1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,825 --> 00:01:43,724
Elég ramatyul néz ki.
3
00:01:43,827 --> 00:01:45,208
Menjünk inkább?
4
00:01:47,072 --> 00:01:48,970
Nem foglaltátok le, mi?
5
00:01:49,074 --> 00:01:50,903
Gondoltuk szerencsét próbálunk.
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,905
Nem ajánlanám.
7
00:01:53,009 --> 00:01:54,321
Főleg neked nem!
8
00:01:54,424 --> 00:01:56,348
Tényleg? Miért nem?
9
00:01:56,449 --> 00:01:58,842
Az utolsó csoportban, akiket
kivitt, volt egy fiatal srác.
10
00:01:58,946 --> 00:02:01,397
Úgy nézett ki, mint te.
Egyetemista kölyök.
11
00:02:01,500 --> 00:02:03,778
Épp a hajó oldaláról pisilt,
12
00:02:03,882 --> 00:02:05,884
amikor egy bikacápa felugrott.
13
00:02:05,987 --> 00:02:07,851
Leharapta a farkát.
14
00:02:07,955 --> 00:02:10,199
Úristen!
15
00:02:12,408 --> 00:02:13,719
Nos, nem sok esélyetek van.
16
00:02:13,823 --> 00:02:15,652
Tuck ma kezdte meg a szabadságát,
17
00:02:15,756 --> 00:02:17,585
és ő senki kedvéért nem
szakítja meg azt.
18
00:02:19,139 --> 00:02:21,279
Falra festettük az ördögöt!
Itt is van!
19
00:02:29,321 --> 00:02:30,840
Milo, kussolj!
20
00:02:30,943 --> 00:02:32,186
Haver, arra nem lesz szükséged!
21
00:02:32,290 --> 00:02:34,464
Van itt egy kis élő
csali a számodra.
22
00:02:36,535 --> 00:02:39,400
Hát ti meg kik vagytok?
23
00:02:39,504 --> 00:02:40,919
Greg!
24
00:02:41,022 --> 00:02:42,576
Tucker! Amerikai?
25
00:02:42,679 --> 00:02:44,543
- Kanadai.
- Hú, szerencsés menekülés.
26
00:02:46,027 --> 00:02:47,153
És ez a barátságos arc kié?
27
00:02:47,236 --> 00:02:48,513
Heather.
28
00:02:48,616 --> 00:02:50,342
Hadd válaszoljon ő, Greg!
29
00:02:52,241 --> 00:02:54,381
- Heather vagyok.
- Heather, csodás.
30
00:02:54,484 --> 00:02:56,037
Hadd találjam ki... pom?
31
00:02:56,141 --> 00:02:58,557
Ó, manapság már nem illik
ilyet mondani, ugye?
32
00:02:58,661 --> 00:03:01,052
Nem gond, igen, angol vagyok.
33
00:03:01,286 --> 00:03:03,666
Haver! Épp mondtam nekik,
hogy szabadságon vagy, Tuck!
34
00:03:03,769 --> 00:03:06,600
És hol szállt meg
a két kis szerelmes madárka?
35
00:03:06,703 --> 00:03:08,636
Ó, mi nem vagyunk együtt.
36
00:03:08,740 --> 00:03:11,570
Csak egy hotelban szálltunk meg.
37
00:03:11,674 --> 00:03:13,745
- Oké!
- Bocsi, hogy nem foglaltunk.
38
00:03:13,848 --> 00:03:16,009
Úgy volt, hogy a Sea Worldbe
megyünk egy csoporttal,
39
00:03:16,092 --> 00:03:17,542
de elaludtunk.
40
00:03:17,645 --> 00:03:19,475
Elég húzós esténk volt tegnap.
41
00:03:19,578 --> 00:03:22,167
Azt lefogadom.
42
00:03:22,271 --> 00:03:23,435
Bocsánat.
43
00:03:23,536 --> 00:03:25,481
Szóval...
44
00:03:25,584 --> 00:03:27,897
gondolom, senki nem is tudja,
hogy itt vagytok.
45
00:03:30,831 --> 00:03:32,177
Miért?
46
00:03:32,281 --> 00:03:33,627
Csak szeretném tudni,
47
00:03:33,730 --> 00:03:36,008
hogy a végrendeletetek
rendben van-e.
48
00:03:36,733 --> 00:03:38,942
Elvégre cápákkal fogunk úszni.
49
00:03:39,667 --> 00:03:41,876
- Ó!
- Király.
50
00:04:04,002 --> 00:04:06,073
Szóval, hét éves vagyok.
51
00:04:06,176 --> 00:04:07,833
Kint vagyok a szörfdeszkámmal,
52
00:04:07,937 --> 00:04:09,801
pancsolok a sekélyben, tudod.
53
00:04:09,904 --> 00:04:11,858
Sovány kis karjaim,
lábaim kalimpálnak,
54
00:04:11,941 --> 00:04:14,978
és úszkálok, aztán, nem is tudom,
55
00:04:15,082 --> 00:04:17,567
alulról nézve biztos úgy
néztem ki, mint egy fóka.
56
00:04:17,671 --> 00:04:18,844
Aztán bumm, baszd meg!
57
00:04:18,948 --> 00:04:20,570
Ez a dög, nagy fehér lecsapott rám.
58
00:04:21,744 --> 00:04:24,367
- És csak úgy elengedett?
- Igen.
59
00:04:24,471 --> 00:04:28,484
Egy valódi, járkáló,
beszélő csodát látsz.
60
00:04:28,585 --> 00:04:29,924
Fájt?
61
00:04:30,028 --> 00:04:31,581
Hát, nem csiklandozott.
62
00:04:32,548 --> 00:04:35,136
Ja, nem csiklandozott.
63
00:04:35,240 --> 00:04:37,415
De legalább felébresztett.
64
00:04:39,209 --> 00:04:42,454
Azóta is ébren vagyok.
65
00:04:42,558 --> 00:04:44,594
És ez csak úgy véletlen volt?
66
00:04:44,698 --> 00:04:46,665
Hát, állítólag volt valami tábla
67
00:04:46,769 --> 00:04:49,634
cápaészlelésről, vagy ilyesmi, de...
68
00:04:49,737 --> 00:04:51,049
Hoppá!
69
00:04:51,774 --> 00:04:54,017
Nem volt senki, aki vigyázott rád?
70
00:04:54,984 --> 00:04:56,399
Hát...
71
00:04:58,056 --> 00:05:00,852
Mondjuk úgy, hogy
sokat voltam egyedül.
72
00:05:06,547 --> 00:05:09,619
Egyszerűen nem hiszem el,
hogy ezzel keresed a kenyered.
73
00:05:09,723 --> 00:05:12,450
Én tuti víz közelébe
se mennék ezután.
74
00:05:14,417 --> 00:05:16,523
Nem a cápa hibája.
75
00:05:25,186 --> 00:05:27,188
- Jól vagy?
- Aha.
76
00:05:27,292 --> 00:05:28,659
- Minden oké lesz.
- Persze, igen.
77
00:05:28,742 --> 00:05:30,053
Ez egy fantasztikus élmény lesz.
78
00:05:30,157 --> 00:05:31,157
Igen.
79
00:05:36,266 --> 00:05:37,820
Na jó, csapat!
80
00:05:37,923 --> 00:05:40,926
Elég az előjátékból!
Ideje, hogy vizesek legyetek!
81
00:05:44,378 --> 00:05:46,242
- Oké!
- Ne aggódj, vigyázok rád!
82
00:05:48,762 --> 00:05:51,247
Istenem, nem hiszem el,
hogy rábeszéltél erre.
83
00:05:52,973 --> 00:05:55,803
Ez egy makócápa. A tenger gepárdja.
84
00:05:57,598 --> 00:05:59,278
Nem tudom megtenni.
85
00:05:59,379 --> 00:06:00,463
Nem tudom...
86
00:06:00,567 --> 00:06:02,154
Nos, még nem, még nem tudod.
87
00:06:02,258 --> 00:06:04,985
Mert van még egy dolog,
amit meg kell tennünk.
88
00:06:05,675 --> 00:06:09,230
Figyeljetek!
Ez egy nagyon különleges,
89
00:06:09,334 --> 00:06:13,027
ősi relaxációs technika,
amit tanítottak nekem,
90
00:06:13,131 --> 00:06:15,961
és sok év kellett a tengeren,
mire mesteri szintre jutottam.
91
00:06:16,065 --> 00:06:19,344
Ha velem tartotok,
ígérem, segíteni fog.
92
00:06:19,448 --> 00:06:21,139
Most csukjátok be a szemeteket!
93
00:06:21,242 --> 00:06:23,106
Vegyetek egy nagy levegőt!
94
00:06:25,419 --> 00:06:26,662
És ki...
95
00:06:28,422 --> 00:06:29,630
és be...
96
00:06:32,046 --> 00:06:33,669
és ki.
97
00:06:52,371 --> 00:06:54,371
Csak akkor működik,
ha együtt énekelsz velünk.
98
00:06:54,472 --> 00:06:55,645
Nem megy.
99
00:06:57,919 --> 00:06:59,119
Gyerünk Heather!
100
00:08:34,341 --> 00:08:36,999
Istenem, ez elképesztő volt!
101
00:08:38,041 --> 00:08:39,753
A Sea World egy rakás szar
ehhez képest, mi?
102
00:08:39,854 --> 00:08:41,104
Nem is mondhattad volna jobban.
103
00:08:41,205 --> 00:08:43,177
Majd lesz mit mesélni
az unokáknak egy nap.
104
00:08:43,281 --> 00:08:45,007
Haver, ez nagyon menő volt!
105
00:08:45,110 --> 00:08:46,526
Igen.
106
00:08:46,629 --> 00:08:48,838
Köszi, hogy bepasszíroztál minket..
107
00:08:57,571 --> 00:08:58,883
Üdv a fedélzeten!
108
00:09:01,750 --> 00:09:06,613
VESZÉLYES ÁLLATOK
109
00:09:09,059 --> 00:09:14,636
Magyar felirat: Hunique
110
00:10:34,806 --> 00:10:37,084
Ott kéne lennie.
Nézted, ahol mondtam?
111
00:10:37,188 --> 00:10:39,777
Igen, néztem, de nem
találom az indítókábelt.
112
00:10:40,286 --> 00:10:42,075
Akkor biztos elfogytak. Bocsi.
113
00:10:42,503 --> 00:10:43,794
Kösz!
114
00:10:45,902 --> 00:10:47,258
Neked nincs véletlenül?
115
00:10:51,512 --> 00:10:52,582
Mi a helyzet?
116
00:10:52,686 --> 00:10:55,275
Hé, mi újság?
117
00:10:55,378 --> 00:10:57,070
Szép időnk van, mi?
118
00:11:19,713 --> 00:11:21,266
Szia!
119
00:11:21,370 --> 00:11:22,612
Megint én.
120
00:11:22,716 --> 00:11:24,443
Ja, haver! Mondtam, hogy
nem tudok segíteni!
121
00:11:24,544 --> 00:11:26,375
Tényleg nincs indítókábeled?
122
00:11:26,478 --> 00:11:28,170
Ehhez?
- Mit mondhatnék?
123
00:11:28,273 --> 00:11:30,172
Szeretek veszélyesen élni.
124
00:11:30,275 --> 00:11:33,175
Szerintem a pénztáros szívesen
megnézné azt a biztonsági felvételt.
125
00:11:35,936 --> 00:11:37,731
Ez most komoly?
126
00:11:37,835 --> 00:11:39,029
Tényleg ezt csinálod?
127
00:11:39,112 --> 00:11:40,492
Zsarolni próbálsz?
128
00:11:40,596 --> 00:11:42,149
Csak a kocsimhoz szeretnék eljutni.
129
00:11:42,253 --> 00:11:45,290
Tíz háztömböt gyalogoltam,
és sehol sem találok.
130
00:11:45,394 --> 00:11:48,052
Nézd, nem vagyok
sorozatgyilkos, jó?
131
00:11:48,155 --> 00:11:49,294
Eskü!
132
00:12:05,483 --> 00:12:06,829
Folyosó vagy ablak?
133
00:12:09,694 --> 00:12:11,178
Van egy elméletem,
134
00:12:11,282 --> 00:12:17,150
hogy a folyosós emberek
nyitottabbak, barátságosabbak,
135
00:12:17,253 --> 00:12:20,843
míg az ablakosok inkább
136
00:12:20,947 --> 00:12:22,396
zárkózottak és elmélkedők.
137
00:12:24,157 --> 00:12:27,401
Erős ablakos hangulatot árasztasz.
138
00:12:27,505 --> 00:12:28,989
Ez valami mormon dolog?
139
00:12:29,093 --> 00:12:30,957
Mert nem fogok csatlakozni,
úgyhogy kímélj meg!
140
00:12:31,060 --> 00:12:33,235
Miért gondolod, hogy mormon vagyok?
141
00:12:33,338 --> 00:12:36,169
Haver! Úgy nézel ki, mintha
a Mormon Könyvéből léptél volna elő.
142
00:12:36,272 --> 00:12:39,310
Oké, ja. Nem, én...
143
00:12:39,413 --> 00:12:41,381
ingatlanos vagyok.
144
00:12:41,484 --> 00:12:43,072
Remek.
145
00:12:43,176 --> 00:12:46,420
Lakásokat árulok,
nem örök üdvösséget.
146
00:12:49,561 --> 00:12:51,115
Nem tudnád csak befogni a pofádat?
147
00:12:51,218 --> 00:12:53,324
Ja, igen.
148
00:12:55,498 --> 00:12:56,879
Igen.
149
00:13:07,925 --> 00:13:10,134
- Szép járgány.
- Az anyámé volt.
150
00:13:10,237 --> 00:13:12,101
Tudod, jó áron adta.
151
00:13:13,965 --> 00:13:15,795
Az is az anyádé?
152
00:13:18,521 --> 00:13:20,316
Szóval hol szoktál szörfözni?
153
00:13:20,420 --> 00:13:23,250
Többnyire a Snappernél.
Jó volt mostanában.
154
00:13:23,354 --> 00:13:25,385
Bár a hullámok kicsit
kiszámíthatatlanok voltak.
155
00:13:25,486 --> 00:13:26,702
Igen.
156
00:13:26,806 --> 00:13:28,600
Akarsz tudni egy helyi titkot?
157
00:13:29,670 --> 00:13:31,051
Oké.
158
00:13:31,155 --> 00:13:32,881
De senkinek se mondhatod el.
159
00:13:32,984 --> 00:13:34,572
Ablakos típus vagyok, emlékszel?
160
00:13:34,675 --> 00:13:36,298
Ja. Igaz.
161
00:13:37,299 --> 00:13:39,197
Szóval amikor legközelebb
kimész a vízbe,
162
00:13:39,301 --> 00:13:41,959
nézz ki a partra.
Keresd a kék padot.
163
00:13:42,062 --> 00:13:44,616
Pont a közepére akarj ülni.
164
00:13:44,720 --> 00:13:47,378
Megduplázod a hullámaid számát.
165
00:13:47,481 --> 00:13:48,655
Kösz!
166
00:13:48,758 --> 00:13:51,278
És csak hogy tudd,
167
00:13:51,382 --> 00:13:53,798
én sose köptelek volna be
a Slurpee miatt.
168
00:13:53,902 --> 00:13:56,214
Valószínűleg nem kellett volna
169
00:13:56,318 --> 00:13:59,631
a borítója alapján megítélnem
egy könyvet. Szóval, jók vagyunk.
170
00:14:03,843 --> 00:14:05,396
Moses Markley.
171
00:14:09,089 --> 00:14:11,505
- Zephyr.
- Örülök, hogy megismertelek, Zephyr!
172
00:14:14,784 --> 00:14:16,510
Most menj, és indítsd be a kocsid!
173
00:14:16,614 --> 00:14:17,857
Igenis, asszonyom!
174
00:14:26,866 --> 00:14:28,488
Igen! Megmentetted az életem!
175
00:14:28,591 --> 00:14:30,248
- Naná!
- Köszi!
176
00:14:34,011 --> 00:14:35,805
Creedence-rajongó vagy?
177
00:14:35,909 --> 00:14:38,015
Hát persze! Te is szereted őket?
178
00:14:38,118 --> 00:14:40,086
Igen, csak ezt a számot nem.
179
00:14:40,189 --> 00:14:42,812
Mi bajod az "Ooby Dooby"-val?
180
00:14:42,916 --> 00:14:44,814
Haver, ott van a "Fortunate Son",
181
00:14:44,918 --> 00:14:48,025
szegény srácokról, akik a gazdagok
háborúiban harcolnak.
182
00:14:48,128 --> 00:14:50,717
Aztán ott van a „Long As
I Can See the Light”,
183
00:14:50,820 --> 00:14:55,273
az egy kitaszítottról szól,
aki arra vágyik, hogy megértsék.
184
00:14:55,377 --> 00:14:56,723
És...
185
00:14:56,826 --> 00:14:58,297
aztán ott ez
az „Ooby-faszom-Dooby”,
186
00:14:58,380 --> 00:15:00,278
valami idétlen táncról szól.
187
00:15:00,382 --> 00:15:02,418
Nem is tudom. Ez egy rossz szám.
188
00:15:02,522 --> 00:15:04,110
Objektíven.
- Oké.
189
00:15:04,213 --> 00:15:06,146
A tánc egy metafora.
190
00:15:06,250 --> 00:15:07,753
- A szám a szerelemről szól.
- Hűha!
191
00:15:07,854 --> 00:15:10,167
Arról az "ooby dooby" érzésről,
amit a szívedben érzel...
192
00:15:10,268 --> 00:15:11,876
- Oké.
- ...amikor megtalálod az igazit,
193
00:15:11,980 --> 00:15:14,051
és csak bele kell vágnod.
194
00:15:15,259 --> 00:15:17,192
Szóval mi az alternatíva?
195
00:15:50,432 --> 00:15:52,123
Mi az, mi van?
196
00:15:52,227 --> 00:15:53,953
Mi?
197
00:15:54,056 --> 00:15:58,198
Ez egy uszonykulcs.
198
00:16:15,733 --> 00:16:18,080
- Mondj egy számot!
- Kizárt!
199
00:16:18,184 --> 00:16:20,980
Ugyan már, nem
fogok ítélkezni! Eskü!
200
00:16:21,083 --> 00:16:22,567
Oké!
201
00:16:23,501 --> 00:16:24,535
Kilenc.
202
00:16:24,638 --> 00:16:26,433
Kilenc? Baszki!
203
00:16:26,537 --> 00:16:28,746
Ó, baszd meg! Az előbb azt mondtad,
hogy nem ítélkezel.
204
00:16:28,849 --> 00:16:30,058
Igen, de
205
00:16:30,161 --> 00:16:32,646
kilenc zsemle egy nap alatt?
206
00:16:32,750 --> 00:16:34,027
Mit mondhatnék?
207
00:16:34,131 --> 00:16:35,405
A legeslegjobb hullámok voltak
208
00:16:35,506 --> 00:16:37,237
és a zsemle baromi olcsó.
209
00:16:38,514 --> 00:16:40,309
Nem mintha neked ezzel
foglalkoznod kellene.
210
00:16:40,413 --> 00:16:43,519
Komoly pszichés gondjaid vannak.
211
00:16:44,934 --> 00:16:47,351
Bocsi!
212
00:16:48,593 --> 00:16:50,733
Megtisztelő, hogy rám pazarolsz egyet.
213
00:16:53,081 --> 00:16:54,772
Ez nem pazarlás.
214
00:16:55,600 --> 00:16:58,258
Tudod, mennyi tartósítószer
van ezekben?
215
00:16:59,052 --> 00:17:01,158
Nem érdekel!
216
00:17:01,261 --> 00:17:04,092
Tudod, hogy van rendes kaja
odabent, ugye?
217
00:17:04,195 --> 00:17:07,336
És még víz is folyik. Kész csoda.
218
00:17:08,924 --> 00:17:10,512
Köszi, jó ez így.
219
00:17:22,075 --> 00:17:24,457
Szóval, miért kezdtél el szörfözni?
220
00:17:27,770 --> 00:17:29,393
Mert
221
00:17:29,496 --> 00:17:32,292
ez mi vagyunk a rendszer ellen.
222
00:17:32,396 --> 00:17:35,847
A rendszer, ami megöli
az emberi szellemet.
223
00:17:35,951 --> 00:17:37,608
Mi kiállunk valamiért.
224
00:17:37,711 --> 00:17:40,300
Azoknak a halott lelkeknek,
akik araszolnak a sztrádán
225
00:17:40,404 --> 00:17:42,923
a fém koporsóikban, megmutatjuk,
226
00:17:43,027 --> 00:17:45,547
hogy az emberi szellem még él.
227
00:17:45,650 --> 00:17:47,859
Most nem a Holtpontból
idéztél, ugye?
228
00:17:48,791 --> 00:17:49,965
Talán.
229
00:17:55,626 --> 00:17:57,283
Na jó, de most komolyan.
230
00:17:58,594 --> 00:18:00,803
Miért kezdtél szörfözni?
231
00:18:04,669 --> 00:18:06,775
Mert a szárazföldön
nem volt semmi a számomra.
232
00:19:41,973 --> 00:19:43,423
Picsába!
233
00:19:54,676 --> 00:19:55,780
Halló?
234
00:19:58,611 --> 00:19:59,646
Van itt valaki?
235
00:20:10,036 --> 00:20:13,177
Hé, ha hallasz, csak egy
uszonyrögzítő kulcsot keresek!
236
00:20:13,281 --> 00:20:15,248
Ígérem, hogy visszahozom.
237
00:20:15,352 --> 00:20:17,388
- Jó napot!
- Jézusom!
238
00:20:17,492 --> 00:20:19,528
Ja, nem egészen. Tucker vagyok.
239
00:20:19,632 --> 00:20:21,358
Bocsi, csak egy...
240
00:20:21,461 --> 00:20:23,360
Uszonykulcs? Igen, van nálam.
241
00:20:23,463 --> 00:20:25,672
Nézzük, mit tehetünk.
242
00:20:26,397 --> 00:20:29,607
Elég bátor vagy, hogy egyedül
szörfözöl errefelé.
243
00:20:29,711 --> 00:20:31,920
A sodrás elég durva tud lenni.
244
00:20:33,577 --> 00:20:35,613
Egyedül vagy, ugye?
245
00:20:35,717 --> 00:20:37,719
Touché!
246
00:20:37,822 --> 00:20:39,583
Tessék!
247
00:20:39,686 --> 00:20:42,344
Köszi! Visszahozom.
248
00:20:42,448 --> 00:20:45,485
- Van belőle egy rakás.
- Király! Köszi szépen
249
00:25:48,408 --> 00:25:50,134
- Szia.
- Ez meg mi?
250
00:25:50,238 --> 00:25:52,792
Hol vagyunk?
251
00:25:52,896 --> 00:25:54,725
A hajóján.
252
00:25:54,829 --> 00:25:56,485
Kinek a kibaszott hajóján?!
253
00:26:03,320 --> 00:26:05,080
Bocsi a szag miatt.
254
00:26:13,192 --> 00:26:14,262
Segítség!
255
00:26:14,365 --> 00:26:15,712
- Senki sem hall.
- Segítség!
256
00:26:15,815 --> 00:26:18,093
- Valaki segítsen!
- Már próbáltam.
257
00:26:18,197 --> 00:26:19,232
Segítség!
258
00:27:10,180 --> 00:27:11,699
Picsába!
259
00:27:11,802 --> 00:27:13,063
Mit keresel?
260
00:27:13,164 --> 00:27:15,454
Valamit, amivel le tudom szedni
ezt a kibaszott bilincset.
261
00:27:15,555 --> 00:27:18,878
Tudsz zárat feltörni?
Mire van szükséged?
262
00:27:18,982 --> 00:27:22,226
Valami hosszú és vékony kell.
Mint egy hajtű.
263
00:27:29,613 --> 00:27:31,339
Mi az?
264
00:27:33,444 --> 00:27:34,653
Semmi.
265
00:28:25,082 --> 00:28:27,636
Hé, van valaki,
aki keresni fog téged?
266
00:28:27,740 --> 00:28:29,915
Pasi vagy ilyesmi?
267
00:28:30,018 --> 00:28:32,676
Volt egy srác.
268
00:28:32,780 --> 00:28:36,335
Együtt csináltuk a cápás merülést.
269
00:28:36,438 --> 00:28:37,819
De...
270
00:28:38,647 --> 00:28:40,857
De mi?
271
00:28:40,960 --> 00:28:42,617
Szerintem nem akarod tudni.
272
00:28:49,072 --> 00:28:50,729
Téged keres valaki?
273
00:28:53,524 --> 00:28:55,078
Nem.
274
00:29:24,624 --> 00:29:25,867
Nézze! Elvontatták a furgonját!
275
00:29:25,971 --> 00:29:27,371
Ő ezt soha nem hagyná.
276
00:29:27,455 --> 00:29:29,664
Az az otthona. Hol aludna máshol?
277
00:29:29,768 --> 00:29:33,288
Nézd, haver, ezek a csavargó
típusok, akik kocsiban élnek...
278
00:29:33,392 --> 00:29:34,773
Ő nem olyan!
279
00:29:34,876 --> 00:29:36,257
Mióta ismered ezt a csajt?
280
00:29:36,360 --> 00:29:38,259
Mármint... hát ez csak...
281
00:29:38,362 --> 00:29:39,674
Ez csak egy éjszaka volt.
282
00:29:39,778 --> 00:29:41,745
Vagy egy nap és egy éjszaka.
283
00:29:41,849 --> 00:29:44,644
Összesen egy erős tíz-tizenegy óra.
284
00:29:44,748 --> 00:29:48,441
De nem a mennyiség számít,
hanem a minőség.
285
00:29:49,684 --> 00:29:51,928
- Mi volt a neve?
- Zephyr.
286
00:29:54,206 --> 00:29:55,414
Vezetéknév?
287
00:29:58,831 --> 00:30:00,384
Nem tudod a vezetéknevét.
288
00:30:02,835 --> 00:30:04,250
Nem, nem tudom.
289
00:30:18,886 --> 00:30:20,508
Hallgatnom kellett volna rá.
290
00:30:23,131 --> 00:30:26,031
Anya nem akarta,
hogy kihagyjak egy évet.
291
00:30:27,342 --> 00:30:30,207
Durva veszekedésünk volt emiatt,
mielőtt eljöttem.
292
00:30:32,831 --> 00:30:35,523
Most meg soha többé
nem fogom látni.
293
00:30:37,870 --> 00:30:40,528
Senkit nem fogok látni többé.
294
00:30:48,329 --> 00:30:50,227
Miért nem akarta,
hogy szünetet tarts?
295
00:30:52,643 --> 00:30:55,060
Ezért.
296
00:30:55,163 --> 00:30:57,856
Félt, hogy nem biztonságos.
297
00:30:59,340 --> 00:31:03,582
Látta ezeket
a történeteket a hírekben
298
00:31:04,980 --> 00:31:06,450
az utazókról meg...
299
00:31:15,563 --> 00:31:19,015
Azt sem akarta,
hogy eltérjek a tervtől.
300
00:31:19,981 --> 00:31:21,500
A tervtől?
301
00:31:23,467 --> 00:31:25,780
Jogi egyetem.
302
00:31:25,884 --> 00:31:27,816
Ház ugyanazon az utcán.
303
00:31:27,920 --> 00:31:30,267
Az az ő terve.
304
00:31:32,166 --> 00:31:33,892
Ez a te életed.
305
00:31:33,995 --> 00:31:36,101
Mondd el neki, amikor újra látod.
306
00:31:48,458 --> 00:31:49,700
Miért vagy itt?
307
00:31:51,012 --> 00:31:53,842
Úgy értem, Ausztráliában.
308
00:31:53,946 --> 00:31:54,982
Szörfözni.
309
00:31:56,466 --> 00:31:58,606
Minél messzebb kerülni otthonról.
310
00:32:00,849 --> 00:32:02,851
Amerikában van a családod?
311
00:32:02,955 --> 00:32:04,508
Melyik?
312
00:32:04,612 --> 00:32:07,718
Rengeteg kibaszott
nevelőszülőből választhatok.
313
00:32:08,478 --> 00:32:11,412
Ezért tudsz zárat feltörni?
314
00:32:11,515 --> 00:32:12,861
Ezt hogy érted?
315
00:32:12,965 --> 00:32:15,243
Hogy mondjuk a javítóban tanultad?
316
00:32:15,347 --> 00:32:18,798
Bocs, nem akartam feltételezni.
317
00:32:18,902 --> 00:32:21,146
Nem, a javítóban
csak annyit tanultam,
318
00:32:21,249 --> 00:32:22,837
hogy aludjak nyitott szemmel,
319
00:32:22,941 --> 00:32:25,253
meg egy rakás szar viccet.
320
00:32:26,254 --> 00:32:27,946
Mondasz egyet?
321
00:32:28,049 --> 00:32:30,638
Most épp nincs kedvem viccelődni.
322
00:32:30,741 --> 00:32:34,469
Csak hogy egy másodpercre
máson gondolkodhassak.
323
00:32:35,574 --> 00:32:36,713
Kérlek!
324
00:32:38,163 --> 00:32:41,028
Mi a neve annak a felesleges
bőrdarabnak a faszon?
325
00:32:41,890 --> 00:32:43,547
Mi?
326
00:32:43,651 --> 00:32:45,342
A férfi!
327
00:32:48,207 --> 00:32:50,347
Ez annyira igaz.
328
00:32:55,594 --> 00:32:57,078
Ez merevítős?
329
00:32:57,182 --> 00:32:58,410
Igen, teljesen belevág...
330
00:32:58,493 --> 00:32:59,998
- Add ide!
- Várj, ezt most...
331
00:33:00,081 --> 00:33:02,221
Igen, a kibaszott zárhoz!
332
00:33:02,981 --> 00:33:04,327
Gyorsan!
333
00:33:07,571 --> 00:33:08,917
Bocsi, próbálom.
334
00:33:28,040 --> 00:33:30,353
Jó estét, hölgyeim!
335
00:33:30,456 --> 00:33:32,907
Gondolom, volt időtök megismerkedni.
336
00:33:33,011 --> 00:33:35,565
Most biztos éhesek vagytok.
337
00:33:37,187 --> 00:33:39,189
Ó, nem rajongsz a Vegemite-ért?
338
00:33:39,293 --> 00:33:41,108
Hát, nem te vagy az első külföldi,
339
00:33:41,191 --> 00:33:43,366
aki így érez.
340
00:33:43,469 --> 00:33:44,953
Tessék, biztos, ami biztos.
341
00:33:45,057 --> 00:33:46,265
Vizet?
342
00:33:49,682 --> 00:33:50,890
Komolyan?
343
00:33:50,994 --> 00:33:53,479
Ezer fok van idebent.
344
00:33:55,688 --> 00:33:57,794
- Hát, ahogy akarod...
- Várj, várj!
345
00:34:12,153 --> 00:34:13,534
Mi történt a...
346
00:34:13,637 --> 00:34:17,296
Hé, seggfej! Készen állok a vacsorára.
347
00:34:19,126 --> 00:34:20,575
Hú, ha a pillantás ölni tudna.
348
00:34:40,526 --> 00:34:43,771
Hallottak már a skarlát
királysiklóról?
349
00:34:45,083 --> 00:34:46,636
Ártalmatlan kis állat,
350
00:34:46,739 --> 00:34:50,433
de elég ügyesen utánozza
a színes csíkjait
351
00:34:50,536 --> 00:34:52,745
a halálos korallkígyónak.
352
00:34:54,989 --> 00:34:58,717
Most te is próbálsz
korallkígyónak tűnni, de...
353
00:35:00,167 --> 00:35:02,134
mindketten tudjuk,
hogy az én vagyok.
354
00:35:04,516 --> 00:35:05,758
És te...
355
00:35:05,862 --> 00:35:10,729
Neked csak egy nagyon szép
mintád van.
356
00:35:19,151 --> 00:35:20,463
Félelem íze van.
357
00:35:34,684 --> 00:35:36,203
Viszlát!
358
00:35:39,137 --> 00:35:40,586
Jól vagy?
359
00:35:51,804 --> 00:35:54,082
- Bassza meg!
- Mi a fene történik?
360
00:35:54,186 --> 00:35:55,774
Várj, koncentrálnom kell!
361
00:36:00,813 --> 00:36:03,540
Megvan?
362
00:36:03,644 --> 00:36:04,817
Majdnem.
363
00:36:06,716 --> 00:36:08,200
Zephyr?
364
00:36:11,445 --> 00:36:13,447
Nem érzem jól magam.
365
00:36:15,932 --> 00:36:16,933
Ne!
366
00:36:17,036 --> 00:36:18,521
Ne, ne!
367
00:36:34,261 --> 00:36:37,540
Ó, te aztán harcias vagy.
368
00:36:38,817 --> 00:36:40,612
Imádom a harcosokat.
369
00:36:42,096 --> 00:36:43,787
Jobb lesz tőlük a műsor.
370
00:37:21,239 --> 00:37:22,585
Ez meg mi?
371
00:37:27,279 --> 00:37:28,936
Miért van itt egy kamera?
372
00:37:33,078 --> 00:37:34,735
Tökéletes.
373
00:37:42,846 --> 00:37:45,090
Lenyűgöző, nem igaz?
374
00:37:45,193 --> 00:37:47,610
Mi a franc ez?! Mit művelsz?!
375
00:37:51,628 --> 00:37:53,485
Tudod, a legtöbb ember azt hiszi,
376
00:37:54,144 --> 00:37:55,391
Isten...
377
00:37:57,370 --> 00:37:58,949
odafent van.
378
00:38:03,936 --> 00:38:05,490
Isten ott van lent.
379
00:38:08,147 --> 00:38:09,666
Ahol minden kezdődött.
380
00:38:12,600 --> 00:38:14,326
Ahol minden véget ér.
381
00:38:21,920 --> 00:38:26,614
Szóval, horgászgatok a te partodnál
meg még pár másiknál, és...
382
00:38:29,376 --> 00:38:31,964
Nagyon reméltem, hogy te leszel az.
383
00:38:32,758 --> 00:38:35,899
Tudod, látlak, ahogy szó szerint
életre kelsz azon a deszkán.
384
00:38:36,003 --> 00:38:37,453
Ez...
385
00:38:39,213 --> 00:38:41,042
spirituális.
386
00:38:41,146 --> 00:38:44,149
Én nem szörfözök, de ugyanígy érzek.
387
00:38:44,252 --> 00:38:45,599
Tudod, amit csinálok.
388
00:38:45,702 --> 00:38:46,876
ez...
389
00:38:48,049 --> 00:38:49,637
ez az én igazi hivatásom.
390
00:39:00,821 --> 00:39:02,857
Ne merj hozzáérni baszod!
391
00:39:03,789 --> 00:39:05,032
Hé!
392
00:39:15,905 --> 00:39:17,424
Heather!
393
00:39:17,527 --> 00:39:19,978
Hé!
394
00:39:20,081 --> 00:39:21,566
Itt vagy hát.
395
00:39:23,464 --> 00:39:25,017
Itt vagy.
396
00:39:38,514 --> 00:39:41,793
Tudod, miért félelmetesebbek
a cápák, mint a szúnyogok,
397
00:39:41,896 --> 00:39:44,416
még akkor is, ha a szúnyogok
évente egymillió embert ölnek meg?
398
00:39:44,520 --> 00:39:46,004
Kurvára nem érdekel!
399
00:39:46,107 --> 00:39:49,766
Mert az emberek nem
az agyukkal gondolkodnak.
400
00:39:49,870 --> 00:39:52,113
A zsigereikkel gondolkodnak.
401
00:39:52,217 --> 00:39:55,358
És a zsigereid nem értik meg
a tömeggyilkos rovarokat
402
00:39:55,462 --> 00:39:58,499
meg a mikroszkopikus betegségeket.
403
00:39:58,603 --> 00:40:01,226
Nem, amit a zsigereid megértenek,
404
00:40:01,329 --> 00:40:04,263
az a háromszáz borotvaéles fog
405
00:40:04,367 --> 00:40:06,473
és az 1100 kilónyi izom,
406
00:40:06,576 --> 00:40:09,061
ami leszaggatja a húst a csontról.
407
00:40:09,165 --> 00:40:11,685
A zsigereid megértik
408
00:40:11,788 --> 00:40:14,135
az állatvilág hierarchiáját.
409
00:40:18,346 --> 00:40:20,348
Ne! Ne!
410
00:40:29,150 --> 00:40:32,395
Kérlek, hagyd abba! Hagyd abba!
411
00:40:32,499 --> 00:40:35,087
Kérlek, hagyd abba, kérlek!
412
00:40:35,191 --> 00:40:37,676
Hagyd már abba!
413
00:40:37,780 --> 00:40:39,091
Mi a fasz bajod van?!
414
00:40:39,195 --> 00:40:40,817
Tudod, a cápákkal az a helyzet
415
00:40:40,921 --> 00:40:43,855
hogy valójában nem szeretnek
embereket enni.
416
00:40:43,958 --> 00:40:45,477
- Anyát akarom!
- Ő csak egy gyerek!
417
00:40:45,581 --> 00:40:47,479
Amikor támadnak,
az egyértelműen a téves
418
00:40:47,583 --> 00:40:50,482
azonosítás eredménye.
419
00:40:50,586 --> 00:40:53,381
Tudod, ha nap mint nap
beledobálod a csalit a vízbe,
420
00:40:53,485 --> 00:40:55,245
hogy a turisták
élvezhessék a látványt,
421
00:40:56,419 --> 00:40:57,955
előbb-utóbb...
422
00:40:58,055 --> 00:41:01,731
a cápák a hajókat
az élelemmel társítják.
423
00:41:03,115 --> 00:41:07,775
Most, van, aki szerint
ez több balesetet okoz,
424
00:41:07,879 --> 00:41:11,296
és... hm, hajlok rá,
hogy egyetértsek velük.
425
00:41:28,416 --> 00:41:30,695
Húzd fel! Állj meg!
A kurva életbe, állj már meg!
426
00:41:47,712 --> 00:41:50,369
Ne! Húzd fel! Húzd fel!
427
00:41:52,889 --> 00:41:55,892
Csak húzd fel! Húzd fel, kérlek!
428
00:42:07,870 --> 00:42:09,803
Ez az baszki.
429
00:42:38,832 --> 00:42:41,559
Mondd, hogy ez nem a világ
legjobb show műsora.
430
00:42:53,916 --> 00:42:56,504
Ugyan már, ne legyél ilyen!
431
00:42:56,608 --> 00:43:00,232
Tudom, hogy a hölgyek nem
szeretnek másodhegedűsök lenni,
432
00:43:00,336 --> 00:43:03,063
de holnap este tiéd
a reflektorfény.
433
00:46:35,827 --> 00:46:37,587
Basszus!
434
00:46:37,691 --> 00:46:40,314
Basszus!
435
00:48:07,505 --> 00:48:08,989
Szabad?
436
00:48:18,688 --> 00:48:21,553
Ugyan már, tudom,
mire gondolsz, de...
437
00:48:21,657 --> 00:48:24,142
egy vicc csak egyszer vicces.
438
00:48:24,867 --> 00:48:27,249
Figyelj, sok folyadékot vesztettél,
439
00:48:27,352 --> 00:48:31,046
és szükséged lesz az erődre később.
440
00:48:32,116 --> 00:48:34,187
Hol van az a harci szellem,
amit láttam benned, mi?
441
00:48:35,498 --> 00:48:38,225
Tűnj el tőlem, te beteg állat!
442
00:48:43,196 --> 00:48:45,819
Tudod, mi történik
az ökoszisztémával,
443
00:48:45,923 --> 00:48:48,442
ha eltüntetnéd a cápát?
444
00:48:49,236 --> 00:48:53,309
A prédáik akadály nélkül
szaporodnának.
445
00:48:54,552 --> 00:48:56,312
De a cápa,
446
00:48:58,107 --> 00:49:00,834
a cápa rendet tart.
447
00:49:00,938 --> 00:49:03,699
És nélküle...
448
00:49:03,802 --> 00:49:06,184
eluralkodna a káosz.
449
00:49:07,185 --> 00:49:10,119
Nos, a gyengébb lények csak
450
00:49:10,223 --> 00:49:12,673
azt hiszik, bármit megtehetnek.
451
00:49:12,777 --> 00:49:14,744
Jézusom!
452
00:49:14,848 --> 00:49:17,506
Álljál már le a picsába!
453
00:49:17,609 --> 00:49:18,956
Még sosem találkoztam senkivel,
454
00:49:19,059 --> 00:49:21,234
aki ennyire szerette volna
a saját hangját.
455
00:49:21,959 --> 00:49:24,202
Ne hasonlítsd magad a cápához!
456
00:49:24,306 --> 00:49:26,584
Ők nagyon fejlettek.
457
00:49:26,687 --> 00:49:29,035
Te csak egy nyomorult gyáva
alak vagy, aki nőket öl,
458
00:49:29,138 --> 00:49:31,623
mert anyuci nem szeretett,
vagy ilyesmi.
459
00:49:32,728 --> 00:49:35,524
Te vagy a legalja!
460
00:49:36,559 --> 00:49:38,009
Egy féreg.
461
00:49:38,113 --> 00:49:40,563
Még a féregnél is alább vagy.
462
00:49:40,667 --> 00:49:44,740
Te vagy az a mérgező, kibaszott
szemét, ami lebeg az óceánban.
463
00:50:00,135 --> 00:50:03,207
Észrevettem, hogy még nem
használtad a budit.
464
00:50:04,311 --> 00:50:06,520
Érdemes lenne megfontolnod.
465
00:50:06,624 --> 00:50:10,352
Tudod, a dolgok kicsit...
466
00:50:10,455 --> 00:50:11,698
méltatlanokká válhatnak.
467
00:50:56,984 --> 00:50:59,608
Nem! Húzd fel, húzd fel!
468
00:50:59,711 --> 00:51:02,611
Kérlek, kérlek, húzd fel!
469
00:52:12,750 --> 00:52:14,303
Gyerünk!
470
00:52:53,066 --> 00:52:55,241
Halló! Halló?
471
00:53:00,038 --> 00:53:02,282
Segítség! Segítségre van szükségem!
472
00:53:19,817 --> 00:53:22,509
Segítség! Segítség!
473
00:53:22,613 --> 00:53:25,788
Segítség! Segítség!
474
00:53:29,999 --> 00:53:32,761
Nos, legalább valaki jól
szórakozik, mi?
475
00:53:43,116 --> 00:53:44,600
Hé, vigyázz azzal!
476
00:53:44,704 --> 00:53:47,396
Hé, tedd le azt, baszd meg!
477
00:53:47,500 --> 00:53:49,177
Tedd le azt, vagy még a kibaszott
478
00:53:49,260 --> 00:53:50,917
horogig sem jutsz el!
479
00:54:34,547 --> 00:54:37,204
Egy szőke, kaukázusi nő után kutatunk.
480
00:56:47,990 --> 00:56:49,992
Hé, Milo, kussolj!
Szia Tucky!
481
00:56:50,096 --> 00:56:52,270
Haver, azt hittem,
egész hétre elmentél.
482
00:56:52,374 --> 00:56:54,134
Kell pár cucc.
483
00:56:54,238 --> 00:56:55,998
Nem rád vall, hogy kifogysz.
484
00:56:56,102 --> 00:56:57,430
Egyszer mindennek eljön az ideje.
485
00:56:57,531 --> 00:56:59,623
Haver, van neked valamim.
486
00:56:59,726 --> 00:57:03,143
Haver! Megállnál?
Van valami jó számunkra.
487
00:57:05,629 --> 00:57:08,494
Tegnap valami gazdag
seggfej jött ide,
488
00:57:08,597 --> 00:57:10,357
a kis gazdag seggfej kölykével,
489
00:57:10,461 --> 00:57:11,892
a gazdag seggfej hajóján.
490
00:57:11,993 --> 00:57:13,864
De komolyan, jó arcok voltak.
Merülni akartak.
491
00:57:13,947 --> 00:57:15,924
Mondtam nekik, hogy Tuck
szabadságon van, haver.
492
00:57:16,025 --> 00:57:17,434
De most, hogy visszajöttél,
493
00:57:17,537 --> 00:57:19,497
talán elcsíphetjük őket,
mielőtt elmennek, haver.
494
00:57:19,598 --> 00:57:21,610
Elkértem a számukat, hátha...
495
00:57:21,714 --> 00:57:24,717
Itt van valahol.
496
00:57:24,820 --> 00:57:28,548
Rendben, szerintem jó
borravalót kapsz ezért,
497
00:57:28,652 --> 00:57:30,516
meg talán egy kis közvetítői
díj is összejön
498
00:57:30,619 --> 00:57:33,242
az öreg Daveroonak, haver.
499
00:57:38,696 --> 00:57:40,215
Ahoy!
500
00:57:40,318 --> 00:57:42,638
A Tucker Cápaélmény
jelenleg zárva van,
501
00:57:42,739 --> 00:57:44,909
amíg a kapitányod jól megérdemelt
szabadságát tölti.
502
00:57:45,013 --> 00:57:47,533
Kérlek, hívj vissza 13-a után,
és bemutatom neked
503
00:57:47,636 --> 00:57:49,914
a világ legfélreértettebb
teremtményeit!
504
00:57:51,088 --> 00:57:53,021
Helló!
505
00:57:53,124 --> 00:57:55,713
Nem is tudom, pontosan
mit akarok kérni,
506
00:57:55,817 --> 00:57:58,992
de csak hívj vissza, kérlek!
507
00:57:59,096 --> 00:58:00,200
Kösz!
508
00:58:14,698 --> 00:58:16,562
Odébb állnál baszki?
509
00:58:23,430 --> 00:58:24,708
Mi van?
510
01:00:42,086 --> 01:00:43,570
Basszus!
511
01:00:46,056 --> 01:00:47,195
Köszönöm!
512
01:00:47,298 --> 01:00:49,644
Keress egy gemkapcsot, hurkapálcát,
513
01:00:49,745 --> 01:00:52,062
vagy valami kibaszott dolgot,
amivel kinyithatod a zárat.
514
01:00:52,165 --> 01:00:54,892
Majd mondom, mit csinálj.
Gyorsan, mielőtt visszajön!
515
01:00:54,996 --> 01:00:57,895
Menj! És hívd a zsarukat!
516
01:01:00,553 --> 01:01:02,313
Rendőrség, tűzoltóság vagy mentők?
517
01:01:08,285 --> 01:01:11,357
Halló? Rendőrség, tűzoltóság
vagy mentők?
518
01:01:11,460 --> 01:01:12,945
Rendő...
519
01:01:17,846 --> 01:01:20,055
Bocsánat, nem hallom jól.
Meg tudná ismételni?
520
01:01:20,159 --> 01:01:21,367
Segítség!
521
01:01:30,583 --> 01:01:33,448
Uram! Ha segítségre van szüksége,
de nem tud beszélni,
522
01:01:33,551 --> 01:01:34,621
kérem nyomja meg a...
523
01:01:40,041 --> 01:01:42,250
Honnan a faszból kerültél ide?
524
01:02:15,455 --> 01:02:16,560
Tuck, te...
525
01:02:16,663 --> 01:02:18,148
Jól vagy, haver?
- Halló?!
526
01:02:21,530 --> 01:02:23,153
Moses?
527
01:02:23,256 --> 01:02:25,431
- Kérlek!
- Halló?!
528
01:02:25,534 --> 01:02:27,605
- Jézusom! Mi a...
- Segítség!
529
01:02:27,709 --> 01:02:30,367
Haver, van ott lent egy csaj,
akiről nem tudok?
530
01:02:33,611 --> 01:02:34,992
Basszus, Tuck!
531
01:02:52,389 --> 01:02:55,461
Ó, Istenem. Mit csináltál vele?
532
01:02:56,669 --> 01:03:00,121
Moses! Moses!
533
01:03:58,455 --> 01:03:59,870
Zeph!
534
01:03:59,974 --> 01:04:01,838
Itt vagyok.
535
01:04:04,150 --> 01:04:06,497
Elbasztam a mentést.
536
01:04:09,776 --> 01:04:12,572
Majdnem sikerült.
537
01:04:14,816 --> 01:04:17,336
Szép kis hős lettem.
538
01:04:17,439 --> 01:04:19,648
Már az is hőstett,
hogy eljöttél értem.
539
01:04:21,650 --> 01:04:24,136
Gondolom, nem sikerült
elérned a zsarukat?
540
01:04:29,382 --> 01:04:31,488
Nem tudtam megmondani,
hol vagyunk.
541
01:04:37,597 --> 01:04:39,945
Miért álltunk meg?
542
01:04:43,362 --> 01:04:44,604
Ennyire rossz volt?
543
01:05:12,425 --> 01:05:14,772
Miért szöktél el aznap reggel?
544
01:05:15,532 --> 01:05:17,948
Aki korán kel,
kapja a legjobb hullámot.
545
01:05:18,052 --> 01:05:19,329
Baromság!
546
01:05:21,814 --> 01:05:23,436
Mondd, hogy nem érezted.
547
01:05:25,956 --> 01:05:27,716
Csak nekem jobb egyedül.
548
01:05:27,820 --> 01:05:29,580
Senkinek sem jobb egyedül.
549
01:05:31,582 --> 01:05:33,377
Ezt csak úgy mondják az emberek.
550
01:05:33,481 --> 01:05:35,310
Nem. Ez nem csak duma.
551
01:05:35,414 --> 01:05:36,656
Nem ismersz. Nem tudod...
552
01:05:36,760 --> 01:05:38,141
Ismerlek.
553
01:05:40,729 --> 01:05:42,490
Tudom, hogy bírod a Creedence-t.
554
01:05:44,664 --> 01:05:46,133
Tudom, hogy...
555
01:05:46,656 --> 01:05:48,227
a Guinness Rekordok Könyvébe kerültél
556
01:05:48,328 --> 01:05:50,843
mert te etted meg a legtöbb
zsemlét egy nap alatt.
557
01:05:54,157 --> 01:05:55,606
Tudom, hogy kemény csaj vagy.
558
01:05:57,781 --> 01:06:00,094
És azt is, hogy belül melegszívű.
559
01:06:00,991 --> 01:06:02,406
És vicces.
560
01:06:04,512 --> 01:06:06,169
Tudom...
561
01:06:07,135 --> 01:06:08,930
Nem, inkább érzem...
562
01:06:09,620 --> 01:06:13,693
hogy nem kaptál annyi
kedvességet az életedben,
563
01:06:13,797 --> 01:06:15,868
amennyit megérdemelsz.
564
01:06:15,972 --> 01:06:17,594
Elég!
565
01:06:17,697 --> 01:06:19,561
Ezért léptél le.
566
01:06:21,011 --> 01:06:22,771
Mert...
567
01:06:23,772 --> 01:06:25,843
nehéz bízni, ha...
568
01:06:26,534 --> 01:06:28,363
csak azt tudod, miért ne tegyed.
569
01:06:28,467 --> 01:06:31,159
Moses! Most tényleg nincs
erőm ehhez.
570
01:06:35,129 --> 01:06:36,578
Nem, ezt nem teheted!
571
01:06:37,924 --> 01:06:39,788
Úgy döntöttem, lesz egy matiné is.
572
01:06:58,324 --> 01:07:01,189
Úristen! Ez meg ki a fasz?
573
01:07:04,227 --> 01:07:07,023
Ne!
574
01:07:07,126 --> 01:07:09,680
Várj, várj, várj...! Ő nem turista.
575
01:07:11,303 --> 01:07:13,960
Az anyja Volvóját vezeti,
az istenért!
576
01:07:14,064 --> 01:07:17,033
Van pénze. Gondolj bele!
577
01:07:17,136 --> 01:07:19,069
Soha nem fogják
abbahagyni a keresését.
578
01:07:20,312 --> 01:07:22,831
Ne legyél kibaszott idióta!
579
01:07:25,110 --> 01:07:27,595
Ne!
580
01:07:29,873 --> 01:07:31,288
Ne!
581
01:07:33,118 --> 01:07:34,533
Moses!
582
01:07:34,636 --> 01:07:36,500
Segítség!
583
01:07:38,537 --> 01:07:40,228
Basszus, segíts már!
584
01:07:40,332 --> 01:07:41,712
Ne!
585
01:07:50,859 --> 01:07:53,414
Baszki!
586
01:07:53,517 --> 01:07:54,517
Várj!
587
01:07:58,212 --> 01:07:59,316
Engem tegyél fel helyette!
588
01:07:59,420 --> 01:08:01,249
- Zeph, ne!
- Kérlek!
589
01:08:01,353 --> 01:08:02,768
Ő nem érdemli ezt meg!
590
01:08:02,871 --> 01:08:04,735
Ó, milyen romantikus!
591
01:08:05,702 --> 01:08:07,773
Kár, hogy én inkább
horror rajongó vagyok.
592
01:08:09,464 --> 01:08:12,295
Basszus! Basszus!
Várj, várj, várj...
593
01:08:12,398 --> 01:08:15,884
Állj! Baszki!
594
01:08:15,988 --> 01:08:17,507
Baszki!
595
01:08:21,856 --> 01:08:23,961
Meg ne mozdulj, basszus!
596
01:08:24,065 --> 01:08:26,619
Maradj annyira mozdulatlan,
amennyire csak tudsz.
597
01:08:33,109 --> 01:08:34,834
Ez egy bikacápa.
598
01:08:34,938 --> 01:08:37,182
Az óceán legtöbbet irtott cápája.
599
01:08:37,285 --> 01:08:38,735
Komoly dühkezelési problémái vannak.
600
01:09:23,918 --> 01:09:25,816
Ne!
601
01:09:25,920 --> 01:09:27,301
Baszd meg!
602
01:09:27,404 --> 01:09:30,511
Na, ez biztos meghozza az étvágyát.
603
01:09:32,547 --> 01:09:33,547
Basszus!
604
01:09:56,744 --> 01:09:58,435
Kérlek, ne tedd ezt!
605
01:10:05,166 --> 01:10:06,409
Baszki, dehogynem!
606
01:10:27,533 --> 01:10:29,466
Rövid szünet, hölgyeim és uraim!
607
01:10:47,967 --> 01:10:49,037
Moses?
608
01:10:59,151 --> 01:11:00,946
Hol van az a kibaszott helikopter?
609
01:11:09,265 --> 01:11:11,957
Menj tovább.
610
01:11:12,060 --> 01:11:16,513
Menj csak. Menj csak.
611
01:11:47,199 --> 01:11:48,338
Baszus!
612
01:12:36,248 --> 01:12:38,250
Gondolom, nem volt éhes.
613
01:12:39,769 --> 01:12:42,530
Nézd, ha ez vigasztal, ti...
614
01:12:42,634 --> 01:12:45,291
nem illettetek össze.
615
01:12:45,395 --> 01:12:48,950
Tudod, ő puhány és érzelgős.
616
01:12:51,125 --> 01:12:52,816
Te pedig kemény vagy.
617
01:12:54,404 --> 01:12:56,889
Kemény, mint a szög.
618
01:12:56,993 --> 01:12:58,097
Mint én.
619
01:12:59,651 --> 01:13:02,378
Én nem vagyok olyan, mint te!
620
01:13:02,481 --> 01:13:03,827
De, olyan vagy.
621
01:13:06,140 --> 01:13:07,900
Igen, te meg én...
622
01:13:09,488 --> 01:13:10,972
mi cápák vagyunk.
623
01:13:13,699 --> 01:13:15,321
Magányos lények.
624
01:13:27,161 --> 01:13:29,405
Magunkra vagyunk utalva.
625
01:13:47,871 --> 01:13:50,184
És van egy olyan érzésem,
626
01:13:50,287 --> 01:13:54,809
hogy ma esti show kibaszottul
emlékezetes lesz.
627
01:14:31,674 --> 01:14:33,503
Baszki!
628
01:14:42,339 --> 01:14:44,894
Talán jobb is, hogy ezt nem látod.
629
01:16:19,989 --> 01:16:22,301
Ó, igen, igen, igen!
630
01:16:39,767 --> 01:16:42,943
Ó, baszki, baszki, baszki...!
631
01:16:43,046 --> 01:16:44,358
Ne! Baszki!
632
01:19:23,551 --> 01:19:24,760
Segítség!
633
01:19:31,836 --> 01:19:33,389
Segítség!
634
01:20:40,766 --> 01:20:41,940
Zeph!
635
01:20:47,497 --> 01:20:51,639
Ó, haver, azt hiszed,
nem akarod látni.
636
01:20:51,743 --> 01:20:55,885
De legbelül... akarod.
637
01:20:58,267 --> 01:21:00,579
Mi férfiak, már csak
ilyenek vagyunk.
638
01:21:02,409 --> 01:21:07,932
Nem is tudjuk, mi van bennünk,
amíg ki nem tör.
639
01:21:09,347 --> 01:21:13,282
És ha egyszer kiszabadul,
már nem lehet visszatuszkolni.
640
01:21:23,326 --> 01:21:26,191
Na, meg tudja valaki mondani,
641
01:21:26,295 --> 01:21:30,747
miért épp a kardhal
a sporthorgászok kedvence?
642
01:21:30,851 --> 01:21:32,646
Valaki? Adok egy tippet.
643
01:21:32,749 --> 01:21:34,165
Nem a mérete miatt,
644
01:21:34,268 --> 01:21:36,961
és nem is a szépsége miatt.
645
01:21:37,064 --> 01:21:40,516
Azért, mert... harcol!
646
01:21:43,450 --> 01:21:46,660
Minden horgász
imád egy jó kis harcot.
647
01:21:46,763 --> 01:21:48,351
Elkapsz egy kardhalat,
648
01:21:48,455 --> 01:21:50,063
kibaszottul behúzod,
649
01:21:50,146 --> 01:21:51,168
felhúzod a hajóra,
650
01:21:51,251 --> 01:21:53,080
és azt hiszed, megvan.
651
01:21:53,184 --> 01:21:55,379
Aztán kibaszottul...
Megint elugrik,
652
01:21:55,462 --> 01:21:57,843
és az kurvára felpörget, ember!
653
01:21:57,947 --> 01:21:59,466
Érted?
654
01:21:59,569 --> 01:22:04,643
De amit a hal nem ért, az az,
655
01:22:04,747 --> 01:22:07,681
hogy ha egyszer horogra akadt,
656
01:22:07,784 --> 01:22:10,339
mindegy, mennyire küzd.
657
01:22:10,442 --> 01:22:13,929
Nem az sem számít, hányszor.
658
01:22:14,032 --> 01:22:16,103
Már a hajón van.
659
01:22:18,968 --> 01:22:22,903
És a játék már eleve
eldöntetett, érted?
660
01:22:23,007 --> 01:22:25,733
Mert a hal számára
élet-halál kérdés.
661
01:22:25,837 --> 01:22:27,666
De a halászok számára
662
01:22:27,770 --> 01:22:33,741
csak egy kis délutáni móka.
663
01:22:39,161 --> 01:22:41,887
A móka viszont
nem tart örökké, igaz?
664
01:22:41,991 --> 01:22:43,717
Nem.
665
01:22:43,820 --> 01:22:48,929
Nem, előbb-utóbb a kardhalnak
szembe kell néznie a végzetével.
666
01:23:08,776 --> 01:23:11,503
Reméltem, hogy ez emlékezetes lesz.
667
01:23:13,160 --> 01:23:14,472
Igazam volt.
668
01:23:19,787 --> 01:23:21,720
Basszus, azok a kis karok és lábak
669
01:23:21,824 --> 01:23:23,515
fogpiszkálókká fognak válni.
670
01:23:24,758 --> 01:23:27,519
Rendben! Mindenki a helyére!
671
01:23:27,623 --> 01:23:29,935
És...
672
01:23:30,039 --> 01:23:31,109
felvétel!
673
01:23:34,492 --> 01:23:35,596
Ó, baszki!
674
01:23:35,700 --> 01:23:37,012
Ó, basszus, nyugodj meg!
675
01:23:37,115 --> 01:23:39,324
Nyugodj meg!
- Állj, állj, állj...!
676
01:23:39,428 --> 01:23:40,429
Állj!
677
01:24:08,146 --> 01:24:10,148
Hé! Takarodj!
678
01:24:11,184 --> 01:24:13,048
Na, menj már, ez nem a te estéd!
679
01:24:47,254 --> 01:24:49,222
Hol vagy?
680
01:24:51,914 --> 01:24:54,779
Tudom, hogy ott vagy, bébi, különben
a bikacápa nem ment volna el.
681
01:25:26,466 --> 01:25:30,504
Te aztán nem adod fel,
mi, kardhal?
682
01:25:30,608 --> 01:25:31,609
Mögötted!
683
01:27:32,661 --> 01:27:34,594
Hol vagy, kardhal?
684
01:28:29,511 --> 01:28:31,306
Ooby dooby, te rohadék!
685
01:30:05,296 --> 01:30:07,885
Zeph!
686
01:30:07,988 --> 01:30:09,714
Zeph!
687
01:30:20,035 --> 01:30:21,208
Zeph!
688
01:31:17,886 --> 01:31:19,577
Moses? Hé!
689
01:31:19,681 --> 01:31:22,097
Moses!
690
01:31:22,200 --> 01:31:23,305
Hé, hé, hé...!
691
01:31:23,408 --> 01:31:26,101
Moses, ébredj! Ébredj fel!
692
01:31:28,103 --> 01:31:30,070
Moses, kérlek, ébredj fel!
693
01:31:30,174 --> 01:31:31,278
Hé!
694
01:31:49,504 --> 01:31:52,852
Segítség!
695
01:31:52,955 --> 01:31:57,684
Segítség! Segítség!
696
01:32:00,894 --> 01:32:03,034
Segítség!
697
01:32:07,901 --> 01:32:09,696
Segítség!
698
01:32:12,285 --> 01:32:14,252
Segítség!
699
01:32:27,611 --> 01:32:30,959
Moses! Hé, Mo, ébredj fel!
700
01:32:31,062 --> 01:32:34,376
Moses, ébredj fel! Jön a segítség!
701
01:32:34,479 --> 01:32:36,343
Hé! Kérlek, ébredj fel!
702
01:32:36,447 --> 01:32:38,587
Kérlek! Hé!
703
01:32:38,691 --> 01:32:41,521
Hé, hé! Moses!
704
01:32:41,625 --> 01:32:43,730
Hé, mondani akarok valamit!
705
01:32:43,834 --> 01:32:47,182
Azt mondtam, hogy a szárazföldön
semmi sincs számomra.
706
01:32:47,285 --> 01:32:50,185
De ott vagy te. Oké?
707
01:32:50,288 --> 01:32:51,566
Kérlek, ébredj fel!
708
01:32:55,708 --> 01:32:57,744
Ó, istenem!
709
01:32:59,297 --> 01:33:00,644
Tudtam.
710
01:33:09,040 --> 01:33:12,391
Magyar felirat: Hunique
711
01:33:13,305 --> 01:34:13,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm