1 00:00:05,095 --> 00:00:06,920 Vamos, você pode ir lá fora. 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,080 Você pode jogar. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,300 O Solitário 5 00:00:25,968 --> 00:00:28,545 Roteiro: 6 00:00:28,626 --> 00:00:32,126 Adaptação e diálogo: 7 00:00:50,610 --> 00:00:54,110 O recreio acabou, vamos entrar. 8 00:00:59,298 --> 00:01:01,326 Podem entrar. 9 00:01:17,349 --> 00:01:20,418 Cinematografia: 10 00:01:20,801 --> 00:01:23,578 Trilha sonora original: 11 00:01:23,911 --> 00:01:26,752 Cenografia: 12 00:01:26,833 --> 00:01:29,579 Editor: 13 00:01:31,785 --> 00:01:34,523 Gerente de produção: 14 00:01:35,532 --> 00:01:40,976 Um filme de Alain Brunet. 15 00:01:53,024 --> 00:01:54,040 Eric Lambrecht, 16 00:01:55,198 --> 00:01:56,849 você é acusado de roubo. 17 00:01:58,111 --> 00:02:00,087 Em 18 de setembro de 1967, 18 00:02:00,944 --> 00:02:04,000 você arrombou o cofre da empresa Soprogec em Marselha. 19 00:02:05,659 --> 00:02:07,270 Você não tem antecedentes criminais, 20 00:02:08,119 --> 00:02:12,024 mas este tribunal pode estabelecer sua presença em outros crimes. 21 00:02:13,262 --> 00:02:16,190 Mais de dez roubos nos últimos anos 22 00:02:16,802 --> 00:02:18,317 podem ser atribuídos a você. 23 00:02:19,643 --> 00:02:20,730 Consequentemente, 24 00:02:21,714 --> 00:02:24,825 este tribunal criminal condena você a doze anos de prisão, 25 00:02:26,357 --> 00:02:28,166 e priva você de seus direitos civis. 26 00:02:31,135 --> 00:02:32,143 Vocês podem fumar. 27 00:03:04,587 --> 00:03:05,595 Seis anos, 28 00:03:06,206 --> 00:03:07,214 quatro meses, 29 00:03:07,770 --> 00:03:08,778 e dezesseis dias. 30 00:03:15,928 --> 00:03:16,936 Vocês podem falar. 31 00:03:22,952 --> 00:03:24,595 Não desista... 32 00:03:26,032 --> 00:03:27,222 Eu prometo... 33 00:03:35,508 --> 00:03:37,101 Com o cara loiro... 34 00:03:45,159 --> 00:03:46,167 Você não ouviu? 35 00:03:47,079 --> 00:03:48,587 O trouxa disse que poderíamos conversar. 36 00:03:50,190 --> 00:03:52,063 6 anos e ainda nada a dizer? 37 00:03:52,865 --> 00:03:54,310 Não. Ainda nada. 38 00:03:56,635 --> 00:03:57,643 Exceto isto. 39 00:03:58,087 --> 00:03:59,095 Fodam-se 40 00:03:59,183 --> 00:04:00,444 você e seus amigos. 41 00:04:11,484 --> 00:04:12,810 O tempo de exercícios no pátio acabou. 42 00:04:17,690 --> 00:04:18,698 Em forma. 43 00:04:29,794 --> 00:04:31,262 Seção Um: oficina 44 00:04:32,167 --> 00:04:33,175 Mexam-se! 45 00:05:10,245 --> 00:05:11,245 De pé! 46 00:05:18,063 --> 00:05:19,071 Sentem-se! 47 00:05:35,913 --> 00:05:37,639 Lambrecht, dando um tempo? 48 00:05:37,994 --> 00:05:41,252 - Não, senhor, não tem energia. - Eu sei, idiota, eu desliguei. 49 00:05:41,603 --> 00:05:43,189 Você está trabalhando ou não? 50 00:05:43,563 --> 00:05:44,563 Não posso, senhor. 51 00:05:44,944 --> 00:05:46,746 - Sem energia. - Ah, entendi... 52 00:05:46,873 --> 00:05:48,760 Estão ouvindo, rapazes? Ele não tem energia. 53 00:05:50,362 --> 00:05:52,056 Parece um preguiçoso para mim, senhor. 54 00:05:52,611 --> 00:05:55,325 Ou uma fraqueza nos pulmões. 55 00:06:16,873 --> 00:06:18,698 Danificar a propriedade estatal. 56 00:06:19,929 --> 00:06:21,508 Oito dias no buraco. 57 00:06:38,159 --> 00:06:39,167 Viu, idiota? 58 00:06:39,476 --> 00:06:41,452 Você está errado em se isolar. 59 00:06:41,858 --> 00:06:43,967 Seis anos atrás das grades deveriam ter lhe ensinado. 60 00:06:44,048 --> 00:06:45,339 Em segurança máxima, para sobreviver, 61 00:06:45,352 --> 00:06:46,722 você precisa fazer parte de uma gangue. 62 00:06:48,468 --> 00:06:50,841 Não deve ser tão difícil, tem os parisienses, 63 00:06:50,929 --> 00:06:53,030 os corsos, os estefanenses, os do norte. 64 00:06:53,087 --> 00:06:55,619 Mas não! Lambrecht quer fazer do seu jeito. 65 00:06:56,159 --> 00:06:57,571 Seu prêmio: o buraco. 66 00:06:58,603 --> 00:07:01,087 Você é o preso mais punido deste complexo. 67 00:07:01,603 --> 00:07:04,238 Você nunca conseguirá liberdade condicional com isso em seu arquivo. 68 00:07:05,175 --> 00:07:07,277 Você cumprirá sua pena inteira! 69 00:07:07,328 --> 00:07:08,881 E daí? Vou fazer do meu jeito. 70 00:07:08,953 --> 00:07:10,905 Ah, claro. Abra. 71 00:07:24,468 --> 00:07:27,683 Ei, cara. É como se você tivesse uma assinatura. 72 00:07:37,452 --> 00:07:39,175 Abra uma cela enquanto ele se veste. 73 00:07:39,579 --> 00:07:40,587 Sim, senhor. 74 00:08:07,984 --> 00:08:08,992 Ei. 75 00:08:09,079 --> 00:08:10,087 Lambrecht? 76 00:08:14,357 --> 00:08:15,365 Feche. 77 00:08:21,768 --> 00:08:22,694 Senhor... 78 00:08:22,745 --> 00:08:23,951 Instruções especiais? 79 00:08:24,093 --> 00:08:26,942 Sim. Dê-lhe boa comida. E virei vê-lo todos os dias. 80 00:08:27,270 --> 00:08:28,278 Sim, senhor. 81 00:09:02,603 --> 00:09:04,048 Senhor. A sopa. 82 00:09:08,826 --> 00:09:09,940 Deixe comigo. 83 00:09:10,021 --> 00:09:11,028 Eu farei isso. 84 00:09:11,109 --> 00:09:12,117 Sim, senhor. 85 00:09:23,873 --> 00:09:24,881 Bem... 86 00:09:26,429 --> 00:09:27,706 Aproveitando suas férias? 87 00:09:28,571 --> 00:09:31,468 Oito dias de paz no campo, não é maravilhoso? 88 00:09:31,629 --> 00:09:32,404 Sim, senhor. 89 00:09:32,485 --> 00:09:34,000 E a comida? 90 00:09:35,063 --> 00:09:36,270 - Estava boa? - Sim, senhor. 91 00:10:00,405 --> 00:10:01,413 Aqui. 92 00:10:01,556 --> 00:10:03,103 Coma rápido e vá para o dormitório. 93 00:10:15,413 --> 00:10:16,421 Chega de comer. 94 00:10:17,913 --> 00:10:18,921 Me siga. 95 00:10:21,365 --> 00:10:22,865 Você tem algo a dizer? 96 00:10:24,238 --> 00:10:25,246 Não, senhor. 97 00:10:44,349 --> 00:10:46,599 O diretor decidiu mudar seu dormitório. 98 00:10:47,413 --> 00:10:49,024 Essa rixa com os corsos... 99 00:10:49,611 --> 00:10:52,386 Se isso continuar, teremos um assassinato sob minha supervisão. 100 00:10:52,437 --> 00:10:54,135 E já tenho papelada suficiente. 101 00:10:55,944 --> 00:10:56,952 Vamos. 102 00:10:57,946 --> 00:10:59,422 Coloquei você com os árabes. 103 00:10:59,492 --> 00:11:01,570 Espero que você se dê melhor com eles. 104 00:11:19,698 --> 00:11:20,706 Algo a dizer? 105 00:11:21,524 --> 00:11:22,825 Não... Não, senhor. 106 00:12:20,849 --> 00:12:24,349 Vai, vai Dá um jeito na cara dele! 107 00:12:26,976 --> 00:12:27,929 Bastardos! 108 00:12:28,008 --> 00:12:30,031 Bichas! 109 00:12:30,594 --> 00:12:32,665 Filhos da puta! 110 00:13:10,960 --> 00:13:14,460 Em forma! 111 00:13:16,690 --> 00:13:17,841 Em forma! 112 00:13:18,992 --> 00:13:20,388 Abra aquela cela. 113 00:13:22,793 --> 00:13:25,063 Cara para a parede! Revistem! 114 00:13:28,802 --> 00:13:29,810 Ora, ora! 115 00:13:46,000 --> 00:13:47,103 O que é isso? 116 00:13:47,778 --> 00:13:51,214 Que eu seja amaldiçoado se você não passar 45 dias no buraco. 117 00:13:52,024 --> 00:13:53,032 Mas... 118 00:14:01,643 --> 00:14:02,849 Não mais exercícios no pátio. 119 00:14:11,841 --> 00:14:12,849 O que está havendo aqui? 120 00:14:15,635 --> 00:14:17,198 Encontrei isso com Lambrecht, senhor. 121 00:14:18,175 --> 00:14:19,849 Lambrecht, você não pode parar? 122 00:14:20,857 --> 00:14:23,271 Recém-saído do buraco e mais uma sanção. 123 00:14:23,595 --> 00:14:26,857 Brincando com fogo desse jeito, você só vai sair daqui num caixão. 124 00:14:28,040 --> 00:14:29,048 Leve-o para fora. 125 00:14:29,333 --> 00:14:31,230 O diretor decidirá sobre sua punição. 126 00:15:04,976 --> 00:15:06,087 Vamos, abra! 127 00:15:15,412 --> 00:15:17,515 Bem, senhor, que multidão... 128 00:15:32,524 --> 00:15:33,532 Vamos! 129 00:15:53,508 --> 00:15:55,914 Você nos desculpará por não trocar os lençóis. 130 00:16:12,524 --> 00:16:13,532 Vai comer, vamos. 131 00:16:14,357 --> 00:16:15,724 Eu fico com o primeiro turno. 132 00:16:15,810 --> 00:16:16,817 Sim, senhor. 133 00:17:11,976 --> 00:17:13,413 Escute-me, Lambrecht. 134 00:17:15,873 --> 00:17:18,087 Agora você sabe que eu estou no comando. 135 00:17:19,024 --> 00:17:21,841 Se eu quiser, você morrerá lentamente. 136 00:17:23,008 --> 00:17:25,897 Mais algumas semanas no buraco e você não vai nem conseguir andar. 137 00:17:26,405 --> 00:17:29,238 Seus pulmões vão desaparecer, isso se você tiver sorte. 138 00:17:29,659 --> 00:17:30,992 Ninguém pode lutar contra isso. 139 00:17:32,143 --> 00:17:33,151 Você entendeu? 140 00:17:34,516 --> 00:17:35,524 Sim, senhor. 141 00:17:36,277 --> 00:17:37,839 Vou lhe fazer uma oferta. 142 00:17:39,103 --> 00:17:41,302 Ou você aceita ou fica aqui para morrer. 143 00:17:42,976 --> 00:17:45,802 Um lembrete: em segurança máxima não há crimes. 144 00:17:46,603 --> 00:17:47,611 Apenas suicídios. 145 00:17:48,667 --> 00:17:49,675 Entendeu? 146 00:17:51,270 --> 00:17:52,278 Sim, senhor. 147 00:17:53,579 --> 00:17:54,587 Por que plantar a faca em mim? 148 00:17:56,278 --> 00:17:58,468 Eu precisava falar com você em particular, idiota. 149 00:18:00,484 --> 00:18:02,103 De qualquer forma, se você seguir meu plano, 150 00:18:02,184 --> 00:18:04,882 você poderá sair deste lugar antes de cumprir sua sentença completa. 151 00:18:07,738 --> 00:18:08,746 Você quer dizer... 152 00:18:10,437 --> 00:18:11,444 Exatamente. 153 00:18:15,635 --> 00:18:16,643 Se você fizer isso, 154 00:18:17,183 --> 00:18:18,484 a liberdade está no horizonte. 155 00:18:20,714 --> 00:18:21,722 Nada mal, não é? 156 00:18:22,833 --> 00:18:23,841 Ouça-me com atenção. 157 00:18:24,884 --> 00:18:27,561 Há dois anos, uma fábrica parisiense instalou aqui um escritório, 158 00:18:27,642 --> 00:18:29,112 a poucos metros da prisão. 159 00:18:30,063 --> 00:18:32,881 300 trabalhadores, uma grande instalação, 160 00:18:33,667 --> 00:18:37,944 acolhida com carinho pela prefeitura e pelas autoridades regionais. 161 00:18:40,429 --> 00:18:42,452 Não que isso tenha impedido idiotas como você de 162 00:18:42,533 --> 00:18:44,604 roubar o pagamento dos trabalhadores três vezes por ano. 163 00:18:45,294 --> 00:18:47,270 O gerente da fábrica ficou furioso. 164 00:18:47,714 --> 00:18:49,538 Ele pediu às autoridades que colocassem 165 00:18:49,551 --> 00:18:50,927 os salários dos trabalhadores 166 00:18:51,008 --> 00:18:54,001 no cofre do diretor. Na prisão. 167 00:18:55,032 --> 00:18:56,341 Boa ideia de segurança, não é? 168 00:18:57,103 --> 00:19:00,373 É tão difícil entrar na segurança máxima quanto sair. 169 00:19:01,071 --> 00:19:02,405 Qual é o meu lugar em tudo isso? 170 00:19:04,421 --> 00:19:06,690 Ouvi dizer que você é um arrombador de cofres de elite. 171 00:19:08,714 --> 00:19:10,175 O cofre do diretor é antigo. 172 00:19:11,341 --> 00:19:12,476 Vai ser brincadeira de criança. 173 00:19:13,492 --> 00:19:14,579 Eu pego a grana... 174 00:19:15,635 --> 00:19:16,825 e você pode escapar. 175 00:19:17,246 --> 00:19:18,254 Você está completamente louco. 176 00:19:19,071 --> 00:19:20,230 Mostre algum respeito! 177 00:19:21,262 --> 00:19:23,777 Você abre o cofre ou morre aqui, a escolha é sua. 178 00:19:27,421 --> 00:19:29,944 No dia do trabalho, 179 00:19:30,190 --> 00:19:31,809 você estará sozinho no buraco. 180 00:19:32,937 --> 00:19:34,008 E La Carlingue? 181 00:19:35,405 --> 00:19:37,937 Sempre bêbado. Vou colocar pílulas para dormir no vinho dele. 182 00:19:39,714 --> 00:19:42,413 Hoje é dia 27. Você fará isso em três dias. 183 00:19:42,944 --> 00:19:44,319 Suas ferramentas estarão lá. 184 00:19:48,413 --> 00:19:51,670 Volto amanhã e conto o resto do plano. 185 00:19:52,619 --> 00:19:54,515 O que impedirá você de me matar 186 00:19:55,802 --> 00:19:57,262 quando você tiver o dinheiro. 187 00:19:59,103 --> 00:20:00,388 Pense por um segundo, idiota. 188 00:20:01,159 --> 00:20:02,238 Tenho mais a perder. 189 00:20:02,992 --> 00:20:05,651 Não é no buraco que você vai achar a solução. 190 00:20:08,071 --> 00:20:09,825 Você tem até amanhã para decidir. 191 00:20:17,937 --> 00:20:18,944 Me desculpe, 192 00:20:19,508 --> 00:20:20,516 é um hábito. 193 00:21:18,007 --> 00:21:20,327 Vamos, rapazes. Mãos na parede, revistem-no. 194 00:21:31,127 --> 00:21:32,135 Nada, senhor. 195 00:21:32,603 --> 00:21:33,603 Bom. 196 00:21:33,698 --> 00:21:34,706 Vá para a oficina. 197 00:21:55,841 --> 00:21:56,984 Aqui estão algumas ferramentas. 198 00:22:48,460 --> 00:22:50,198 Senhor, um guarda desmaiou. 199 00:22:57,381 --> 00:22:59,135 Vamos, tire esse moleque da minha frente. 200 00:22:59,802 --> 00:23:00,810 Vamos lá, rapazes. 201 00:23:12,659 --> 00:23:14,494 Às três horas, abrirei a porta. 202 00:23:14,587 --> 00:23:17,340 Você vai sair do buraco comigo. Depois disso, você estará sozinho. 203 00:23:17,825 --> 00:23:19,929 Eu fico aqui. Se você falhar, estou limpo. 204 00:23:20,944 --> 00:23:22,966 Do lado esquerdo, saindo do buraco, há 205 00:23:22,979 --> 00:23:24,959 uma saída de ar trancada com cadeado. 206 00:28:11,365 --> 00:28:12,968 Eu, Eric Lambrecht, 207 00:28:13,056 --> 00:28:16,540 recluso com o número 52016, 208 00:28:16,762 --> 00:28:18,719 fui ordenados pelo Chefe Oficial Isnard, 209 00:28:18,732 --> 00:28:20,363 também conhecido como White Kepi, 210 00:28:20,444 --> 00:28:22,848 a arrombar o cofre do diretor 211 00:28:23,404 --> 00:28:26,016 e dar-lhe o seu conteúdo. 212 00:28:26,349 --> 00:28:31,682 Na prisão de segurança máxima, 30 de abril de 1972, 23:30. 213 00:29:23,817 --> 00:29:24,825 Você tem o dinheiro? 214 00:29:28,166 --> 00:29:29,174 Me dê! 215 00:29:36,142 --> 00:29:37,770 Você fechou tudo atrás de você? 216 00:29:38,103 --> 00:29:39,111 Sim. 217 00:29:39,579 --> 00:29:41,071 - Satisfeito? - Ele ficará feliz. 218 00:29:42,190 --> 00:29:43,198 Ele? Quem? 219 00:29:43,698 --> 00:29:45,976 Bem, o cara para quem você fez isso. 220 00:29:46,746 --> 00:29:48,516 Não fiz tudo isso por diversão. 221 00:29:50,230 --> 00:29:51,317 Amanhã eu lhe digo. 222 00:29:56,286 --> 00:29:58,579 Guarde esta carta em segurança. 223 00:29:58,683 --> 00:30:04,333 Se você jogar sujo, direi ao diretor onde encontrar o original. 224 00:30:05,079 --> 00:30:07,460 Ao contrário de você, não tenho nada a perder. 225 00:30:11,548 --> 00:30:14,175 Pegue isso. Vamos, entre. 226 00:30:15,167 --> 00:30:16,651 Ainda tenho trabalho a fazer. 227 00:30:19,492 --> 00:30:20,492 Vamos. 228 00:31:22,373 --> 00:31:24,286 Senhores, isso é absolutamente intolerável. 229 00:31:25,683 --> 00:31:29,276 Em dez anos, fiz desta prisão de segurança máxima a melhor do país. 230 00:31:29,357 --> 00:31:30,365 A mais difícil, de qualquer forma. 231 00:31:31,167 --> 00:31:32,492 Sem fuga, sem tumulto. 232 00:31:33,611 --> 00:31:35,952 E hoje, um tolo quer arruinar essa reputação. 233 00:31:38,143 --> 00:31:40,283 Se esse dinheiro não for encontrado em tempo recorde, 234 00:31:40,802 --> 00:31:42,994 vou congelar todas as promoções por um ano. 235 00:31:44,048 --> 00:31:46,010 Todos os presos serão reunidos no pátio. 236 00:31:46,548 --> 00:31:48,088 Procurem em todo o edifício. 237 00:31:48,405 --> 00:31:49,825 O dinheiro não pode ter saído. 238 00:31:51,357 --> 00:31:52,365 Isso é tudo. 239 00:31:53,151 --> 00:31:54,159 Executem as ordens. 240 00:31:59,230 --> 00:32:00,917 Tirem-no e revistem-no. 241 00:32:09,746 --> 00:32:10,754 Certo, chega. 242 00:32:13,079 --> 00:32:14,087 O que está acontecendo, senhor? 243 00:32:14,746 --> 00:32:15,944 Estamos em apuros. 244 00:32:17,246 --> 00:32:19,643 O cofre do diretor foi roubado. 245 00:32:24,580 --> 00:32:26,559 Você escolheu o pior dia para brincar. 246 00:32:26,610 --> 00:32:27,618 Vire-se para a parede! 247 00:32:27,690 --> 00:32:28,929 Reviste-o. 248 00:32:43,873 --> 00:32:45,498 Bom trabalho, você é bom. 249 00:32:51,841 --> 00:32:53,079 Olá, sou François Gosset. 250 00:32:54,087 --> 00:32:55,727 Já ouvi falar muito de você. 251 00:32:56,222 --> 00:32:57,641 Parabéns por ontem. 252 00:32:58,278 --> 00:32:59,286 Não tive escolha. 253 00:32:59,841 --> 00:33:00,849 Ei, vocês dois. 254 00:33:00,937 --> 00:33:02,762 O buraco não é um clube de campo. 255 00:33:03,548 --> 00:33:04,849 Voltem para suas celas. 256 00:33:05,397 --> 00:33:08,198 Cale a boca. A gente volta quando quiser. Tem cigarro? 257 00:33:14,254 --> 00:33:15,262 Agora esqueça de nós. 258 00:33:16,992 --> 00:33:18,000 Vamos. 259 00:33:25,230 --> 00:33:26,917 Agora posso falar com meu amigo. 260 00:33:27,437 --> 00:33:28,524 Eu não sou seu amigo. 261 00:33:29,865 --> 00:33:30,952 Ainda não. Mas você vai. 262 00:33:31,413 --> 00:33:33,272 Uma fuga pode forjar uma amizade. 263 00:33:33,913 --> 00:33:34,921 Não tenho certeza. 264 00:33:35,008 --> 00:33:36,016 Bem... 265 00:33:36,786 --> 00:33:37,794 Veremos mais tarde. 266 00:33:38,889 --> 00:33:41,357 Agora, precisamos partir. Quanto antes, melhor. 267 00:33:41,762 --> 00:33:42,770 Exatamente. 268 00:33:43,960 --> 00:33:45,262 Você é quem está no comando? 269 00:33:46,230 --> 00:33:47,238 Sim. 270 00:33:48,000 --> 00:33:49,008 Está tudo planejado. 271 00:33:49,389 --> 00:33:51,516 Mas precisamos esperar um pouco. 272 00:33:51,802 --> 00:33:55,198 Com o trabalho de ontem, a vigilância está reforçada. 273 00:33:56,095 --> 00:33:57,254 Sem riscos desnecessários. 274 00:33:59,929 --> 00:34:01,749 Vou lhe contar meu plano esta noite. 275 00:34:01,881 --> 00:34:03,514 White Kepi estará de guarda. 276 00:34:04,151 --> 00:34:05,913 Enquanto isso, você deve se exercitar. 277 00:34:06,325 --> 00:34:09,600 Teremos que fazer algumas acrobacias circenses para sair daqui. 278 00:34:17,762 --> 00:34:18,865 Abra nossas celas. 279 00:35:06,452 --> 00:35:07,698 Eles não encontraram o dinheiro. 280 00:35:09,421 --> 00:35:10,429 Você é o melhor. 281 00:35:11,627 --> 00:35:13,681 Não é só isso que você veio dizer. 282 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Não. 283 00:35:16,317 --> 00:35:18,578 Você deve estar pronto para sair a qualquer momento. 284 00:35:19,247 --> 00:35:21,282 Todo mundo está cansado, você pode aproveitar isso. 285 00:35:21,363 --> 00:35:23,474 O equipamento está pronto, François aprova... 286 00:35:24,762 --> 00:35:25,770 Mas... 287 00:35:25,992 --> 00:35:27,000 Você tem que me dizer... 288 00:35:28,222 --> 00:35:29,230 onde está a carta. 289 00:35:30,040 --> 00:35:31,476 Se for encontrada depois que você sair, 290 00:35:32,310 --> 00:35:33,857 vou pegar dez anos. 291 00:35:38,921 --> 00:35:39,929 Escute. 292 00:35:40,905 --> 00:35:42,785 Troco minha fuga pela carta. 293 00:35:46,706 --> 00:35:48,706 Quem é François e qual o seu papel nisso? 294 00:35:49,841 --> 00:35:50,849 Bem... 295 00:35:51,937 --> 00:35:52,944 Há um mês, eu... 296 00:35:53,730 --> 00:35:55,349 fui um pouco rude com um preso. 297 00:35:56,984 --> 00:35:57,992 Ele morreu. 298 00:35:59,040 --> 00:36:01,641 Havia duas testemunhas, François e outro sujeito. 299 00:36:03,413 --> 00:36:05,461 Eu encontrei um emprego para este nos escritórios. 300 00:36:05,698 --> 00:36:06,706 E François? 301 00:36:06,913 --> 00:36:09,190 Esse desgraçado contou para alguém de fora. 302 00:36:09,976 --> 00:36:10,984 Ele está me chantageando. 303 00:36:12,000 --> 00:36:14,667 E eu o coloquei como responsável pela limpeza. 304 00:36:15,302 --> 00:36:18,095 Durante um mês, ele passou uma hora por dia no escritório do diretor. 305 00:36:18,730 --> 00:36:19,738 Entendeu? 306 00:36:20,238 --> 00:36:23,152 E me escolhe para abrir o cofre, sem me conhecer? 307 00:36:23,563 --> 00:36:25,394 Eu precisava de um solitário para esse trabalho. 308 00:36:25,500 --> 00:36:27,292 Um cara de gangue teria falado. 309 00:36:27,532 --> 00:36:28,855 Você está sempre sozinho. 310 00:36:29,952 --> 00:36:30,984 E funcionou para você. 311 00:36:31,476 --> 00:36:32,928 Eu lhe forneci um plano de fuga. 312 00:36:34,642 --> 00:36:36,087 Agora me escute. 313 00:36:37,389 --> 00:36:39,683 Se você encontrar um tubo de aspirina na sua comida, 314 00:36:40,627 --> 00:36:42,063 significará: "é hoje à noite". 315 00:36:43,563 --> 00:36:44,571 Quem será o guarda? 316 00:36:45,690 --> 00:36:46,698 O Carlingue, eu acho. 317 00:36:47,635 --> 00:36:48,817 Ele saiu da enfermaria. 318 00:36:49,794 --> 00:36:51,301 Quando você encontrar o tubo, 319 00:36:51,794 --> 00:36:52,915 você pode me perguntar. 320 00:36:52,966 --> 00:36:54,837 - Oh, sério? - Sim. 321 00:36:54,889 --> 00:36:56,333 Eu quero a carta. 322 00:36:58,024 --> 00:37:00,524 Você escreve o nome do esconderijo no papel dentro do tubo. 323 00:37:01,341 --> 00:37:03,095 Você não será revistado. 324 00:37:05,357 --> 00:37:06,365 E o equipamento? 325 00:37:07,056 --> 00:37:08,063 Como vou sair? 326 00:37:09,175 --> 00:37:10,802 Está tudo planejado, não se preocupe. 327 00:37:11,976 --> 00:37:13,587 La Carlingue é o único problema. 328 00:37:15,317 --> 00:37:16,325 Temos que cuidar dele. 329 00:37:19,857 --> 00:37:20,865 Tchau. 330 00:38:13,159 --> 00:38:14,690 - Situação? - Tudo certo, senhor. 331 00:38:14,881 --> 00:38:16,490 Espero que sim. Me dê as chaves. 332 00:38:16,579 --> 00:38:18,396 - Encontro você lá em cima. - Sim, senhor. 333 00:38:18,817 --> 00:38:20,166 - Mexa-se. - Sim, senhor. 334 00:38:34,802 --> 00:38:35,810 Será esta noite. 335 00:38:36,214 --> 00:38:37,222 Não estrague tudo. 336 00:38:39,333 --> 00:38:40,341 O tubo? 337 00:38:41,873 --> 00:38:42,881 Sim. 338 00:38:44,230 --> 00:38:45,238 Me dê. 339 00:38:49,762 --> 00:38:50,770 Você vai tê-lo... 340 00:38:53,683 --> 00:38:54,817 Quando eu estiver seguro. 341 00:38:55,817 --> 00:38:58,905 Para ficar seguro, você precisa da chave da trava de ventilação. 342 00:39:00,563 --> 00:39:01,571 Então... 343 00:39:02,683 --> 00:39:03,690 Vamos negociar. 344 00:39:11,198 --> 00:39:13,252 Você é quem vai cuidar do La Carlingue? 345 00:39:13,373 --> 00:39:14,381 Você está louco? 346 00:39:14,763 --> 00:39:15,874 Estarei na minha cama. 347 00:39:15,955 --> 00:39:17,274 Não vejo, não ouço nada. 348 00:39:17,365 --> 00:39:18,420 É problema seu. 349 00:39:20,468 --> 00:39:21,476 E... 350 00:39:22,278 --> 00:39:23,785 Sem ensaio. 351 00:40:04,873 --> 00:40:05,881 O que houve? 352 00:40:06,365 --> 00:40:07,365 Nada, senhor. 353 00:40:22,484 --> 00:40:23,540 Vamos. 354 00:43:10,016 --> 00:43:13,754 Quando lançarmos o cabo teremos 90 segundos. Você está pronto? 355 00:43:17,127 --> 00:43:18,135 Ei. 356 00:43:18,516 --> 00:43:19,888 Você sabe onde lançá-lo? 357 00:43:19,969 --> 00:43:21,873 Sim. Perto do lado norte. 358 00:43:22,230 --> 00:43:23,388 Um amigo vai pegá-lo. 359 00:43:23,619 --> 00:43:25,412 Se o boné branco não tivesse nos traído. 360 00:46:06,595 --> 00:46:07,944 Comam. 361 00:46:09,746 --> 00:46:13,246 Eu lhe dou o dinheiro. O chefe trouxe a sua parte ontem. 362 00:46:17,675 --> 00:46:18,683 - Saúde. - Saúde. 363 00:46:24,905 --> 00:46:25,913 Vou comer um sanduíche... 364 00:46:27,516 --> 00:46:28,524 e vou embora. 365 00:46:39,175 --> 00:46:40,183 Troque de roupa. 366 00:46:40,921 --> 00:46:42,190 Tenho um carro lá embaixo. 367 00:46:42,604 --> 00:46:44,198 Amanhã estaremos em Paris. 368 00:46:44,317 --> 00:46:46,421 - Posso telefonar? - Sim, no corredor. 369 00:47:00,540 --> 00:47:02,579 Aqui. Chaves e documentos do carro. 370 00:47:03,274 --> 00:47:05,164 - Você sabe como chegar à rodovia? - Sim. 371 00:47:05,245 --> 00:47:08,595 Ótimo. Em Paris, deixe o carro na Porte d'Orléans, perto do metrô. 372 00:47:08,650 --> 00:47:10,120 Tenho alguém para trazê-lo de volta. 373 00:47:10,540 --> 00:47:11,548 É o Eric. 374 00:47:12,056 --> 00:47:13,063 Sem perguntas. 375 00:47:13,675 --> 00:47:15,944 Estarei em Paris amanhã e precisarei da chave do estúdio. 376 00:47:30,310 --> 00:47:33,270 Você dirige, estou muito cansado. 377 00:47:33,357 --> 00:47:34,365 Vamos, se apresse. 378 00:47:34,786 --> 00:47:35,794 Tenham cuidado. 379 00:47:35,960 --> 00:47:36,992 Obrigado, Paul. 380 00:47:37,175 --> 00:47:38,183 Obrigado por tudo. 381 00:48:11,849 --> 00:48:14,421 Acorde. Estamos perto. 382 00:48:19,309 --> 00:48:21,006 Você está bem? Não está cansado? 383 00:48:21,087 --> 00:48:22,372 Estou bem. 384 00:48:23,264 --> 00:48:24,996 Você planeja ficar em Paris por um tempo? 385 00:48:25,619 --> 00:48:26,619 Não sei. 386 00:48:27,730 --> 00:48:29,158 Ainda não decidi. 387 00:48:30,135 --> 00:48:31,794 Poderíamos trabalhar juntos, se você quiser. 388 00:48:32,778 --> 00:48:34,606 Nós dois não temeríamos ninguém. 389 00:48:36,492 --> 00:48:38,198 Eu sempre trabalho sozinho. 390 00:48:39,166 --> 00:48:41,230 Eu poderia dividir o dinheiro do trabalho na prisão. 391 00:48:42,635 --> 00:48:43,643 Sem chance. 392 00:48:45,142 --> 00:48:46,365 Guarde seu dinheiro. 393 00:48:47,762 --> 00:48:49,062 Você deve ser um homem rico para 394 00:48:49,075 --> 00:48:50,715 recusar 120.000 francos desse jeito... 395 00:48:56,499 --> 00:48:58,437 Quando estivermos em Paris, nos separaremos. 396 00:49:00,198 --> 00:49:03,332 Oito dias atrás eu nem te conhecia. 397 00:49:04,975 --> 00:49:06,543 Amanhã eu também não. 398 00:49:40,889 --> 00:49:42,587 - Tchau - Não tente entrar em contato comigo. 399 00:49:42,912 --> 00:49:45,679 Nunca se sabe. Se quiser ligar, aqui está um número. 400 00:49:48,619 --> 00:49:49,627 É inútil. 401 00:49:50,024 --> 00:49:51,111 Não vou usá-lo. 402 00:50:43,895 --> 00:50:45,040 Vocês podem fumar. 403 00:52:55,532 --> 00:52:57,810 Fuga ousada de uma prisão de segurança máxima. 404 00:52:58,063 --> 00:53:01,738 Dois condenados escaparam pulando um muro de 9 metros. 405 00:53:02,381 --> 00:53:05,127 Bloqueios de estradas foram ordenados pelas autoridades, 406 00:53:05,683 --> 00:53:07,357 sem resultados até agora. 407 00:53:08,349 --> 00:53:10,246 Nenhum carro roubado foi relatado, 408 00:53:10,327 --> 00:53:12,463 e não há indícios de que os criminosos 409 00:53:12,476 --> 00:53:14,128 tenham usado um trem noturno. 410 00:53:27,421 --> 00:53:28,429 Ah, desculpe... 411 00:53:28,516 --> 00:53:29,651 Não se preocupe, sou eu. 412 00:53:33,079 --> 00:53:34,278 Como vai? 413 00:53:34,761 --> 00:53:37,419 Estou sem fôlego desde seu telefonema ontem à noite. 414 00:53:37,960 --> 00:53:39,658 - Você veio de carro? - Sim. 415 00:53:41,873 --> 00:53:42,881 Obrigado. 416 00:53:43,063 --> 00:53:44,734 Obrigado pelo studio. 417 00:53:45,635 --> 00:53:46,643 Quer saber? 418 00:53:47,040 --> 00:53:48,468 Você não mudou nada. 419 00:53:51,167 --> 00:53:52,175 Como está Laurence? 420 00:53:52,794 --> 00:53:53,802 Bem. 421 00:53:54,587 --> 00:53:56,422 Ela cresceu muito, sabia? 422 00:53:57,768 --> 00:53:59,237 Ela... sabe sobre mim? 423 00:54:00,508 --> 00:54:02,461 Alguém lhe disse onde era? 424 00:54:02,698 --> 00:54:03,706 Eu não creio. 425 00:54:04,651 --> 00:54:07,833 Mas... Ela pergunta de mim? 426 00:54:08,088 --> 00:54:09,088 Não. 427 00:54:09,460 --> 00:54:10,802 Eu disse a ela que você mora no exterior. 428 00:54:12,651 --> 00:54:15,317 Quero muito vê-la. 429 00:54:16,635 --> 00:54:17,643 Você terá que aguardar. 430 00:54:17,786 --> 00:54:19,976 Ninguém além de nós sabe que você está aqui, mas... 431 00:54:20,746 --> 00:54:22,857 - Nunca se sabe... - Não me importo. 432 00:54:23,603 --> 00:54:26,770 Calma. É perigoso ser visto. 433 00:54:28,770 --> 00:54:29,778 Tem razão. 434 00:54:30,516 --> 00:54:31,524 Tudo bem. 435 00:54:33,111 --> 00:54:34,119 Por agora. 436 00:54:36,405 --> 00:54:37,413 E você? 437 00:54:37,563 --> 00:54:38,833 Como vai? Ainda solteiro? 438 00:54:38,921 --> 00:54:41,127 Sim. Sabe como é, tirando meu trabalho, 439 00:54:41,140 --> 00:54:42,968 não faço muita coisa além disso. 440 00:54:43,508 --> 00:54:46,627 A propósito, fui promovido: Chefe da Equipe Técnica. 441 00:54:46,714 --> 00:54:47,722 Na mesma empresa. 442 00:54:48,056 --> 00:54:49,127 Estou nisso para o resto da vida. 443 00:54:49,587 --> 00:54:53,111 Agora somos os primeiros na Europa. Trabalhamos com as maiores empresas. 444 00:54:53,288 --> 00:54:55,000 Os métodos mudaram desde então? 445 00:54:55,222 --> 00:54:56,230 Tremendamente. 446 00:54:56,794 --> 00:54:57,802 Seis anos... 447 00:54:58,103 --> 00:55:00,833 Mas eu confio em você. Você vai se adaptar rápido. 448 00:55:01,730 --> 00:55:02,841 Não, não. 449 00:55:03,008 --> 00:55:04,016 Sem chance. 450 00:55:04,103 --> 00:55:05,111 Estou fora. 451 00:55:05,897 --> 00:55:09,119 Vou esperar até que meu rastro esfrie e então irei embora. 452 00:55:09,397 --> 00:55:10,405 Com Laurence. 453 00:55:16,159 --> 00:55:20,651 Eric, estou envergonhado de mencionar isso, mas nestes seis anos, 454 00:55:21,333 --> 00:55:24,873 entre esse studio e a criança, gastei muito dinheiro. 455 00:55:27,310 --> 00:55:28,317 Quanto? 456 00:55:30,857 --> 00:55:31,865 70.000. 457 00:55:33,333 --> 00:55:34,468 70.000? 458 00:55:38,912 --> 00:55:41,222 Tudo o que eu deixei para você antes da minha prisão? 459 00:55:42,008 --> 00:55:43,642 Eu tive despesas. 460 00:55:43,723 --> 00:55:47,309 E guardei um pouco para redecorar o apartamento, coisas assim... 461 00:56:14,532 --> 00:56:15,540 Obrigado. 462 00:56:18,825 --> 00:56:20,910 Você tem uma ou duas jogadas em vista? 463 00:56:21,143 --> 00:56:23,069 Mas isso é... Não, Eric. Não. Eu 464 00:56:23,082 --> 00:56:25,563 abandonei o jogo, não posso arriscar... 465 00:56:25,965 --> 00:56:26,998 Me diga. 466 00:56:27,079 --> 00:56:29,833 Agora que você mencionou isso, pensei em algo. 467 00:56:30,357 --> 00:56:32,865 Volto hoje à noite, preciso verificar os detalhes. 468 00:56:34,817 --> 00:56:35,825 Com licença. 469 00:57:28,174 --> 00:57:30,625 Do jeito que eu vejo, só há quatro jogadas à vista. 470 00:57:30,706 --> 00:57:33,532 E três delas são maçãs podres. 471 00:57:33,905 --> 00:57:36,325 Você teria apenas 50% de chance de receber o pagamento. 472 00:57:36,865 --> 00:57:37,873 Qual é o quarta? 473 00:57:37,960 --> 00:57:40,151 Bem, essa é a grande questão em termos de dinheiro. 474 00:57:40,246 --> 00:57:43,833 Mas parece impossível. Nunca vi um projeto tão complicado. 475 00:57:44,151 --> 00:57:45,159 Deixe-me ver. 476 00:57:46,040 --> 00:57:47,048 Aqui. 477 00:57:52,825 --> 00:57:54,683 Um dos meus rapazes fez a instalação. 478 00:57:55,738 --> 00:57:58,563 O proprietário é um dos maiores negociantes de diamantes de Paris. 479 00:58:00,071 --> 00:58:02,103 O cofre fica em uma sala blindada no 480 00:58:02,116 --> 00:58:04,381 primeiro andar de uma mansão em Neuilly. 481 00:58:05,127 --> 00:58:07,007 O proprietário realiza uma verificação 482 00:58:07,020 --> 00:58:08,960 completa do sistema duas vezes por mês. 483 00:58:09,500 --> 00:58:12,214 A sala está cheia de células fotoelétricas. 484 00:58:12,865 --> 00:58:14,491 E alarmes. 485 00:58:14,572 --> 00:58:20,095 E tem mais: ao abrir as portas, uma sirene de alarme é acionada no teto. 486 00:58:20,595 --> 00:58:23,236 Ao tocar no chão, é acionado um alerta 487 00:58:23,249 --> 00:58:25,560 conectado diretamente à delegacia. 488 00:58:25,746 --> 00:58:29,460 Mesmo que você desconecte o sistema, você não pode passar pela porta, 489 00:58:29,541 --> 00:58:33,144 por causa das celulas. E tem um sistema de CFTV. 490 00:58:34,373 --> 00:58:35,381 Minha nossa. 491 00:58:35,468 --> 00:58:37,341 Sim. A casa está cheia de câmeras. 492 00:58:37,422 --> 00:58:40,382 Uma delas ligada à delegacia de polícia. 493 00:58:41,222 --> 00:58:44,137 Para fazer isso, você precisaria de uma 494 00:58:44,150 --> 00:58:47,222 casa vazia. E esse é só o primeiro passo. 495 00:58:48,008 --> 00:58:50,024 Quando o dono entra em seu escritório, 496 00:58:50,421 --> 00:58:54,571 ele desconecta o sistema do exterior, 497 00:58:54,659 --> 00:58:57,103 e ele é o único com o código. 498 00:58:57,643 --> 00:58:59,198 Estou preocupado com a sirene do alarme. 499 00:58:59,560 --> 00:59:01,791 Você pode me dar um desenho detalhado do sistema? 500 00:59:01,872 --> 00:59:03,817 Sim. Temos o arquivo na fábrica. 501 00:59:04,135 --> 00:59:05,286 Vou lhe trazer uma cópia. 502 00:59:06,595 --> 00:59:07,944 Pense bem nisso, Eric. 503 00:59:08,025 --> 00:59:09,876 Você está se jogando na rotina. 504 00:59:09,936 --> 00:59:10,936 Não se preocupe comigo. 505 00:59:12,595 --> 00:59:14,937 - Me ligue o mais rápido possível. - Certo. 506 00:59:16,127 --> 00:59:17,452 Oh, preciso me apressar. 507 00:59:18,135 --> 00:59:19,635 Preciso buscar minha filha. 508 00:59:19,864 --> 00:59:20,864 Sua filha? 509 00:59:21,222 --> 00:59:23,050 Isso é novidade. Você não me disse que... 510 00:59:23,278 --> 00:59:25,532 Não, quero dizer, eu quis dizer... 511 00:59:25,857 --> 00:59:26,865 Sua filha. 512 00:59:27,722 --> 00:59:28,730 Laurence. 513 01:01:46,254 --> 01:01:47,262 Oi. 514 01:01:49,286 --> 01:01:50,294 Está indo bem? 515 01:01:50,397 --> 01:01:51,405 Sim. 516 01:01:51,571 --> 01:01:52,966 Este equipamento usado ainda está em 517 01:01:52,979 --> 01:01:54,461 boas condições. Tem mais de seis anos. 518 01:01:54,857 --> 01:01:57,206 Você transformou este studio em uma oficina. 519 01:01:58,325 --> 01:01:59,333 - Você está pronto? - Sim. 520 01:02:00,373 --> 01:02:02,587 Mas terei que improvisar muito. 521 01:02:03,548 --> 01:02:05,706 Espero que os projetos sejam precisos. 522 01:02:06,413 --> 01:02:07,897 Você conseguiu o slide? 523 01:02:08,103 --> 01:02:09,111 Aqui está. 524 01:02:11,008 --> 01:02:13,453 A sirene significa que você deve trabalhar amanhã ao meio-dia. 525 01:02:13,508 --> 01:02:15,259 O teste de alarme nacional cobrirá isso. 526 01:02:15,310 --> 01:02:16,992 E o slide mostra que é complicado. 527 01:02:17,286 --> 01:02:19,080 Se você bloquear o sistema, está tudo acabado. 528 01:02:19,135 --> 01:02:22,198 Cada CFTV tira uma foto a cada três minutos 529 01:02:23,048 --> 01:02:24,548 Você não terá muito tempo. 530 01:02:25,381 --> 01:02:29,722 Mas você teve sorte. O dono verificou o sistema antes de sair. 531 01:02:30,113 --> 01:02:31,737 Somente o pessoal da casa permanece. 532 01:02:31,810 --> 01:02:32,810 Quantos anos eles têm? 533 01:02:33,206 --> 01:02:34,206 25 anos de idade. 534 01:02:34,613 --> 01:02:36,402 Eles estão alojados no andar térreo. 535 01:02:36,484 --> 01:02:38,175 Eles estão aqui dia e noite. 536 01:02:38,873 --> 01:02:39,881 Eu tenho um plano. 537 01:02:41,730 --> 01:02:43,937 Demorei um pouco, mas encontrei a falha. 538 01:02:45,135 --> 01:02:48,738 O que eu combinei de ir para o estrangeiro, ainda é possível? 539 01:02:49,063 --> 01:02:51,167 Quero ir rápido, com Laurence. 540 01:02:52,078 --> 01:02:53,268 Com Laurence? 541 01:02:53,349 --> 01:02:54,357 Sim. 542 01:02:55,540 --> 01:02:56,548 Quando você quiser. 543 01:02:56,913 --> 01:02:58,888 Tenho um amigo que trabalha na assessoria 544 01:02:58,901 --> 01:03:00,555 de imprensa de uma grande empresa. 545 01:03:00,636 --> 01:03:03,372 Ele levará você ao campo de aviação de St-Cyr-L'Ecole. 546 01:03:03,453 --> 01:03:06,952 Voo noturno para Lisboa, sem alfândega. 547 01:03:07,317 --> 01:03:09,037 Vai lhe custar 10.000 francos, certo? 548 01:03:09,118 --> 01:03:10,118 Claro. 549 01:03:10,310 --> 01:03:11,388 Onde nos encontramos? 550 01:03:11,469 --> 01:03:13,722 Digamos amanhã, em St-Cyr-L'Ecole. 551 01:03:13,881 --> 01:03:14,889 Cinco da tarde 552 01:03:15,238 --> 01:03:16,421 Encontrei um carro para você também. 553 01:03:16,929 --> 01:03:19,288 - Ótimo. - Esta lá embaixo, na garagem. 554 01:03:21,944 --> 01:03:22,952 Saúde. 555 01:03:24,325 --> 01:03:25,333 Boa sorte, amigo. 556 01:03:42,077 --> 01:03:43,260 Laurence! 557 01:04:29,444 --> 01:04:31,124 Laurence! 558 01:05:26,262 --> 01:05:27,988 Olá, senhorita. É uma entrega. 559 01:05:28,491 --> 01:05:30,707 Sinto muito, meus empregadores não estão em casa. 560 01:05:30,762 --> 01:05:32,658 Nós só entregamos uma vez por mês, senhorita. 561 01:05:33,595 --> 01:05:34,643 Bem... Entre. 562 01:05:44,841 --> 01:05:46,968 Preciso que você assine isto... 563 01:05:49,270 --> 01:05:50,278 Aqui. 564 01:25:47,245 --> 01:25:48,753 ...na empresa Dubonnet. 565 01:25:50,032 --> 01:25:53,230 Uma conspiração de cumplicidade foi descoberta 566 01:25:53,256 --> 01:25:55,976 na fuga de Lambrecht e François Gosset. 567 01:25:56,190 --> 01:26:00,023 O chefe Isnard, conhecido como White Kepi pelos condenados, 568 01:26:00,104 --> 01:26:02,270 foi colocado sob mandado de prisão preventiva 569 01:26:02,283 --> 01:26:04,270 pelas autoridades. Notícias esportivas:... 570 01:26:47,214 --> 01:26:48,475 Belo trabalho, você é bom. 571 01:26:54,016 --> 01:26:55,906 Melhor que isso. Você é o melhor. 572 01:26:56,064 --> 01:26:58,040 Eu não acreditei que você conseguiria fazer esse trabalho. 573 01:27:08,841 --> 01:27:11,262 Mas eu também não sou desleixado. 574 01:27:18,437 --> 01:27:19,444 Na Porte d'Orléans, 575 01:27:20,190 --> 01:27:21,518 não éramos dois, 576 01:27:21,740 --> 01:27:22,748 mas três. 577 01:27:23,411 --> 01:27:24,680 Você sempre foi seguido. 578 01:27:27,111 --> 01:27:28,143 Sem parar. 579 01:27:28,873 --> 01:27:30,175 Eu conhecia cada movimento seu. 580 01:27:45,500 --> 01:27:47,440 Viu? Fomos feitos para trabalhar juntos. 581 01:27:47,595 --> 01:27:48,706 De jeito nenhum! Saia daqui! 582 01:27:52,344 --> 01:27:53,576 Escute-me, Lambrecht. 583 01:27:53,627 --> 01:27:55,720 Nós dois juntos seremos a melhor equipe de Paris. 584 01:27:58,016 --> 01:28:00,587 Posso conseguir dezenas de trabalhos como esse para você. 585 01:28:10,119 --> 01:28:11,127 Não! 586 01:28:44,968 --> 01:28:47,872 - E então? Como foi? - Bem. Onde está Laurence? 587 01:28:48,562 --> 01:28:49,562 Lá. 588 01:29:00,151 --> 01:29:01,159 Laurence! 589 01:29:02,305 --> 01:30:02,429 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm