1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,800 Rent-a-Girlfriend 3 00:01:29,070 --> 00:01:29,990 Keuch … 4 00:01:29,990 --> 00:01:31,950 Karaoke-Dorf 5 00:01:30,240 --> 00:01:33,910 „Entschluss und Freundin“ 6 00:01:31,180 --> 00:01:31,950 Bitte! 7 00:01:32,450 --> 00:01:33,490 Ruka-chan! 8 00:01:34,570 --> 00:01:36,370 Trennen wir uns! 9 00:01:36,720 --> 00:01:39,120 Ich bin in Mizuhara verliebt! 10 00:01:37,620 --> 00:01:39,120 Sorry! 11 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 Bitte, um Himmels willen! 12 00:01:39,120 --> 00:01:41,370 Das ist nichts Neues. 13 00:01:41,700 --> 00:01:42,330 Hä?! 14 00:01:42,330 --> 00:01:45,120 Das ist offensichtlich! Und es kommt reichlich spät! 15 00:01:45,120 --> 00:01:47,770 Dachtest du, ich hätte das nicht bemerkt?! 16 00:01:47,770 --> 00:01:48,340 Wa…?! 17 00:01:48,340 --> 00:01:50,780 Du warst bei Dates immer mit dem Kopf woanders! 18 00:01:48,340 --> 00:01:55,050 Auf der Aufgabenverteilung ist „Mizuhara“ beim Kloputzen eingetragen! 19 00:01:50,780 --> 00:01:55,050 Und du drehst dich nach jeder um, die so 1,60 m ist und lange, schwarze Haare hat! 20 00:01:51,590 --> 00:01:55,050 In deiner Handschrift! 21 00:01:53,090 --> 00:01:55,050 Hier arbeitet niemand, der so heißt! 22 00:01:55,050 --> 00:01:58,600 Du Schwein! Du bist so ein Schwein! 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,430 Dabei bin ich deine Freundin! 24 00:02:00,060 --> 00:02:03,440 Was bin ich bitte für dich?! 25 00:02:00,430 --> 00:02:03,430 A-Aber doch nur auf Probe! 26 00:02:01,060 --> 00:02:03,440 Bei einer Harem-Romcom, die Drama in die Bude bringt 27 00:02:06,620 --> 00:02:09,250 Tut mir leid, dass ich bislang nichts gesagt hab! 28 00:02:08,190 --> 00:02:14,780 Ernsthaft 29 00:02:09,250 --> 00:02:14,780 A-Aber … dieser Probelauf bringt nichts, während ich so empfinde. 30 00:02:12,190 --> 00:02:14,780 Es ist auch bald ein Jahr! 31 00:02:15,030 --> 00:02:15,870 Grrr 32 00:02:16,320 --> 00:02:18,200 Das tut nichts zur Sache! 33 00:02:18,200 --> 00:02:22,620 Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe! 34 00:02:21,620 --> 00:02:24,330 Tackle im Fallenlassen 35 00:02:22,620 --> 00:02:24,330 Wuah! Rück mir nicht so auf die Pelle! 36 00:02:24,330 --> 00:02:27,040 Wir sind füreinander bestimmt! 37 00:02:29,280 --> 00:02:34,300 Ich mache da nicht mit! Ich trenne mich nicht von dir, komme was wolle! 38 00:02:34,300 --> 00:02:37,260 Welchen Zweck hat dann diese Probezeit überhaupt? 39 00:02:43,230 --> 00:02:45,690 Schnief 40 00:02:44,230 --> 00:02:45,690 Am Boden zerstört, egal was sie sagen mag 41 00:02:46,180 --> 00:02:48,970 Kazuya-kun, du unsensibler Holzkopf! 42 00:02:46,940 --> 00:02:47,980 Schnüff 43 00:02:48,980 --> 00:02:52,030 Dass er so was offen heraus sagt … 44 00:02:50,190 --> 00:02:56,660 Dieser Affe 45 00:02:52,030 --> 00:02:56,660 Ich weiß ja, dass ich ihn zu unserer Beziehung gedrängt habe. 46 00:02:57,060 --> 00:03:00,620 Und dass sein Herz von Anfang an Chizuru-san gehörte. 47 00:03:00,620 --> 00:03:03,450 Sie mag eine Mietfreundin sein, aber Mizuhara ist … 48 00:03:03,890 --> 00:03:06,210 die beste Freundin, die man sich wünschen kann! 49 00:03:06,810 --> 00:03:11,170 Aber genau in diesen Kazuya-kun habe ich mich … 50 00:03:11,840 --> 00:03:15,040 Warum nur kommt er jetzt damit an? 51 00:03:15,040 --> 00:03:17,510 Hatte er irgendeine Art Sinneswandel? 52 00:03:27,940 --> 00:03:29,310 Sie ist zurück 53 00:03:27,940 --> 00:03:29,810 Hm? Was ist? 54 00:03:30,150 --> 00:03:31,480 Woah, halt! Was wird das?! 55 00:03:32,690 --> 00:03:36,320 Kazuya, du hast doch nicht irgendwas Dummes vor, oder? 56 00:03:36,740 --> 00:03:37,660 Schweigendes „Yes“ 57 00:03:38,990 --> 00:03:40,970 Was denkst du dir nur dabei?! 58 00:03:40,970 --> 00:03:42,620 Bist du dir sicher? 59 00:03:42,620 --> 00:03:45,580 Dir ist schon klar, dass Chizuru-san eine Mietfreundin ist?! 60 00:03:45,890 --> 00:03:48,890 Ist dir klar, was du da vorhast?! 61 00:03:48,890 --> 00:03:51,550 Das ist ein gravierender Regelverstoß! 62 00:03:51,340 --> 00:03:54,550 schüttel 63 00:03:51,550 --> 00:03:54,550 Du wirst Chizuru-san nie mehr wiedersehen! 64 00:03:55,760 --> 00:03:59,510 N-Nanu? Hab ich nicht grad den Chef gehört?! 65 00:03:57,260 --> 00:04:02,470 An die Arbeit, an die Arbeit 66 00:03:59,510 --> 00:04:01,940 H-Hey, ich war noch nicht fertig! 67 00:04:03,560 --> 00:04:06,930 Unterdessen wird sie es sowieso mit Sicherheit bemerkt haben. 68 00:04:08,190 --> 00:04:10,940 Hättest mich echt nicht nach Hause begleiten müssen. 69 00:04:11,530 --> 00:04:15,650 Wer weiß, wo du auf einmal Chizuru-san über den Weg laufen könntest! 70 00:04:12,440 --> 00:04:15,650 Das ist das Problem bei Nachbarn 71 00:04:16,450 --> 00:04:19,790 Wie oft sie mich auch ankeifte, ich hab sie immer wieder gemietet. 72 00:04:19,790 --> 00:04:21,450 Komm, schnell! Rein mit dir! 73 00:04:21,450 --> 00:04:23,120 Bist du Securitypersonal, oder was? 74 00:04:23,810 --> 00:04:25,760 Bleib schön in deiner Wohnung! 75 00:04:24,370 --> 00:04:27,750 Draußen ist es gefährlich! 76 00:04:25,120 --> 00:04:27,750 Das gilt auch für den Balkon! 77 00:04:25,760 --> 00:04:27,750 Bist du meine Mutter, oder was? 78 00:04:27,750 --> 00:04:29,070 Soll ich dich heimbringen? 79 00:04:29,070 --> 00:04:31,760 Lass nur. Ich finde selbst nach Hause! 80 00:04:31,130 --> 00:04:34,500 Geh bloß nicht vor die Tür! 81 00:04:31,760 --> 00:04:34,500 Wie sehr sie mich auch hasste, ich bin zu ihr. 82 00:04:37,480 --> 00:04:39,430 Oh, die Taschentücher sind alle … 83 00:04:39,830 --> 00:04:42,760 Ich hab für sie sogar einen Film gedreht. 84 00:04:43,630 --> 00:04:47,730 Angenommen, sie würde mir jetzt ihre Liebe gestehen … 85 00:04:44,760 --> 00:04:47,730 Also nur rein hypothetisch. \hNicht, dass es irgendwie \hrealistisch wäre 86 00:04:48,230 --> 00:04:51,690 Offen gestanden hab ich mich in dich verliebt … 87 00:04:51,690 --> 00:04:55,360 Hä? Sorry, kein Interesse … 88 00:04:53,690 --> 00:04:58,150 Echt nervig, solche Missverständnisse 89 00:04:55,360 --> 00:04:56,410 Was?! 90 00:04:55,610 --> 00:04:58,150 Was?! 91 00:04:55,610 --> 00:04:58,150 Was soll das für ein Charakter sein? 92 00:04:56,410 --> 00:04:58,150 Bestimmt nicht! Unmöglich! 93 00:04:58,690 --> 00:05:01,110 Dasselbe mit der Lüge, die ich Oma erzählt hab. 94 00:05:01,660 --> 00:05:05,080 Wann stelle ich das richtig? Soll ich sagen, wir hätten uns getrennt? 95 00:05:05,930 --> 00:05:11,040 Ich zerbreche mir schon ewig den Kopf darüber, wann ich sie am wenigsten verletze damit. 96 00:05:11,540 --> 00:05:13,500 Wobei die ideale Lösung … 97 00:05:14,170 --> 00:05:15,960 von Anfang an klar war. 98 00:05:19,180 --> 00:05:21,880 Ich muss die Lüge nur zur Wahrheit machen! 99 00:05:22,970 --> 00:05:24,220 Abend. 100 00:05:27,040 --> 00:05:29,140 Ich war von Anfang an auf das Schlimmste gefasst … 101 00:05:31,600 --> 00:05:34,060 Hm? Was stehst du da wortlos rum? 102 00:05:34,540 --> 00:05:37,780 Wenn sie mich abserviert, dann ist das so. Ich wollte es nicht anders. 103 00:05:37,780 --> 00:05:39,530 Ich hab mir alles selber zuzuschreiben. 104 00:05:41,110 --> 00:05:42,670 Du bist komisch. 105 00:05:42,670 --> 00:05:43,280 Warte! 106 00:05:43,970 --> 00:05:44,540 Hm? 107 00:05:47,080 --> 00:05:50,600 Dann werde ich es meiner Familie und auch Kibe erzählen. 108 00:05:50,600 --> 00:05:53,040 Ich werde alle Karten offen auf den Tisch legen! 109 00:05:55,150 --> 00:05:56,320 Mizuhara … 110 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 Davon abhalten kann ich mich sowieso nicht mehr! 111 00:06:05,130 --> 00:06:07,640 Ich werde Mizuhara meine Liebe gestehen! 112 00:06:21,940 --> 00:06:22,920 Entschuldige … 113 00:06:23,740 --> 00:06:25,570 Ich habe es eilig! 114 00:06:26,620 --> 00:06:28,200 Hm? Moment! 115 00:06:40,350 --> 00:06:42,970 Zusammenreißen! Ich muss mich zusammenreißen! 116 00:06:45,170 --> 00:06:46,430 Mensch … 117 00:06:47,160 --> 00:06:50,060 Was sollte denn dieser Blick …? 118 00:07:14,310 --> 00:07:16,580 Mizuhara … ist zu Hause. 119 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 Rausschieben bringt nichts! 120 00:07:19,550 --> 00:07:21,500 Ich geh rüber! Jetzt sofort! 121 00:07:35,140 --> 00:07:35,680 Hm?! 122 00:07:36,200 --> 00:07:39,400 Was machst denn du hier? Hast du da gewartet? 123 00:07:39,810 --> 00:07:43,360 Nein, nein! Ich bin nur rein zufällig grad hier vorbeigegangen. 124 00:07:43,360 --> 00:07:45,260 O-Oh … 125 00:07:45,690 --> 00:07:46,610 Mit leeren Händen? 126 00:07:46,610 --> 00:07:49,530 S-So ein Herbstspaziergang ist doch was Feines, nicht? 127 00:07:47,400 --> 00:07:49,530 Man sollte die vier Jahreszeiten genießen 128 00:07:49,960 --> 00:07:53,040 A-A-Aber was bist du eigentlich so in Eile? 129 00:07:53,990 --> 00:07:56,080 Das trifft sich hervorragend 130 00:07:54,410 --> 00:07:56,080 Ich muss mit dir reden. 131 00:07:56,410 --> 00:07:58,040 Mit mir …? 132 00:07:56,700 --> 00:07:57,310 Hä? 133 00:07:58,040 --> 00:08:00,790 Wenn ich hier bin, müssen wir in Kazuyas Wohnung sein 134 00:07:58,040 --> 00:08:00,790 Wenn ich hier bin, müssen wir in Kazuyas Wohnung sein! 135 00:07:59,130 --> 00:08:00,790 W-W-W-WAS?! 136 00:08:00,790 --> 00:08:03,750 Mami-chan hat das mit uns spitzgekriegt?! 137 00:08:01,080 --> 00:08:03,750 Dass wir uns noch sehen 138 00:08:03,750 --> 00:08:05,470 Geht das auch ein wenig leiser?! 139 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Mini-chan wohnt auch noch hier 140 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Nicht so laut! 141 00:08:03,750 --> 00:08:07,340 Du siehst total zerzaust aus 142 00:08:05,470 --> 00:08:07,340 Oh, s-sorry. 143 00:08:05,760 --> 00:08:07,340 Aber das ist heftig 144 00:08:07,340 --> 00:08:09,870 Wie kommst du darauf? 145 00:08:09,870 --> 00:08:11,300 Ich habe mir genauer Gedanken 146 00:08:11,300 --> 00:08:15,560 über das gemacht, was du gesagt hast. Dass Mami-san sich deiner Oma angenähert hat. 147 00:08:16,100 --> 00:08:19,600 10. April. Coco-Tasche. Weiß. 148 00:08:19,600 --> 00:08:20,310 Hä? 149 00:08:20,310 --> 00:08:24,320 Die Tasche, die ich dabeihatte, als Mami-san hier reinplatzte. 150 00:08:25,720 --> 00:08:30,640 Ich notiere mir all meine Outfits, die ich zu Dates trage, in einem Notizheft. 151 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 Damit derselbe Kunde nie den Eindruck bekommt, dass ich dasselbe trage. 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,750 Ohne Scheiß? Krass … 153 00:08:34,280 --> 00:08:36,750 Pure Professionalität 154 00:08:36,750 --> 00:08:40,000 D-Da steig ich nicht mehr durch … Was soll das aussagen? 155 00:08:40,000 --> 00:08:43,040 Danach bin ich Mami-san noch einmal begegnet. 156 00:08:43,040 --> 00:08:45,260 In einem Zug nach Ikebukuro. 157 00:08:45,260 --> 00:08:47,590 Du bist ihr begegnet?! Danach?! 158 00:08:49,930 --> 00:08:52,050 ’ne hübsche Tasche hast du da. 159 00:08:54,120 --> 00:08:56,040 Die aktuelle Coco-Kollektion, oder? 160 00:08:56,040 --> 00:08:57,850 Ist die neu? 161 00:08:58,200 --> 00:09:01,500 Da hatte ich dieselbe Tasche dabei. 162 00:09:01,500 --> 00:09:05,660 Ich fand die Frage danach, wann ich sie gekauft habe, damals schon komisch. 163 00:09:05,660 --> 00:09:07,820 Sie wollte damit ihre Vermutung bestätigen. 164 00:09:08,970 --> 00:09:11,630 Sie wird sie schon einmal gesehen haben. 165 00:09:11,630 --> 00:09:14,830 Und zwar hier in deiner Wohnung. 166 00:09:14,830 --> 00:09:17,120 Was? Sie hat sie gesehen? 167 00:09:17,120 --> 00:09:19,910 Sie hat Mizuharas Tasche in meiner Wohnung gesehen? 168 00:09:19,910 --> 00:09:21,110 Als sie reinplatzte?! 169 00:09:21,110 --> 00:09:22,950 Kazu-kun? 170 00:09:22,950 --> 00:09:24,840 Bist du nicht da? 171 00:09:25,230 --> 00:09:26,380 Das würde bedeuten …! 172 00:09:26,710 --> 00:09:29,420 A-Aber wir hatten deine Sachen doch versteckt! 173 00:09:26,710 --> 00:09:32,930 An diesem Tag 174 00:09:29,420 --> 00:09:32,930 Wir haben nur die Schuhe versteckt. Bei der Tasche bin ich nicht sicher. 175 00:09:32,930 --> 00:09:36,100 M-Mal ganz langsam! Du machst dir zu viele Gedanken! 176 00:09:36,100 --> 00:09:38,310 Ich meine, Mami-chan hat Kontakt zu meiner Oma … 177 00:09:38,310 --> 00:09:42,640 Es war bestimmt nur Zufall, dass sie die Tasche angesprochen hat … 178 00:09:44,610 --> 00:09:46,060 Schock … 179 00:09:46,350 --> 00:09:48,960 J-Jetzt warte mal kurz! Lass mich das durchdenken! 180 00:09:48,960 --> 00:09:51,570 Das kann nicht … Aber das würde bedeuten …! 181 00:09:52,230 --> 00:09:54,190 Mami-chan ist dahintergekommen, … 182 00:09:54,740 --> 00:09:57,240 dass wir uns noch sehen. 183 00:09:57,870 --> 00:10:00,670 Es ist anzunehmen, dass sie den Rest schlussfolgern konnte. 184 00:10:00,670 --> 00:10:02,330 Dennoch behielt sie es für sich. 185 00:10:02,770 --> 00:10:05,420 Sie hat kein Wort dazu gesagt und es niemandem erzählt. 186 00:10:07,880 --> 00:10:12,590 Es wäre das Vernünftigste, davon auszugehen, dass die Lage prekärer ist, als wir dachten. 187 00:10:20,200 --> 00:10:23,870 Doch auch wenn wir das wissen, können wir nichts tun. 188 00:10:23,870 --> 00:10:27,470 Wir können nur abwarten und die Lage beobachten. 189 00:10:28,230 --> 00:10:32,150 Wir können nicht wissen, warum Mami-san die Nähe deiner Oma gesucht hat, 190 00:10:32,150 --> 00:10:34,700 aber wir sollten beide auf der Hut bleiben. 191 00:10:36,660 --> 00:10:44,370 Warum hat sie kein Wort zu mir gesagt?! 192 00:10:36,660 --> 00:10:44,370 Improvisierte Schalldämmung 193 00:10:37,980 --> 00:10:40,660 Was führt Mami-chan nur im Schilde?! 194 00:10:40,660 --> 00:10:44,370 Dass sie über uns Bescheid weiß und sich Oma annähert, ist total beunruhigend! 195 00:10:44,370 --> 00:10:48,500 Sie hat Mizuhara schon mal gewarnt! Sie ist definitiv sauer! 196 00:10:48,500 --> 00:10:52,640 Wenn sie weiß, dass ich ’ne Mietfreundin bei mir hatte, macht’s das nur noch schlimmer! 197 00:10:52,640 --> 00:10:55,900 Sie könnte jederzeit jedem alles auf die Nase binden! 198 00:10:55,900 --> 00:10:58,220 Wir sitzen gewaltig in der Patsche! 199 00:10:59,430 --> 00:11:06,900 Bin vermutlich \hgeblockt 200 00:11:00,810 --> 00:11:03,480 Ich kann sie schlecht geradeheraus fragen! 201 00:11:03,480 --> 00:11:06,900 Schon gar nicht, nachdem wir neulich ein paar Worte gewechselt haben! 202 00:11:07,260 --> 00:11:09,740 Ich bin schuld an dem Ganzen. 203 00:11:09,740 --> 00:11:13,030 Ich werde dich beschützen, du hast mein Wort! 204 00:11:13,030 --> 00:11:17,740 Einen auf cool gemacht 205 00:11:13,780 --> 00:11:17,740 Erst hau ich so was raus und dann bin ich wieder so machtlos … 206 00:11:20,990 --> 00:11:23,410 Nein, eins kann ich tun! 207 00:11:23,910 --> 00:11:26,290 Ich kann ihr meine Liebe gestehen! 208 00:11:26,290 --> 00:11:28,820 Soll ich es wirklich besser sofort machen? 209 00:11:28,420 --> 00:11:30,840 Dass sie ’ne Mietfreundin ist 210 00:11:28,820 --> 00:11:31,690 Auch wenn Oma irgendwann dahinterkommt, 211 00:11:31,690 --> 00:11:36,260 wird sie es sicher verstehen, wenn ich dann tatsächlich mit Mizuhara zusammen bin. 212 00:11:36,260 --> 00:11:39,010 Ich muss diese Lüge zur Wahrheit machen! 213 00:11:41,220 --> 00:11:43,560 Aber … 214 00:11:48,230 --> 00:11:50,610 Ich bin in dich verliebt! Bitte geh mit mir aus! 215 00:11:50,610 --> 00:11:52,920 Bitte?! Was soll das auf einmal?! 216 00:11:50,610 --> 00:11:55,070 Kriegst du auch was mit?! 217 00:11:50,610 --> 00:11:55,070 Hast du mir zugehört?! 218 00:11:52,920 --> 00:11:55,070 Wir haben gerade ganz andere Probleme! 219 00:11:59,180 --> 00:12:00,260 Vergiss es! 220 00:12:00,260 --> 00:12:03,740 In dieser Situation wär das total daneben! 221 00:12:04,950 --> 00:12:08,960 Ich sollte besser erst noch mal bei Kibe nachfragen. 222 00:12:05,790 --> 00:12:08,960 Auch um rauszukriegen, was Sache ist 223 00:12:09,360 --> 00:12:11,960 Und zwar schleunigst! So schnell wie möglich! 224 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Rent-a-Girlfriend 225 00:12:17,200 --> 00:12:19,680 Sie hat sich auch wirklich nicht komisch verhalten?! 226 00:12:17,720 --> 00:12:19,680 Denk noch mal \hganz genau nach 227 00:12:19,680 --> 00:12:21,890 Hä? Was willst du auf einmal von mir? 228 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 Auch wenn’s nur irgendwas ganz Kleines war! 229 00:12:21,890 --> 00:12:23,310 Ich rede von Mami-chan! 230 00:12:22,680 --> 00:12:25,720 Du schnürst mir die Luft ab 231 00:12:23,310 --> 00:12:26,390 Hat sie irgendwie auffällig nach Chizuru gefragt, oder so? 232 00:12:27,080 --> 00:12:30,240 Wie oft noch? Nein. Sie macht ihre Arbeit gut. 233 00:12:30,240 --> 00:12:32,100 Wir haben gelegentlich Kontakt per Mail. 234 00:12:32,100 --> 00:12:34,400 Sie arbeitet so eifrig, als wäre sie auf Jobsuche. 235 00:12:34,750 --> 00:12:36,520 Ich versteh ja, dass sie deine Ex ist 236 00:12:35,400 --> 00:12:40,360 Wer weiß, welche Flöhe sie ihr ins Ohr setzt 237 00:12:36,520 --> 00:12:39,930 und du nicht willst, dass sie dicke mit Nagomi-san wird. 238 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Kibe weiß aber von nichts, ihm könnte es auch einfach nur entgehen … 239 00:12:42,870 --> 00:12:46,080 Er kann recht schwer von Begriff sein 240 00:12:46,620 --> 00:12:49,000 Machst du dir so große Gedanken darüber? 241 00:12:48,830 --> 00:12:50,540 Ich schmier dir gleich eine 242 00:12:49,000 --> 00:12:50,350 Sag nicht, du bist immer noch … 243 00:12:50,350 --> 00:12:52,790 S-Spinnst du?! Bestimmt nicht! 244 00:12:50,540 --> 00:12:52,790 Ich schmier dir echt gleich eine! 245 00:12:54,540 --> 00:12:57,400 Du bist bald eineinhalb Jahre mit Chizuru-san zusammen, oder? 246 00:12:57,400 --> 00:13:00,550 Wird’s nicht langsam Zeit, es offiziell zu machen? 247 00:13:00,550 --> 00:13:04,390 Die Vorstellung von Chizuru-san in einem Brautkleid und dir 248 00:13:04,390 --> 00:13:09,310 in einem Anzug Seite an Seite in einem Festsaal ist mittlerweile gar nicht mal mehr so abwegig. 249 00:13:09,710 --> 00:13:12,650 Alter, du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr ich dich beneide. 250 00:13:13,110 --> 00:13:15,990 Er ist kein übler Bursche, wirklich nicht. 251 00:13:15,990 --> 00:13:19,860 Ich weiß, dass er dich am Ende glücklich machen wird. 252 00:13:20,490 --> 00:13:23,320 Kibe ist echt ein netter Kerl … 253 00:13:23,810 --> 00:13:26,080 Was er wohl denken wird? 254 00:13:26,540 --> 00:13:31,520 Wenn ich es Mizuhara gestehe, meinen Korb kassiere und ihm dann alles beichte. 255 00:13:31,520 --> 00:13:33,670 Wird er an die Decke gehen? 256 00:13:34,290 --> 00:13:37,750 Oder wird er mich … aufmunternd anlächeln? 257 00:13:38,550 --> 00:13:42,930 Wir kennen uns seit Ewigkeiten und er ist ohne Zweifel mein allerbester Kumpel. 258 00:13:42,930 --> 00:13:46,560 Wenn ich ihm die Wahrheit sage, muss ich vielleicht gar keine Angst haben, 259 00:13:46,560 --> 00:13:48,720 dass er es Oma erzählt … 260 00:13:48,720 --> 00:13:55,310 Und wir müssen uns auch keine Sorgen mehr machen, dass Mizuharas Oma es rausfindet. 261 00:13:56,330 --> 00:13:59,400 Wenn, dann wäre Kibe der, dem ich es zuerst beichten könnte … 262 00:14:02,090 --> 00:14:03,150 Kibe. 263 00:14:03,150 --> 00:14:03,820 Hm? 264 00:14:04,280 --> 00:14:06,030 Ich muss dir was erzählen. 265 00:14:06,560 --> 00:14:07,270 Was? 266 00:14:19,970 --> 00:14:24,220 Hallo, Mizuhara Chizuru-san. 267 00:14:28,030 --> 00:14:29,640 Mir was erzählen? 268 00:14:29,640 --> 00:14:32,000 Was willst du mir erzählen? 269 00:14:32,000 --> 00:14:33,950 Wehe, das wird ein Liebesgeständnis … 270 00:14:32,060 --> 00:14:35,980 Igitt 271 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Wie kommst auf den Blödsinn, du Pappnase? 272 00:14:34,060 --> 00:14:35,980 Nimm nicht gleich \h’ne Defensivhaltung ein 273 00:14:35,980 --> 00:14:39,330 Ich mach doch nur Spaß, Mister Chizuru-sans Freund. 274 00:14:39,330 --> 00:14:40,940 Erzähl’s mir aufm Heimweg. 275 00:14:49,260 --> 00:14:51,800 Aber wo fang ich nur an? 276 00:14:51,800 --> 00:14:57,630 Mit „Mizuhara ist ’ne Mietfreundin“ würde ich ’ne Atombombe platzen lassen. 277 00:14:56,250 --> 00:14:58,000 Das wär ’ne Katastrophe 278 00:14:57,630 --> 00:15:01,840 Ich kann nicht wissen, ob er es Oma weitererzählt, was kann ich ihm also sagen? 279 00:15:02,330 --> 00:15:04,550 Mann ey, ich will poppen … 280 00:15:05,180 --> 00:15:07,230 Soll ich erst das abchecken? 281 00:15:07,230 --> 00:15:09,340 Aber wie frag ich ihn danach? 282 00:15:09,340 --> 00:15:14,140 „Verrätst du bitte Oma mein Geheimnis nicht“, klingt nach ’ner miesen Idee. 283 00:15:15,640 --> 00:15:17,100 Er würde sich bestimmt total wundern 284 00:15:18,020 --> 00:15:22,300 Sekunde mal, langsam kommt’s mir echt vor, als willst du mir deine Liebe gestehen … 285 00:15:20,610 --> 00:15:23,070 Ist das so ’ne bittersüße Jugend- Heimweg-Situation? 286 00:15:22,230 --> 00:15:23,070 Kommt’s dir so vor?! 287 00:15:22,300 --> 00:15:23,070 Was?! 288 00:15:23,530 --> 00:15:27,280 Was ist jetzt? Wenn du was zu sagen hast, spuck’s schon aus. 289 00:15:24,820 --> 00:15:27,280 Willst mit mir dein Sexleben mit Chizuru-san besprechen, oder so? 290 00:15:25,820 --> 00:15:27,280 A-Als würde ich so was mit dir besprechen! 291 00:15:27,730 --> 00:15:30,110 D-Du kennst meine Oma, oder? 292 00:15:30,990 --> 00:15:32,750 Ah, Nagomi-san? 293 00:15:32,750 --> 00:15:33,950 G-Genau. 294 00:15:34,410 --> 00:15:35,250 Magst du sie? 295 00:15:35,580 --> 00:15:36,500 Hä? 296 00:15:36,870 --> 00:15:37,860 Was soll die Frage? 297 00:15:37,860 --> 00:15:39,580 J-Jetzt sag einfach! 298 00:15:37,860 --> 00:15:39,580 Ob ich sie mag? 299 00:15:38,630 --> 00:15:39,580 Ich will wissen, ob du sie magst! 300 00:15:39,580 --> 00:15:43,000 Mögen hat nichts damit zu tun, wir haben viel miteinander durchgemacht. 301 00:15:42,840 --> 00:15:48,050 Hatte ich dir schon mal gesagt 302 00:15:43,000 --> 00:15:46,050 Sie hat sich um mich gekümmert, seit ich klein war. 303 00:15:46,050 --> 00:15:48,050 Ich schätze sie sehr. 304 00:15:48,300 --> 00:15:50,800 „Schätzen“ gleich „Mögen“, oder …? 305 00:15:48,760 --> 00:15:50,800 D-Dachte ich mir. 306 00:15:51,420 --> 00:15:53,770 Ah, verstehe, verstehe. 307 00:15:54,390 --> 00:15:55,350 Und mich? 308 00:15:55,800 --> 00:15:56,550 Hä? 309 00:15:57,190 --> 00:15:59,260 Jetzt gerade kann ich dich nicht ab. 310 00:15:59,190 --> 00:15:59,900 Creepy Frage 311 00:16:00,180 --> 00:16:01,020 Schnauze! 312 00:16:01,020 --> 00:16:03,110 Jetzt sag schon, magst du mich oder nicht?! 313 00:16:02,900 --> 00:16:09,740 Ich will nur\h ’ne Antwort von dir! 314 00:16:03,110 --> 00:16:05,010 Antworte einfach! 315 00:16:05,010 --> 00:16:06,070 Aua, aua, aua! 316 00:16:05,900 --> 00:16:09,740 Hatten wir so was Ähnliches nicht schon mal? 317 00:16:06,070 --> 00:16:09,740 Ist ja gut! Ich mag dich! Wolltest du das hören?! 318 00:16:10,750 --> 00:16:12,200 Wen magst du mehr? 319 00:16:12,770 --> 00:16:14,410 Wen magst du mehr? 320 00:16:16,870 --> 00:16:20,880 Was wird das …? Du machst mir voll Angst! 321 00:16:18,120 --> 00:16:20,880 Schon seit vorhin 322 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Das kann ich mir vorstellen 323 00:16:21,370 --> 00:16:24,160 Antworte einfach! Wen magst du mehr?! 324 00:16:24,160 --> 00:16:25,870 Was soll ich dazu sagen?! 325 00:16:25,870 --> 00:16:29,470 Als hätte ich ’ne Antwort auf so ’ne Frage, du Psycho! 326 00:16:26,090 --> 00:16:29,470 Wer fragt andere, ob sie ihn oder seine Verwandten mehr mögen?! 327 00:16:29,470 --> 00:16:31,970 Okay, stell dir ’nen Flsuss vor! Hier fließt ein Fluss lang! 328 00:16:31,850 --> 00:16:38,180 Vorstellung 329 00:16:31,970 --> 00:16:34,220 Wir beide sind am Ertrinken, wen rettest du?! 330 00:16:34,220 --> 00:16:38,180 Sie ist ’ne Seniorin! 331 00:16:34,220 --> 00:16:38,180 Nagomi natürlich, du schaffst das schon irgendwie aus eigener Kraft! 332 00:16:38,520 --> 00:16:41,010 Waaas? I-Im Ernst jetzt? 333 00:16:40,940 --> 00:16:45,650 Überlässt mich meinem Schicksal … 334 00:16:41,010 --> 00:16:43,040 Du entscheidest dich also für meine Oma … 335 00:16:42,190 --> 00:16:45,650 Entsetzt 336 00:16:42,940 --> 00:16:45,650 Bist du meine total durchgeknallte Freundin, oder was? 337 00:16:43,040 --> 00:16:45,650 Ernsthaft, was geht mit dir falsch? 338 00:16:43,940 --> 00:16:45,650 Mit dir hätte man echt nur Stress 339 00:16:47,410 --> 00:16:50,110 So werd ich mir nie sicher sein können … 340 00:16:48,900 --> 00:16:50,110 Hätt ich mir denken können 341 00:16:53,370 --> 00:16:54,950 Geht’s um Chizuru-san? 342 00:16:54,950 --> 00:16:56,040 Was?! 343 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 W-Woher weißt du das?! 344 00:16:58,160 --> 00:17:02,000 Du kriegst es kaum raus und es hat mit Nagomi-san zu tun, da liegt der Gedanke nahe. 345 00:17:02,750 --> 00:17:06,910 Ich weiß, wie große Hoffnungen Nagomi-san für Chizuru-san hegt. 346 00:17:06,910 --> 00:17:10,810 Ich kann verstehen, dass es dir schwerfällt, darüber zu reden, falls was vorgefallen ist. 347 00:17:10,590 --> 00:17:11,800 Wie scharfsinnig … 348 00:17:12,260 --> 00:17:15,890 Was? Ihr trennt euch doch nicht etwa, oder? 349 00:17:17,140 --> 00:17:20,850 Es ist mehr, dass wir von Anfang an nie zusammen waren … 350 00:17:21,310 --> 00:17:23,560 Alter, ist das dein Ernst? 351 00:17:24,190 --> 00:17:26,560 Du Vollidiot! Wie konntest du es dazu kommen lassen?! 352 00:17:24,900 --> 00:17:28,740 Sag nicht, dass du wieder was mit ’ner anderen hast 353 00:17:26,150 --> 00:17:28,740 Du Schwein! 354 00:17:26,560 --> 00:17:28,740 Hypothetisch! Nur rein hypothetisch! 355 00:17:27,400 --> 00:17:28,740 H-Hab ich nicht! 356 00:17:28,740 --> 00:17:31,240 J-Jeder erzählt doch mal ’ne Lüge, 357 00:17:31,240 --> 00:17:36,750 aus der er nicht mehr rauskommt, weil er jemanden nicht verletzen will … 358 00:17:37,660 --> 00:17:42,600 Ich weiß zwar nicht, was zwischen euch beiden gelaufen ist, 359 00:17:42,600 --> 00:17:46,220 aber wenn’s um so was geht, würde ich das Nagomi-san niemals stecken. 360 00:17:47,130 --> 00:17:49,710 S-So siehst du das? 361 00:17:49,710 --> 00:17:52,840 Na ja, Chizuru-san ist quasi ihr Leben. 362 00:17:53,260 --> 00:17:55,900 Die Entrüstung und Enttäuschung würden sie umbringen. 363 00:17:55,900 --> 00:17:58,590 Und du würdest auch dein Fett wegkriegen. 364 00:17:58,590 --> 00:18:02,140 Am Ende verschlechtert sich ihr Zustand wieder und sie muss ins Krankenhaus … 365 00:18:02,140 --> 00:18:04,310 M-Mal nicht den Teufel an die Wand! 366 00:18:02,230 --> 00:18:04,310 Wenn sie dich enterbt? 367 00:18:04,730 --> 00:18:07,540 Sie hat einfach zu große Erwartungen … 368 00:18:07,320 --> 00:18:12,820 Bist doch \hin der Pubertät! 369 00:18:07,540 --> 00:18:10,650 Seit der Mittelstufe ständig nur: „Hast du eine Freundin?“, 370 00:18:10,650 --> 00:18:12,820 und: „Wann bekomme ich Erben“, und so was. 371 00:18:13,950 --> 00:18:18,130 Ich versteh ja, dass sie sich die ganze Zeit um den Laden gekümmert hat und er ihr wichtig ist. 372 00:18:18,130 --> 00:18:21,210 Und dass es ’ne große Last für eine Person ist … 373 00:18:23,290 --> 00:18:26,500 Aber wenn das so ist und Kibe es auch so sieht … 374 00:18:27,920 --> 00:18:30,460 Kibe ist wirklich der Einzige, dem ich es vorher … 375 00:18:31,590 --> 00:18:32,670 Andererseits … 376 00:18:33,140 --> 00:18:37,390 könnte es sie auch mehr verletzen, es ihr zu verschweigen. 377 00:18:37,990 --> 00:18:38,850 Hm? 378 00:18:39,870 --> 00:18:41,810 Wie meinst du das? 379 00:18:43,260 --> 00:18:48,270 Wusstest du, dass Nagomi-san jeden Tag Kaneo-sans Grab besucht? 380 00:18:48,270 --> 00:18:49,880 J-Ja … 381 00:18:49,880 --> 00:18:51,230 Du meinst meinen Opa … 382 00:18:52,240 --> 00:18:56,610 Als ich in der Oberschule war, hab ich sie einige Male begleitet. 383 00:18:57,360 --> 00:19:00,580 Obwohl sie eine halbe Stunde von sich zum Grab und wieder zurück brauchte, 384 00:19:00,580 --> 00:19:03,200 ging sie jeden Morgen. Kaum zu fassen, oder? 385 00:19:03,200 --> 00:19:14,760 Kinoshita Familiengrab 386 00:19:04,210 --> 00:19:06,370 Und was tut sie dort? 387 00:19:06,370 --> 00:19:10,670 Erst jätet sie mit bloßen Händen Unkraut, dann zückt sie ein Tuch 388 00:19:10,670 --> 00:19:13,460 und poliert damit den Grabstein, bis er blitzblank ist. 389 00:19:13,460 --> 00:19:15,820 Das Blumenwasser füllt sie auch jeden Tag nach 390 00:19:15,820 --> 00:19:18,210 und verwelkte Blumen tauscht sie mit neuen aus. 391 00:19:19,450 --> 00:19:21,140 Zum Schluss legt sie die Hände zusammen … 392 00:19:21,810 --> 00:19:24,350 und murmelt geistesabwesend etwas vor sich hin. 393 00:19:24,850 --> 00:19:26,310 Wusstest du das? 394 00:19:26,310 --> 00:19:29,940 Ja … Ich war schon ein paarmal dabei. 395 00:19:30,570 --> 00:19:33,740 Ich fragte mich, was sie wohl sagt. 396 00:19:33,740 --> 00:19:37,250 Also stellte ich mich einmal neben sie, um mithören zu können. 397 00:19:38,490 --> 00:19:40,660 Weißt du, worüber sie redet? 398 00:19:43,620 --> 00:19:45,380 Jetzt hab ich Angst zu fragen … 399 00:19:43,620 --> 00:19:51,590 Bei der Sache mit den Erben lässt sie einfach nicht locker …! 400 00:19:45,380 --> 00:19:48,480 Sie betet sicher dafür, dass ich ’ne Freundin krieg, oder so. 401 00:19:48,480 --> 00:19:51,590 Oh … Oder dass der Laden läuft? 402 00:19:54,100 --> 00:19:56,150 Nope, du Vollhonk. 403 00:19:56,150 --> 00:19:56,760 Hm? 404 00:19:58,100 --> 00:20:02,390 Sie spricht ganz leise, sodass nur Kaneo-san im Himmel sie hören kann. 405 00:20:03,930 --> 00:20:07,010 Schütze unsere Familie und bewahre unsere Gesundheit. 406 00:20:07,810 --> 00:20:12,820 Und sorge dafür, dass Kazuya gesund bleibt und sein Glück findet. 407 00:20:16,050 --> 00:20:19,100 Sie besucht jeden einzelnen Morgen sein Grab 408 00:20:19,100 --> 00:20:23,740 und betet zu Kaneo-san im Himmel Tag für Tag einzig dafür. 409 00:20:24,640 --> 00:20:27,840 Versteh das bloß nicht falsch, klar, Kazu-chin? 410 00:20:28,540 --> 00:20:34,210 Nagomi-san hofft nicht für die Familie, dass Chizuru-san und du heiraten. 411 00:20:34,710 --> 00:20:37,160 Sondern damit du glücklich wirst. 412 00:20:38,170 --> 00:20:41,730 Also belüg sie nicht. 413 00:20:41,730 --> 00:20:44,660 Wenn wir zu der Person, der unser Glück am meisten am Herzen liegt, 414 00:20:44,660 --> 00:20:48,470 nicht ehrlich sein können, sind wir bereits in der Hölle. 415 00:20:53,300 --> 00:20:56,940 Hallo, Mizuhara Chizuru-san. 416 00:21:07,470 --> 00:21:10,250 Ah, sorry! Hab ich dich verwechselt? 417 00:21:11,330 --> 00:21:13,280 Oder spielst du das nur? 418 00:21:14,090 --> 00:21:16,050 Da erkennt man wieder die Schauspielerin! 419 00:21:18,970 --> 00:21:20,340 Was willst du? 420 00:21:30,440 --> 00:21:32,980 Ich muss sagen, ich bin super beeindruckt! 421 00:21:32,980 --> 00:21:37,190 Einen Film crowdfunden und selbst produzieren … 422 00:21:32,980 --> 00:21:37,190 Schauspielerin Ichinose Chizuru 423 00:21:37,660 --> 00:21:43,080 Du bist ja auch superhübsch, ich kann schon sehen, wieso das geklappt hat. 424 00:21:43,080 --> 00:21:47,790 Keine Sorge, ich hab Oma Nagomi und Kibe-chan nichts erzählt. 425 00:21:50,870 --> 00:21:53,420 Aber dafür möchte ich dich um was bitten … 426 00:21:56,000 --> 00:21:59,760 Ich hab ’nen Master-Donut-Coupon und mag nicht allein hingehen! 427 00:22:06,220 --> 00:22:09,750 Übersetzung & Spotting: Thomas Meier 428 00:22:09,850 --> 00:22:13,360 Revision & Typesetting: Annika Lutz 429 00:22:13,480 --> 00:22:17,040 Qualitätskontrolle: Michael Ebersberger 430 00:22:17,460 --> 00:22:24,450 Projektleitung: Tobias Philippi 431 00:23:38,150 --> 00:23:40,620 Danke für Ihren Besuch! 432 00:23:41,020 --> 00:23:44,990 Die Frühlingsbrise säuselt, Kirschblüten selfish~ 433 00:23:58,000 --> 00:23:59,670 Du Schwein, du Schwein, du Schwein! 434 00:23:59,670 --> 00:24:02,090 Ich will wissen, was hier gespielt wird! 435 00:24:02,090 --> 00:24:05,410 Ich bin deine Freundin, aber du machst alle Vorschauen mit Chizuru-san! 436 00:24:05,410 --> 00:24:06,880 Beruhige dich, Ruka-chan! 437 00:24:06,880 --> 00:24:08,510 Das hättest du gerne! 438 00:24:08,510 --> 00:24:12,480 Ihr habt doch bestimmt dies und jenes gemacht, was man im Fernsehen nicht zeigen kann! 439 00:24:12,480 --> 00:24:13,590 Haben wir nicht! 440 00:24:13,590 --> 00:24:14,120 Noch nicht. 441 00:24:14,120 --> 00:24:15,060 „Noch nicht“?! 442 00:24:15,060 --> 00:24:16,770 N-Nächstes Mal bei Rent-a-Girlfriend: 443 00:24:16,770 --> 00:24:17,490 „Wenn es so weit ist … 444 00:24:17,490 --> 00:24:17,940 … und Freundin.“ 445 00:24:17,940 --> 00:24:19,400 Was soll das heißen, „noch nicht“?! 446 00:24:19,400 --> 00:24:21,590 Pass auf, was du sagst, das wird gestreamt! 447 00:24:21,590 --> 00:24:22,620 S-Sorry, mein Fehler. 448 00:24:22,620 --> 00:24:25,340 Und schon fangt ihr wieder an rumzuflirten! 449 00:24:23,520 --> 00:24:27,030 „Wenn es so weit ist und Freundin“ 449 00:24:28,305 --> 00:25:28,390 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm