1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Diese Dramaserie ist fiktiv. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Aufnahmen mit Tieren wurden ebenfalls unter Aufsicht 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,634 und in Absprache mit Experten durchgeführt. 4 00:00:16,183 --> 00:00:20,437 Der koreanische Profi-Wrestler Kim Il, der ostasiatische Schwergewichts-Champion, 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 hat den Weltmeister aus den USA herausgefordert. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,235 Der amerikanische Wrestler hat den ersten Sieg geholt, 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,696 indem er Kim Il mit seinem typischen Würgegriff an Kopf und Körper festhielt. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 Aber Kim Il schlug sofort zurück. Bekannt für seine heftigen Kopfstöße, 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 -hat er am Ende … -Kim Il. 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 BUSAN 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,039 Der Kopfstoß-Meister. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,044 Wisst ihr, wie er so gut darin geworden ist? 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 Wie? 14 00:00:47,047 --> 00:00:51,301 Rikidozan zwang ihn auf die Knie, hielt seinen Kopf fest 15 00:00:51,385 --> 00:00:55,555 und schlug mit einem Baseballschläger und einem Ziegelstein auf seinen Kopf ein. 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,724 So wurde er zum Kopfstoß-Meister. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,977 -Wirklich? -So ist es, Kleiner. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,982 Bereit? Beim Wrestling kommt es darauf an, wie gut man Schläge einstecken kann. 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,901 Bleibt standhaft. Die Brust fest, okay? 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,363 Ihr werdet nicht geschlagen, sondern zerschmettert ihre Fäuste mit dem Körper! 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 Alles klar. 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 Noch mal! 23 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Okay, komm schon! 24 00:01:23,959 --> 00:01:26,169 Mach weiter, auch wenn du blutest. 25 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 Im Fernsehen zerschlagen sie sich absichtlich die Gesichter, oder? 26 00:01:30,507 --> 00:01:33,594 Wenn ich das mache, kann ich dann bei Kim Il trainieren? 27 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Nein, Kleiner. Du musst noch viel lernen. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 Nicht aufhören! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,272 Rennt, geht nicht, ihr Idioten. 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,774 Ihr müsst flexibel sein, um Verletzungen zu vermeiden. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Wer sich verkrampft, bricht zusammen. Du schaffst das, Junge! 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Hey! Was zum … 33 00:01:56,783 --> 00:02:00,579 Hey, gibst du uns das Geld, oder sollen wir den Laden auseinandernehmen? 34 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Kommt, ich verdiene nur einen Hungerlohn. Was soll ich denn machen? 35 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 Habt Nachsicht mit mir. 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,337 Du hattest kein Problem damit, unser Geld zu verprassen. 37 00:02:08,420 --> 00:02:11,131 Und jetzt änderst du deine Meinung? 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,424 Alles klar. 39 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Verdammt. 40 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Lasst mich in Ruhe. 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 Das war's? 42 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Ja. Es war ziemlich schwer, das von ihm zu kriegen. 43 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 Das reicht nicht mal für den Fitnessstudio-Beitrag. 44 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 Wer zu wenig hat, soll mehr Kisten auf dem Jagalchi-Markt holen. 45 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 46 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 Abmarsch nach links. 47 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Geht. 48 00:02:44,915 --> 00:02:45,957 Rennt, nicht laufen. 49 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 -Ja, Sir! -Ja, Sir! 50 00:02:47,751 --> 00:02:48,752 Los geht's! 51 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 -Los geht's! -Los geht's! 52 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:32,546 --> 00:03:35,173 NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP. 54 00:03:44,141 --> 00:03:49,604 LOW LIFE 55 00:03:49,688 --> 00:03:53,150 FOLGE 5 PRO-WRESTLER 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 Vorsicht, du fettes Schwein. 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,155 Sag Bescheid, wenn du fertig mit Reden bist. 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Dann schlage ich dich k. o. 59 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Was ist hier los? 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,260 Nichts. Wir haben nur nach dem Weg gefragt. 61 00:04:20,343 --> 00:04:21,553 Zeigen Sie mal Ihre Ausweise. 62 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 HEUNGBAEK CORPORATION INC. SEKRETARIAT 63 00:04:29,644 --> 00:04:31,480 Was führt Sie aus Seoul hierher? 64 00:04:31,563 --> 00:04:33,482 Ich bin die Frau des Vorsitzenden. 65 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 Diese Leute gehören zu mir. 66 00:04:38,153 --> 00:04:39,946 Und Sie? 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 Ich komme aus Busan und jage einen Betrüger. 68 00:04:43,867 --> 00:04:47,704 Sie sind aus verschiedenen Gründen hier. Warum also dieses Wettstarren? 69 00:04:47,788 --> 00:04:51,374 Der Kerl weiß sich nicht zu benehmen. Ich habe ihn zurechtgewiesen. 70 00:04:51,458 --> 00:04:54,252 Sie an so einem regnerischen Tag hier im Schatten zu sehen, 71 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 macht den Bewohnern Angst. 72 00:04:55,587 --> 00:04:57,506 Hören Sie auf damit. 73 00:04:57,589 --> 00:04:59,382 Gehen Sie Ihrer Wege. 74 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 -Hey, kann ich Sie was fragen? -Was ist? 75 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Haben Sie hier in der Gegend einen Mann mit Busan-Akzent gesehen? 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Sie sind in Mokpo. Hier kommen Menschen von überall her. 77 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Es gibt Tausende, die mit diesem Akzent sprechen. 78 00:05:10,602 --> 00:05:13,146 Nein, nicht nur ein Akzent aus der Provinz Gyeongsang. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,524 Ein Busan-Akzent. Kennen Sie den Unterschied nicht? 80 00:05:15,607 --> 00:05:16,691 Verdammtes Arschloch. 81 00:05:17,859 --> 00:05:21,863 -Was glauben Sie, mit wem Sie reden? -Kommen Sie. Lassen Sie los, okay? 82 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Was soll das? Sie blamieren mich. 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,329 Erledigen Sie Ihre Angelegenheiten und gehen Sie, ja? 84 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Alles klar. 85 00:05:31,373 --> 00:05:34,668 Sehe ich Sie wieder, bringe ich Sie sofort zur Wache. 86 00:05:34,751 --> 00:05:38,296 Die Polizei in Jeolla verhaftet Leute, nur weil sie ihnen begegnen? 87 00:05:38,380 --> 00:05:39,548 Wie unheimlich. 88 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 Noch ein Wort, und Sie kommen jetzt mit. 89 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Mann. 90 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Jetzt habe ich aber Angst. 91 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Alles klar, lassen Sie mich durch. 92 00:05:49,975 --> 00:05:51,309 Wir sollten auch gehen. 93 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Ja. 94 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 Schönen Tag noch. 95 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 Da wären wir. 96 00:06:13,957 --> 00:06:16,251 Das sind die Kerle, mit denen wir arbeiten. 97 00:06:26,094 --> 00:06:27,470 Es ist ein großes Projekt geworden. 98 00:06:27,554 --> 00:06:28,847 Ja. Sollen wir reingehen? 99 00:06:39,649 --> 00:06:42,986 Mann, ich dachte, er wäre der Chef. Warum verhält er sich so unterwürfig? 100 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Nun gut, 101 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 -gehen wir rein. -Es müssen nicht alle mitkommen. 102 00:06:48,325 --> 00:06:50,493 Vielleicht nur Jeonchul und Herr Gwanseok? 103 00:06:53,288 --> 00:06:56,374 Hey, besorge uns ein paar Bier. Ich habe Durst. 104 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Okay. 105 00:06:58,043 --> 00:07:00,503 Und zwei Zimmer in einem sauberen Gästehaus. 106 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 Okay. 107 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Nicht nebeneinander. Ich will Platz für mich. 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,052 Mache ich. 109 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 Damit kann man Geld verdienen? 110 00:07:19,147 --> 00:07:22,400 Ja. Ich war mir erst unsicher, aber es scheint eine große Sache zu sein. 111 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Ja, er hat recht. 112 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Von wie viel reden wir? 113 00:07:27,197 --> 00:07:31,910 Nun, es heißt, seltene Exemplare werden für über 10 Millionen Won gehandelt. 114 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Zehn Millionen? 115 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Ja, letztes Jahr wurden einige Plünderer gefasst. 116 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 Ihre Beute hatte einen Wert von über 100 Millionen Won. 117 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 Ja, davon las ich auch. 118 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Und jetzt ist jemand aus Busan beteiligt? 119 00:07:44,673 --> 00:07:49,177 Ja. Dieser hinterhältig aussehende Mann, der draußen steht, Professor Kim. 120 00:07:49,260 --> 00:07:51,513 Ist wohl ein bekannter Name in diesem Geschäft. 121 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 Wie teilen Sie es auf? 122 00:07:54,015 --> 00:07:57,227 Wir teilen fifty-fifty und bezahlen jeder unsere Mitarbeiter. 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 Können Sie ihn reinholen? 124 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Den Betrüger? 125 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 Ja. 126 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 -Okay. -Sie können jetzt gehen. 127 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 Dann schick auch Herrn Ha rein. 128 00:08:11,366 --> 00:08:13,952 -Worauf wartest du? -Ja. 129 00:08:14,661 --> 00:08:15,870 Alles klar. 130 00:08:22,585 --> 00:08:23,962 Danke, das war lecker. 131 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Danke. Bis bald. 132 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Mann, ist das lecker. 133 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 Hey, gibt es hier in der Nähe eine gute Unterkunft? 134 00:08:38,518 --> 00:08:42,605 Die beste ist in dieser Richtung. 135 00:08:42,689 --> 00:08:44,482 Das Eonnyeons. 136 00:08:44,566 --> 00:08:48,695 Es soll wohl schön sein, aber das kann ich nicht beurteilen. 137 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 Das Eonnyeons? 138 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 Genau. 139 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Und ein paar Bier, bitte. 140 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Wie viele Flaschen? 141 00:08:55,785 --> 00:08:58,455 Drei. Und etwas dazu zum Essen. 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,541 -Haben Sie nicht … -Hey, Lady. 143 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Geben Sie ihm ein paar Sardellen und schicken Sie ihn weg. 144 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 Was soll das ganze Geschwätz? 145 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Was glotzt du so? 146 00:09:15,972 --> 00:09:17,932 -Wie viel schulde ich Ihnen? -200 Won. 147 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Mann, es heißt, in Mokpo treffe man Leute aus dem ganzen Land. 148 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 Das heißt wohl, auch viele aus Seoul. 149 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 Aber wenn ich dich mit diesem affektierten Akzent höre … 150 00:09:28,109 --> 00:09:31,654 Das ist richtig unangenehm in den Ohren. 151 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 -Hier, bitte. -Hier. 152 00:09:34,449 --> 00:09:36,367 Die Sachen kannst du später zurückbringen. 153 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 Dieser verdammte Gorilla, ich könnte … 154 00:09:48,588 --> 00:09:50,924 Nein, besser nicht. Ich sollte der Bessere sein. 155 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Verzeihung! 156 00:09:58,890 --> 00:09:59,933 Ja! 157 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 Oh Mann. 158 00:10:02,185 --> 00:10:04,354 Haben Sie freie Zimmer? Ich benötige zwei. 159 00:10:05,355 --> 00:10:08,566 Sicher. Sie können die beiden hier haben. 160 00:10:09,567 --> 00:10:11,945 Können sie vielleicht nicht direkt nebeneinander sein? 161 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 Sie wollen sie getrennt voneinander? 162 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 Welches ist sauberer? 163 00:10:17,534 --> 00:10:20,203 Da ist kein großer Unterschied. Wie wäre es mit diesem? 164 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Okay. 165 00:10:22,956 --> 00:10:26,501 ZIMMER ZU VERMIETEN 166 00:10:26,584 --> 00:10:29,254 Ich bin die Frau des Vorsitzenden der Heungbaek Corporation. 167 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Wir stellen die Mittel für Herrn Oh zur Verfügung. 168 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Sie ist also Ihr Boss in Seoul. 169 00:10:35,009 --> 00:10:38,847 Nein, bin ich nicht. Wir sind es, die auf seine Unterstützung angewiesen sind. 170 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Das weiß ich zu schätzen. 171 00:10:40,807 --> 00:10:41,850 Nicht der Rede wert. 172 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 Ich hörte, Sie wären alle mit demselben Ziel hier 173 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 und hätten sich bereits wegen der Gewinne geeinigt. 174 00:10:49,524 --> 00:10:50,567 Das ist richtig. 175 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Aber glauben Sie, dass das funktionieren wird? 176 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 Es fühlt sich an, als würden Sie Ihren Anteil verlieren. 177 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Es wird nicht viel für jeden von Ihnen rausspringen. 178 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 So ist es einfach, oder? 179 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Ich wäre nicht hier, wenn nichts dabei rumkäme. 180 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 Keramik bringt nur Geld, wenn man sie verkauft. 181 00:11:06,332 --> 00:11:10,128 Was Sie hier finden, wird nicht leicht zu verkaufen sein. 182 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Sie werden keinen angemessenen Preis erzielen. 183 00:11:12,422 --> 00:11:14,841 Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen. 184 00:11:15,341 --> 00:11:18,636 Bei diesen Artikeln ist der Preis der, den ich festlege. 185 00:11:18,720 --> 00:11:22,098 Und wenn Sie mit Ihrer Vorgehensweise nicht den richtigen Preis erzielen? 186 00:11:22,182 --> 00:11:26,144 Kommen Sie. Unterschätzen Sie mich nicht. 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Ich verfolge nichts, was sich nicht lohnt. 188 00:11:28,438 --> 00:11:31,524 Wissen Sie, wie viele Keramiken ich nach Japan verkauft habe? 189 00:11:31,608 --> 00:11:34,194 Mit dem Geld könnte ich einen Häuserblock errichten. 190 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 Und? Haben Sie? 191 00:11:38,740 --> 00:11:41,868 Worauf wollen Sie hinaus? 192 00:11:42,368 --> 00:11:45,705 Ich bin bereit, alle hier gefundenen Keramiken zu erwerben. 193 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Sind Sie? 194 00:11:50,585 --> 00:11:56,174 Ja. 100.000 Won pro Stück, egal, ob es wertvoll ist oder nicht. 195 00:11:56,257 --> 00:11:58,051 Dafür helfen Sie mir mit dem Verkauf. 196 00:11:58,134 --> 00:11:59,177 Moment. 197 00:12:00,720 --> 00:12:01,888 Und wie genau? 198 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 Werden sie von Experten als echte Antiquitäten eingeschätzt, 199 00:12:04,933 --> 00:12:07,268 gebe ich Ihnen 20 % des Verkaufspreises. 200 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 Wir können selbst Käufer finden. 201 00:12:09,437 --> 00:12:12,023 Handeln Sie einen guten Deal aus, gebe ich Ihnen 30 %. 202 00:12:13,316 --> 00:12:16,694 Bei 100.000 Won pro Stück sind das für 1.000 Teile 100 Mio. 203 00:12:17,987 --> 00:12:20,114 Durch drei sind das jeweils 30 Millionen. 204 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 Das ist gutes Geld ohne den Aufwand des Verkaufs. 205 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Warten Sie. 206 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 Aber 207 00:12:28,164 --> 00:12:32,585 was springt für Sie dabei heraus, wenn ich fragen darf? 208 00:12:34,337 --> 00:12:37,715 Es lohnt sich schon, wenn nur 10 von 1.000 Stück den Jackpot knacken. 209 00:12:37,799 --> 00:12:40,677 In den Nachrichten hieß es, manche Keramiken würden 30 Mio. kosten. 210 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Wenn Sie sie für mich schätzen lassen, 211 00:12:42,679 --> 00:12:48,393 bekommen Sie 30 Millionen plus 20 oder 30 % des Verkaufspreises. 212 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Ich kenne Personen mit solchen Mitteln. 213 00:12:51,187 --> 00:12:53,273 Mann, Sie müssen echt reich sein. 214 00:12:53,356 --> 00:12:55,692 Ihr Weg, noch reicher zu werden, ist unfassbar. 215 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 Geld erzeugt Geld. Habe ich recht? 216 00:13:00,488 --> 00:13:03,658 Aber wie sollen wir 1.000 Stücke mit nur einem Boot ausgraben? 217 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 Mit einem Boot? Sie machen das mit einem Boot? 218 00:13:07,287 --> 00:13:10,331 Ja. Sonst erregen wir zu viel Aufmerksamkeit. 219 00:13:10,415 --> 00:13:12,166 Was ist das? Ein Spiel für Kinder? 220 00:13:12,250 --> 00:13:14,335 Sie plündern. Seien Sie schnell und dann weg. 221 00:13:14,419 --> 00:13:17,171 Bei so vielen Leuten können Sie mindestens zwei Boote nehmen. 222 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Dann bemerkt uns die Polizei. 223 00:13:21,342 --> 00:13:24,304 Ich bezahle sie. Es gibt nichts, was Geld nicht regeln kann. 224 00:13:24,846 --> 00:13:26,973 Kennen Sie hier irgendwelche Polizisten? 225 00:13:28,975 --> 00:13:30,601 -Kapitän Hwang … -Ja, hier. 226 00:13:31,269 --> 00:13:32,395 Einen Moment. 227 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 Hey. 228 00:13:37,150 --> 00:13:39,193 -Komm rein. -Ist das nicht alles Alkohol? 229 00:13:39,777 --> 00:13:41,404 -Ich bin raus. -Ja. 230 00:13:48,119 --> 00:13:50,371 Erzähl uns was über den Polizisten von vorhin. 231 00:13:51,122 --> 00:13:53,082 -Über wen? -Du weißt schon, der … 232 00:13:53,166 --> 00:13:54,751 Oh, Honggi? 233 00:13:54,834 --> 00:13:57,545 Wir sind eng befreundet. 234 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Können Sie ein Treffen arrangieren? 235 00:14:02,216 --> 00:14:04,719 Ich brauche ihn nur zu rufen und er kommt angerannt. 236 00:14:05,511 --> 00:14:07,764 Aber wieso wollen Sie ihn treffen? 237 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 Ich will ihn lediglich zum Essen einladen. 238 00:14:18,274 --> 00:14:20,860 -Das süß-saure Schwein ist fertig. -Okay. 239 00:14:24,030 --> 00:14:25,823 -Guten Appetit. -Wow. Danke. 240 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 -Hast du die Zimmer bekommen? -Ja. 241 00:14:29,619 --> 00:14:30,661 Und das Bier? 242 00:14:30,745 --> 00:14:32,371 Habe ich in ihr Zimmer gestellt. 243 00:14:32,455 --> 00:14:35,875 -Wo ist das Gästehaus? -Mann. Was sollen denn die ganzen Fragen? 244 00:14:35,958 --> 00:14:37,335 Kommt, Leute. Esst. 245 00:14:38,127 --> 00:14:39,921 -Hier, bitte. -Okay. 246 00:14:49,764 --> 00:14:51,057 Sir. 247 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 -Hey. -Hey, Mann. 248 00:14:55,103 --> 00:14:56,395 Verdammte Idioten. 249 00:14:56,479 --> 00:14:57,647 Wow. 250 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 Es fühlt sich anders an, wenn die Missus hier ist. 251 00:15:01,859 --> 00:15:02,944 Komm. Gehen wir. 252 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Da wären wir. 253 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Hallo noch mal. 254 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 Wieso sollte ich herkommen? 255 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Zum Glück ist es jemand, den ich kenne. Bitte nehmen Sie Platz. 256 00:15:16,249 --> 00:15:18,334 Hey. Was ist das? 257 00:15:18,417 --> 00:15:22,046 Komm schon. Hab etwas Geduld. Taesan wird gleich hier sein. 258 00:15:22,547 --> 00:15:24,173 Hey, Honggi. Da bist du ja. 259 00:15:24,841 --> 00:15:26,175 Setz dich hierhin. 260 00:15:26,843 --> 00:15:28,261 Bitte setzen Sie sich. 261 00:15:28,344 --> 00:15:29,846 Was zur Hölle ist hier los? 262 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Nichts. Wir wollen nur mit Ihnen essen und uns unterhalten. 263 00:15:32,640 --> 00:15:33,766 Alles klar. 264 00:15:34,350 --> 00:15:35,643 Ich gehe dann mal. 265 00:15:36,894 --> 00:15:37,979 Du meine Güte. 266 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 Verzeihung. Wir haben keinen eingelegten Rettich mehr. 267 00:15:46,320 --> 00:15:48,364 Hey. Was soll das? 268 00:15:48,447 --> 00:15:51,075 Bring dem Mann eingelegten Rettich. 269 00:15:51,159 --> 00:15:52,493 Ja, Boss. 270 00:15:55,454 --> 00:15:56,706 Hey, Außenseiter. 271 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 Schmeckt dir dein Jjajangmyeon? 272 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 Verdammt, sind deine Hände nur zur Zierde da? Ja? 273 00:16:04,755 --> 00:16:07,383 Hey. Esst ihr in Seoul das wirklich so pur? 274 00:16:08,467 --> 00:16:11,429 Du musst dein Jjajangmyeon in Soße ertränken, 275 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 damit es richtig schmeckt 276 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 und satt macht. 277 00:16:17,935 --> 00:16:19,061 Ist das nicht zu fade? 278 00:16:19,145 --> 00:16:22,690 Ihr Wichser hört einfach nicht auf. 279 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Seht euch den Clown an. 280 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 Wow. Das ist ein ganz Harter, oder? 281 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 Lasst es einfach, okay? 282 00:16:28,779 --> 00:16:32,617 Verdammt, dieser Mist schon wieder? Mann, lass mich in Ruhe. 283 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 Ich will keinen Ärger machen. Hör sofort damit auf. 284 00:16:35,620 --> 00:16:36,662 Genau. 285 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 -Du Mistkerl. -Hey. 286 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 Woher nimmst du dir das Recht, 287 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 -so mit mir zu reden? -Arschloch. 288 00:16:43,961 --> 00:16:45,296 Verdammt noch mal! 289 00:16:46,172 --> 00:16:47,715 Verdammtes Arschloch. 290 00:16:48,925 --> 00:16:49,926 Hey! 291 00:16:50,885 --> 00:16:52,845 -Loslassen! -Du Mistkerl! 292 00:16:53,596 --> 00:16:55,139 Du verdammter Mistkerl! 293 00:16:58,976 --> 00:17:01,646 -Dieses Arschloch. -Du verdammter Mistkerl! 294 00:17:01,729 --> 00:17:03,231 -Aufhören! -Arschloch. 295 00:17:03,314 --> 00:17:05,024 -Stopp! -Ich bringe dich um, verdammt! 296 00:17:05,107 --> 00:17:07,318 -Du verdammter Mistkerl. -Du Arschloch. 297 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 -Fick dich. -Arschloch. 298 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 Hör auf, bevor ich mein Hemd ausziehe. 299 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 -Arschloch! -Gehen wir, Boss. 300 00:17:12,698 --> 00:17:14,325 -Hau ab, du Arschloch. -Gehen wir. 301 00:17:14,909 --> 00:17:16,619 Verdammt! 302 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Komm doch, du Wichser! 303 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 -Lass mich! -Hör auf, Heedong! 304 00:17:30,716 --> 00:17:31,968 Hey! 305 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 Ist hier jemand? 306 00:17:34,428 --> 00:17:35,555 Ja! 307 00:17:39,225 --> 00:17:40,476 Ist noch ein Zimmer frei? 308 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 Nur noch das hier. 309 00:17:45,022 --> 00:17:47,108 Welches? Das in der Mitte? 310 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 Ja. 311 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Ich nehme es. 312 00:17:57,201 --> 00:17:59,996 -Hey. Besorgen Sie mir Alkohol. -Führen wir nicht. 313 00:18:00,079 --> 00:18:04,041 Was für ein Gästehaus hat keinen Alkohol? Verdammt noch mal. 314 00:18:13,718 --> 00:18:16,304 Himmel, Sie haben schon jede Menge getrunken. 315 00:18:16,846 --> 00:18:18,389 Ruhen Sie sich aus. 316 00:18:25,771 --> 00:18:29,692 Das so offen zu tun, ist etwas peinlich, aber wir müssen uns einig sein. 317 00:18:29,775 --> 00:18:32,445 Wenn Ihnen das unangenehm ist, höre ich auf. 318 00:18:33,112 --> 00:18:34,905 Ich lege noch was drauf. 319 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 Ich habe jede Menge. 320 00:18:37,783 --> 00:18:39,994 Sagen Sie einfach, wann. 321 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Okay, stopp. 322 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Jetzt schon? 323 00:18:49,920 --> 00:18:51,047 Sind Sie sicher? 324 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 Taesan, was machen wir hier vor all diesen Leuten? 325 00:18:53,716 --> 00:18:56,177 Hey, die Dame aus Seoul ist doch einfach nur nett. 326 00:18:56,260 --> 00:18:57,678 Was ist dein Problem? 327 00:18:58,512 --> 00:19:00,181 Verstehen Sie mich nicht falsch. 328 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 Wir wollen nur sichergehen. 329 00:19:01,766 --> 00:19:05,436 Wenn Sie nicht auf unserer Seite sind, müssen wir jemand anderen finden. 330 00:19:05,519 --> 00:19:08,356 Hören Sie. Was genau ist es, was Sie tun? 331 00:19:09,106 --> 00:19:12,401 Wir sind hier, um ein paar Sachen aus dem Meer zu holen. 332 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 -Die Keramiksachen? -Ja. 333 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 Die Sachen liegen ja im Meer und gehören niemandem, oder? 334 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 Wer sie hochholt, kann sie behalten. 335 00:19:22,662 --> 00:19:25,956 Hör mal. Ich frag dich, weil du mein Kumpel bist. 336 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 Wir bitten dich nicht, irgendwas von uns zu vertuschen. 337 00:19:29,377 --> 00:19:30,753 Hilf uns. 338 00:19:31,879 --> 00:19:34,090 Wir brauchen nur zwei Dinge von Ihnen. 339 00:19:35,007 --> 00:19:37,635 Drücken Sie bei unserer Arbeit ein Auge zu, 340 00:19:38,386 --> 00:19:41,430 und halten Sie uns die Wachposten vom Hals. 341 00:19:41,514 --> 00:19:42,973 Das war's. 342 00:19:43,057 --> 00:19:45,685 Er hat auch Verbindungen zur Küstenwache. 343 00:19:45,768 --> 00:19:48,104 Stehen sie noch Wache? Ich habe sie nicht gesehen. 344 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 Sie wechseln sich ab. Es hat immer einer Wache. 345 00:19:51,357 --> 00:19:55,861 Denken Sie, Sie können sie ablenken, während wir arbeiten? 346 00:19:56,362 --> 00:19:57,697 Kommen Sie. 347 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Ein paar Wachen sind kein Problem. 348 00:20:07,832 --> 00:20:10,292 Alles klar, ich bin dabei. Ich mache es. 349 00:20:10,835 --> 00:20:13,087 Aber wenn das schiefgeht, 350 00:20:13,170 --> 00:20:18,175 verhafte ich Sie alle wegen krimineller Verschwörung und Beamten-Bestechung. 351 00:20:19,176 --> 00:20:22,847 Und das Geld geht direkt in die Asservatenkammer. 352 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Verstanden? 353 00:20:27,101 --> 00:20:28,144 Ja. 354 00:20:28,227 --> 00:20:30,855 Sind Sie einverstanden, geben Sie mir Ihre Ausweisnummern. 355 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 Und legen Sie noch ein Bündel drauf. 356 00:20:36,694 --> 00:20:39,947 Wenn alles gut geht, bekommen Sie noch zwei weitere. 357 00:20:40,030 --> 00:20:41,157 Ich zähle auf Sie. 358 00:20:41,949 --> 00:20:43,117 Hier entlang, bitte. 359 00:20:46,996 --> 00:20:49,123 Es ist dieses Zimmer und dieses. 360 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 Hier ist noch jemand. 361 00:20:52,418 --> 00:20:54,670 Vorhin, als ich hier war, nicht. 362 00:20:54,754 --> 00:20:57,131 Ist okay, solange es wer Fremdes ist. 363 00:20:58,883 --> 00:21:00,092 Das ist Ihr Zimmer. 364 00:21:09,602 --> 00:21:10,686 Du meine Güte. 365 00:21:11,854 --> 00:21:12,980 Soll das ein Witz sein? 366 00:21:13,063 --> 00:21:15,983 Das ist wohl das beste Zimmer, das sie haben. 367 00:21:17,943 --> 00:21:19,320 Im Bad gibt es keinen Strom. 368 00:21:23,616 --> 00:21:26,285 Ich bin müde. Sie können alle gehen. 369 00:21:28,204 --> 00:21:31,582 Werden Sie hier gut schlafen können, Ma'am? 370 00:21:32,082 --> 00:21:34,251 So ist das, wenn man nicht zu Hause ist. Gehen Sie. 371 00:21:34,835 --> 00:21:36,253 Rufen Sie an, wenn Sie was brauchen. 372 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Okay. 373 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Gute Nacht, Ma'am. 374 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Gehen wir. 375 00:21:59,944 --> 00:22:02,029 EINKAUFSLADEN MOKPO 376 00:22:05,491 --> 00:22:07,117 Habt ihr sie hingebracht? 377 00:22:07,660 --> 00:22:08,869 Ja. 378 00:22:08,953 --> 00:22:10,746 -Ist das Zimmer warm genug? -Was? 379 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Wie ist das Bett? 380 00:22:13,374 --> 00:22:14,375 Habe ich nicht geschaut. 381 00:22:14,458 --> 00:22:15,876 Geh und mach es für sie. 382 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 Warten Sie, Moment. 383 00:22:19,004 --> 00:22:20,506 Was zur Hölle ist hier los? 384 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 Ich fasse es nicht, ihr … 385 00:22:27,096 --> 00:22:28,722 Was hast du letztens in Seoul gemacht? 386 00:22:28,806 --> 00:22:30,015 Hey. 387 00:22:30,975 --> 00:22:32,309 Was geht dich das an? 388 00:22:33,269 --> 00:22:36,814 Hältst du dich für einen großen Fisch? Mach klar, auf welcher Seite du stehst. 389 00:22:36,897 --> 00:22:39,108 Hör auf, hin- und herzuspringen wie eine Ratte. 390 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Verdammte Scheiße. 391 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Was ist los mit ihm? 392 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 -Scheiße! -Was? 393 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Was ist los? 394 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 Ach, nichts. 395 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Bring der Dame Kaffee für morgen früh. 396 00:22:56,542 --> 00:22:58,752 -Das muss ich auch machen? -Heedong. 397 00:22:58,836 --> 00:23:00,629 Du musst dein Bestes geben. 398 00:23:20,900 --> 00:23:22,234 Ma'am, ich bin es. 399 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Ma'am … 400 00:23:29,658 --> 00:23:30,910 Verdammt. 401 00:23:32,202 --> 00:23:33,287 Was machst du da? 402 00:23:35,706 --> 00:23:36,790 Wer bist du? 403 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Warum schleichst du herum wie eine kleine Ratte? 404 00:23:41,837 --> 00:23:44,840 Nichts. Es tut mir leid. Gute Nacht. 405 00:23:45,966 --> 00:23:47,051 Was … 406 00:23:47,885 --> 00:23:51,680 Willst du mich verarschen? Du hast mich geweckt, du verdammter kleiner … 407 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Himmel. 408 00:24:09,365 --> 00:24:10,532 Wow! 409 00:24:11,450 --> 00:24:12,910 Scheiße. 410 00:24:14,662 --> 00:24:17,247 Hey, tut mir leid. 411 00:24:17,331 --> 00:24:19,124 Ich habe nichts gesehen. 412 00:24:22,127 --> 00:24:24,338 Scheiße. Diese beschissene kleine Stadt in Mokpo. 413 00:24:24,421 --> 00:24:26,757 Die haben nicht mal Licht auf dem Klo. 414 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Sie sind die Dame von vorhin. 415 00:24:35,849 --> 00:24:40,938 Diese verdammte Schlampe. So hochnäsig. Verdammte Scheiße. 416 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 CAFÉ GLÜCK 417 00:25:16,432 --> 00:25:17,808 Seonja. 418 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Was ist? Was führt dich her? 419 00:25:20,019 --> 00:25:22,771 Hey, kann ich einen Kaffee zum Mitnehmen kriegen? 420 00:25:22,855 --> 00:25:25,357 Einen Kaffee? Um diese Uhrzeit? 421 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Den will ich morgen früh einem Gast bringen. 422 00:25:28,861 --> 00:25:32,114 Von wegen Kaffee. Du wolltest sie sehen. Ich lasse euch allein. 423 00:25:34,283 --> 00:25:36,660 Mann, das muss ja ein besonderer Gast sein. 424 00:25:37,453 --> 00:25:38,620 Wie viel brauchst du? 425 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 Gib mir einfach genug. 426 00:25:42,458 --> 00:25:45,335 -Das … -Wie findest du es? Schön, oder? 427 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 Ja, steht dir. 428 00:25:48,172 --> 00:25:50,090 Weißt du, ist schon lustig. 429 00:25:50,674 --> 00:25:53,594 Ich habe gerade mit Jongmal über dich gesprochen. 430 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 Über mich? Was denn? 431 00:25:55,471 --> 00:25:57,431 Einfach dies und das. 432 00:25:57,514 --> 00:25:58,891 Du hast nichts verraten, oder? 433 00:25:59,516 --> 00:26:02,561 Entspann dich. Ich habe kein Wort über deine Arbeit gesagt. 434 00:26:03,687 --> 00:26:05,856 Hör zu … 435 00:26:07,733 --> 00:26:11,195 Ich habe in der Nacht nicht nachgedacht. Es war was Schlimmes passiert. 436 00:26:13,489 --> 00:26:14,823 Wovon redest du? 437 00:26:14,907 --> 00:26:18,160 Ich meine in deiner Wohnung. 438 00:26:19,620 --> 00:26:20,913 Darüber machst du dir Sorgen? 439 00:26:20,996 --> 00:26:23,290 Nein, keine Sorgen. Es ist nur … 440 00:26:23,874 --> 00:26:26,251 Folgendes. Ich bin überfällig. 441 00:26:26,335 --> 00:26:27,961 Überfällig? Womit. 442 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 Komm, du weißt schon. Die Zeit des Monats für Mädels. 443 00:26:31,757 --> 00:26:32,966 Was willst du damit sagen? 444 00:26:33,467 --> 00:26:34,593 Na, was wohl? 445 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 Ich will sagen, dass ich schwanger sein könnte. 446 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 Was? 447 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 Na, was wohl? 448 00:27:16,802 --> 00:27:19,596 Ich will sagen, dass ich schwanger sein könnte. 449 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Ich habe Durst. 450 00:27:27,479 --> 00:27:29,273 Was? Du bist der Kerl aus der Bar. 451 00:27:31,024 --> 00:27:33,151 Mensch, verdammt. 452 00:27:33,235 --> 00:27:35,946 Die Dame ist wohl wilder, als sie aussieht. 453 00:27:38,323 --> 00:27:42,035 Bist du auch hier, um ihr Bett zu machen? 454 00:27:44,580 --> 00:27:46,665 -Was soll der Lärm? -Was zur Hölle? 455 00:27:46,748 --> 00:27:51,461 Warum hängen so viele Typen an dieser anrüchig aussehenden Frau? 456 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 Was machst du hier? 457 00:27:54,423 --> 00:27:57,259 -Mein Onkel will ihr Kaffee schicken. -Wer ist dein Onkel? 458 00:27:59,428 --> 00:28:01,346 Seoul oder Busan? 459 00:28:02,431 --> 00:28:03,682 Seoul. 460 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 Solltest du dich nicht vorsehen? 461 00:28:10,606 --> 00:28:13,775 -So hast du das nicht gesagt … -Arschloch! 462 00:28:13,859 --> 00:28:15,027 -Verdammt. -Du Mistkerl. 463 00:28:15,110 --> 00:28:17,863 -Willst du dich mit mir anlegen? -Verdammter Mistkerl. 464 00:28:17,946 --> 00:28:19,448 -Bastard. -Gehen Sie wieder rein. 465 00:28:19,531 --> 00:28:22,576 -Los, du verdammter Scheißkerl. -Verdammter Scheißkerl. 466 00:28:22,659 --> 00:28:26,872 -Rede weiter, du Mistkerl. -Oh Gott. Was ist hier los? 467 00:28:26,955 --> 00:28:31,710 Du meine Güte, was soll ich jetzt machen? Oh mein Gott! Was soll ich jetzt machen? 468 00:28:33,170 --> 00:28:34,922 Du verdammter Bastard. 469 00:28:35,589 --> 00:28:37,841 Du verdammter kleiner Scheißer. 470 00:28:46,350 --> 00:28:47,476 Verdammt. 471 00:28:48,894 --> 00:28:50,228 Verdammter Bastard. 472 00:28:51,021 --> 00:28:52,564 Verdammter Bastard. 473 00:29:04,242 --> 00:29:05,869 Scheiße. 474 00:29:13,502 --> 00:29:14,920 Du Wichser! 475 00:29:16,964 --> 00:29:18,256 Arschloch! 476 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Du kleiner … 477 00:29:32,646 --> 00:29:35,649 Scheiße. Du verdammter Mistkerl. 478 00:29:41,863 --> 00:29:45,075 Hey … 479 00:29:59,589 --> 00:30:00,716 Was zur Hölle? 480 00:30:01,508 --> 00:30:02,509 Hey! 481 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 Was zur Hölle haben Sie gemacht? 482 00:30:06,680 --> 00:30:09,641 Sehen Sie nicht, dass ich blute? Die haben mich zuerst angegriffen. 483 00:30:10,559 --> 00:30:12,519 Nach Ihren sarkastischen Witzen und Blicken. 484 00:30:13,603 --> 00:30:14,980 Hey, das reicht. 485 00:30:15,522 --> 00:30:17,858 Wir reden auf dem Revier. Hände her. 486 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 Na schön, ich komme mit. 487 00:30:21,611 --> 00:30:25,449 Aber vorher muss ich wissen, wo Professor Kim aus Busan ist. 488 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 Wer ist das? 489 00:30:27,951 --> 00:30:33,457 Er hat meine Mutter betrogen und ist getürmt. Ich muss ihn zurückholen. 490 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 Sie kennen ihn, oder? 491 00:30:42,340 --> 00:30:44,509 Lassen Sie ihn mich besser mitnehmen. 492 00:30:50,182 --> 00:30:53,101 Können Sie ihn eine Weile auf dem Revier festhalten? 493 00:30:59,566 --> 00:31:00,650 Kommen Sie mit. 494 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Hey, Mann. 495 00:31:04,863 --> 00:31:08,825 Wenn er dir in den Rücken fällt, wirst du dich an mich erinnern. 496 00:31:16,124 --> 00:31:17,209 Alles okay? 497 00:31:19,127 --> 00:31:21,213 Sie sollten morgen früh zum Arzt gehen. 498 00:31:21,713 --> 00:31:22,923 Oh Mann. 499 00:31:24,591 --> 00:31:29,346 Heedong, bleib hier und pass auf sie auf. Das ist eine harte Nacht. 500 00:31:31,056 --> 00:31:32,182 Ich wurde am Rücken verletzt. 501 00:31:36,061 --> 00:31:37,437 Kann ich kurz mit dir reden? 502 00:31:38,396 --> 00:31:42,150 Der Unruhestifter ist doch weg. Es wird sicher nichts passieren. 503 00:31:42,234 --> 00:31:44,194 -Sie können alle gehen. -Aber … 504 00:31:45,862 --> 00:31:47,114 Verdammt. 505 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 Wie kannst du es nach so wenigen Tagen schon vermasseln? 506 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 Das ist nicht der richtige Zeitpunkt für Mädchen aus der Gegend. 507 00:31:58,667 --> 00:32:00,335 Ich war betrunken. Ich erinnere mich nicht. 508 00:32:00,418 --> 00:32:02,838 Du solltest doch nicht trinken, oder? Du Idiot. 509 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 Verdammt. 510 00:32:05,674 --> 00:32:06,883 Scheiße. 511 00:32:06,967 --> 00:32:09,094 Ich kümmere mich um die Kellnerin im Café. 512 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 Du beschützt die Frau des Vorsitzenden. 513 00:32:11,680 --> 00:32:13,640 -Nein. -Hey. 514 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Das hat gerade oberste Priorität. 515 00:32:15,725 --> 00:32:17,227 Ich sagte, Nein! 516 00:32:17,310 --> 00:32:19,146 Verdammt. Oh Heedong. 517 00:32:27,487 --> 00:32:29,447 Was soll dieser ganze Krach um die Uhrzeit? 518 00:32:30,490 --> 00:32:31,741 Kann ich Sie was fragen? 519 00:32:32,492 --> 00:32:34,452 Haben Sie in Busan krumme Dinger gedreht? 520 00:32:34,536 --> 00:32:36,079 -Wieso fragen Sie? -Antworten Sie. 521 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Irgendwas, weshalb man Ihnen jetzt folgt? 522 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Haben Sie was gehört? 523 00:32:54,222 --> 00:32:57,225 Okay. Heute geht's los mit der richtigen Arbeit auf See. 524 00:32:57,309 --> 00:32:58,643 Gehen wir erst mal gut essen. 525 00:32:58,727 --> 00:33:02,522 Wow. Du weißt echt, wie man Prioritäten setzt. 526 00:33:02,606 --> 00:33:05,275 Los. Ich kenne einen Ort, wo es tolle Tintenfischsuppe gibt. 527 00:33:05,358 --> 00:33:06,735 Da bin ich Stammgast. 528 00:33:06,818 --> 00:33:09,446 -Du solltest das Boot holen. -Welches? Meins? 529 00:33:09,529 --> 00:33:12,532 Die Küstenwache ist kein Problem mehr, also nehmen wir deins. 530 00:33:12,616 --> 00:33:13,617 Stimmt. 531 00:33:13,700 --> 00:33:15,994 Die Wellen sind zu gefährlich für ein kleines Boot. 532 00:33:16,077 --> 00:33:17,162 Na gut. 533 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 Dann sehen wir uns später. Bis mittags bin ich zurück. 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,168 -Wo gehen Sie hin? -Die Lady aus Seoul verabschieden. 535 00:33:25,837 --> 00:33:26,922 Guten Appetit. 536 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Wir sehen uns später am Steg. 537 00:33:37,307 --> 00:33:39,684 Hier sind 5 Mio. Zahlen Sie davon Ihre Ausgaben. 538 00:33:42,020 --> 00:33:43,063 Danke. 539 00:33:44,064 --> 00:33:47,275 Meine Jungs gehen in Seoul zum Arzt. Was ist mit dem Schläger aus Busan? 540 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 Sitzt im Knast. Der wird uns erst mal nicht mehr stören. 541 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 Und was ist mit Professor Kim? 542 00:33:53,448 --> 00:33:55,951 Wenn er echt einen Käufer in Japan hat, behalte ich ihn. 543 00:33:56,034 --> 00:33:59,246 Wenn nicht, übergebe ich ihn dem Schläger. 544 00:33:59,329 --> 00:34:02,123 Lassen Sie ihn laufen, könnte er all unsere Pläne verraten. 545 00:34:02,207 --> 00:34:04,709 Darum kümmern wir uns schon. 546 00:34:05,543 --> 00:34:07,420 Keine Sorge. Ich rede mit meinem Mann. 547 00:34:07,504 --> 00:34:08,588 Danke. 548 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Oh, richtig. 549 00:34:12,968 --> 00:34:16,554 Ich weiß die Geste zu schätzen, aber bitte keine Geschenke mehr. 550 00:34:16,638 --> 00:34:19,182 Nutzlose Geschenke sind nur unnötiger Ballast. 551 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Alles klar, ich verstehe. Hier. 552 00:34:23,770 --> 00:34:25,355 -Was ist das? -Von gestern. 553 00:34:25,438 --> 00:34:28,024 Das erste geborgene Stück. Als kleines Souvenir. 554 00:34:30,610 --> 00:34:32,988 Sagen Sie Bescheid, sobald Sie mehr finden. Weiter so. 555 00:34:33,822 --> 00:34:35,073 Wir geben unser Bestes. 556 00:34:40,161 --> 00:34:41,246 Gute Heimreise. 557 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Willkommen. 558 00:34:53,466 --> 00:34:56,886 Arbeitet hier eine Seonja? 559 00:34:56,970 --> 00:34:58,805 Seonja? Schon wieder Seonja? 560 00:34:59,306 --> 00:35:00,348 Hey, Seonja. 561 00:35:00,932 --> 00:35:02,559 Hier fragt ein Mann nach dir. 562 00:35:03,852 --> 00:35:06,062 Wieso fragen Sie nach meinem Mädchen? Wer sind Sie? 563 00:35:06,605 --> 00:35:08,648 Sind Sie die Tochter meines Cousins dritten Grades? 564 00:35:08,732 --> 00:35:11,234 Wir haben telefoniert. Oh Gwanseok aus Seoul. 565 00:35:11,318 --> 00:35:13,111 Wow. Sieh einer an. 566 00:35:13,194 --> 00:35:15,280 Ich sah dich zuletzt als Baby. 567 00:35:15,363 --> 00:35:18,158 Auf der Straße hätte ich dich niemals erkannt. 568 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Wer sind Sie? 569 00:35:19,618 --> 00:35:20,869 Hi. Ich bin Heedongs Onkel. 570 00:35:22,245 --> 00:35:25,790 Hör zu. Dürfte ich sie mir kurz mal ausleihen? 571 00:35:30,003 --> 00:35:34,758 Wie viel haben Sie meiner Chefin gezahlt, damit ich kurz rausgehen darf? 572 00:35:35,550 --> 00:35:37,510 Junge, frag lieber nicht. 573 00:35:37,594 --> 00:35:38,970 Sie hat hart verhandelt. 574 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 Meine Taschen sind leer. 575 00:35:42,766 --> 00:35:44,351 Wo ist Heedong? 576 00:35:44,434 --> 00:35:45,769 Ja, er stößt bald zu uns. 577 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 Autsch, mein Magen. 578 00:35:51,941 --> 00:35:54,736 Der hat sich wohl noch nicht an diesen Ort gewöhnt. 579 00:35:55,570 --> 00:35:57,030 Können wir kurz zum Arzt? 580 00:35:57,113 --> 00:35:58,698 Das ist böse. 581 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 -Gehen wir. -Ja. 582 00:36:02,410 --> 00:36:04,412 Oh, da ist einer. 583 00:36:06,498 --> 00:36:07,707 Mein Magen. 584 00:36:09,125 --> 00:36:12,671 KINDERHEILKUNDE, GYNÄKOLOGIE, INNERE MEDIZIN, CHIRURGIE 585 00:36:13,546 --> 00:36:15,507 Als hätten Sie gewusst, dass hier einer ist. 586 00:36:15,590 --> 00:36:16,675 Da sind Sie ja. 587 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Einen Moment, bitte. 588 00:36:19,886 --> 00:36:21,137 Ja. 589 00:36:21,763 --> 00:36:22,972 Was? 590 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 Kennen Sie sie? 591 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Ich war hier schon mal. 592 00:36:26,726 --> 00:36:29,479 Verdammt. Muss echt böse sein mit Ihrem Magen. 593 00:36:29,562 --> 00:36:31,106 Mein Magen. 594 00:36:31,189 --> 00:36:33,817 Ich habe gehört, man müsse Reisekrankheit einfach aussitzen. 595 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 Mein Magen. 596 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Hi. 597 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Gehen wir rein. 598 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Gehen Sie. 599 00:36:47,706 --> 00:36:49,457 -Alles klar. -Was? Sie sollten. 600 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Geht ganz schnell. 601 00:36:51,042 --> 00:36:53,712 -Was? Was soll das? -Schieben Sie sie nach oben. 602 00:36:53,795 --> 00:36:56,881 Nein, ich bin nicht die Patientin! Der Typ da draußen hat Durchfall! 603 00:36:56,965 --> 00:37:00,343 -Halten Sie sie fest. -Nein, loslassen! Ich bin es nicht! 604 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 FRAU YANG: FÜNF MILLIONEN WON 605 00:37:08,351 --> 00:37:10,437 Die Sorge war umsonst. Sie ist nicht schwanger. 606 00:37:10,520 --> 00:37:11,646 Was? 607 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 Sie hatten nicht mal Sex. 608 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Lassen Sie uns kurz allein? 609 00:37:27,412 --> 00:37:28,496 Mann. 610 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Hey. 611 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 Wieso hast du Heedong angelogen? 612 00:37:36,880 --> 00:37:38,381 Ich wollte nach Seoul ziehen. 613 00:37:38,465 --> 00:37:39,966 Du kleine … 614 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 Dachtest du, das würde keiner merken? 615 00:37:44,387 --> 00:37:45,722 Es tut mir leid. 616 00:37:46,347 --> 00:37:48,516 -Tut mir wirklich leid. -Großer Gott. 617 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Ich fasse es nicht. 618 00:37:56,775 --> 00:37:57,942 Hier ist nichts passiert. 619 00:38:02,155 --> 00:38:04,407 Wo hast du so einen Mist überhaupt gelernt? 620 00:38:06,242 --> 00:38:08,244 Hier. Kauf dir was zum Anziehen oder so. 621 00:38:09,829 --> 00:38:11,164 Komm schon. Nimm es. 622 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Dieser verdammte Idiot. 623 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Der Chef ist in der Fabrik in Yongin. Wollen Sie dahin? 624 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Nein, ich will erst mal nach Jongno. 625 00:38:51,663 --> 00:38:53,623 Sie beide sollten zum Arzt. 626 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 -Es geht uns gut. -Gehen Sie, solange Sie können. 627 00:38:57,961 --> 00:39:01,047 Und wenn der Vorsitzende fragt, sagen Sie ihm, es wäre hart gewesen. 628 00:39:01,548 --> 00:39:04,926 Es kamen Kerle von allen Seiten und griffen Sie an. Klar? 629 00:39:05,718 --> 00:39:06,803 Ja, Ma'am. 630 00:39:09,514 --> 00:39:13,852 MARILYN-BOUTIQUE 631 00:39:23,319 --> 00:39:25,321 -Hi, Jungsook. -Hallo. 632 00:39:25,405 --> 00:39:28,283 Ich bin müde. Ich komme gerade aus Mokpo. 633 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 Mokpo? Wieso das? 634 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 Hey, sieh dir das an. 635 00:39:33,162 --> 00:39:35,874 -Was ist das? -Das wurde in Sinan ausgegraben. 636 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 Was ist das? Sieht alt aus. 637 00:39:40,003 --> 00:39:41,212 Tut es? 638 00:39:41,838 --> 00:39:43,464 Hey, sind das Seepocken? 639 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Ja, es war unter dem Meer. 640 00:39:46,092 --> 00:39:47,218 Wirklich? 641 00:39:47,760 --> 00:39:50,597 Hast du etwas Geld, das du mir leihen kannst? 642 00:39:50,680 --> 00:39:53,308 -Wie viel denn? -Kannst du mir etwa 50 Millionen leihen? 643 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 Himmel, so viel habe ich nicht. 644 00:39:56,185 --> 00:39:57,645 Dann nur 10. 645 00:39:58,146 --> 00:40:00,231 Machst du gerade große Geschäfte? 646 00:40:00,732 --> 00:40:03,109 Was soll ich tun? Ich muss den Chef bei Laune halten. 647 00:40:03,192 --> 00:40:07,113 Wow. Er ist ein Glückspilz, eine Frau zu haben, die so viel Geld verdient. 648 00:40:07,196 --> 00:40:10,825 -Darf ich mal telefonieren? -Komm schon, du musst nicht immer fragen. 649 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 Hallo. Hier spricht die Frau vom Vorsitzenden Cheon. 650 00:40:28,217 --> 00:40:30,470 Was ist? Reicht Ihnen das nicht? 651 00:40:31,679 --> 00:40:33,097 Nein. 652 00:40:33,181 --> 00:40:36,309 Ich bin nur etwas verwirrt. Woher rührt das plötzliche Angebot? 653 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 Das ist kein Angebot. Ich will Ihr Wort. 654 00:40:39,062 --> 00:40:42,148 Sie haben sich seit Ihrer Reise nach Mokpo ganz schön verändert. 655 00:40:42,732 --> 00:40:45,109 Sahen Sie da was, wofür es sich lohnt? 656 00:40:45,193 --> 00:40:47,570 Die Leute ändern immerzu ihre Meinung. 657 00:40:47,654 --> 00:40:51,658 Der Vorsitzende hat uns gebeten, richtige Stücke zu besorgen. 658 00:40:51,741 --> 00:40:54,494 Dafür müssen wir sie verwalten. 659 00:40:54,577 --> 00:40:57,956 Machen Sie das, wie Sie wollen. Aber ohne die aus Sinan. 660 00:40:58,039 --> 00:41:03,711 Ma'am, uns einfach so auszuschließen, ist nicht gerade fair uns gegenüber. 661 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 Sie sind nur wertvoll, wenn wir sie als solche einschätzen. 662 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 Sie können sie nicht allein verkaufen. 663 00:41:10,093 --> 00:41:12,178 Ich habe mir eigene Gutachter organisiert. 664 00:41:12,261 --> 00:41:14,806 Es ist nicht gut, wenn zu viele Finger im Spiel sind. 665 00:41:15,723 --> 00:41:17,100 Um Himmels willen. 666 00:41:17,183 --> 00:41:19,519 Wir sind hier wohl fertig. Entschuldigen Sie mich. 667 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Warten Sie, aber … 668 00:41:20,937 --> 00:41:23,231 Ab jetzt gehört alles, das in Sinan geborgen wird, 669 00:41:23,314 --> 00:41:25,733 Ware und Leute, mir. In Ordnung? 670 00:41:30,029 --> 00:41:31,447 -Aber … -Aber warten Sie, ich … 671 00:41:32,699 --> 00:41:34,075 Hey, da kommt er. 672 00:41:35,326 --> 00:41:38,788 Verdammt, das muss ein krasser Abschied gewesen sein. 673 00:41:38,871 --> 00:41:40,498 Wir haben uns hier abgerackert. 674 00:41:40,581 --> 00:41:42,250 Junge, tut mir leid. 675 00:41:43,084 --> 00:41:44,168 Bereit, abzulegen? 676 00:41:44,252 --> 00:41:45,795 Schon seit Stunden. 677 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 Und Sie? Alles bereit? 678 00:41:49,257 --> 00:41:50,258 Ja. 679 00:41:50,758 --> 00:41:51,843 Alles fertig. 680 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 -Das Boot? -Liegt hier. 681 00:41:55,847 --> 00:41:58,266 Wow. Mit einem größeren Boot ist es viel besser. 682 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Fahren wir los. 683 00:42:02,020 --> 00:42:03,187 Vorsichtig. 684 00:42:10,778 --> 00:42:13,114 YONGJIN 685 00:42:17,702 --> 00:42:20,163 Jetzt nach dem Bootetausch hast du was zu tun. 686 00:42:20,246 --> 00:42:21,539 Was meinst du? 687 00:42:21,622 --> 00:42:23,791 Du freust dich sicher, nicht tauchen zu müssen. 688 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Komm, ich kann trotzdem tauchen. 689 00:42:25,752 --> 00:42:27,462 Ich habe keine Angst. 690 00:42:28,838 --> 00:42:29,922 Ja, klar. 691 00:42:31,632 --> 00:42:34,761 Wir sind fast da! Haltet Ausschau nach der Boje! 692 00:42:34,844 --> 00:42:36,095 Schaut nach der Boje! 693 00:42:36,179 --> 00:42:38,181 Hey! Da ist sie! 694 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Alles klar, wir sind nah dran. 695 00:42:45,897 --> 00:42:47,190 Bokgeun, wirf den Anker! 696 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Werft den Anker! 697 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Die Flut kommt bald. Beeilen wir uns! 698 00:43:00,953 --> 00:43:02,330 Bereit machen zum Tauchen! 699 00:43:02,413 --> 00:43:03,831 Wer kann tauchen? 700 00:43:04,332 --> 00:43:05,917 Seokbae ist der Experte. 701 00:43:06,000 --> 00:43:09,087 -Bokgeun, kannst du nicht tauchen? -Ich bin noch nie getaucht. 702 00:43:09,170 --> 00:43:10,421 Verdammter Idiot. 703 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 Alles klar. 704 00:43:11,798 --> 00:43:14,175 Wer geht zuerst rein? 705 00:43:14,258 --> 00:43:15,510 Ich dachte, Sie. 706 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 Ich gehe mit Sauerstofftank. 707 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Hey, Beolgu. 708 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Du gehst als Erster. 709 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Scheiße, warum ich? 710 00:43:21,766 --> 00:43:23,893 Alles klar! Wir wechseln uns alle ab! 711 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Er sagt, ihr wechselt euch alle ab. Hör auf, zu schmollen. 712 00:43:27,105 --> 00:43:29,273 Auf keinen Fall. Das mache ich nicht. 713 00:43:29,357 --> 00:43:30,858 Wieso sollte ich anfangen? 714 00:43:32,860 --> 00:43:34,821 Hey, du gehst als Erster. 715 00:43:35,321 --> 00:43:38,199 Komm. Er war noch nie in seinem Leben im Wasser. 716 00:43:38,282 --> 00:43:40,952 -Du kennst das Meer, du gehst als Erster. -Rein mit dir! 717 00:43:41,035 --> 00:43:42,578 Verdammt. 718 00:43:42,662 --> 00:43:45,456 Sie haben hier nur einen Haufen nutzloser Penner. 719 00:43:45,540 --> 00:43:47,500 Wieso bist du hier, wenn du es nicht tun willst? 720 00:43:47,583 --> 00:43:49,377 Ich fahre dich nach Jeungdo. Geh heim. 721 00:43:50,878 --> 00:43:52,505 Hier, zieh das an. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 Das Wasser ist kalt. Du musst das anziehen. 723 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 Vergiss es. 724 00:43:57,301 --> 00:43:59,095 Was? Du meine Güte. 725 00:43:59,846 --> 00:44:01,889 Alles klar! Kommt zusammen. 726 00:44:02,807 --> 00:44:04,267 Hey. 727 00:44:04,350 --> 00:44:07,145 Seht ihr diesen Knopf da drin? 728 00:44:07,228 --> 00:44:13,192 Drückt mit dem Kopf gegen, dann geht die Luft aus dem Anzug und ihr sinkt. 729 00:44:13,693 --> 00:44:17,155 Lasst ihn los, dann schwebt ihr wieder nach oben. 730 00:44:17,238 --> 00:44:20,116 Drücken, um zu sinken, loslassen, um hochzukommen. 731 00:44:20,700 --> 00:44:21,909 Einfach, oder? 732 00:44:21,993 --> 00:44:24,078 Warte. Wie war das noch mal? 733 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 Verdammt noch mal. Halte die Schultern hoch. Hier. 734 00:44:28,749 --> 00:44:30,626 Wieso ist das so schwer? 735 00:44:30,710 --> 00:44:32,670 Weiter. Er muss eng anliegen. 736 00:44:33,379 --> 00:44:34,589 -Scheiße. -So. 737 00:44:34,672 --> 00:44:36,424 Setz dich langsam hin. Langsam. 738 00:44:37,049 --> 00:44:38,134 Ganz ruhig. 739 00:44:39,969 --> 00:44:41,762 Okay. Das hier muss enger. 740 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Hey. 741 00:44:45,683 --> 00:44:47,602 -Probiert mal die Pumpe. -Okay. 742 00:44:49,979 --> 00:44:51,939 Seokbae, kommt da Luft durch? 743 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Ja. Funktioniert alles. 744 00:44:54,525 --> 00:44:55,860 Hey. 745 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 -Wehe, ihr hört auf. -Okay. 746 00:44:57,486 --> 00:45:01,115 Keine Sorge. Sei einfach vorsichtig. Wir pumpen wie verrückt. 747 00:45:01,199 --> 00:45:03,576 Hey. Du musst langsam runtergehen, okay? 748 00:45:05,411 --> 00:45:07,288 -Alles klar. -Hier, zieh deinen Kopf ein. 749 00:45:07,371 --> 00:45:08,456 Zieh deinen Kopf ein. 750 00:45:08,539 --> 00:45:10,082 Ihr quatscht mir noch das Ohr ab. 751 00:45:10,833 --> 00:45:12,210 Vorsichtig. Hey, Vorsicht. 752 00:45:12,293 --> 00:45:14,670 Halt den Kopf unten. Ganz ruhig. 753 00:45:14,754 --> 00:45:17,423 So. Ja, das ist gut. 754 00:45:17,506 --> 00:45:20,092 Halt deine Schultern ruhig. Wir drehen ihn jetzt. 755 00:45:20,176 --> 00:45:22,011 -Los geht's. -Gut so. 756 00:45:25,181 --> 00:45:26,557 Na bitte! 757 00:45:29,227 --> 00:45:31,520 -Hey! -Der Schlauch darf sich nicht verheddern. 758 00:45:31,604 --> 00:45:33,105 -Ja. -Du machst das toll! 759 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 -Verdammt. -Ich sollte mich bereit machen. 760 00:45:37,944 --> 00:45:39,111 Er geht runter. 761 00:45:54,752 --> 00:45:57,505 Scheiße. Ich sehe absolut nichts. 762 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Wo ist es? 763 00:46:07,139 --> 00:46:08,474 Himmel. Was ist das? 764 00:46:25,116 --> 00:46:26,909 Verdammt, ist das schwer. 765 00:47:02,361 --> 00:47:04,530 Wie lange hält so ein Lufttank? 766 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 -Etwa 20 bis 30 Minuten. -Was? 767 00:47:07,450 --> 00:47:09,577 Das Wasser ist ungefähr 20 Meter tief. 768 00:47:09,660 --> 00:47:11,912 Er muss beim Auftauchen einen Dekompressionsstopp einlegen. 769 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 Was ist ein Dekompressionsstopp? 770 00:47:14,707 --> 00:47:16,042 Nun, das ist … 771 00:47:16,125 --> 00:47:20,463 Auf dem Weg nach oben wartest du bei etwa fünf Metern ein paar Minuten, 772 00:47:20,546 --> 00:47:23,632 sonst bekommst du die Taucherkrankheit. Das kann gefährlich werden. 773 00:47:23,716 --> 00:47:26,969 Moment, das heißt, dass die eigentliche Arbeitszeit echt kurz ist. 774 00:47:27,470 --> 00:47:29,847 Deshalb haben wir ja den Helm. 775 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 Aber man könnte auch damit sterben. Hey, halt das gut fest. 776 00:47:32,725 --> 00:47:33,726 Ja, okay. 777 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 Alles klar! 778 00:47:42,777 --> 00:47:43,986 Himmel. 779 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 Hey, Beolgu. 780 00:47:59,168 --> 00:48:02,838 Hey. 781 00:48:06,050 --> 00:48:09,220 Hey! 782 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 Hey! Beolgu! 783 00:48:11,055 --> 00:48:13,265 Song, fährst du wirklich nach Mokpo? 784 00:48:13,349 --> 00:48:14,600 VORÜBERGEHEND GESCHLOSSEN 785 00:48:14,683 --> 00:48:17,144 Ich kann nicht hier sitzen und mich verarschen lassen. 786 00:48:17,228 --> 00:48:20,856 Du hast gesehen, wie sie spielt. Gegen sie haben wir keine Chance. 787 00:48:20,940 --> 00:48:22,066 Das akzeptiere ich nicht. 788 00:48:22,817 --> 00:48:26,278 Denkst du, ich mach das für so wenig? Ich will meinen gerechten Anteil. 789 00:48:26,362 --> 00:48:28,155 Denk nicht so. 790 00:48:28,239 --> 00:48:31,158 Nehmen wir, was wir kriegen können. Lass es einfach. 791 00:48:31,242 --> 00:48:35,162 Glaubst du, ich hätte die Jungs für Krümel da runtergeschickt? Da irrst du. 792 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 Ja? 793 00:48:36,330 --> 00:48:39,375 -Wie viel solltest du dann verdienen? -Keine Ahnung. 794 00:48:40,000 --> 00:48:42,169 Warum ziehst du mich immer mit runter? 795 00:48:42,253 --> 00:48:45,047 So ist es nicht. Du kennst die Situation. 796 00:48:45,131 --> 00:48:47,216 Hören wir auf, bevor es noch komplizierter wird. 797 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 Das kann ich nicht. Ich gehe. 798 00:48:48,801 --> 00:48:51,178 Ich muss mit eigenen Augen sehen, was sie gesehen hat. 799 00:48:51,262 --> 00:48:54,223 Hey, wozu denn? Lass es einfach! 800 00:48:54,306 --> 00:48:55,558 Lass mich los! 801 00:49:02,982 --> 00:49:05,359 Hey. Weißt du, wie Antiquitäten funktionieren? 802 00:49:05,443 --> 00:49:07,319 Was soll denn der Unsinn jetzt? 803 00:49:08,904 --> 00:49:10,322 Antiquitäten gehören dem, 804 00:49:10,865 --> 00:49:12,825 der sie zuerst sieht und sich nimmt! 805 00:49:15,995 --> 00:49:17,455 Himmel. 806 00:49:20,708 --> 00:49:22,793 Ich wusste, du würdest nicht lange durchhalten. 807 00:49:22,877 --> 00:49:23,878 -Verdammt. -Hey. 808 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 Du hältst dich besser, als ich dachte. 809 00:49:28,382 --> 00:49:29,800 -Hey! -Komm schon. 810 00:49:29,884 --> 00:49:31,927 -Himmel! -Verdammt. 811 00:49:32,011 --> 00:49:33,846 Du bringst mich wieder zum Kotzen. 812 00:49:34,346 --> 00:49:36,849 Jetzt wird mir schlecht. Herrgott! 813 00:49:40,394 --> 00:49:42,021 Was zum Teufel? Was ist da los? 814 00:49:42,104 --> 00:49:44,106 Was? Was ist das? 815 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Was zur Hölle? 816 00:49:47,443 --> 00:49:48,819 Hey, hochziehen! 817 00:49:50,821 --> 00:49:52,615 Da muss was passiert sein! 818 00:49:52,698 --> 00:49:54,617 -Was ist los? -Scheiße! 819 00:49:54,700 --> 00:49:56,035 -Was? -Er ist oben! 820 00:49:56,118 --> 00:49:57,411 -Zieht! -Holt das Seil! 821 00:49:57,495 --> 00:49:59,705 -Hol das Seil, Daesik! -Wirf es! 822 00:49:59,788 --> 00:50:00,789 -Warte! -Was ist? 823 00:50:00,873 --> 00:50:02,333 -Seil! -Zur Seite! 824 00:50:02,416 --> 00:50:03,501 -Aus dem Weg. -Hey. 825 00:50:03,584 --> 00:50:05,503 -Binde es ihm um! -Scheiße. 826 00:50:06,629 --> 00:50:09,507 Hey. Wickel es ihm unter den Arm, okay? 827 00:50:10,007 --> 00:50:12,551 -Zieht! -Zieht! 828 00:50:12,635 --> 00:50:14,887 -Da vorn, so. -Zieht weiter! 829 00:50:20,809 --> 00:50:22,353 -So! -Packt ihn! 830 00:50:27,107 --> 00:50:28,192 -Scheiße, nimm. -Gott. 831 00:50:28,275 --> 00:50:30,194 Mist, seine Augen sind nach hinten verdreht. 832 00:50:30,277 --> 00:50:32,780 Was? Seine Augen sind nach hinten verdreht? 833 00:50:32,863 --> 00:50:35,199 -Verarsch mich nicht. -Beolgu. Wach auf. 834 00:50:35,282 --> 00:50:37,409 -Lass los. -Hey, Beolgu. 835 00:50:37,493 --> 00:50:39,662 Hast du Keramiken gesehen? Hast du? 836 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 Hast du … Hast du das Schiff gesehen? 837 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 -Verdammt. -Er ist weggetreten. 838 00:50:44,041 --> 00:50:47,127 Scheiße, ist das jetzt wichtig? Er stirbt! 839 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 Untertitel von: Maja Chalhoub 839 00:52:18,305 --> 00:53:18,160 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird