1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,800 Rent-A-Girlfriend 3 00:01:29,990 --> 00:01:31,950 Aldea del Karaoke 4 00:01:30,230 --> 00:01:33,900 "Decisión y novia" 5 00:01:31,180 --> 00:01:33,480 ¡Por favor, Ruka! 6 00:01:34,610 --> 00:01:36,360 ¡Vamos a romper! 7 00:01:36,820 --> 00:01:39,120 ¡Estoy enamorado de Mizuhara! 8 00:01:37,610 --> 00:01:39,120 ¡¡Lo siento!! 9 00:01:38,110 --> 00:01:39,120 ¡No te volveré a pedir nada más! 10 00:01:39,380 --> 00:01:41,370 Sí, eso ya lo sé. 11 00:01:42,330 --> 00:01:45,120 ¡Claro que lo sé! ¿A qué viene esto ahora? 12 00:01:45,210 --> 00:01:47,780 ¿De verdad creías que no lo sabía? 13 00:01:48,310 --> 00:01:50,750 Tienes la cabeza en otro lado en nuestras citas. 14 00:01:48,330 --> 00:01:55,050 ¡Hasta he visto su nombre en el tablón de los turnos! 15 00:01:50,840 --> 00:01:55,050 Y siempre miras a las chicas de 1.60 con el pelo oscuro y largo. 16 00:01:51,590 --> 00:01:55,050 ¡Con tu letra! 17 00:01:53,090 --> 00:01:55,050 ¡No hay ninguna Mizuhara en el equipo! 18 00:01:55,390 --> 00:01:58,620 ¡Qué cruel! ¿Cómo me haces esto? 19 00:01:58,720 --> 00:02:00,330 ¡Tu novia soy yo! 20 00:02:00,050 --> 00:02:03,430 ¿Qué significo para ti? 21 00:02:00,430 --> 00:02:03,430 Sí, pero estamos saliendo a modo de prueba. 22 00:02:01,050 --> 00:02:03,430 Si esto fuera una comedia romántica, los fans estarían molestos 23 00:02:06,610 --> 00:02:08,950 Siento no habértelo dicho en todo este tiempo. 24 00:02:08,190 --> 00:02:14,780 En serio 25 00:02:09,610 --> 00:02:14,780 Pero me parece injusto salir contigo, incluso de prueba, sintiéndome así. 26 00:02:12,190 --> 00:02:14,780 ¡Y llevo así casi un año! 27 00:02:15,030 --> 00:02:15,860 Ugh 28 00:02:16,320 --> 00:02:18,260 Eso da lo mismo. 29 00:02:18,330 --> 00:02:22,270 ¡No sabes lo mucho que te quiero! 30 00:02:21,620 --> 00:02:24,330 Tacleada a la desesperada 31 00:02:22,370 --> 00:02:24,330 ¡Oye, suéltame! 32 00:02:24,460 --> 00:02:27,040 ¡Estamos destinados a estar juntos! 33 00:02:29,340 --> 00:02:31,480 No pienso hacerlo, ¿me oyes? 34 00:02:31,710 --> 00:02:34,300 ¡No voy a romper contigo por nada del mundo! 35 00:02:34,720 --> 00:02:37,260 Pues vaya prueba de porquería. 36 00:02:43,220 --> 00:02:45,680 sniff 37 00:02:44,220 --> 00:02:45,680 Sigue triste 38 00:02:46,270 --> 00:02:49,040 ¡Kazuya es un idiota! ¡Qué insensible! 39 00:02:46,930 --> 00:02:47,980 Desalmado 40 00:02:49,110 --> 00:02:52,110 ¿Cómo me pudo decir eso? 41 00:02:50,190 --> 00:02:56,650 Pervertido 42 00:02:52,190 --> 00:02:56,650 Sé que lo metí en esta relación a la fuerza. 43 00:02:57,070 --> 00:03:00,620 Y que lleva enamorado de Chizuru en todo momento. 44 00:03:00,900 --> 00:03:03,450 Puede que sea de alquiler, pero Chizuru es 45 00:03:03,950 --> 00:03:05,920 ¡la mejor novia que podría pedir! 46 00:03:06,940 --> 00:03:10,680 Por esa razón me enamoré de él en primer lugar. 47 00:03:11,920 --> 00:03:15,010 Pero ¿por qué me pide que rompamos? 48 00:03:15,090 --> 00:03:17,510 ¿Hubo algún cambio? 49 00:03:27,940 --> 00:03:29,310 Regresó 50 00:03:28,130 --> 00:03:29,630 ¿Qué pasa? 51 00:03:30,150 --> 00:03:31,480 Oye, ¿qué haces? 52 00:03:33,070 --> 00:03:36,320 Kazuya, no estarás pensando en hacer alguna estupidez, ¿o sí? 53 00:03:36,730 --> 00:03:37,650 El que calla otorga 54 00:03:39,070 --> 00:03:42,740 ¿En qué piensas? ¿Estás demente o qué? 55 00:03:42,830 --> 00:03:45,580 ¡Chizuru es una novia de alquiler! 56 00:03:46,000 --> 00:03:48,910 ¿Tienes la menor idea de lo que vas a hacer? 57 00:03:49,000 --> 00:03:54,540 ¡Sería romper gravemente el contrato! ¡No podrías volverla a ver! 58 00:03:51,330 --> 00:03:54,540 Agita 59 00:03:55,840 --> 00:03:59,330 ¿Eh? Me pareció oír al jefe. 60 00:03:57,250 --> 00:04:02,470 De vuelta al trabajo 61 00:03:59,430 --> 00:04:01,750 ¡Espera, no hemos acabado de hablar! 62 00:04:03,680 --> 00:04:06,570 Seguro que ya lo captó. 63 00:04:08,390 --> 00:04:10,940 No hacía falta que me siguieras hasta casa. 64 00:04:11,650 --> 00:04:15,650 No sé, podrías encontrarte con Chizuru en cualquier momento. 65 00:04:12,430 --> 00:04:15,650 Por eso odio que sean vecinos 66 00:04:16,390 --> 00:04:19,870 No he dejado de alquilarla, aunque me regañe por ello. 67 00:04:19,950 --> 00:04:21,500 ¡Vamos, entra de una vez! 68 00:04:21,570 --> 00:04:23,120 ¿Eres mi guardaespaldas? 69 00:04:23,770 --> 00:04:25,760 Ya no puedes salir de casa. 70 00:04:24,360 --> 00:04:27,740 ¡No estás a salvo aquí afuera! 71 00:04:25,110 --> 00:04:27,740 ¡No salgas ni a la terraza! 72 00:04:25,830 --> 00:04:27,740 ¿Eres mi mamá o qué? 73 00:04:28,250 --> 00:04:31,530 -¿Te acompaño? -No, puedo volver sola. 74 00:04:31,120 --> 00:04:34,500 ¡¡No salgas!! 75 00:04:31,700 --> 00:04:34,500 Seguiré viéndola, por mucho que me odie por ello. 76 00:04:37,050 --> 00:04:39,420 No me quedan pañuelos. 77 00:04:39,930 --> 00:04:42,760 Hasta hice una película para ella. 78 00:04:43,800 --> 00:04:47,720 Si, hipotéticamente, me pidiera salir… 79 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 Solo es una hipótesis, no pasará nunca 80 00:04:48,310 --> 00:04:51,680 La verdad es que últimamente no dejo de pensar en ti. 81 00:04:51,770 --> 00:04:53,340 Lo siento. 82 00:04:53,440 --> 00:04:55,360 No era mi intención. 83 00:04:53,680 --> 00:04:55,270 No te confundas, por favor 84 00:04:55,600 --> 00:04:58,150 ¿Eh? 85 00:04:55,600 --> 00:04:58,150 ¿Qué clase de personaje es ese? 86 00:04:56,530 --> 00:04:58,150 ¡No, eso es impensable! 87 00:04:58,860 --> 00:05:01,110 Fue igual que mentirle a la abuela. 88 00:05:01,580 --> 00:05:05,070 No me veía capaz de decirle que no estábamos juntos, que habíamos roto. 89 00:05:06,040 --> 00:05:11,040 No paraba de buscar el mejor momento para contárselo. 90 00:05:11,620 --> 00:05:13,500 Pero la mejor solución para esto 91 00:05:14,290 --> 00:05:15,960 era la más obvia de todas. 92 00:05:19,220 --> 00:05:21,880 Bastaba con hacer que la mentira se volviera verdad. 93 00:05:22,980 --> 00:05:24,220 Hola. 94 00:05:27,130 --> 00:05:29,140 Tengo que estar preparado para esto. 95 00:05:32,460 --> 00:05:34,060 ¿Por qué no dices nada? 96 00:05:34,650 --> 00:05:39,200 Si me rechaza, pues bien. Me lo busqué yo solito. 97 00:05:41,150 --> 00:05:43,280 -Qué raro eres. -Espera. 98 00:05:47,160 --> 00:05:53,040 Cuando pase, les diré todo a mi familia y a Kibe. 99 00:05:55,250 --> 00:05:56,350 Mizuhara… 100 00:06:01,920 --> 00:06:04,630 ¡No puedo detenerme! 101 00:06:05,140 --> 00:06:07,460 ¡Me le declararé Mizuhara! 102 00:06:21,820 --> 00:06:22,890 Lo siento… 103 00:06:23,740 --> 00:06:25,580 Tengo algo de prisa. 104 00:06:27,090 --> 00:06:28,200 ¡Oye! 105 00:06:40,360 --> 00:06:42,960 ¡Reacciona! ¡No te desconcentres! 106 00:06:45,260 --> 00:06:46,430 Cielos… 107 00:06:47,260 --> 00:06:49,930 ¿Por qué puso esa cara? 108 00:07:14,290 --> 00:07:16,580 Mizuhara está en casa. 109 00:07:17,030 --> 00:07:19,040 No puedo retrasar esto para siempre. 110 00:07:19,590 --> 00:07:21,500 ¡Es la hora! ¡Vamos! 111 00:07:36,260 --> 00:07:39,390 ¿Qué pasa? ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 112 00:07:39,860 --> 00:07:43,350 Solo estaba de paso. 113 00:07:43,640 --> 00:07:46,460 ¿Sí? ¿Y no llevas nada? 114 00:07:46,700 --> 00:07:49,530 Iba a salir para dar un buen paseo otoñal. 115 00:07:47,400 --> 00:07:49,530 Me encantan los cambios de estación 116 00:07:50,070 --> 00:07:53,030 En fin, ¿adónde ibas con tanta prisa? 117 00:07:53,990 --> 00:07:56,070 Qué oportuno 118 00:07:54,540 --> 00:07:56,070 Tenemos que hablar. 119 00:07:56,410 --> 00:07:58,040 ¿Tú y yo? 120 00:07:58,040 --> 00:08:00,790 Si estoy aquí, saben que estamos en la casa de Kazuya 121 00:07:58,040 --> 00:08:00,790 Si estoy aquí, saben que estamos en la casa de Kazuya. 122 00:07:59,210 --> 00:08:00,790 ¿Qué? 123 00:08:01,070 --> 00:08:03,750 ¿Que seguimos viéndonos? 124 00:08:01,170 --> 00:08:03,750 ¿Lo sabe Mami? 125 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Mini está aquí al lado 126 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 ¡No hagas tanto ruido! 127 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Y vaya cara llevas 128 00:08:03,840 --> 00:08:05,530 Oye, baja la voz. 129 00:08:05,630 --> 00:08:07,340 Perdón. 130 00:08:05,750 --> 00:08:07,340 Qué quieres que le haga 131 00:08:07,720 --> 00:08:09,880 ¿Por qué crees eso? 132 00:08:09,970 --> 00:08:15,550 Lo pensé después de que dijeras que Mami se acercó a la abuela Nagomi. 133 00:08:16,140 --> 00:08:19,400 "10 de abril. Bolso de CoCo. Blanco". 134 00:08:20,730 --> 00:08:24,320 Es el bolso que tenía la noche que Mami apareció por aquí. 135 00:08:25,820 --> 00:08:30,690 Guardo notas de los conjuntos que me pongo en las citas. 136 00:08:30,780 --> 00:08:34,280 Lo hago para evitar que mis clientes piensen que repito conjuntos. 137 00:08:34,280 --> 00:08:36,740 Qué profesional 138 00:08:34,660 --> 00:08:36,740 Impresionante. 139 00:08:36,830 --> 00:08:39,990 No lo entiendo. ¿Y eso qué importa? 140 00:08:40,370 --> 00:08:45,400 Me encontré con Mami en un tren hacia Ikebukuro después de eso. 141 00:08:45,500 --> 00:08:47,590 ¿Te la encontraste después? 142 00:08:49,980 --> 00:08:52,050 Qué bolso tan bonito. 143 00:08:54,220 --> 00:08:57,840 Es de la última colección de CoCo, ¿no? ¿Es nuevo? 144 00:08:58,310 --> 00:09:01,550 Ese día también llevaba el mismo bolso. 145 00:09:01,650 --> 00:09:05,700 Me pareció raro que me lo preguntara justo cuando me lo compré. 146 00:09:05,770 --> 00:09:07,810 Estaba intentando unir los puntos. 147 00:09:08,990 --> 00:09:14,820 Creo que ya había visto el bolso. Justo en tu apartamento. 148 00:09:15,200 --> 00:09:17,110 ¿Dices que lo vio? 149 00:09:17,410 --> 00:09:20,920 ¿Vio el bolso de Mizuhara aquí? 150 00:09:21,100 --> 00:09:22,770 ¿Kazu? 151 00:09:23,040 --> 00:09:24,830 ¿Estás en casa? 152 00:09:25,290 --> 00:09:26,320 ¿Dices que…? 153 00:09:26,710 --> 00:09:32,920 Esa noche 154 00:09:26,800 --> 00:09:29,460 Creía que habíamos escondido tus cosas. 155 00:09:29,550 --> 00:09:32,920 Solo mis zapatos. El bolso, no sé. 156 00:09:33,340 --> 00:09:36,180 ¡Espera, le estás dando muchas vueltas! 157 00:09:36,260 --> 00:09:38,300 Solo se puso en contacto con la abuela. 158 00:09:38,590 --> 00:09:42,640 Y puede que casualmente le interesase tu bolso. 159 00:09:44,600 --> 00:09:46,060 destrucción 160 00:09:46,360 --> 00:09:48,820 ¡Espera, dame tiempo para procesar esto! 161 00:09:49,000 --> 00:09:51,570 Pero… Pero es imposible, ¿no? 162 00:09:52,360 --> 00:09:54,170 Mami lo sabe. 163 00:09:55,070 --> 00:09:57,240 Sabe que seguimos viéndonos. 164 00:09:57,770 --> 00:10:00,720 No me sorprendería que pensara que hay algo más. 165 00:10:00,790 --> 00:10:02,330 Pero lo está dejando pasar. 166 00:10:02,830 --> 00:10:05,410 No le está diciendo nada a nadie. 167 00:10:07,880 --> 00:10:12,590 Deberíamos dar por hecho que las cosas van a empeorar mucho. 168 00:10:19,990 --> 00:10:21,010 Dicho eso, 169 00:10:21,400 --> 00:10:23,950 tampoco podemos hacer nada. 170 00:10:24,020 --> 00:10:27,310 Solo podemos esperar a ver qué pasa. 171 00:10:28,610 --> 00:10:32,020 No sé por qué se acercó a tu abuela, 172 00:10:32,190 --> 00:10:34,690 pero deberíamos tener mucho cuidado. 173 00:10:36,650 --> 00:10:44,370 ¿Por qué no me dijo nada? 174 00:10:36,650 --> 00:10:44,370 Manta canceladora de ruido 175 00:10:36,740 --> 00:10:40,680 ¡Maldición! ¿Qué intenta hacer Mami? 176 00:10:40,740 --> 00:10:44,370 ¿Se hizo amiga de la abuela sabiendo lo nuestro? ¡Eso es aterrador! 177 00:10:44,870 --> 00:10:48,590 Le dijo a Mizuhara que parara, es normal que esté molesta. 178 00:10:48,670 --> 00:10:52,720 ¡Y que una novia de alquiler entre a mi casa está prohibido! 179 00:10:52,800 --> 00:10:56,010 ¡No hay forma de saber cuándo nos va a delatar ni a quién! 180 00:10:56,090 --> 00:10:58,220 ¡Esta es una crisis sin precedentes! 181 00:10:59,420 --> 00:11:06,890 De seguro me tiene bloqueado 182 00:10:59,810 --> 00:11:03,550 Y tampoco se lo puedo preguntar directamente. 183 00:11:03,640 --> 00:11:06,890 Sobre todo después de la charla del otro día. 184 00:11:07,210 --> 00:11:09,220 El responsable soy yo. 185 00:11:09,940 --> 00:11:13,020 Te juro que te protegeré de toda la culpa. 186 00:11:13,020 --> 00:11:17,730 Se hace el genial 187 00:11:13,900 --> 00:11:17,730 Se me subieron los humos, pero tampoco puedo hacer gran cosa. 188 00:11:21,000 --> 00:11:23,410 ¡No, momento, sí puedo hacer algo! 189 00:11:23,900 --> 00:11:25,990 ¡Tengo que declarármele! 190 00:11:26,300 --> 00:11:28,410 ¡Y cuanto antes! 191 00:11:28,410 --> 00:11:30,830 Se refiere de alquiler 192 00:11:28,960 --> 00:11:31,470 Aunque mi abuela se acabe enterando, 193 00:11:31,800 --> 00:11:35,790 seguro que será más comprensiva si estoy saliendo con Mizuhara de verdad. 194 00:11:36,460 --> 00:11:39,010 Debo convertir la mentira en verdad. 195 00:11:41,220 --> 00:11:43,550 Pero… 196 00:11:48,560 --> 00:11:50,600 ¡Me gustas! ¡Sal conmigo, por favor! 197 00:11:50,600 --> 00:11:55,060 ¿No entendiste nada? 198 00:11:50,600 --> 00:11:55,060 ¿Me estabas escuchando? 199 00:11:50,940 --> 00:11:52,980 ¿Qué? ¿Y eso a qué viene? 200 00:11:53,070 --> 00:11:55,060 ¿De verdad crees que es el momento? 201 00:11:58,200 --> 00:12:00,330 ¡No tiene caso! 202 00:12:00,410 --> 00:12:03,740 Si fuera ahora, parecería un idiota sin cabeza. 203 00:12:05,080 --> 00:12:08,540 En fin, debería hablar otra vez con Kibe. 204 00:12:05,780 --> 00:12:08,950 Para ver cómo está la situación 205 00:12:09,460 --> 00:12:11,960 ¡Debo darme prisa, no hay tiempo que perder! 206 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Rent-a-Girlfriend 207 00:12:17,260 --> 00:12:19,670 ¿De verdad no has visto nada raro? 208 00:12:17,710 --> 00:12:19,670 Piénsalo bien, ¿eh? 209 00:12:19,940 --> 00:12:22,000 ¿Qué te pasa ahora? 210 00:12:20,670 --> 00:12:22,670 ¡No te saltes ni el menor detalle! 211 00:12:22,100 --> 00:12:23,320 ¡Mami, eso pasa! 212 00:12:22,670 --> 00:12:25,720 Me vas a estrangular 213 00:12:23,390 --> 00:12:26,390 Quizás te ha preguntado por Chizuru o algo así. 214 00:12:27,230 --> 00:12:30,540 Ya te dije que no hay nada. Solo hace su trabajo. 215 00:12:30,600 --> 00:12:34,390 Nos escribimos a veces, y se lo está tomando en serio. 216 00:12:34,940 --> 00:12:36,650 Sí, se trata de tu ex. 217 00:12:35,400 --> 00:12:40,360 Quién sabe qué le dirá 218 00:12:36,740 --> 00:12:39,610 Comprendo que te preocupe su relación con Nagomi. 219 00:12:40,560 --> 00:12:46,070 Pero Kibe no conoce la verdad. Le faltarán datos. 220 00:12:42,860 --> 00:12:46,070 Y es un poco lerdo 221 00:12:46,660 --> 00:12:50,430 ¿Tan preocupado estás? Pero Mami ya no te gusta, ¿o sí? 222 00:12:48,830 --> 00:12:50,540 ¿Te pego? 223 00:12:50,500 --> 00:12:52,790 ¡No seas idiota! ¡No es eso! 224 00:12:50,540 --> 00:12:52,790 ¡No me pegues! 225 00:12:54,550 --> 00:12:57,340 Ha pasado año y medio desde que empezaste con Chizuru. 226 00:12:57,550 --> 00:13:00,270 Creo que deberías relajarte un poco. 227 00:13:00,890 --> 00:13:04,300 A estas alturas ya te estoy viendo en el altar 228 00:13:04,450 --> 00:13:07,070 y a Chizuru a tu lado vestida de novia. 229 00:13:07,140 --> 00:13:09,310 No me sorprendería nada. 230 00:13:09,730 --> 00:13:12,640 ¡Demonios, qué envidia me das! 231 00:13:13,110 --> 00:13:15,730 No es un mal chico. 232 00:13:16,030 --> 00:13:19,860 Sé que conseguirá hacerte feliz al final. 233 00:13:20,520 --> 00:13:22,860 Es muy buena persona. 234 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 ¿Qué pensaría 235 00:13:26,700 --> 00:13:31,130 si le pidiera salir a Mizuhara, me rechazara y le dijera la verdad? 236 00:13:31,580 --> 00:13:33,080 ¿Se enojaría conmigo? 237 00:13:34,300 --> 00:13:37,750 ¿O se burlaría por mi estupidez? 238 00:13:38,590 --> 00:13:42,440 Lo conozco desde hace mucho y es mi mejor amigo. 239 00:13:43,090 --> 00:13:48,300 Quizá no deba preocuparme de que se lo diga a la abuela si él lo sabe. 240 00:13:49,180 --> 00:13:54,940 Y, por desgracia, ya no hay peligro de que se entere la abuela de Mizuhara. 241 00:13:56,440 --> 00:13:59,400 Creo que debería empezar por Kibe. 242 00:14:01,990 --> 00:14:03,050 Kibe… 243 00:14:04,330 --> 00:14:06,030 Tenemos que hablar. 244 00:14:20,010 --> 00:14:23,800 Hola, Chizuru Mizuhara. 245 00:14:28,040 --> 00:14:29,630 ¿Quieres que hablemos? 246 00:14:30,000 --> 00:14:31,550 ¿De qué? 247 00:14:32,050 --> 00:14:35,970 Tengo escalofríos 248 00:14:32,140 --> 00:14:34,060 No me digas que estás enamorado de mí. 249 00:14:34,060 --> 00:14:35,970 No te tapes el pecho 250 00:14:34,140 --> 00:14:35,970 Sabes que no, idiota. 251 00:14:36,210 --> 00:14:38,970 Es broma, novio de Chizuru. 252 00:14:39,400 --> 00:14:40,940 ¿Hablamos por el camino? 253 00:14:49,230 --> 00:14:51,670 Pero ¿por dónde empiezo? 254 00:14:51,830 --> 00:14:57,650 Decirle que Mizuhara es una novia de alquiler sería soltarle una bomba. 255 00:14:56,240 --> 00:14:58,000 Un desastre 256 00:14:57,750 --> 00:15:01,830 Y no puedo decirle mucho sin saber seguro que no le dirá nada a la abuela. 257 00:15:02,380 --> 00:15:04,550 Qué ganas tengo de coger. 258 00:15:05,200 --> 00:15:07,250 Primero debería confirmar eso. 259 00:15:07,340 --> 00:15:09,190 ¿Cómo voy a poder saberlo? 260 00:15:09,330 --> 00:15:13,700 No puedo decirle: "¿Podrías no contarle mi secreto a la abuela?". 261 00:15:15,640 --> 00:15:17,100 ¿En qué estoy pensando? 262 00:15:18,100 --> 00:15:22,300 ¿Por qué parece que te me vas a declarar? 263 00:15:20,600 --> 00:15:23,060 ¿Es un agridulce paseo de vuelta a casa? 264 00:15:22,230 --> 00:15:23,060 ¿En serio? 265 00:15:23,510 --> 00:15:27,280 ¿Qué pasa? Si quieres decirme algo, suéltalo ya. 266 00:15:24,810 --> 00:15:27,280 Me encantaría saber más sobre tus actividades XXX con Chizuru 267 00:15:25,820 --> 00:15:27,280 ¡Eso no te lo contaré jamás! 268 00:15:27,710 --> 00:15:29,930 Oye, ya conoces a la abuela. 269 00:15:31,010 --> 00:15:32,690 ¿A Nagomi? 270 00:15:32,830 --> 00:15:33,950 Sí. 271 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 ¿La quieres? 272 00:15:36,820 --> 00:15:37,930 ¿Cómo dices? 273 00:15:37,870 --> 00:15:39,580 ¿Que si la quiero? 274 00:15:38,000 --> 00:15:39,580 ¡Tú responde! 275 00:15:38,620 --> 00:15:39,580 ¿La quieres o no? 276 00:15:39,830 --> 00:15:42,780 Eso es irrelevante. Somos compañeros delictivos. 277 00:15:42,830 --> 00:15:48,050 Ya te lo he dicho antes 278 00:15:43,170 --> 00:15:48,050 Ha cuidado de mí desde que era niño, así que la aprecio mucho. 279 00:15:48,300 --> 00:15:50,800 Apreciar 280 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 igual a 281 00:15:48,970 --> 00:15:50,800 ¿Verdad? 282 00:15:49,550 --> 00:15:50,800 Querer 283 00:15:49,550 --> 00:15:50,800 ¿No? 284 00:15:51,460 --> 00:15:53,760 Vaya, conque es así. 285 00:15:54,180 --> 00:15:55,350 ¿Y a mí? 286 00:15:57,390 --> 00:15:59,390 Pues ahora mismo no te puedo ni ver. 287 00:15:59,180 --> 00:15:59,890 Qué raro estás 288 00:16:00,140 --> 00:16:01,140 ¡Cállate! 289 00:16:01,230 --> 00:16:03,180 ¡Te pregunto si me quieres o no! 290 00:16:02,890 --> 00:16:09,730 ¡Responde la maldita pregunta! 291 00:16:03,270 --> 00:16:04,970 ¡Sé buen chico y responde! 292 00:16:05,070 --> 00:16:08,130 ¡Ay, ay! ¡Está bien, sí te quiero! 293 00:16:05,900 --> 00:16:09,730 Creo que esto ya había pasado 294 00:16:08,200 --> 00:16:09,740 ¿Contento? 295 00:16:10,820 --> 00:16:12,200 ¿A quién quieres más? 296 00:16:12,830 --> 00:16:14,410 ¿A quién quieres más? 297 00:16:16,960 --> 00:16:20,410 En serio, ¿qué haces? Me estás asustando. 298 00:16:18,120 --> 00:16:20,870 Todo este rato 299 00:16:20,000 --> 00:16:20,870 No me extraña 300 00:16:21,420 --> 00:16:24,200 ¡Responde! ¿Quién a quién quieres más? 301 00:16:24,300 --> 00:16:25,940 ¿Por qué te pones así? 302 00:16:26,010 --> 00:16:29,460 ¿Cómo esperas que responda, maldito psicópata? 303 00:16:26,080 --> 00:16:29,460 ¿Quién quiere que se le compare con su familia? 304 00:16:29,800 --> 00:16:31,770 ¡Piensa que aquí delante hay un río! 305 00:16:31,840 --> 00:16:38,180 Imagen mental 306 00:16:32,050 --> 00:16:34,290 Si nos ahogáramos, ¿a quién rescatarías? 307 00:16:34,220 --> 00:16:38,180 ¡¡Es una anciana!! 308 00:16:34,390 --> 00:16:38,180 ¡A Nagomi! ¡Tú te puedes salvar solito! 309 00:16:38,600 --> 00:16:42,640 ¿Qué? Así que elegirías a la abuela. 310 00:16:40,930 --> 00:16:45,650 Me dejarías morir… 311 00:16:42,180 --> 00:16:45,650 Ay 312 00:16:42,930 --> 00:16:45,650 ¿Eres una novia dependiente? 313 00:16:43,060 --> 00:16:45,370 En serio, ¿qué te pasa? 314 00:16:43,940 --> 00:16:45,650 Eres un fastidio 315 00:16:47,420 --> 00:16:50,110 Supuse que no me daría una respuesta concreta. 316 00:16:48,900 --> 00:16:50,110 Lógico 317 00:16:53,390 --> 00:16:54,950 ¿Esto es por Chizuru? 318 00:16:56,290 --> 00:16:57,890 ¿Cómo lo sabes? 319 00:16:58,190 --> 00:17:02,000 Estás preocupado con algo de Nagomi. Y solo puede ser una cosa. 320 00:17:02,840 --> 00:17:06,780 Sí, tiene a Chizuru en un pedestal. 321 00:17:06,950 --> 00:17:10,520 Es normal que te preocupe que todo se venga abajo. 322 00:17:10,590 --> 00:17:11,800 Qué astuto… 323 00:17:12,340 --> 00:17:15,540 ¿Van a romper o algo así? 324 00:17:17,270 --> 00:17:20,850 No, ni siquiera hemos empezado a salir. 325 00:17:21,390 --> 00:17:23,560 Oye, oye, ¿es en serio? 326 00:17:24,220 --> 00:17:26,620 ¡Idiota! ¿Cómo dejaste que pasara eso? 327 00:17:24,890 --> 00:17:28,730 No estarás yendo por otra, ¿o sí? 328 00:17:26,140 --> 00:17:28,730 ¡Infeliz! 329 00:17:26,690 --> 00:17:28,730 No, solo es una hipótesis. 330 00:17:27,400 --> 00:17:28,730 ¡Que no! 331 00:17:29,070 --> 00:17:36,500 Todos decimos mentiras piadosas para no hacerle daño a alguien. 332 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 No sé qué es lo que habrá pasado entre ustedes dos… 333 00:17:42,590 --> 00:17:46,010 Pero si rompen, no se lo digas a Nagomi. 334 00:17:47,370 --> 00:17:49,370 ¿Tú también lo crees? 335 00:17:49,850 --> 00:17:52,840 Es como si Chizuru fuera su vida. 336 00:17:53,260 --> 00:17:55,940 Podría desmayarse de ira y tristeza. 337 00:17:56,010 --> 00:17:58,270 Y tú tampoco te librarías. 338 00:17:58,770 --> 00:18:02,220 Si se enferma y la vuelven a internar… 339 00:18:02,220 --> 00:18:04,310 ¿Te desheredará? 340 00:18:02,310 --> 00:18:04,310 Oye, ni que fuera una amenaza. 341 00:18:04,810 --> 00:18:09,090 Tiene muchas esperanzas. Desde que empecé la secundaria, 342 00:18:07,310 --> 00:18:12,820 ¡¡Es como una adolescente pervertida!! 343 00:18:09,190 --> 00:18:12,820 no paró de decir que consiguiera novia y tuviera descendencia. 344 00:18:13,970 --> 00:18:17,900 Sé que el negocio familiar es importante para ella, 345 00:18:18,140 --> 00:18:21,100 pero es una carga enorme para mí solo. 346 00:18:23,250 --> 00:18:26,500 Ya veo. Kibe opina lo mismo. 347 00:18:27,980 --> 00:18:30,460 Debería decírselo primero a él. 348 00:18:31,560 --> 00:18:32,670 Aunque… 349 00:18:33,190 --> 00:18:37,380 puede que no decírselo le haga más daño. 350 00:18:39,970 --> 00:18:41,800 ¿Qué quieres decir? 351 00:18:43,140 --> 00:18:47,900 ¿Sabes que Nagomi va a visitar la tumba de Kaneo cada mañana? 352 00:18:48,650 --> 00:18:50,830 Sí, la de mi abuelo… 353 00:18:52,490 --> 00:18:56,560 Fui con ella un par de veces estando en preparatoria. 354 00:18:57,530 --> 00:19:00,530 Aunque se demora más de media hora en ir y volver, 355 00:19:00,620 --> 00:19:02,010 iba todas las mañanas. 356 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 ¿No es tremendo? 357 00:19:03,200 --> 00:19:04,710 Tumba familiar de los Kinoshita 358 00:19:04,330 --> 00:19:06,450 ¿Y sabes qué hacía allí? 359 00:19:06,540 --> 00:19:10,730 Retiraba las malas hierbas con sus manos, tomaba un trapo 360 00:19:10,800 --> 00:19:13,210 y dejaba la lápida impecable. 361 00:19:13,450 --> 00:19:15,550 Hasta regaba las flores cada vez 362 00:19:15,760 --> 00:19:17,980 y las cambiaba cuando se marchitaban. 363 00:19:19,400 --> 00:19:21,140 Luego juntaba las manos 364 00:19:21,870 --> 00:19:24,350 y susurraba algo. 365 00:19:24,810 --> 00:19:25,880 ¿Lo sabías? 366 00:19:26,420 --> 00:19:29,420 Sí, la he visto un par de veces. 367 00:19:30,590 --> 00:19:33,360 Me intrigaba saber qué decía 368 00:19:33,740 --> 00:19:36,980 y una vez me acerqué para cuchichear. 369 00:19:38,620 --> 00:19:40,650 ¿Sabes qué es lo que le dice? 370 00:19:43,620 --> 00:19:51,580 ¡¡Su obsesión con un heredero!! 371 00:19:43,840 --> 00:19:45,420 Creo que no quiero saberlo. 372 00:19:45,500 --> 00:19:48,520 Seguramente que esperaba que encontrara novia o algo así. 373 00:19:48,580 --> 00:19:51,100 O que el negocio prospere. 374 00:19:54,210 --> 00:19:56,270 Nada de eso, bobo. 375 00:19:58,100 --> 00:20:02,170 Lo decía bajito y con una voz que solo oyera Kaneo desde el cielo… 376 00:20:03,930 --> 00:20:06,800 Buena salud y seguridad para la familia. 377 00:20:07,890 --> 00:20:12,230 Que Kazuya crezca sano y feliz. 378 00:20:16,150 --> 00:20:18,980 Visitaba la tumba cada mañana 379 00:20:19,200 --> 00:20:23,740 y le pedía a Kaneo lo mismo cada día. 380 00:20:24,700 --> 00:20:27,620 Escucha, Kazu. No te confundas. 381 00:20:28,670 --> 00:20:33,780 Nagomi no quiere que se casen para mantener el linaje. 382 00:20:34,800 --> 00:20:37,040 Es para que seas feliz. 383 00:20:38,590 --> 00:20:41,600 No le mientas. 384 00:20:42,180 --> 00:20:46,400 No ser sinceros con quien quiere que seamos felices, 385 00:20:46,730 --> 00:20:48,180 nos vuelve unos monstruos. 386 00:20:53,310 --> 00:20:56,940 Hola, Chizuru Mizuhara. 387 00:21:07,540 --> 00:21:09,880 Perdón. ¿Me equivoqué de persona? 388 00:21:11,420 --> 00:21:13,150 ¿O estás actuando? 389 00:21:14,040 --> 00:21:16,040 ¡Bien hecho, estrella! 390 00:21:19,000 --> 00:21:20,340 ¿Qué quieres? 391 00:21:30,480 --> 00:21:32,970 Es increíble lo que hiciste. 392 00:21:33,160 --> 00:21:36,620 Conseguiste la financiación para una película independiente. 393 00:21:37,730 --> 00:21:42,640 Siempre me pareciste preciosa, así que tiene todo el sentido. 394 00:21:43,240 --> 00:21:47,780 Tranquila, no les he dicho nada a la abuela Nagomi ni a Kibe. 395 00:21:50,850 --> 00:21:53,420 A cambio, quiero que me hagas un favor. 396 00:21:56,040 --> 00:21:59,750 1 dona gratis 397 00:21:56,090 --> 00:21:59,750 Tengo cupones para Master Donut y no quiero ir sola. 398 00:23:31,720 --> 00:23:35,980 Traducción: Abraham Gayuvas 399 00:23:38,230 --> 00:23:40,300 ¡Gracias! 400 00:23:41,020 --> 00:23:44,980 Los cerezos egoístas vuelan en la brisa primaveral… 401 00:23:58,290 --> 00:24:02,130 ¡No lo puedo creer! ¿Qué está pasando aquí? 402 00:24:02,210 --> 00:24:05,550 ¡Soy tu novia, pero solo haces los avances con Chizuru! 403 00:24:05,630 --> 00:24:06,940 Cálmate, Ruka. 404 00:24:07,010 --> 00:24:08,500 ¿Cómo esperas que me calme? 405 00:24:08,590 --> 00:24:12,430 ¡Seguro que han hecho cosas que no pueden salir en la tele! 406 00:24:12,510 --> 00:24:13,610 -¡No! -¡No! 407 00:24:13,680 --> 00:24:15,020 -Aún. -¿"Aún"? 408 00:24:15,100 --> 00:24:16,530 Próximamente: 409 00:24:16,610 --> 00:24:17,960 -"El momento… -…y novia". 410 00:24:18,070 --> 00:24:19,450 ¿Cómo que "aún"? 411 00:24:19,520 --> 00:24:21,550 ¡Esto sale en plataformas de streaming! 412 00:24:21,650 --> 00:24:22,680 Lo siento. 413 00:24:22,770 --> 00:24:25,190 ¡Dejen de coquetear! 414 00:24:23,520 --> 00:24:27,070 "El momento y novia" 414 00:24:28,305 --> 00:25:28,390 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm