1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,825 --> 00:01:43,724 Elég ramatyul néz ki. 3 00:01:43,827 --> 00:01:45,208 Menjünk inkább? 4 00:01:47,072 --> 00:01:48,970 Nem foglaltátok le, mi? 5 00:01:49,074 --> 00:01:50,903 Gondoltuk szerencsét próbálunk. 6 00:01:51,007 --> 00:01:52,905 Nem ajánlanám. 7 00:01:53,009 --> 00:01:54,321 Főleg neked nem! 8 00:01:54,424 --> 00:01:56,348 Tényleg? Miért nem? 9 00:01:56,449 --> 00:01:58,842 Az utolsó csoportban, akiket kivitt, volt egy fiatal srác. 10 00:01:58,946 --> 00:02:01,397 Úgy nézett ki, mint te. Egyetemista kölyök. 11 00:02:01,500 --> 00:02:03,778 Épp a hajó oldaláról pisilt, 12 00:02:03,882 --> 00:02:05,884 amikor egy bikacápa felugrott. 13 00:02:05,987 --> 00:02:07,851 Leharapta a farkát. 14 00:02:07,955 --> 00:02:10,199 Úristen! 15 00:02:12,408 --> 00:02:13,719 Nos, nem sok esélyetek van. 16 00:02:13,823 --> 00:02:15,652 Tuck ma kezdte meg a szabadságát, 17 00:02:15,756 --> 00:02:17,585 és ő senki kedvéért nem szakítja meg azt. 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,279 Falra festettük az ördögöt! Itt is van! 19 00:02:29,321 --> 00:02:30,840 Milo, kussolj! 20 00:02:30,943 --> 00:02:32,186 Haver, arra nem lesz szükséged! 21 00:02:32,290 --> 00:02:34,464 Van itt egy kis élő csali a számodra. 22 00:02:36,535 --> 00:02:39,400 Hát ti meg kik vagytok? 23 00:02:39,504 --> 00:02:40,919 Greg! 24 00:02:41,022 --> 00:02:42,576 Tucker! Amerikai? 25 00:02:42,679 --> 00:02:44,543 - Kanadai. - Hú, szerencsés menekülés. 26 00:02:46,027 --> 00:02:47,153 És ez a barátságos arc kié? 27 00:02:47,236 --> 00:02:48,513 Heather. 28 00:02:48,616 --> 00:02:50,342 Hadd válaszoljon ő, Greg! 29 00:02:52,241 --> 00:02:54,381 - Heather vagyok. - Heather, csodás. 30 00:02:54,484 --> 00:02:56,037 Hadd találjam ki... pom? 31 00:02:56,141 --> 00:02:58,557 Ó, manapság már nem illik ilyet mondani, ugye? 32 00:02:58,661 --> 00:03:01,052 Nem gond, igen, angol vagyok. 33 00:03:01,286 --> 00:03:03,666 Haver! Épp mondtam nekik, hogy szabadságon vagy, Tuck! 34 00:03:03,769 --> 00:03:06,600 És hol szállt meg a két kis szerelmes madárka? 35 00:03:06,703 --> 00:03:08,636 Ó, mi nem vagyunk együtt. 36 00:03:08,740 --> 00:03:11,570 Csak egy hotelban szálltunk meg. 37 00:03:11,674 --> 00:03:13,745 - Oké! - Bocsi, hogy nem foglaltunk. 38 00:03:13,848 --> 00:03:16,009 Úgy volt, hogy a Sea Worldbe megyünk egy csoporttal, 39 00:03:16,092 --> 00:03:17,542 de elaludtunk. 40 00:03:17,645 --> 00:03:19,475 Elég húzós esténk volt tegnap. 41 00:03:19,578 --> 00:03:22,167 Azt lefogadom. 42 00:03:22,271 --> 00:03:23,435 Bocsánat. 43 00:03:23,536 --> 00:03:25,481 Szóval... 44 00:03:25,584 --> 00:03:27,897 gondolom, senki nem is tudja, hogy itt vagytok. 45 00:03:30,831 --> 00:03:32,177 Miért? 46 00:03:32,281 --> 00:03:33,627 Csak szeretném tudni, 47 00:03:33,730 --> 00:03:36,008 hogy a végrendeletetek rendben van-e. 48 00:03:36,733 --> 00:03:38,942 Elvégre cápákkal fogunk úszni. 49 00:03:39,667 --> 00:03:41,876 - Ó! - Király. 50 00:04:04,002 --> 00:04:06,073 Szóval, hét éves vagyok. 51 00:04:06,176 --> 00:04:07,833 Kint vagyok a szörfdeszkámmal, 52 00:04:07,937 --> 00:04:09,801 pancsolok a sekélyben, tudod. 53 00:04:09,904 --> 00:04:11,858 Sovány kis karjaim, lábaim kalimpálnak, 54 00:04:11,941 --> 00:04:14,978 és úszkálok, aztán, nem is tudom, 55 00:04:15,082 --> 00:04:17,567 alulról nézve biztos úgy néztem ki, mint egy fóka. 56 00:04:17,671 --> 00:04:18,844 Aztán bumm, baszd meg! 57 00:04:18,948 --> 00:04:20,570 Ez a dög, nagy fehér lecsapott rám. 58 00:04:21,744 --> 00:04:24,367 - És csak úgy elengedett? - Igen. 59 00:04:24,471 --> 00:04:28,484 Egy valódi, járkáló, beszélő csodát látsz. 60 00:04:28,585 --> 00:04:29,924 Fájt? 61 00:04:30,028 --> 00:04:31,581 Hát, nem csiklandozott. 62 00:04:32,548 --> 00:04:35,136 Ja, nem csiklandozott. 63 00:04:35,240 --> 00:04:37,415 De legalább felébresztett. 64 00:04:39,209 --> 00:04:42,454 Azóta is ébren vagyok. 65 00:04:42,558 --> 00:04:44,594 És ez csak úgy véletlen volt? 66 00:04:44,698 --> 00:04:46,665 Hát, állítólag volt valami tábla 67 00:04:46,769 --> 00:04:49,634 cápaészlelésről, vagy ilyesmi, de... 68 00:04:49,737 --> 00:04:51,049 Hoppá! 69 00:04:51,774 --> 00:04:54,017 Nem volt senki, aki vigyázott rád? 70 00:04:54,984 --> 00:04:56,399 Hát... 71 00:04:58,056 --> 00:05:00,852 Mondjuk úgy, hogy sokat voltam egyedül. 72 00:05:06,547 --> 00:05:09,619 Egyszerűen nem hiszem el, hogy ezzel keresed a kenyered. 73 00:05:09,723 --> 00:05:12,450 Én tuti víz közelébe se mennék ezután. 74 00:05:14,417 --> 00:05:16,523 Nem a cápa hibája. 75 00:05:25,186 --> 00:05:27,188 - Jól vagy? - Aha. 76 00:05:27,292 --> 00:05:28,659 - Minden oké lesz. - Persze, igen. 77 00:05:28,742 --> 00:05:30,053 Ez egy fantasztikus élmény lesz. 78 00:05:30,157 --> 00:05:31,157 Igen. 79 00:05:36,266 --> 00:05:37,820 Na jó, csapat! 80 00:05:37,923 --> 00:05:40,926 Elég az előjátékból! Ideje, hogy vizesek legyetek! 81 00:05:44,378 --> 00:05:46,242 - Oké! - Ne aggódj, vigyázok rád! 82 00:05:48,762 --> 00:05:51,247 Istenem, nem hiszem el, hogy rábeszéltél erre. 83 00:05:52,973 --> 00:05:55,803 Ez egy makócápa. A tenger gepárdja. 84 00:05:57,598 --> 00:05:59,278 Nem tudom megtenni. 85 00:05:59,379 --> 00:06:00,463 Nem tudom... 86 00:06:00,567 --> 00:06:02,154 Nos, még nem, még nem tudod. 87 00:06:02,258 --> 00:06:04,985 Mert van még egy dolog, amit meg kell tennünk. 88 00:06:05,675 --> 00:06:09,230 Figyeljetek! Ez egy nagyon különleges, 89 00:06:09,334 --> 00:06:13,027 ősi relaxációs technika, amit tanítottak nekem, 90 00:06:13,131 --> 00:06:15,961 és sok év kellett a tengeren, mire mesteri szintre jutottam. 91 00:06:16,065 --> 00:06:19,344 Ha velem tartotok, ígérem, segíteni fog. 92 00:06:19,448 --> 00:06:21,139 Most csukjátok be a szemeteket! 93 00:06:21,242 --> 00:06:23,106 Vegyetek egy nagy levegőt! 94 00:06:25,419 --> 00:06:26,662 És ki... 95 00:06:28,422 --> 00:06:29,630 és be... 96 00:06:32,046 --> 00:06:33,669 és ki. 97 00:06:52,371 --> 00:06:54,371 Csak akkor működik, ha együtt énekelsz velünk. 98 00:06:54,472 --> 00:06:55,645 Nem megy. 99 00:06:57,919 --> 00:06:59,119 Gyerünk Heather! 100 00:08:34,341 --> 00:08:36,999 Istenem, ez elképesztő volt! 101 00:08:38,041 --> 00:08:39,753 A Sea World egy rakás szar ehhez képest, mi? 102 00:08:39,854 --> 00:08:41,104 Nem is mondhattad volna jobban. 103 00:08:41,205 --> 00:08:43,177 Majd lesz mit mesélni az unokáknak egy nap. 104 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 Haver, ez nagyon menő volt! 105 00:08:45,110 --> 00:08:46,526 Igen. 106 00:08:46,629 --> 00:08:48,838 Köszi, hogy bepasszíroztál minket.. 107 00:08:57,571 --> 00:08:58,883 Üdv a fedélzeten! 108 00:09:01,750 --> 00:09:06,613 VESZÉLYES ÁLLATOK 109 00:09:09,059 --> 00:09:14,636 Magyar felirat: Hunique 110 00:10:34,806 --> 00:10:37,084 Ott kéne lennie. Nézted, ahol mondtam? 111 00:10:37,188 --> 00:10:39,777 Igen, néztem, de nem találom az indítókábelt. 112 00:10:40,286 --> 00:10:42,075 Akkor biztos elfogytak. Bocsi. 113 00:10:42,503 --> 00:10:43,794 Kösz! 114 00:10:45,902 --> 00:10:47,258 Neked nincs véletlenül? 115 00:10:51,512 --> 00:10:52,582 Mi a helyzet? 116 00:10:52,686 --> 00:10:55,275 Hé, mi újság? 117 00:10:55,378 --> 00:10:57,070 Szép időnk van, mi? 118 00:11:19,713 --> 00:11:21,266 Szia! 119 00:11:21,370 --> 00:11:22,612 Megint én. 120 00:11:22,716 --> 00:11:24,443 Ja, haver! Mondtam, hogy nem tudok segíteni! 121 00:11:24,544 --> 00:11:26,375 Tényleg nincs indítókábeled? 122 00:11:26,478 --> 00:11:28,170 Ehhez? - Mit mondhatnék? 123 00:11:28,273 --> 00:11:30,172 Szeretek veszélyesen élni. 124 00:11:30,275 --> 00:11:33,175 Szerintem a pénztáros szívesen megnézné azt a biztonsági felvételt. 125 00:11:35,936 --> 00:11:37,731 Ez most komoly? 126 00:11:37,835 --> 00:11:39,029 Tényleg ezt csinálod? 127 00:11:39,112 --> 00:11:40,492 Zsarolni próbálsz? 128 00:11:40,596 --> 00:11:42,149 Csak a kocsimhoz szeretnék eljutni. 129 00:11:42,253 --> 00:11:45,290 Tíz háztömböt gyalogoltam, és sehol sem találok. 130 00:11:45,394 --> 00:11:48,052 Nézd, nem vagyok sorozatgyilkos, jó? 131 00:11:48,155 --> 00:11:49,294 Eskü! 132 00:12:05,483 --> 00:12:06,829 Folyosó vagy ablak? 133 00:12:09,694 --> 00:12:11,178 Van egy elméletem, 134 00:12:11,282 --> 00:12:17,150 hogy a folyosós emberek nyitottabbak, barátságosabbak, 135 00:12:17,253 --> 00:12:20,843 míg az ablakosok inkább 136 00:12:20,947 --> 00:12:22,396 zárkózottak és elmélkedők. 137 00:12:24,157 --> 00:12:27,401 Erős ablakos hangulatot árasztasz. 138 00:12:27,505 --> 00:12:28,989 Ez valami mormon dolog? 139 00:12:29,093 --> 00:12:30,957 Mert nem fogok csatlakozni, úgyhogy kímélj meg! 140 00:12:31,060 --> 00:12:33,235 Miért gondolod, hogy mormon vagyok? 141 00:12:33,338 --> 00:12:36,169 Haver! Úgy nézel ki, mintha a Mormon Könyvéből léptél volna elő. 142 00:12:36,272 --> 00:12:39,310 Oké, ja. Nem, én... 143 00:12:39,413 --> 00:12:41,381 ingatlanos vagyok. 144 00:12:41,484 --> 00:12:43,072 Remek. 145 00:12:43,176 --> 00:12:46,420 Lakásokat árulok, nem örök üdvösséget. 146 00:12:49,561 --> 00:12:51,115 Nem tudnád csak befogni a pofádat? 147 00:12:51,218 --> 00:12:53,324 Ja, igen. 148 00:12:55,498 --> 00:12:56,879 Igen. 149 00:13:07,925 --> 00:13:10,134 - Szép járgány. - Az anyámé volt. 150 00:13:10,237 --> 00:13:12,101 Tudod, jó áron adta. 151 00:13:13,965 --> 00:13:15,795 Az is az anyádé? 152 00:13:18,521 --> 00:13:20,316 Szóval hol szoktál szörfözni? 153 00:13:20,420 --> 00:13:23,250 Többnyire a Snappernél. Jó volt mostanában. 154 00:13:23,354 --> 00:13:25,385 Bár a hullámok kicsit kiszámíthatatlanok voltak. 155 00:13:25,486 --> 00:13:26,702 Igen. 156 00:13:26,806 --> 00:13:28,600 Akarsz tudni egy helyi titkot? 157 00:13:29,670 --> 00:13:31,051 Oké. 158 00:13:31,155 --> 00:13:32,881 De senkinek se mondhatod el. 159 00:13:32,984 --> 00:13:34,572 Ablakos típus vagyok, emlékszel? 160 00:13:34,675 --> 00:13:36,298 Ja. Igaz. 161 00:13:37,299 --> 00:13:39,197 Szóval amikor legközelebb kimész a vízbe, 162 00:13:39,301 --> 00:13:41,959 nézz ki a partra. Keresd a kék padot. 163 00:13:42,062 --> 00:13:44,616 Pont a közepére akarj ülni. 164 00:13:44,720 --> 00:13:47,378 Megduplázod a hullámaid számát. 165 00:13:47,481 --> 00:13:48,655 Kösz! 166 00:13:48,758 --> 00:13:51,278 És csak hogy tudd, 167 00:13:51,382 --> 00:13:53,798 én sose köptelek volna be a Slurpee miatt. 168 00:13:53,902 --> 00:13:56,214 Valószínűleg nem kellett volna 169 00:13:56,318 --> 00:13:59,631 a borítója alapján megítélnem egy könyvet. Szóval, jók vagyunk. 170 00:14:03,843 --> 00:14:05,396 Moses Markley. 171 00:14:09,089 --> 00:14:11,505 - Zephyr. - Örülök, hogy megismertelek, Zephyr! 172 00:14:14,784 --> 00:14:16,510 Most menj, és indítsd be a kocsid! 173 00:14:16,614 --> 00:14:17,857 Igenis, asszonyom! 174 00:14:26,866 --> 00:14:28,488 Igen! Megmentetted az életem! 175 00:14:28,591 --> 00:14:30,248 - Naná! - Köszi! 176 00:14:34,011 --> 00:14:35,805 Creedence-rajongó vagy? 177 00:14:35,909 --> 00:14:38,015 Hát persze! Te is szereted őket? 178 00:14:38,118 --> 00:14:40,086 Igen, csak ezt a számot nem. 179 00:14:40,189 --> 00:14:42,812 Mi bajod az "Ooby Dooby"-val? 180 00:14:42,916 --> 00:14:44,814 Haver, ott van a "Fortunate Son", 181 00:14:44,918 --> 00:14:48,025 szegény srácokról, akik a gazdagok háborúiban harcolnak. 182 00:14:48,128 --> 00:14:50,717 Aztán ott van a „Long As I Can See the Light”, 183 00:14:50,820 --> 00:14:55,273 az egy kitaszítottról szól, aki arra vágyik, hogy megértsék. 184 00:14:55,377 --> 00:14:56,723 És... 185 00:14:56,826 --> 00:14:58,297 aztán ott ez az „Ooby-faszom-Dooby”, 186 00:14:58,380 --> 00:15:00,278 valami idétlen táncról szól. 187 00:15:00,382 --> 00:15:02,418 Nem is tudom. Ez egy rossz szám. 188 00:15:02,522 --> 00:15:04,110 Objektíven. - Oké. 189 00:15:04,213 --> 00:15:06,146 A tánc egy metafora. 190 00:15:06,250 --> 00:15:07,753 - A szám a szerelemről szól. - Hűha! 191 00:15:07,854 --> 00:15:10,167 Arról az "ooby dooby" érzésről, amit a szívedben érzel... 192 00:15:10,268 --> 00:15:11,876 - Oké. - ...amikor megtalálod az igazit, 193 00:15:11,980 --> 00:15:14,051 és csak bele kell vágnod. 194 00:15:15,259 --> 00:15:17,192 Szóval mi az alternatíva? 195 00:15:50,432 --> 00:15:52,123 Mi az, mi van? 196 00:15:52,227 --> 00:15:53,953 Mi? 197 00:15:54,056 --> 00:15:58,198 Ez egy uszonykulcs. 198 00:16:15,733 --> 00:16:18,080 - Mondj egy számot! - Kizárt! 199 00:16:18,184 --> 00:16:20,980 Ugyan már, nem fogok ítélkezni! Eskü! 200 00:16:21,083 --> 00:16:22,567 Oké! 201 00:16:23,501 --> 00:16:24,535 Kilenc. 202 00:16:24,638 --> 00:16:26,433 Kilenc? Baszki! 203 00:16:26,537 --> 00:16:28,746 Ó, baszd meg! Az előbb azt mondtad, hogy nem ítélkezel. 204 00:16:28,849 --> 00:16:30,058 Igen, de 205 00:16:30,161 --> 00:16:32,646 kilenc zsemle egy nap alatt? 206 00:16:32,750 --> 00:16:34,027 Mit mondhatnék? 207 00:16:34,131 --> 00:16:35,405 A legeslegjobb hullámok voltak 208 00:16:35,506 --> 00:16:37,237 és a zsemle baromi olcsó. 209 00:16:38,514 --> 00:16:40,309 Nem mintha neked ezzel foglalkoznod kellene. 210 00:16:40,413 --> 00:16:43,519 Komoly pszichés gondjaid vannak. 211 00:16:44,934 --> 00:16:47,351 Bocsi! 212 00:16:48,593 --> 00:16:50,733 Megtisztelő, hogy rám pazarolsz egyet. 213 00:16:53,081 --> 00:16:54,772 Ez nem pazarlás. 214 00:16:55,600 --> 00:16:58,258 Tudod, mennyi tartósítószer van ezekben? 215 00:16:59,052 --> 00:17:01,158 Nem érdekel! 216 00:17:01,261 --> 00:17:04,092 Tudod, hogy van rendes kaja odabent, ugye? 217 00:17:04,195 --> 00:17:07,336 És még víz is folyik. Kész csoda. 218 00:17:08,924 --> 00:17:10,512 Köszi, jó ez így. 219 00:17:22,075 --> 00:17:24,457 Szóval, miért kezdtél el szörfözni? 220 00:17:27,770 --> 00:17:29,393 Mert 221 00:17:29,496 --> 00:17:32,292 ez mi vagyunk a rendszer ellen. 222 00:17:32,396 --> 00:17:35,847 A rendszer, ami megöli az emberi szellemet. 223 00:17:35,951 --> 00:17:37,608 Mi kiállunk valamiért. 224 00:17:37,711 --> 00:17:40,300 Azoknak a halott lelkeknek, akik araszolnak a sztrádán 225 00:17:40,404 --> 00:17:42,923 a fém koporsóikban, megmutatjuk, 226 00:17:43,027 --> 00:17:45,547 hogy az emberi szellem még él. 227 00:17:45,650 --> 00:17:47,859 Most nem a Holtpontból idéztél, ugye? 228 00:17:48,791 --> 00:17:49,965 Talán. 229 00:17:55,626 --> 00:17:57,283 Na jó, de most komolyan. 230 00:17:58,594 --> 00:18:00,803 Miért kezdtél szörfözni? 231 00:18:04,669 --> 00:18:06,775 Mert a szárazföldön nem volt semmi a számomra. 232 00:19:41,973 --> 00:19:43,423 Picsába! 233 00:19:54,676 --> 00:19:55,780 Halló? 234 00:19:58,611 --> 00:19:59,646 Van itt valaki? 235 00:20:10,036 --> 00:20:13,177 Hé, ha hallasz, csak egy uszonyrögzítő kulcsot keresek! 236 00:20:13,281 --> 00:20:15,248 Ígérem, hogy visszahozom. 237 00:20:15,352 --> 00:20:17,388 - Jó napot! - Jézusom! 238 00:20:17,492 --> 00:20:19,528 Ja, nem egészen. Tucker vagyok. 239 00:20:19,632 --> 00:20:21,358 Bocsi, csak egy... 240 00:20:21,461 --> 00:20:23,360 Uszonykulcs? Igen, van nálam. 241 00:20:23,463 --> 00:20:25,672 Nézzük, mit tehetünk. 242 00:20:26,397 --> 00:20:29,607 Elég bátor vagy, hogy egyedül szörfözöl errefelé. 243 00:20:29,711 --> 00:20:31,920 A sodrás elég durva tud lenni. 244 00:20:33,577 --> 00:20:35,613 Egyedül vagy, ugye? 245 00:20:35,717 --> 00:20:37,719 Touché! 246 00:20:37,822 --> 00:20:39,583 Tessék! 247 00:20:39,686 --> 00:20:42,344 Köszi! Visszahozom. 248 00:20:42,448 --> 00:20:45,485 - Van belőle egy rakás. - Király! Köszi szépen 249 00:25:48,408 --> 00:25:50,134 - Szia. - Ez meg mi? 250 00:25:50,238 --> 00:25:52,792 Hol vagyunk? 251 00:25:52,896 --> 00:25:54,725 A hajóján. 252 00:25:54,829 --> 00:25:56,485 Kinek a kibaszott hajóján?! 253 00:26:03,320 --> 00:26:05,080 Bocsi a szag miatt. 254 00:26:13,192 --> 00:26:14,262 Segítség! 255 00:26:14,365 --> 00:26:15,712 - Senki sem hall. - Segítség! 256 00:26:15,815 --> 00:26:18,093 - Valaki segítsen! - Már próbáltam. 257 00:26:18,197 --> 00:26:19,232 Segítség! 258 00:27:10,180 --> 00:27:11,699 Picsába! 259 00:27:11,802 --> 00:27:13,063 Mit keresel? 260 00:27:13,164 --> 00:27:15,454 Valamit, amivel le tudom szedni ezt a kibaszott bilincset. 261 00:27:15,555 --> 00:27:18,878 Tudsz zárat feltörni? Mire van szükséged? 262 00:27:18,982 --> 00:27:22,226 Valami hosszú és vékony kell. Mint egy hajtű. 263 00:27:29,613 --> 00:27:31,339 Mi az? 264 00:27:33,444 --> 00:27:34,653 Semmi. 265 00:28:25,082 --> 00:28:27,636 Hé, van valaki, aki keresni fog téged? 266 00:28:27,740 --> 00:28:29,915 Pasi vagy ilyesmi? 267 00:28:30,018 --> 00:28:32,676 Volt egy srác. 268 00:28:32,780 --> 00:28:36,335 Együtt csináltuk a cápás merülést. 269 00:28:36,438 --> 00:28:37,819 De... 270 00:28:38,647 --> 00:28:40,857 De mi? 271 00:28:40,960 --> 00:28:42,617 Szerintem nem akarod tudni. 272 00:28:49,072 --> 00:28:50,729 Téged keres valaki? 273 00:28:53,524 --> 00:28:55,078 Nem. 274 00:29:24,624 --> 00:29:25,867 Nézze! Elvontatták a furgonját! 275 00:29:25,971 --> 00:29:27,371 Ő ezt soha nem hagyná. 276 00:29:27,455 --> 00:29:29,664 Az az otthona. Hol aludna máshol? 277 00:29:29,768 --> 00:29:33,288 Nézd, haver, ezek a csavargó típusok, akik kocsiban élnek... 278 00:29:33,392 --> 00:29:34,773 Ő nem olyan! 279 00:29:34,876 --> 00:29:36,257 Mióta ismered ezt a csajt? 280 00:29:36,360 --> 00:29:38,259 Mármint... hát ez csak... 281 00:29:38,362 --> 00:29:39,674 Ez csak egy éjszaka volt. 282 00:29:39,778 --> 00:29:41,745 Vagy egy nap és egy éjszaka. 283 00:29:41,849 --> 00:29:44,644 Összesen egy erős tíz-tizenegy óra. 284 00:29:44,748 --> 00:29:48,441 De nem a mennyiség számít, hanem a minőség. 285 00:29:49,684 --> 00:29:51,928 - Mi volt a neve? - Zephyr. 286 00:29:54,206 --> 00:29:55,414 Vezetéknév? 287 00:29:58,831 --> 00:30:00,384 Nem tudod a vezetéknevét. 288 00:30:02,835 --> 00:30:04,250 Nem, nem tudom. 289 00:30:18,886 --> 00:30:20,508 Hallgatnom kellett volna rá. 290 00:30:23,131 --> 00:30:26,031 Anya nem akarta, hogy kihagyjak egy évet. 291 00:30:27,342 --> 00:30:30,207 Durva veszekedésünk volt emiatt, mielőtt eljöttem. 292 00:30:32,831 --> 00:30:35,523 Most meg soha többé nem fogom látni. 293 00:30:37,870 --> 00:30:40,528 Senkit nem fogok látni többé. 294 00:30:48,329 --> 00:30:50,227 Miért nem akarta, hogy szünetet tarts? 295 00:30:52,643 --> 00:30:55,060 Ezért. 296 00:30:55,163 --> 00:30:57,856 Félt, hogy nem biztonságos. 297 00:30:59,340 --> 00:31:03,582 Látta ezeket a történeteket a hírekben 298 00:31:04,980 --> 00:31:06,450 az utazókról meg... 299 00:31:15,563 --> 00:31:19,015 Azt sem akarta, hogy eltérjek a tervtől. 300 00:31:19,981 --> 00:31:21,500 A tervtől? 301 00:31:23,467 --> 00:31:25,780 Jogi egyetem. 302 00:31:25,884 --> 00:31:27,816 Ház ugyanazon az utcán. 303 00:31:27,920 --> 00:31:30,267 Az az ő terve. 304 00:31:32,166 --> 00:31:33,892 Ez a te életed. 305 00:31:33,995 --> 00:31:36,101 Mondd el neki, amikor újra látod. 306 00:31:48,458 --> 00:31:49,700 Miért vagy itt? 307 00:31:51,012 --> 00:31:53,842 Úgy értem, Ausztráliában. 308 00:31:53,946 --> 00:31:54,982 Szörfözni. 309 00:31:56,466 --> 00:31:58,606 Minél messzebb kerülni otthonról. 310 00:32:00,849 --> 00:32:02,851 Amerikában van a családod? 311 00:32:02,955 --> 00:32:04,508 Melyik? 312 00:32:04,612 --> 00:32:07,718 Rengeteg kibaszott nevelőszülőből választhatok. 313 00:32:08,478 --> 00:32:11,412 Ezért tudsz zárat feltörni? 314 00:32:11,515 --> 00:32:12,861 Ezt hogy érted? 315 00:32:12,965 --> 00:32:15,243 Hogy mondjuk a javítóban tanultad? 316 00:32:15,347 --> 00:32:18,798 Bocs, nem akartam feltételezni. 317 00:32:18,902 --> 00:32:21,146 Nem, a javítóban csak annyit tanultam, 318 00:32:21,249 --> 00:32:22,837 hogy aludjak nyitott szemmel, 319 00:32:22,941 --> 00:32:25,253 meg egy rakás szar viccet. 320 00:32:26,254 --> 00:32:27,946 Mondasz egyet? 321 00:32:28,049 --> 00:32:30,638 Most épp nincs kedvem viccelődni. 322 00:32:30,741 --> 00:32:34,469 Csak hogy egy másodpercre máson gondolkodhassak. 323 00:32:35,574 --> 00:32:36,713 Kérlek! 324 00:32:38,163 --> 00:32:41,028 Mi a neve annak a felesleges bőrdarabnak a faszon? 325 00:32:41,890 --> 00:32:43,547 Mi? 326 00:32:43,651 --> 00:32:45,342 A férfi! 327 00:32:48,207 --> 00:32:50,347 Ez annyira igaz. 328 00:32:55,594 --> 00:32:57,078 Ez merevítős? 329 00:32:57,182 --> 00:32:58,410 Igen, teljesen belevág... 330 00:32:58,493 --> 00:32:59,998 - Add ide! - Várj, ezt most... 331 00:33:00,081 --> 00:33:02,221 Igen, a kibaszott zárhoz! 332 00:33:02,981 --> 00:33:04,327 Gyorsan! 333 00:33:07,571 --> 00:33:08,917 Bocsi, próbálom. 334 00:33:28,040 --> 00:33:30,353 Jó estét, hölgyeim! 335 00:33:30,456 --> 00:33:32,907 Gondolom, volt időtök megismerkedni. 336 00:33:33,011 --> 00:33:35,565 Most biztos éhesek vagytok. 337 00:33:37,187 --> 00:33:39,189 Ó, nem rajongsz a Vegemite-ért? 338 00:33:39,293 --> 00:33:41,108 Hát, nem te vagy az első külföldi, 339 00:33:41,191 --> 00:33:43,366 aki így érez. 340 00:33:43,469 --> 00:33:44,953 Tessék, biztos, ami biztos. 341 00:33:45,057 --> 00:33:46,265 Vizet? 342 00:33:49,682 --> 00:33:50,890 Komolyan? 343 00:33:50,994 --> 00:33:53,479 Ezer fok van idebent. 344 00:33:55,688 --> 00:33:57,794 - Hát, ahogy akarod... - Várj, várj! 345 00:34:12,153 --> 00:34:13,534 Mi történt a... 346 00:34:13,637 --> 00:34:17,296 Hé, seggfej! Készen állok a vacsorára. 347 00:34:19,126 --> 00:34:20,575 Hú, ha a pillantás ölni tudna. 348 00:34:40,526 --> 00:34:43,771 Hallottak már a skarlát királysiklóról? 349 00:34:45,083 --> 00:34:46,636 Ártalmatlan kis állat, 350 00:34:46,739 --> 00:34:50,433 de elég ügyesen utánozza a színes csíkjait 351 00:34:50,536 --> 00:34:52,745 a halálos korallkígyónak. 352 00:34:54,989 --> 00:34:58,717 Most te is próbálsz korallkígyónak tűnni, de... 353 00:35:00,167 --> 00:35:02,134 mindketten tudjuk, hogy az én vagyok. 354 00:35:04,516 --> 00:35:05,758 És te... 355 00:35:05,862 --> 00:35:10,729 Neked csak egy nagyon szép mintád van. 356 00:35:19,151 --> 00:35:20,463 Félelem íze van. 357 00:35:34,684 --> 00:35:36,203 Viszlát! 358 00:35:39,137 --> 00:35:40,586 Jól vagy? 359 00:35:51,804 --> 00:35:54,082 - Bassza meg! - Mi a fene történik? 360 00:35:54,186 --> 00:35:55,774 Várj, koncentrálnom kell! 361 00:36:00,813 --> 00:36:03,540 Megvan? 362 00:36:03,644 --> 00:36:04,817 Majdnem. 363 00:36:06,716 --> 00:36:08,200 Zephyr? 364 00:36:11,445 --> 00:36:13,447 Nem érzem jól magam. 365 00:36:15,932 --> 00:36:16,933 Ne! 366 00:36:17,036 --> 00:36:18,521 Ne, ne! 367 00:36:34,261 --> 00:36:37,540 Ó, te aztán harcias vagy. 368 00:36:38,817 --> 00:36:40,612 Imádom a harcosokat. 369 00:36:42,096 --> 00:36:43,787 Jobb lesz tőlük a műsor. 370 00:37:21,239 --> 00:37:22,585 Ez meg mi? 371 00:37:27,279 --> 00:37:28,936 Miért van itt egy kamera? 372 00:37:33,078 --> 00:37:34,735 Tökéletes. 373 00:37:42,846 --> 00:37:45,090 Lenyűgöző, nem igaz? 374 00:37:45,193 --> 00:37:47,610 Mi a franc ez?! Mit művelsz?! 375 00:37:51,628 --> 00:37:53,485 Tudod, a legtöbb ember azt hiszi, 376 00:37:54,144 --> 00:37:55,391 Isten... 377 00:37:57,370 --> 00:37:58,949 odafent van. 378 00:38:03,936 --> 00:38:05,490 Isten ott van lent. 379 00:38:08,147 --> 00:38:09,666 Ahol minden kezdődött. 380 00:38:12,600 --> 00:38:14,326 Ahol minden véget ér. 381 00:38:21,920 --> 00:38:26,614 Szóval, horgászgatok a te partodnál meg még pár másiknál, és... 382 00:38:29,376 --> 00:38:31,964 Nagyon reméltem, hogy te leszel az. 383 00:38:32,758 --> 00:38:35,899 Tudod, látlak, ahogy szó szerint életre kelsz azon a deszkán. 384 00:38:36,003 --> 00:38:37,453 Ez... 385 00:38:39,213 --> 00:38:41,042 spirituális. 386 00:38:41,146 --> 00:38:44,149 Én nem szörfözök, de ugyanígy érzek. 387 00:38:44,252 --> 00:38:45,599 Tudod, amit csinálok. 388 00:38:45,702 --> 00:38:46,876 ez... 389 00:38:48,049 --> 00:38:49,637 ez az én igazi hivatásom. 390 00:39:00,821 --> 00:39:02,857 Ne merj hozzáérni baszod! 391 00:39:03,789 --> 00:39:05,032 Hé! 392 00:39:15,905 --> 00:39:17,424 Heather! 393 00:39:17,527 --> 00:39:19,978 Hé! 394 00:39:20,081 --> 00:39:21,566 Itt vagy hát. 395 00:39:23,464 --> 00:39:25,017 Itt vagy. 396 00:39:38,514 --> 00:39:41,793 Tudod, miért félelmetesebbek a cápák, mint a szúnyogok, 397 00:39:41,896 --> 00:39:44,416 még akkor is, ha a szúnyogok évente egymillió embert ölnek meg? 398 00:39:44,520 --> 00:39:46,004 Kurvára nem érdekel! 399 00:39:46,107 --> 00:39:49,766 Mert az emberek nem az agyukkal gondolkodnak. 400 00:39:49,870 --> 00:39:52,113 A zsigereikkel gondolkodnak. 401 00:39:52,217 --> 00:39:55,358 És a zsigereid nem értik meg a tömeggyilkos rovarokat 402 00:39:55,462 --> 00:39:58,499 meg a mikroszkopikus betegségeket. 403 00:39:58,603 --> 00:40:01,226 Nem, amit a zsigereid megértenek, 404 00:40:01,329 --> 00:40:04,263 az a háromszáz borotvaéles fog 405 00:40:04,367 --> 00:40:06,473 és az 1100 kilónyi izom, 406 00:40:06,576 --> 00:40:09,061 ami leszaggatja a húst a csontról. 407 00:40:09,165 --> 00:40:11,685 A zsigereid megértik 408 00:40:11,788 --> 00:40:14,135 az állatvilág hierarchiáját. 409 00:40:18,346 --> 00:40:20,348 Ne! Ne! 410 00:40:29,150 --> 00:40:32,395 Kérlek, hagyd abba! Hagyd abba! 411 00:40:32,499 --> 00:40:35,087 Kérlek, hagyd abba, kérlek! 412 00:40:35,191 --> 00:40:37,676 Hagyd már abba! 413 00:40:37,780 --> 00:40:39,091 Mi a fasz bajod van?! 414 00:40:39,195 --> 00:40:40,817 Tudod, a cápákkal az a helyzet 415 00:40:40,921 --> 00:40:43,855 hogy valójában nem szeretnek embereket enni. 416 00:40:43,958 --> 00:40:45,477 - Anyát akarom! - Ő csak egy gyerek! 417 00:40:45,581 --> 00:40:47,479 Amikor támadnak, az egyértelműen a téves 418 00:40:47,583 --> 00:40:50,482 azonosítás eredménye. 419 00:40:50,586 --> 00:40:53,381 Tudod, ha nap mint nap beledobálod a csalit a vízbe, 420 00:40:53,485 --> 00:40:55,245 hogy a turisták élvezhessék a látványt, 421 00:40:56,419 --> 00:40:57,955 előbb-utóbb... 422 00:40:58,055 --> 00:41:01,731 a cápák a hajókat az élelemmel társítják. 423 00:41:03,115 --> 00:41:07,775 Most, van, aki szerint ez több balesetet okoz, 424 00:41:07,879 --> 00:41:11,296 és... hm, hajlok rá, hogy egyetértsek velük. 425 00:41:28,416 --> 00:41:30,695 Húzd fel! Állj meg! A kurva életbe, állj már meg! 426 00:41:47,712 --> 00:41:50,369 Ne! Húzd fel! Húzd fel! 427 00:41:52,889 --> 00:41:55,892 Csak húzd fel! Húzd fel, kérlek! 428 00:42:07,870 --> 00:42:09,803 Ez az baszki. 429 00:42:38,832 --> 00:42:41,559 Mondd, hogy ez nem a világ legjobb show műsora. 430 00:42:53,916 --> 00:42:56,504 Ugyan már, ne legyél ilyen! 431 00:42:56,608 --> 00:43:00,232 Tudom, hogy a hölgyek nem szeretnek másodhegedűsök lenni, 432 00:43:00,336 --> 00:43:03,063 de holnap este tiéd a reflektorfény. 433 00:46:35,827 --> 00:46:37,587 Basszus! 434 00:46:37,691 --> 00:46:40,314 Basszus! 435 00:48:07,505 --> 00:48:08,989 Szabad? 436 00:48:18,688 --> 00:48:21,553 Ugyan már, tudom, mire gondolsz, de... 437 00:48:21,657 --> 00:48:24,142 egy vicc csak egyszer vicces. 438 00:48:24,867 --> 00:48:27,249 Figyelj, sok folyadékot vesztettél, 439 00:48:27,352 --> 00:48:31,046 és szükséged lesz az erődre később. 440 00:48:32,116 --> 00:48:34,187 Hol van az a harci szellem, amit láttam benned, mi? 441 00:48:35,498 --> 00:48:38,225 Tűnj el tőlem, te beteg állat! 442 00:48:43,196 --> 00:48:45,819 Tudod, mi történik az ökoszisztémával, 443 00:48:45,923 --> 00:48:48,442 ha eltüntetnéd a cápát? 444 00:48:49,236 --> 00:48:53,309 A prédáik akadály nélkül szaporodnának. 445 00:48:54,552 --> 00:48:56,312 De a cápa, 446 00:48:58,107 --> 00:49:00,834 a cápa rendet tart. 447 00:49:00,938 --> 00:49:03,699 És nélküle... 448 00:49:03,802 --> 00:49:06,184 eluralkodna a káosz. 449 00:49:07,185 --> 00:49:10,119 Nos, a gyengébb lények csak 450 00:49:10,223 --> 00:49:12,673 azt hiszik, bármit megtehetnek. 451 00:49:12,777 --> 00:49:14,744 Jézusom! 452 00:49:14,848 --> 00:49:17,506 Álljál már le a picsába! 453 00:49:17,609 --> 00:49:18,956 Még sosem találkoztam senkivel, 454 00:49:19,059 --> 00:49:21,234 aki ennyire szerette volna a saját hangját. 455 00:49:21,959 --> 00:49:24,202 Ne hasonlítsd magad a cápához! 456 00:49:24,306 --> 00:49:26,584 Ők nagyon fejlettek. 457 00:49:26,687 --> 00:49:29,035 Te csak egy nyomorult gyáva alak vagy, aki nőket öl, 458 00:49:29,138 --> 00:49:31,623 mert anyuci nem szeretett, vagy ilyesmi. 459 00:49:32,728 --> 00:49:35,524 Te vagy a legalja! 460 00:49:36,559 --> 00:49:38,009 Egy féreg. 461 00:49:38,113 --> 00:49:40,563 Még a féregnél is alább vagy. 462 00:49:40,667 --> 00:49:44,740 Te vagy az a mérgező, kibaszott szemét, ami lebeg az óceánban. 463 00:50:00,135 --> 00:50:03,207 Észrevettem, hogy még nem használtad a budit. 464 00:50:04,311 --> 00:50:06,520 Érdemes lenne megfontolnod. 465 00:50:06,624 --> 00:50:10,352 Tudod, a dolgok kicsit... 466 00:50:10,455 --> 00:50:11,698 méltatlanokká válhatnak. 467 00:50:56,984 --> 00:50:59,608 Nem! Húzd fel, húzd fel! 468 00:50:59,711 --> 00:51:02,611 Kérlek, kérlek, húzd fel! 469 00:52:12,750 --> 00:52:14,303 Gyerünk! 470 00:52:53,066 --> 00:52:55,241 Halló! Halló? 471 00:53:00,038 --> 00:53:02,282 Segítség! Segítségre van szükségem! 472 00:53:19,817 --> 00:53:22,509 Segítség! Segítség! 473 00:53:22,613 --> 00:53:25,788 Segítség! Segítség! 474 00:53:29,999 --> 00:53:32,761 Nos, legalább valaki jól szórakozik, mi? 475 00:53:43,116 --> 00:53:44,600 Hé, vigyázz azzal! 476 00:53:44,704 --> 00:53:47,396 Hé, tedd le azt, baszd meg! 477 00:53:47,500 --> 00:53:49,177 Tedd le azt, vagy még a kibaszott 478 00:53:49,260 --> 00:53:50,917 horogig sem jutsz el! 479 00:54:34,547 --> 00:54:37,204 Egy szőke, kaukázusi nő után kutatunk. 480 00:56:47,990 --> 00:56:49,992 Hé, Milo, kussolj! Szia Tucky! 481 00:56:50,096 --> 00:56:52,270 Haver, azt hittem, egész hétre elmentél. 482 00:56:52,374 --> 00:56:54,134 Kell pár cucc. 483 00:56:54,238 --> 00:56:55,998 Nem rád vall, hogy kifogysz. 484 00:56:56,102 --> 00:56:57,430 Egyszer mindennek eljön az ideje. 485 00:56:57,531 --> 00:56:59,623 Haver, van neked valamim. 486 00:56:59,726 --> 00:57:03,143 Haver! Megállnál? Van valami jó számunkra. 487 00:57:05,629 --> 00:57:08,494 Tegnap valami gazdag seggfej jött ide, 488 00:57:08,597 --> 00:57:10,357 a kis gazdag seggfej kölykével, 489 00:57:10,461 --> 00:57:11,892 a gazdag seggfej hajóján. 490 00:57:11,993 --> 00:57:13,864 De komolyan, jó arcok voltak. Merülni akartak. 491 00:57:13,947 --> 00:57:15,924 Mondtam nekik, hogy Tuck szabadságon van, haver. 492 00:57:16,025 --> 00:57:17,434 De most, hogy visszajöttél, 493 00:57:17,537 --> 00:57:19,497 talán elcsíphetjük őket, mielőtt elmennek, haver. 494 00:57:19,598 --> 00:57:21,610 Elkértem a számukat, hátha... 495 00:57:21,714 --> 00:57:24,717 Itt van valahol. 496 00:57:24,820 --> 00:57:28,548 Rendben, szerintem jó borravalót kapsz ezért, 497 00:57:28,652 --> 00:57:30,516 meg talán egy kis közvetítői díj is összejön 498 00:57:30,619 --> 00:57:33,242 az öreg Daveroonak, haver. 499 00:57:38,696 --> 00:57:40,215 Ahoy! 500 00:57:40,318 --> 00:57:42,638 A Tucker Cápaélmény jelenleg zárva van, 501 00:57:42,739 --> 00:57:44,909 amíg a kapitányod jól megérdemelt szabadságát tölti. 502 00:57:45,013 --> 00:57:47,533 Kérlek, hívj vissza 13-a után, és bemutatom neked 503 00:57:47,636 --> 00:57:49,914 a világ legfélreértettebb teremtményeit! 504 00:57:51,088 --> 00:57:53,021 Helló! 505 00:57:53,124 --> 00:57:55,713 Nem is tudom, pontosan mit akarok kérni, 506 00:57:55,817 --> 00:57:58,992 de csak hívj vissza, kérlek! 507 00:57:59,096 --> 00:58:00,200 Kösz! 508 00:58:14,698 --> 00:58:16,562 Odébb állnál baszki? 509 00:58:23,430 --> 00:58:24,708 Mi van? 510 01:00:42,086 --> 01:00:43,570 Basszus! 511 01:00:46,056 --> 01:00:47,195 Köszönöm! 512 01:00:47,298 --> 01:00:49,644 Keress egy gemkapcsot, hurkapálcát, 513 01:00:49,745 --> 01:00:52,062 vagy valami kibaszott dolgot, amivel kinyithatod a zárat. 514 01:00:52,165 --> 01:00:54,892 Majd mondom, mit csinálj. Gyorsan, mielőtt visszajön! 515 01:00:54,996 --> 01:00:57,895 Menj! És hívd a zsarukat! 516 01:01:00,553 --> 01:01:02,313 Rendőrség, tűzoltóság vagy mentők? 517 01:01:08,285 --> 01:01:11,357 Halló? Rendőrség, tűzoltóság vagy mentők? 518 01:01:11,460 --> 01:01:12,945 Rendő... 519 01:01:17,846 --> 01:01:20,055 Bocsánat, nem hallom jól. Meg tudná ismételni? 520 01:01:20,159 --> 01:01:21,367 Segítség! 521 01:01:30,583 --> 01:01:33,448 Uram! Ha segítségre van szüksége, de nem tud beszélni, 522 01:01:33,551 --> 01:01:34,621 kérem nyomja meg a... 523 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Honnan a faszból kerültél ide? 524 01:02:15,455 --> 01:02:16,560 Tuck, te... 525 01:02:16,663 --> 01:02:18,148 Jól vagy, haver? - Halló?! 526 01:02:21,530 --> 01:02:23,153 Moses? 527 01:02:23,256 --> 01:02:25,431 - Kérlek! - Halló?! 528 01:02:25,534 --> 01:02:27,605 - Jézusom! Mi a... - Segítség! 529 01:02:27,709 --> 01:02:30,367 Haver, van ott lent egy csaj, akiről nem tudok? 530 01:02:33,611 --> 01:02:34,992 Basszus, Tuck! 531 01:02:52,389 --> 01:02:55,461 Ó, Istenem. Mit csináltál vele? 532 01:02:56,669 --> 01:03:00,121 Moses! Moses! 533 01:03:58,455 --> 01:03:59,870 Zeph! 534 01:03:59,974 --> 01:04:01,838 Itt vagyok. 535 01:04:04,150 --> 01:04:06,497 Elbasztam a mentést. 536 01:04:09,776 --> 01:04:12,572 Majdnem sikerült. 537 01:04:14,816 --> 01:04:17,336 Szép kis hős lettem. 538 01:04:17,439 --> 01:04:19,648 Már az is hőstett, hogy eljöttél értem. 539 01:04:21,650 --> 01:04:24,136 Gondolom, nem sikerült elérned a zsarukat? 540 01:04:29,382 --> 01:04:31,488 Nem tudtam megmondani, hol vagyunk. 541 01:04:37,597 --> 01:04:39,945 Miért álltunk meg? 542 01:04:43,362 --> 01:04:44,604 Ennyire rossz volt? 543 01:05:12,425 --> 01:05:14,772 Miért szöktél el aznap reggel? 544 01:05:15,532 --> 01:05:17,948 Aki korán kel, kapja a legjobb hullámot. 545 01:05:18,052 --> 01:05:19,329 Baromság! 546 01:05:21,814 --> 01:05:23,436 Mondd, hogy nem érezted. 547 01:05:25,956 --> 01:05:27,716 Csak nekem jobb egyedül. 548 01:05:27,820 --> 01:05:29,580 Senkinek sem jobb egyedül. 549 01:05:31,582 --> 01:05:33,377 Ezt csak úgy mondják az emberek. 550 01:05:33,481 --> 01:05:35,310 Nem. Ez nem csak duma. 551 01:05:35,414 --> 01:05:36,656 Nem ismersz. Nem tudod... 552 01:05:36,760 --> 01:05:38,141 Ismerlek. 553 01:05:40,729 --> 01:05:42,490 Tudom, hogy bírod a Creedence-t. 554 01:05:44,664 --> 01:05:46,133 Tudom, hogy... 555 01:05:46,656 --> 01:05:48,227 a Guinness Rekordok Könyvébe kerültél 556 01:05:48,328 --> 01:05:50,843 mert te etted meg a legtöbb zsemlét egy nap alatt. 557 01:05:54,157 --> 01:05:55,606 Tudom, hogy kemény csaj vagy. 558 01:05:57,781 --> 01:06:00,094 És azt is, hogy belül melegszívű. 559 01:06:00,991 --> 01:06:02,406 És vicces. 560 01:06:04,512 --> 01:06:06,169 Tudom... 561 01:06:07,135 --> 01:06:08,930 Nem, inkább érzem... 562 01:06:09,620 --> 01:06:13,693 hogy nem kaptál annyi kedvességet az életedben, 563 01:06:13,797 --> 01:06:15,868 amennyit megérdemelsz. 564 01:06:15,972 --> 01:06:17,594 Elég! 565 01:06:17,697 --> 01:06:19,561 Ezért léptél le. 566 01:06:21,011 --> 01:06:22,771 Mert... 567 01:06:23,772 --> 01:06:25,843 nehéz bízni, ha... 568 01:06:26,534 --> 01:06:28,363 csak azt tudod, miért ne tegyed. 569 01:06:28,467 --> 01:06:31,159 Moses! Most tényleg nincs erőm ehhez. 570 01:06:35,129 --> 01:06:36,578 Nem, ezt nem teheted! 571 01:06:37,924 --> 01:06:39,788 Úgy döntöttem, lesz egy matiné is. 572 01:06:58,324 --> 01:07:01,189 Úristen! Ez meg ki a fasz? 573 01:07:04,227 --> 01:07:07,023 Ne! 574 01:07:07,126 --> 01:07:09,680 Várj, várj, várj...! Ő nem turista. 575 01:07:11,303 --> 01:07:13,960 Az anyja Volvóját vezeti, az istenért! 576 01:07:14,064 --> 01:07:17,033 Van pénze. Gondolj bele! 577 01:07:17,136 --> 01:07:19,069 Soha nem fogják abbahagyni a keresését. 578 01:07:20,312 --> 01:07:22,831 Ne legyél kibaszott idióta! 579 01:07:25,110 --> 01:07:27,595 Ne! 580 01:07:29,873 --> 01:07:31,288 Ne! 581 01:07:33,118 --> 01:07:34,533 Moses! 582 01:07:34,636 --> 01:07:36,500 Segítség! 583 01:07:38,537 --> 01:07:40,228 Basszus, segíts már! 584 01:07:40,332 --> 01:07:41,712 Ne! 585 01:07:50,859 --> 01:07:53,414 Baszki! 586 01:07:53,517 --> 01:07:54,517 Várj! 587 01:07:58,212 --> 01:07:59,316 Engem tegyél fel helyette! 588 01:07:59,420 --> 01:08:01,249 - Zeph, ne! - Kérlek! 589 01:08:01,353 --> 01:08:02,768 Ő nem érdemli ezt meg! 590 01:08:02,871 --> 01:08:04,735 Ó, milyen romantikus! 591 01:08:05,702 --> 01:08:07,773 Kár, hogy én inkább horror rajongó vagyok. 592 01:08:09,464 --> 01:08:12,295 Basszus! Basszus! Várj, várj, várj... 593 01:08:12,398 --> 01:08:15,884 Állj! Baszki! 594 01:08:15,988 --> 01:08:17,507 Baszki! 595 01:08:21,856 --> 01:08:23,961 Meg ne mozdulj, basszus! 596 01:08:24,065 --> 01:08:26,619 Maradj annyira mozdulatlan, amennyire csak tudsz. 597 01:08:33,109 --> 01:08:34,834 Ez egy bikacápa. 598 01:08:34,938 --> 01:08:37,182 Az óceán legtöbbet irtott cápája. 599 01:08:37,285 --> 01:08:38,735 Komoly dühkezelési problémái vannak. 600 01:09:23,918 --> 01:09:25,816 Ne! 601 01:09:25,920 --> 01:09:27,301 Baszd meg! 602 01:09:27,404 --> 01:09:30,511 Na, ez biztos meghozza az étvágyát. 603 01:09:32,547 --> 01:09:33,547 Basszus! 604 01:09:56,744 --> 01:09:58,435 Kérlek, ne tedd ezt! 605 01:10:05,166 --> 01:10:06,409 Baszki, dehogynem! 606 01:10:27,533 --> 01:10:29,466 Rövid szünet, hölgyeim és uraim! 607 01:10:47,967 --> 01:10:49,037 Moses? 608 01:10:59,151 --> 01:11:00,946 Hol van az a kibaszott helikopter? 609 01:11:09,265 --> 01:11:11,957 Menj tovább. 610 01:11:12,060 --> 01:11:16,513 Menj csak. Menj csak. 611 01:11:47,199 --> 01:11:48,338 Baszus! 612 01:12:36,248 --> 01:12:38,250 Gondolom, nem volt éhes. 613 01:12:39,769 --> 01:12:42,530 Nézd, ha ez vigasztal, ti... 614 01:12:42,634 --> 01:12:45,291 nem illettetek össze. 615 01:12:45,395 --> 01:12:48,950 Tudod, ő puhány és érzelgős. 616 01:12:51,125 --> 01:12:52,816 Te pedig kemény vagy. 617 01:12:54,404 --> 01:12:56,889 Kemény, mint a szög. 618 01:12:56,993 --> 01:12:58,097 Mint én. 619 01:12:59,651 --> 01:13:02,378 Én nem vagyok olyan, mint te! 620 01:13:02,481 --> 01:13:03,827 De, olyan vagy. 621 01:13:06,140 --> 01:13:07,900 Igen, te meg én... 622 01:13:09,488 --> 01:13:10,972 mi cápák vagyunk. 623 01:13:13,699 --> 01:13:15,321 Magányos lények. 624 01:13:27,161 --> 01:13:29,405 Magunkra vagyunk utalva. 625 01:13:47,871 --> 01:13:50,184 És van egy olyan érzésem, 626 01:13:50,287 --> 01:13:54,809 hogy ma esti show kibaszottul emlékezetes lesz. 627 01:14:31,674 --> 01:14:33,503 Baszki! 628 01:14:42,339 --> 01:14:44,894 Talán jobb is, hogy ezt nem látod. 629 01:16:19,989 --> 01:16:22,301 Ó, igen, igen, igen! 630 01:16:39,767 --> 01:16:42,943 Ó, baszki, baszki, baszki...! 631 01:16:43,046 --> 01:16:44,358 Ne! Baszki! 632 01:19:23,551 --> 01:19:24,760 Segítség! 633 01:19:31,836 --> 01:19:33,389 Segítség! 634 01:20:40,766 --> 01:20:41,940 Zeph! 635 01:20:47,497 --> 01:20:51,639 Ó, haver, azt hiszed, nem akarod látni. 636 01:20:51,743 --> 01:20:55,885 De legbelül... akarod. 637 01:20:58,267 --> 01:21:00,579 Mi férfiak, már csak ilyenek vagyunk. 638 01:21:02,409 --> 01:21:07,932 Nem is tudjuk, mi van bennünk, amíg ki nem tör. 639 01:21:09,347 --> 01:21:13,282 És ha egyszer kiszabadul, már nem lehet visszatuszkolni. 640 01:21:23,326 --> 01:21:26,191 Na, meg tudja valaki mondani, 641 01:21:26,295 --> 01:21:30,747 miért épp a kardhal a sporthorgászok kedvence? 642 01:21:30,851 --> 01:21:32,646 Valaki? Adok egy tippet. 643 01:21:32,749 --> 01:21:34,165 Nem a mérete miatt, 644 01:21:34,268 --> 01:21:36,961 és nem is a szépsége miatt. 645 01:21:37,064 --> 01:21:40,516 Azért, mert... harcol! 646 01:21:43,450 --> 01:21:46,660 Minden horgász imád egy jó kis harcot. 647 01:21:46,763 --> 01:21:48,351 Elkapsz egy kardhalat, 648 01:21:48,455 --> 01:21:50,063 kibaszottul behúzod, 649 01:21:50,146 --> 01:21:51,168 felhúzod a hajóra, 650 01:21:51,251 --> 01:21:53,080 és azt hiszed, megvan. 651 01:21:53,184 --> 01:21:55,379 Aztán kibaszottul... Megint elugrik, 652 01:21:55,462 --> 01:21:57,843 és az kurvára felpörget, ember! 653 01:21:57,947 --> 01:21:59,466 Érted? 654 01:21:59,569 --> 01:22:04,643 De amit a hal nem ért, az az, 655 01:22:04,747 --> 01:22:07,681 hogy ha egyszer horogra akadt, 656 01:22:07,784 --> 01:22:10,339 mindegy, mennyire küzd. 657 01:22:10,442 --> 01:22:13,929 Nem az sem számít, hányszor. 658 01:22:14,032 --> 01:22:16,103 Már a hajón van. 659 01:22:18,968 --> 01:22:22,903 És a játék már eleve eldöntetett, érted? 660 01:22:23,007 --> 01:22:25,733 Mert a hal számára élet-halál kérdés. 661 01:22:25,837 --> 01:22:27,666 De a halászok számára 662 01:22:27,770 --> 01:22:33,741 csak egy kis délutáni móka. 663 01:22:39,161 --> 01:22:41,887 A móka viszont nem tart örökké, igaz? 664 01:22:41,991 --> 01:22:43,717 Nem. 665 01:22:43,820 --> 01:22:48,929 Nem, előbb-utóbb a kardhalnak szembe kell néznie a végzetével. 666 01:23:08,776 --> 01:23:11,503 Reméltem, hogy ez emlékezetes lesz. 667 01:23:13,160 --> 01:23:14,472 Igazam volt. 668 01:23:19,787 --> 01:23:21,720 Basszus, azok a kis karok és lábak 669 01:23:21,824 --> 01:23:23,515 fogpiszkálókká fognak válni. 670 01:23:24,758 --> 01:23:27,519 Rendben! Mindenki a helyére! 671 01:23:27,623 --> 01:23:29,935 És... 672 01:23:30,039 --> 01:23:31,109 felvétel! 673 01:23:34,492 --> 01:23:35,596 Ó, baszki! 674 01:23:35,700 --> 01:23:37,012 Ó, basszus, nyugodj meg! 675 01:23:37,115 --> 01:23:39,324 Nyugodj meg! - Állj, állj, állj...! 676 01:23:39,428 --> 01:23:40,429 Állj! 677 01:24:08,146 --> 01:24:10,148 Hé! Takarodj! 678 01:24:11,184 --> 01:24:13,048 Na, menj már, ez nem a te estéd! 679 01:24:47,254 --> 01:24:49,222 Hol vagy? 680 01:24:51,914 --> 01:24:54,779 Tudom, hogy ott vagy, bébi, különben a bikacápa nem ment volna el. 681 01:25:26,466 --> 01:25:30,504 Te aztán nem adod fel, mi, kardhal? 682 01:25:30,608 --> 01:25:31,609 Mögötted! 683 01:27:32,661 --> 01:27:34,594 Hol vagy, kardhal? 684 01:28:29,511 --> 01:28:31,306 Ooby dooby, te rohadék! 685 01:30:05,296 --> 01:30:07,885 Zeph! 686 01:30:07,988 --> 01:30:09,714 Zeph! 687 01:30:20,035 --> 01:30:21,208 Zeph! 688 01:31:17,886 --> 01:31:19,577 Moses? Hé! 689 01:31:19,681 --> 01:31:22,097 Moses! 690 01:31:22,200 --> 01:31:23,305 Hé, hé, hé...! 691 01:31:23,408 --> 01:31:26,101 Moses, ébredj! Ébredj fel! 692 01:31:28,103 --> 01:31:30,070 Moses, kérlek, ébredj fel! 693 01:31:30,174 --> 01:31:31,278 Hé! 694 01:31:49,504 --> 01:31:52,852 Segítség! 695 01:31:52,955 --> 01:31:57,684 Segítség! Segítség! 696 01:32:00,894 --> 01:32:03,034 Segítség! 697 01:32:07,901 --> 01:32:09,696 Segítség! 698 01:32:12,285 --> 01:32:14,252 Segítség! 699 01:32:27,611 --> 01:32:30,959 Moses! Hé, Mo, ébredj fel! 700 01:32:31,062 --> 01:32:34,376 Moses, ébredj fel! Jön a segítség! 701 01:32:34,479 --> 01:32:36,343 Hé! Kérlek, ébredj fel! 702 01:32:36,447 --> 01:32:38,587 Kérlek! Hé! 703 01:32:38,691 --> 01:32:41,521 Hé, hé! Moses! 704 01:32:41,625 --> 01:32:43,730 Hé, mondani akarok valamit! 705 01:32:43,834 --> 01:32:47,182 Azt mondtam, hogy a szárazföldön semmi sincs számomra. 706 01:32:47,285 --> 01:32:50,185 De ott vagy te. Oké? 707 01:32:50,288 --> 01:32:51,566 Kérlek, ébredj fel! 708 01:32:55,708 --> 01:32:57,744 Ó, istenem! 709 01:32:59,297 --> 01:33:00,644 Tudtam. 710 01:33:09,040 --> 01:33:12,391 Magyar felirat: Hunique 711 01:33:13,305 --> 01:34:13,393 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm