1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,499 Hij ging gewoon uit. 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 AN JUYONG 4 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 M'n ribben... Pak ze maar. 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,419 Je bent een waaghals geworden. 6 00:00:44,544 --> 00:00:46,171 Je had me bijna vermoord, eikel. 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,696 Jij kleine... - Jeetje. 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,341 Ik wist niet dat u het was. 9 00:00:49,466 --> 00:00:50,866 Niet? - Nee. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,949 Hij stond in de slaapstand. 11 00:00:58,099 --> 00:00:59,787 Wat is de code? - Geen idee. 12 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 Jij kleine... - Ik weet het alweer. 13 00:01:08,568 --> 00:01:09,968 Hier. 14 00:01:30,507 --> 00:01:31,907 GROOTBOEK 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,350 Ik snap het. Je hebt een tweede set boeken. 16 00:01:40,892 --> 00:01:42,352 De bron en de ontvanger? 17 00:01:42,477 --> 00:01:43,877 Ik weet het niet. 18 00:01:44,813 --> 00:01:47,690 Je sluisde het weg achter Mr Cheons rug om, hè? 19 00:01:50,026 --> 00:01:51,426 'K.' 20 00:01:51,903 --> 00:01:53,303 'L.' 21 00:01:53,613 --> 00:01:54,665 'P.' 22 00:01:54,995 --> 00:01:57,620 Wie zijn dat? - Probeer maar niet te raden. 23 00:02:07,710 --> 00:02:09,004 AN JUYONG 24 00:02:09,129 --> 00:02:10,529 An Juyong. 25 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 'A. 20 mei 2017.' 26 00:02:15,009 --> 00:02:16,511 De brand op het viaduct. 27 00:02:18,638 --> 00:02:20,451 Kocht hij toen drugs bij jou? 28 00:02:25,186 --> 00:02:26,936 Hij was high van de drugs... 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,189 en jij kreeg smeergeld. 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,525 Een doofpotzaak en geknoei met bewijs. 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,362 Pak me maar op voor drugshandel. 32 00:02:37,949 --> 00:02:39,574 Wil je naar de gevangenis? 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,911 Ik neem een advocaat. 34 00:02:42,036 --> 00:02:44,286 Maar als Mr Cheon hierachter komt... 35 00:02:44,914 --> 00:02:46,852 ben je dood voor je het weet. 36 00:02:47,417 --> 00:02:49,002 Verdorie. 37 00:02:50,336 --> 00:02:52,338 Waar is Mr Cheon? - Wat doet dat ertoe? 38 00:02:52,463 --> 00:02:56,217 Ik moet Mr Cheon oppakken als jij wilt blijven leven. 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 Waarom zoek je hem dan? 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Waar is hij? - Jeetje, serieus. 41 00:03:00,722 --> 00:03:02,122 Zeg op. - Jemig. 42 00:03:08,229 --> 00:03:09,362 Wat moet je? 43 00:03:09,488 --> 00:03:11,399 Ik kom morgenavond. Maak het klaar. 44 00:03:11,524 --> 00:03:12,984 Is alles al op? 45 00:03:13,109 --> 00:03:15,153 Ik heb een extra bestelling van de vip. 46 00:03:15,278 --> 00:03:17,739 Hoeveel? - Hetzelfde als de vorige keer. 47 00:03:17,864 --> 00:03:19,264 Begrepen. 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,672 Er is nog een bestelling van Sanggu. 49 00:03:34,797 --> 00:03:36,197 O ja? 50 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Wie is de vip? 51 00:03:45,516 --> 00:03:46,976 Wie anders? Een vaste klant. 52 00:03:47,101 --> 00:03:48,269 Wie is die vaste klant? 53 00:03:48,394 --> 00:03:51,457 Pak Mr Cheon eerst maar. Dan kom je er wel achter. 54 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 SHADOW DETECTIVE 55 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 AFLEVERING 06 56 00:04:26,307 --> 00:04:28,059 Ik schiet je kop eraf... 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,831 als je niet doet wat ik zeg. 58 00:04:33,064 --> 00:04:35,939 Rustig, Sunga... - Kop dicht en doe wat ik zeg. 59 00:04:43,783 --> 00:04:45,183 Doe de boeien om. 60 00:04:45,827 --> 00:04:47,765 Oké, maar doe dat wapen omlaag. 61 00:04:52,875 --> 00:04:55,420 Wat moet dat? Die camera? 62 00:04:59,632 --> 00:05:01,050 Jij bent het, toch? 63 00:05:05,596 --> 00:05:06,996 Commissaris Seo. 64 00:05:08,016 --> 00:05:09,517 Wat? - Ik moest Kim volgen... 65 00:05:09,642 --> 00:05:10,744 en alles melden. 66 00:05:10,870 --> 00:05:12,520 Na de dood van afdelingschef Woo. 67 00:05:12,645 --> 00:05:15,440 Ik zei niks over de vriend. - Waarom volg je hem dan? 68 00:05:15,565 --> 00:05:17,108 Het is bewijs. 69 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 Als ons iets overkomt met die psychopaat... 70 00:05:19,569 --> 00:05:20,820 wordt alles duidelijk. 71 00:05:20,945 --> 00:05:22,345 Bij de commissaris? 72 00:05:22,822 --> 00:05:24,222 Ja, bij hem ook. 73 00:05:25,783 --> 00:05:27,744 Hij is gestoord. We moeten oppassen. 74 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 Waarom zei je niks? 75 00:05:29,245 --> 00:05:30,872 Dat was ik wel van plan. 76 00:05:32,373 --> 00:05:33,773 Moet ik dat geloven? 77 00:05:39,088 --> 00:05:40,488 Ik zal het bewijzen. 78 00:05:40,631 --> 00:05:42,381 Hoe wil je dat nou bewijzen? 79 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Heb je nog aanwijzingen over Hyunseok? 80 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 Taekrok alleen is niet genoeg. 81 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 We doen wat we kunnen, maar het is lastig. 82 00:05:50,266 --> 00:05:51,601 Waar is Taekrok nu? 83 00:05:51,726 --> 00:05:53,519 Z'n telefoon stond net nog uit. 84 00:05:53,644 --> 00:05:55,215 Je mocht hem niet kwijtraken. 85 00:05:55,341 --> 00:05:56,470 Het spijt me. 86 00:05:56,596 --> 00:05:57,848 Zet meer beveiligers in. 87 00:05:57,974 --> 00:06:00,474 Ja, meneer. Ik bel de veiligheidsdienst. 88 00:06:01,903 --> 00:06:05,239 Ik wil weten of de chef echt zijn doelwit was. 89 00:06:05,823 --> 00:06:07,951 Daarom luisterde ik zijn kantoor ook af. 90 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 Tot we die eikel oppakken. 91 00:06:09,619 --> 00:06:11,432 Hoe kan ik je nu nog geloven? 92 00:06:13,831 --> 00:06:16,581 Ik zorg dat je me gelooft. Ik los het wel op. 93 00:06:17,043 --> 00:06:20,046 Iedereen maakt fouten. Als je ze maar oplost. 94 00:06:21,923 --> 00:06:23,361 Dat geldt ook voor mij. 95 00:06:24,467 --> 00:06:27,053 Verwijder de camera's en rot zelf ook op. 96 00:06:30,848 --> 00:06:32,411 Ik zeg het wel tegen Kim. 97 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 GEUMO POLITIEBUREAU 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 Heb je het uitgezocht? 99 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 Volgens mij zoekt Kim Taekrok iemand. 100 00:06:42,360 --> 00:06:44,028 Wie? - Dat weet ik nog niet. 101 00:06:44,153 --> 00:06:47,115 Hij is bij Choi Kyoil in het ziekenhuis geweest. 102 00:06:47,240 --> 00:06:49,158 Hij heeft ook met Yang Kitae gesproken. 103 00:06:49,283 --> 00:06:50,827 Als het over die drugszaak gaat... 104 00:06:50,952 --> 00:06:52,952 wil hij vast Mr Cheon vinden. 105 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 COMMISSARIS SEO GWANGSU 106 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 Sangkyu? - Ja, meneer. 107 00:06:59,919 --> 00:07:02,755 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 108 00:07:05,508 --> 00:07:06,908 Doe je best. 109 00:07:18,354 --> 00:07:21,649 Als hij mijn orders heeft opgevolgd, heeft Hyunseok Mr Cheon gedood. 110 00:07:21,774 --> 00:07:24,212 En Taekrok is nu op zoek naar Mr Cheon? 111 00:07:25,736 --> 00:07:27,488 Weet hij niet dat hij dood is? 112 00:07:27,613 --> 00:07:30,700 Of weet hij dat wel, en... 113 00:07:39,167 --> 00:07:40,567 Wat doen we hier? 114 00:07:42,211 --> 00:07:43,611 KOOK JINHAN 115 00:07:46,757 --> 00:07:47,967 Blijf hier. 116 00:07:48,092 --> 00:07:50,217 Je kent me goed. Waar kan ik heen? 117 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Verdorie. Wat een puinhoop. 118 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 Myungho, bereid de mannen voor. 119 00:08:02,815 --> 00:08:05,360 Vanavond gaan Mr Cheon en Kim Taekrok eraan. 120 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 VANAVOND GAAN MR CHEON EN KIM TAEKROK ERAAN 121 00:08:09,614 --> 00:08:11,014 Ja, meneer. 122 00:08:11,949 --> 00:08:15,244 Kim Taekrok hangt rond met Ma Sanggu. 123 00:08:15,369 --> 00:08:16,769 Ma Sanggu? 124 00:08:25,796 --> 00:08:29,234 Waarom zeg je niet wat er is? Wat wil je met de dashcam? 125 00:08:29,884 --> 00:08:31,284 Er overkomt je niets. 126 00:08:35,932 --> 00:08:39,393 Hij zoekt Mr Cheon samen met Ma Sanggu? 127 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 Wat is hij van plan? 128 00:08:54,158 --> 00:08:55,743 KIM TAEKROK 129 00:09:05,628 --> 00:09:07,191 Waarom duurt het zo lang? 130 00:09:55,761 --> 00:09:57,430 Hier kun je het eiland bereiken. 131 00:09:57,555 --> 00:09:59,390 Er is 's nachts niemand. - Hoezo? 132 00:09:59,515 --> 00:10:01,828 Mr Cheon verstopt zich op het eiland. 133 00:10:04,270 --> 00:10:05,670 Gaat hij er nooit weg? 134 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Vraag het hem zelf maar. 135 00:10:10,318 --> 00:10:13,443 Durf je het wel alleen aan? Er zit een grote groep. 136 00:10:13,738 --> 00:10:15,406 Ik moet alleen Mr Cheon halen. 137 00:10:15,531 --> 00:10:17,281 Leid jij de anderen maar af. 138 00:10:18,075 --> 00:10:19,475 En dan? 139 00:10:19,619 --> 00:10:21,996 Zoals ik al zei: 'Dan blijf je leven.' 140 00:10:25,541 --> 00:10:26,941 Ik ga een boot zoeken. 141 00:11:00,743 --> 00:11:03,079 Wie is dat? - Ik heb geen vaarbewijs. 142 00:11:03,537 --> 00:11:05,350 Ik ken hem goed. Geen zorgen. 143 00:11:07,124 --> 00:11:08,209 En navigatie? 144 00:11:08,584 --> 00:11:10,959 Ik heb er een om te vissen. Komt goed. 145 00:11:11,879 --> 00:11:13,673 Zet je telefoon uit. - Oké. 146 00:11:45,788 --> 00:11:48,413 Ik leid ze af en dan ga jij het gebouw in. 147 00:13:19,256 --> 00:13:21,069 STEEKPENNINGEN, GEBRUIKT GELD 148 00:13:25,054 --> 00:13:26,492 Ik zat erop te wachten. 149 00:13:32,645 --> 00:13:36,958 Ik had al een slecht voorgevoel. Ik was benieuwd wie hij bij zich had. 150 00:13:37,691 --> 00:13:39,816 Lang niet gezien, rechercheur Kim. 151 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 COMMISSARIS SEO BEL ME 152 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 Schakel Mr Cheon uit. 153 00:13:49,078 --> 00:13:51,872 En... Kim Taekrok dan? 154 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Cheon Kiduk. - Kim Taekrok. 155 00:14:02,299 --> 00:14:03,699 Was jij het? 156 00:14:07,137 --> 00:14:08,537 Heb jij... 157 00:14:09,181 --> 00:14:10,581 Hyunseok gedood? 158 00:14:13,060 --> 00:14:16,188 Waarom vraag je dat? Hij was toch gevallen? 159 00:14:20,359 --> 00:14:21,759 Niet dus. 160 00:14:22,945 --> 00:14:26,133 Moest jij mij ook al vermoorden van commissaris Seo? 161 00:14:26,615 --> 00:14:29,303 Als Mr Cheon Hyunseok niet heeft vermoord... 162 00:14:31,036 --> 00:14:32,663 is hij de vriend niet. 163 00:14:36,959 --> 00:14:39,209 Je stelt me teleur, rechercheur Kim. 164 00:14:40,170 --> 00:14:42,733 Je bent een loopjongen van de commissaris. 165 00:14:43,924 --> 00:14:45,324 Je been... 166 00:14:46,969 --> 00:14:48,262 Deed commissaris Seo dat? 167 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Nee, Woo Hyunseok. 168 00:14:57,438 --> 00:14:59,313 Zit de commissaris hierachter? 169 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 Sterf ik alleen, denk je? 170 00:15:03,068 --> 00:15:04,987 Zeker niet. 171 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 Prima. Schiet maar. Niet iedereen is tot moord in staat. 172 00:15:08,532 --> 00:15:09,909 Jij kunt niemand vermoorden. 173 00:15:10,034 --> 00:15:12,620 Verdorie. Schiet me dan neer, eikel. 174 00:15:13,537 --> 00:15:14,937 Schiet dan. 175 00:15:20,669 --> 00:15:22,338 Waarom vertel ik je dit? 176 00:15:22,880 --> 00:15:27,005 Je gaat uiteindelijk wel dood, maar je voelt je minder benadeeld... 177 00:15:28,302 --> 00:15:30,365 als je het hoe en waarom weet. 178 00:15:30,763 --> 00:15:34,224 Dan is het minder erg. 179 00:15:35,392 --> 00:15:37,811 We hebben samen veel meegemaakt. 180 00:15:38,354 --> 00:15:39,754 Toch? 181 00:16:10,052 --> 00:16:11,452 Dit zijn ze, toch? 182 00:16:12,513 --> 00:16:13,951 De transacties van Seo. 183 00:16:17,309 --> 00:16:20,684 Ben je het trouwens niet zat om op een eiland te wonen? 184 00:16:22,064 --> 00:16:24,274 Ja, maar ik heb geen keus. 185 00:16:24,692 --> 00:16:25,734 Mr Cheon zit verstopt. 186 00:16:25,859 --> 00:16:29,488 Jeetje, Mr Cheon is een bangerik geworden. 187 00:16:29,738 --> 00:16:32,449 Hij schept altijd op dat hij iedereen aankan. 188 00:16:32,574 --> 00:16:33,974 Schept hij op? 189 00:16:37,246 --> 00:16:39,623 Eikel, ben je gek geworden? 190 00:16:40,499 --> 00:16:43,627 Ja. Absoluut, klootzak. 191 00:16:45,045 --> 00:16:47,631 Niet bewegen, eikel. Blijf uit m'n buurt. 192 00:16:54,346 --> 00:16:56,034 Orders van commissaris Seo. 193 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Schiet op. - Ja, meneer. 194 00:17:02,521 --> 00:17:04,148 Wil je visvoer worden? 195 00:17:04,273 --> 00:17:06,608 Of werk je gewoon mee? 196 00:17:06,900 --> 00:17:09,213 De hoge pieten hebben alles besloten. 197 00:17:09,653 --> 00:17:11,196 Daar veranderen wij niks aan. 198 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 Kappen met die onzin, eikel. 199 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 Kun je eigenlijk wel schieten? 200 00:17:17,077 --> 00:17:18,495 Jij verdomde klootzak. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,559 Moet ik je neerknallen? 202 00:17:20,998 --> 00:17:22,398 Met veiligheidspal? 203 00:17:44,188 --> 00:17:45,588 Wat wil je? 204 00:18:10,172 --> 00:18:11,572 Verdorie. 205 00:18:31,735 --> 00:18:33,278 Ma Sanggu, die kleine... 206 00:18:34,196 --> 00:18:35,596 En, tevreden? 207 00:18:35,864 --> 00:18:37,574 Ma Sanggu handelt niet alleen. 208 00:18:37,699 --> 00:18:39,199 Seo dan? - Welke kant op? 209 00:18:43,831 --> 00:18:45,916 Verdorie. Myungho, kom mee. 210 00:19:10,649 --> 00:19:12,049 Blijf daar. 211 00:19:42,014 --> 00:19:43,414 Kom maar op. 212 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 Is hij geraakt? Ja, hè? 213 00:19:46,685 --> 00:19:48,187 Ik kan het niet zien. 214 00:19:49,396 --> 00:19:51,148 Jeetje. Wat was dat? Een pistool? 215 00:19:51,273 --> 00:19:52,775 Ze hebben ons. Verdomme. 216 00:19:52,900 --> 00:19:54,300 Waar gingen ze heen? 217 00:19:54,943 --> 00:19:56,343 Verdorie. 218 00:19:58,488 --> 00:20:00,991 Gaat het? - Ja. 219 00:20:01,116 --> 00:20:02,741 Ben je niet geraakt? - Nee. 220 00:20:11,418 --> 00:20:12,818 Kom mee. 221 00:20:25,682 --> 00:20:27,082 Wat is er? 222 00:20:27,434 --> 00:20:28,834 Wat is er? 223 00:20:47,704 --> 00:20:49,104 Hou vol. 224 00:21:35,836 --> 00:21:37,236 Seo Gwangsu... 225 00:21:49,850 --> 00:21:53,103 Wacht, Mr Cheon is neergehaald. 226 00:21:53,729 --> 00:21:56,667 Die eikel Kim Taekrok heeft een pistool, pas op. 227 00:21:58,275 --> 00:21:59,693 Verder nog rechercheurs? 228 00:21:59,818 --> 00:22:02,756 Mijn been doet pijn. Ik moet naar een ziekenhuis. 229 00:22:05,032 --> 00:22:06,283 Jeetje, wacht. 230 00:22:06,408 --> 00:22:08,910 Verdorie. 231 00:22:14,249 --> 00:22:16,543 Stomme idioot. 232 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Klootzak. 233 00:22:59,044 --> 00:23:00,712 Wat is er gebeurd? Wie is dat? 234 00:23:00,837 --> 00:23:02,775 Hij moet eerst naar een dokter. 235 00:23:03,131 --> 00:23:05,881 Blijf je alles alleen doen? - We moeten gaan. 236 00:23:43,588 --> 00:23:44,988 Ja. 237 00:23:46,341 --> 00:23:47,741 Maak je klaar. 238 00:23:52,055 --> 00:23:53,515 Kunnen we praten? 239 00:23:57,018 --> 00:23:58,418 Later. 240 00:24:06,069 --> 00:24:07,529 Ik heb het gehecht. 241 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 Is hij bij bewustzijn? 242 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 De belangrijke organen zijn oké. 243 00:24:11,658 --> 00:24:14,096 Maar hij moet snel naar een ziekenhuis. 244 00:24:45,150 --> 00:24:46,550 Hallo? 245 00:24:56,161 --> 00:24:57,561 Begrepen. 246 00:25:12,928 --> 00:25:14,328 Je hebt me gered. 247 00:25:15,764 --> 00:25:17,432 Rot, om iets terug te moeten doen. 248 00:25:17,557 --> 00:25:19,057 Commissaris Seo komt zo. 249 00:25:23,230 --> 00:25:24,630 Nou en? 250 00:25:24,981 --> 00:25:27,231 Hiermee pak ik commissaris Seo niet. 251 00:25:29,945 --> 00:25:31,633 Ik heb je getuigenis nodig. 252 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 Wat gebeurt er met mij als ik getuigd heb? 253 00:25:35,909 --> 00:25:38,411 Heb je een plan? 254 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 Zonder mij ben je zo dood. 255 00:25:49,047 --> 00:25:51,425 Wil je me bedreigen? 256 00:25:51,550 --> 00:25:52,950 Ma Sanggu is ook dood. 257 00:26:03,436 --> 00:26:07,274 Je gaat naar een ander ziekenhuis. 258 00:26:07,857 --> 00:26:09,257 Doe wat ik zeg. 259 00:26:09,943 --> 00:26:11,343 Dan blijf je leven. 260 00:26:12,028 --> 00:26:14,653 En anders? - Dan kan ik je niet beschermen. 261 00:26:14,781 --> 00:26:16,469 Ik zal niet alleen sterven. 262 00:26:18,159 --> 00:26:19,559 Dat weet je toch wel? 263 00:26:25,584 --> 00:26:27,377 Aan de slag. - Ja, meneer. 264 00:26:27,627 --> 00:26:30,172 Kijk goed voor je naar boven gaat. 265 00:26:30,297 --> 00:26:33,547 Doorzoek die kant grondig. - Direct rapporteren, oké? 266 00:26:37,304 --> 00:26:38,704 Wat doe jij hier? 267 00:26:39,764 --> 00:26:41,164 Meneer, deze kant op. 268 00:26:51,192 --> 00:26:52,736 Kun je staan? 269 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 Je staat onder arrest voor het overtreden van de narcoticawetten. Begrepen? 270 00:26:58,366 --> 00:26:59,766 Help hem overeind. 271 00:27:00,076 --> 00:27:01,476 Ik ben een patiënt. 272 00:27:02,037 --> 00:27:04,600 Heb ik geen rechten? - Dien een klacht in. 273 00:27:05,373 --> 00:27:06,773 Meneer. 274 00:27:07,584 --> 00:27:09,794 Wat een dramatische reünie. 275 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 Meenemen. - Ja, meneer. 276 00:27:11,963 --> 00:27:14,007 Help hem overeind. U kunt staan, toch? 277 00:27:14,132 --> 00:27:15,675 Meneer, sta op. 278 00:27:18,470 --> 00:27:20,889 U hebt recht op een advocaat. 279 00:27:21,473 --> 00:27:22,911 U mag uzelf verdedigen. 280 00:27:23,391 --> 00:27:26,061 U mag weigeren een verklaring af te leggen. 281 00:27:30,398 --> 00:27:32,734 Waar ben jij mee bezig? 282 00:27:37,781 --> 00:27:39,181 Hij is neergeschoten. 283 00:27:40,617 --> 00:27:42,180 Niet één, maar twee keer. 284 00:27:46,748 --> 00:27:48,148 Wist je dat niet? 285 00:27:49,918 --> 00:27:51,378 Hé, Kim Taekrok. 286 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 Doe niets. Ik regel alles. 287 00:27:57,801 --> 00:27:59,761 Als hem iets overkomt, ben je verloren. 288 00:27:59,886 --> 00:28:01,286 Wat ben je van plan? 289 00:28:03,473 --> 00:28:05,973 Ik pak eerst de moordenaar van Hyunseok. 290 00:28:07,894 --> 00:28:09,957 Alleen dan zijn jij en ik veilig. 291 00:28:15,610 --> 00:28:17,010 Luister... 292 00:28:18,196 --> 00:28:19,906 Niemand is nog veilig. 293 00:28:50,228 --> 00:28:52,731 Als Mr Cheon de vriend niet is, wie dan wel? 294 00:28:52,856 --> 00:28:54,981 Zorg eerst dat Mr Cheon veilig is. 295 00:28:55,108 --> 00:28:57,610 Vooral voor commissaris Seo. 296 00:28:58,695 --> 00:29:01,573 Hij gaat hoe dan ook achter Mr Cheon aan. 297 00:29:02,574 --> 00:29:04,284 Hoe pakken we die idioot? 298 00:29:06,619 --> 00:29:08,019 Mr Cheon... 299 00:29:09,581 --> 00:29:10,981 wordt zichtbaar. 300 00:29:11,166 --> 00:29:12,667 Dat is te gevaarlijk. 301 00:29:12,792 --> 00:29:16,045 De vriend zal Mr Cheon benaderen... 302 00:29:17,464 --> 00:29:19,652 om te graven in Seo's corruptie. 303 00:29:23,970 --> 00:29:25,370 Trouwens... 304 00:29:27,682 --> 00:29:29,082 zijn wij een team? 305 00:29:30,393 --> 00:29:31,686 Je werkt alleen. 306 00:29:31,811 --> 00:29:33,563 Dat doet hij voor onze veiligheid. 307 00:29:33,688 --> 00:29:35,607 Daardoor verslechterde de situatie. 308 00:29:35,732 --> 00:29:37,795 Je houdt te veel voor ons achter. 309 00:29:40,820 --> 00:29:45,366 Vanaf nu regel ik alles op m'n eigen manier. 310 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Rechercheur Kim, ik moet u iets vertellen. 311 00:30:10,767 --> 00:30:11,893 Wat is er? 312 00:30:12,018 --> 00:30:13,418 Nou... 313 00:30:14,145 --> 00:30:15,939 Dat je de spion van Seo was? 314 00:30:19,192 --> 00:30:20,592 Hoe wist u... 315 00:30:24,531 --> 00:30:26,116 Hoeveel heb je hem verteld? 316 00:30:26,241 --> 00:30:28,554 Alles van voor het explosieonderzoek. 317 00:30:32,330 --> 00:30:33,730 Het spijt me. 318 00:30:34,499 --> 00:30:36,187 Raak maar niet gewond, oké? 319 00:30:37,043 --> 00:30:39,254 Dat is het ergste onder collega's. 320 00:30:43,842 --> 00:30:46,094 Je kunt gaan. Ga maar. 321 00:30:47,095 --> 00:30:48,495 Ja, meneer. 322 00:30:52,600 --> 00:30:54,227 Bedankt... 323 00:30:57,105 --> 00:30:58,505 dat je me belde. 324 00:31:02,443 --> 00:31:03,843 Het spijt me, meneer. 325 00:31:22,046 --> 00:31:23,671 Wat zijn dit voor cijfers? 326 00:31:24,716 --> 00:31:26,116 Rechercheur Kim. 327 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 Je krijgt het niet cadeau. 328 00:31:31,848 --> 00:31:33,266 Maar wie weet? 329 00:31:33,766 --> 00:31:38,521 Als je echt om me geeft... 330 00:31:40,231 --> 00:31:41,919 getuig ik misschien wel. 331 00:31:43,985 --> 00:31:45,485 Wat zijn dit voor codes? 332 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 Meneer, u moet snel zijn. 333 00:32:04,756 --> 00:32:06,819 Ik moet nog één ding controleren. 334 00:32:10,803 --> 00:32:13,553 2022 BEWIJS 156-4A AFDELINGSCHEF WOO HYUNSEOK 335 00:32:31,282 --> 00:32:34,410 'Nul, één, twee, één, voorzitter Jang... 336 00:32:35,620 --> 00:32:37,558 herontwikkeling, conflict... 337 00:32:38,331 --> 00:32:39,731 vernietiging...' 338 00:32:49,467 --> 00:32:53,179 Nul, één, twee, één. 339 00:32:54,472 --> 00:32:55,872 Nul, één, twee, één. 340 00:32:57,725 --> 00:33:00,770 Voorzitter Jang? Wacht even. Wie is dat? 341 00:33:01,980 --> 00:33:03,815 Was dat vijf jaar geleden? 342 00:33:03,940 --> 00:33:06,943 Toen onze commissaris ontslagen werd. 343 00:33:07,068 --> 00:33:09,131 Dat incident met voorzitter Jang. 344 00:33:09,404 --> 00:33:10,804 Is hij dat? 345 00:33:11,447 --> 00:33:14,322 Het conflict betreft de ontwikkelingscommissie. 346 00:33:14,575 --> 00:33:16,661 En... commissaris Seo. 347 00:33:18,121 --> 00:33:21,124 Wat betekent '0121' in hemelsnaam? 348 00:33:21,499 --> 00:33:22,834 Mobiel nummer? 349 00:33:22,959 --> 00:33:24,502 Geboortedatum? 350 00:33:25,670 --> 00:33:27,255 VRIEND 351 00:33:33,803 --> 00:33:35,553 Update over Seo's corruptie? 352 00:33:38,933 --> 00:33:42,937 KOOK JINHAN WAAR BEN JE? 353 00:33:48,317 --> 00:33:49,942 Het is hier een chaos, hè? 354 00:33:50,069 --> 00:33:51,694 Heb je al bewijs gevonden? 355 00:33:52,989 --> 00:33:54,389 In het ziekenhuis. 356 00:33:57,535 --> 00:33:59,454 BEL ME DIRECT 357 00:34:00,955 --> 00:34:03,018 Wie vindt dat bewijs interessant? 358 00:34:03,791 --> 00:34:05,191 Wat? 359 00:34:05,585 --> 00:34:08,796 KOOK JINHAN 360 00:34:10,506 --> 00:34:11,799 Waar is het bewijs? 361 00:34:11,924 --> 00:34:13,737 Daar kom je zelf maar achter. 362 00:34:14,719 --> 00:34:16,119 Waar ben je mee bezig? 363 00:34:17,055 --> 00:34:18,514 Waarom neem je niet op? 364 00:34:23,102 --> 00:34:26,165 Mr Cheon weet alles en hij ligt in het ziekenhuis. 365 00:34:26,314 --> 00:34:27,752 Zoek het zelf maar uit. 366 00:34:28,066 --> 00:34:29,466 Wie beschermt jou? 367 00:34:29,776 --> 00:34:33,237 Daar gaat het niet om. Ik vertrouw jou niet meer. 368 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Je krijgt nog spijt. 369 00:34:34,572 --> 00:34:36,322 En geen waarschuwingen meer. 370 00:34:40,578 --> 00:34:42,288 0121, VOORZITTER JANG 371 00:34:42,413 --> 00:34:45,458 De teerling is geworpen. 372 00:34:53,341 --> 00:34:54,741 Mijn hemel. 373 00:34:55,715 --> 00:34:56,803 Wat is er? 374 00:34:56,928 --> 00:35:00,139 GEUMO ZIEKENHUIS 375 00:35:11,109 --> 00:35:12,860 Kan dat niet wat discreter? 376 00:35:12,985 --> 00:35:15,488 Zichtbaar zijn is misschien veiliger voor Mr Cheon. 377 00:35:15,613 --> 00:35:18,408 Vanaf nu heb ik de leiding over alles in het ziekenhuis. 378 00:35:18,533 --> 00:35:19,933 Let op Cheon Kiduk. 379 00:35:21,077 --> 00:35:24,205 Opsplitsen en hou ieder een gebied in de gaten. 380 00:35:24,330 --> 00:35:26,374 Dat doen jullie twee. Aan het werk. 381 00:35:26,499 --> 00:35:27,899 Ja, meneer. 382 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 Ik geef je antibiotica. 383 00:36:19,260 --> 00:36:21,260 Waar is de verdachte? - In de ok. 384 00:36:35,318 --> 00:36:36,718 Het gaat maar door. 385 00:36:42,992 --> 00:36:44,702 Ja. Is dat goed of slecht? 386 00:36:45,703 --> 00:36:47,103 Je leven, bedoel ik. 387 00:36:52,418 --> 00:36:53,818 Waar is Sanggu? 388 00:36:54,545 --> 00:36:56,255 Hij was roekeloos. 389 00:36:56,547 --> 00:36:57,947 Dat werd z'n dood. 390 00:36:58,466 --> 00:37:01,093 Ik snap het. U maakt me bang. 391 00:37:02,678 --> 00:37:04,078 U bent me er eentje. 392 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Je krijgt de behandeling en geld. 393 00:37:10,895 --> 00:37:13,147 Daar stopt m'n gulheid. Verlaat het land. 394 00:37:13,272 --> 00:37:14,672 Waarom? 395 00:37:15,608 --> 00:37:17,008 Bent u bang voor me? 396 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Hou toch op... 397 00:37:23,866 --> 00:37:26,077 en help me met m'n bedrijf. 398 00:37:26,994 --> 00:37:31,749 Dan steun ik u in de toekomst. 399 00:37:31,874 --> 00:37:35,169 Meer dan wat ik voor Woo Hyunseok deed. Tevreden? 400 00:37:35,503 --> 00:37:36,903 Wil je echt dood? 401 00:37:37,880 --> 00:37:40,133 Ik ben al twee keer dood geweest. 402 00:37:40,258 --> 00:37:43,383 Het valt niemand op als een nul als jij hier sterft. 403 00:37:50,893 --> 00:37:52,311 Meneer. 404 00:37:53,646 --> 00:37:55,209 U wilt het grootboek, hè? 405 00:38:00,152 --> 00:38:02,277 Rechercheur Kim Taekrok heeft het. 406 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Hij weet al dat u erachter zat. 407 00:38:06,742 --> 00:38:09,829 Denkt u echt dat dit alles is dat ik over u weet? 408 00:38:21,382 --> 00:38:24,135 Pardon. Wacht. U mag niet naar binnen. 409 00:38:24,260 --> 00:38:25,928 Ga alstublieft weg. Wacht, meneer. 410 00:38:26,053 --> 00:38:27,555 U mag er niet in. - Ga weg. 411 00:38:27,680 --> 00:38:29,640 Wat is dit? Wie liet hem binnen? 412 00:38:29,765 --> 00:38:31,828 U mag hier niet in. Ga weg. - Oké. 413 00:38:32,351 --> 00:38:33,751 Ga alstublieft weg. 414 00:38:35,730 --> 00:38:37,982 GEUMO POLITIEBUREAU 415 00:38:49,160 --> 00:38:50,560 Wat doet u? Laat los. 416 00:38:53,831 --> 00:38:55,894 Hoe kwam Ma Sanggu aan dat wapen? 417 00:39:01,547 --> 00:39:04,985 De geur van een gevuurde kogel blijft drie dagen hangen. 418 00:39:06,260 --> 00:39:08,260 Hoe goed je het ook schoonmaakt. 419 00:39:34,997 --> 00:39:38,209 Pardon. Mag ik je telefoon lenen? 420 00:39:38,334 --> 00:39:39,734 Natuurlijk. 421 00:40:02,483 --> 00:40:04,693 Ga je me niet ondervragen? 422 00:40:05,277 --> 00:40:07,590 Je voelt je benadeeld, hè? - Waarover? 423 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Je bent me er eentje. 424 00:40:15,371 --> 00:40:16,789 Hoezo voel ik me benadeeld? 425 00:40:16,914 --> 00:40:18,207 Want jij draait ervoor op. 426 00:40:18,332 --> 00:40:19,917 Voor drugs? - Drugs. 427 00:40:20,418 --> 00:40:22,481 En voor de moord op Woo Hyunseok. 428 00:40:30,886 --> 00:40:33,472 Zowel drugs als moord worden genoemd. 429 00:40:39,770 --> 00:40:42,064 Zit commissaris Seo hier ook achter? 430 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Commissaris Seo zit overal achter. 431 00:40:44,108 --> 00:40:45,568 Je zegt maar wat. 432 00:40:46,152 --> 00:40:47,552 Getuig. 433 00:40:47,987 --> 00:40:49,387 Pak je Seo dan aan? 434 00:40:51,574 --> 00:40:52,669 Ben je niet bang? 435 00:40:53,075 --> 00:40:54,327 Dit is geen verhoorkamer. 436 00:40:54,452 --> 00:40:56,996 Er zijn geen camera's of opnameapparatuur. 437 00:40:57,121 --> 00:40:58,621 Wil je een deal sluiten? 438 00:41:00,082 --> 00:41:02,520 Je perst informatie uit me en pakt Seo. 439 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 En dan? Ben ik er geweest? 440 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 Wie verborg je drugshandel? 441 00:41:08,257 --> 00:41:09,657 'Verborg'? 442 00:41:11,385 --> 00:41:12,823 Dat klinkt onaangenaam. 443 00:41:15,139 --> 00:41:18,893 Doe wat je wilt. Klaag me maar aan voor drugs en moord. 444 00:41:19,393 --> 00:41:22,354 Waarom vraag je ernaar? 445 00:41:24,106 --> 00:41:26,169 Wat wil je met Seo's zwakke plek? 446 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 Wat levert mij dit op? 447 00:41:42,458 --> 00:41:44,043 Je krijgt een veilige plek. 448 00:41:44,168 --> 00:41:45,568 Is dat alles? 449 00:41:46,128 --> 00:41:47,630 Je zit hier niet in de bak. 450 00:41:47,755 --> 00:41:50,380 Je zit niet vast, maar je bent onbeschermd. 451 00:41:51,050 --> 00:41:52,450 Moet ik jou geloven? 452 00:42:08,442 --> 00:42:10,694 Dit komt niet bij mij vandaan. 453 00:42:11,570 --> 00:42:12,970 Maar van hogerhand. 454 00:42:13,197 --> 00:42:15,616 En als ik weiger? - Dan volgen we het protocol. 455 00:42:15,741 --> 00:42:18,366 Als je hier vertrekt, is mijn invloed weg. 456 00:42:18,536 --> 00:42:20,474 Vertel alles over de corruptie. 457 00:42:21,080 --> 00:42:23,768 Dan krijg je meteen bescherming als getuige. 458 00:42:41,725 --> 00:42:44,975 Je wist dat An Juyong high was bij de brandstichting. 459 00:42:45,145 --> 00:42:47,856 Doet dat er nu iets toe? - Zeker. 460 00:42:48,357 --> 00:42:50,651 Alle problemen begonnen bij jou. 461 00:42:52,152 --> 00:42:53,840 En bij Mr Cheon natuurlijk. 462 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 Wat heeft Mr Cheon verteld? 463 00:42:57,825 --> 00:43:00,013 Over een verrot ondergronds netwerk. 464 00:43:00,744 --> 00:43:02,144 En de transacties. 465 00:43:03,038 --> 00:43:04,438 Waarom nu ineens? 466 00:43:05,165 --> 00:43:06,226 Nooit te laat. 467 00:43:06,352 --> 00:43:08,730 Is het niet voor ons allebei te laat? 468 00:43:10,921 --> 00:43:13,048 Je hebt nog niets in handen. 469 00:43:13,173 --> 00:43:15,611 Het is een kwestie van timing. - Timing? 470 00:43:16,093 --> 00:43:18,906 Wanneer is de tijd rijp? - Dat hangt ervan af. 471 00:43:20,806 --> 00:43:22,206 Taekrok. 472 00:43:23,517 --> 00:43:26,061 Ik gok het erop. Wat vind je daarvan? 473 00:43:35,904 --> 00:43:37,592 Daarom is Hyunseok nu dood. 474 00:43:43,287 --> 00:43:44,330 Heb je de dader al? 475 00:43:44,455 --> 00:43:47,080 Je moet berouw tonen en excuses aanbieden. 476 00:43:48,125 --> 00:43:50,500 Gestraft worden is een begin. - Zeg op. 477 00:43:51,378 --> 00:43:53,441 Wie heeft onze Hyunseok vermoord? 478 00:43:58,385 --> 00:43:59,785 Jij en ik. 479 00:44:13,025 --> 00:44:14,526 Ik gaf je een week. 480 00:44:16,153 --> 00:44:17,553 De tijd is om. 481 00:44:25,663 --> 00:44:29,208 GEUMO POLITIE 482 00:44:33,170 --> 00:44:35,798 POLITIE GEUMO HERVORMT 483 00:44:48,060 --> 00:44:52,815 Ik heb meer dan 30 jaar zo moeten leven. 484 00:44:54,900 --> 00:44:57,088 Iets geweest dat niet bij me paste. 485 00:45:42,823 --> 00:45:44,223 Waar zijn ze? 486 00:45:47,327 --> 00:45:48,727 Ja? 487 00:45:49,663 --> 00:45:51,063 Wat? 488 00:45:56,712 --> 00:45:58,255 Wegwezen. - Leg dat eerst neer. 489 00:45:58,380 --> 00:46:00,880 Wij beschermen je. - Hou toch op, eikels. 490 00:46:01,299 --> 00:46:02,425 Wat is er aan de hand? 491 00:46:02,551 --> 00:46:03,981 Hij weigert behandeling. - Hoezo? 492 00:46:04,107 --> 00:46:05,554 Hij is geen dokter, hè? 493 00:46:05,679 --> 00:46:07,931 Ik heb het al zo vaak gezegd. Ik heb dienst. 494 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Dokters met injecties? 495 00:46:09,349 --> 00:46:11,477 De verpleegsters waren bang voor je. 496 00:46:11,602 --> 00:46:12,735 Is er een probleem? 497 00:46:12,861 --> 00:46:15,522 Kijk. Dit is rechercheur Son Kyungchan. 498 00:46:15,647 --> 00:46:17,647 En dat is rechercheur Lee Sunga. 499 00:46:17,858 --> 00:46:19,258 Wat? 500 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Iedereen naar buiten. 501 00:46:21,361 --> 00:46:23,049 Ja, meneer. Kom met me mee. 502 00:46:33,207 --> 00:46:35,334 Je beschermt me heel slecht. 503 00:46:35,834 --> 00:46:38,087 Je vindt het niet erg als ik vermoord word, hè? 504 00:46:38,212 --> 00:46:40,214 Vertrouw rechercheurs Lee en Son. 505 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 Ze bewaken je constant. 506 00:46:41,757 --> 00:46:44,257 Kan ik ze vertrouwen? - Het is mijn team. 507 00:46:45,969 --> 00:46:47,719 Ze weten dat Seo corrupt is. 508 00:46:51,517 --> 00:46:53,268 Wat zei Seo? - Wat denk je? 509 00:46:54,144 --> 00:46:56,271 Dat hij me zou vermoorden. - Wat nog meer? 510 00:46:56,396 --> 00:46:58,982 Als ik niks zeg, laat hij me vrij en geeft me geld. 511 00:46:59,107 --> 00:47:00,507 Wat heb je daaraan? 512 00:47:01,944 --> 00:47:03,362 Je bent direct dood. 513 00:47:03,487 --> 00:47:05,906 Eén geintje en je bent dood. Snap je dat niet? 514 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Ik heb toch geen keus? 515 00:47:08,325 --> 00:47:09,725 Regel een journalist. 516 00:47:10,077 --> 00:47:13,121 Ik onthul alles en bepaal mijn eigen lot. 517 00:47:13,956 --> 00:47:16,581 Wat ze je ook bieden, bespreek het met mij. 518 00:47:16,708 --> 00:47:18,419 Beslis niks alleen. 519 00:47:18,544 --> 00:47:20,504 Hoelang? - Ik wil dat je later getuigt... 520 00:47:20,629 --> 00:47:24,133 over de corruptie van de commissaris en de ontwikkelingscommissie. 521 00:47:24,258 --> 00:47:26,885 Ik zal m'n best doen voor strafvermindering. 522 00:47:27,010 --> 00:47:28,345 Maar ik word wel gestraft. 523 00:47:28,470 --> 00:47:29,970 Beter dan gedood worden. 524 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 Als we Seo pakken, ben je medeplichtig. 525 00:47:33,517 --> 00:47:35,267 Anders ben je de hoofddader. 526 00:47:36,103 --> 00:47:38,353 Hij wil jou overal van beschuldigen. 527 00:47:39,314 --> 00:47:40,816 En als mij iets overkomt? 528 00:47:40,941 --> 00:47:42,566 Ik word als eerste gepakt. 529 00:47:44,945 --> 00:47:47,570 Waarom doe je dit? - Dat gaat je niets aan. 530 00:47:47,948 --> 00:47:49,348 Praat alleen met mij. 531 00:47:49,867 --> 00:47:51,285 Beslis niks alleen. 532 00:47:56,999 --> 00:47:58,399 Bewaak hem goed. 533 00:47:58,542 --> 00:48:01,378 Als er een noodgeval is, roep je deze twee. 534 00:48:01,545 --> 00:48:02,945 Ja, meneer. - Mooi. 535 00:48:04,339 --> 00:48:06,089 Komt die eikel echt opdagen? 536 00:48:06,216 --> 00:48:08,260 Binnenkort. - Komt het echt goed? 537 00:48:08,927 --> 00:48:09,970 Dat moet. 538 00:48:10,220 --> 00:48:12,431 Mr Cheon lijkt je te vertrouwen. 539 00:48:13,140 --> 00:48:14,308 We zullen zien. 540 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Hallo, meneer. Mr Cheon was lastig, hoorde ik. 541 00:48:16,852 --> 00:48:18,604 Hé. Blijf op je post. 542 00:48:18,937 --> 00:48:20,939 Wat? Is er verder niets gebeurd? 543 00:48:21,064 --> 00:48:22,464 Jij hebt de leiding. 544 00:48:23,066 --> 00:48:25,861 Waarom ik? Rechercheur Kwak is er. En jullie ook. 545 00:48:25,986 --> 00:48:28,947 Hij is bang. Zorg dat hij veilig is. 546 00:48:29,072 --> 00:48:31,491 Ja, meneer. Tot straks. 547 00:48:33,535 --> 00:48:36,663 Hé, neem even pauze. 548 00:48:36,788 --> 00:48:38,851 Ik let wel op hem. - Het gaat wel. 549 00:48:39,124 --> 00:48:41,043 Komt goed. Was die oude man zo streng? 550 00:48:41,168 --> 00:48:43,170 Hè? Het is oké. Ga even roken. 551 00:48:43,295 --> 00:48:45,923 Het gaat echt wel, meneer. - Ik let op hem. Ga maar. 552 00:48:46,048 --> 00:48:47,861 Dan ga ik maar heel even weg. 553 00:48:58,143 --> 00:49:01,521 Wie deed je die handboeien om in het ziekenhuis? 554 00:49:02,105 --> 00:49:04,230 Waarom moet je ze nou hier dragen? 555 00:49:10,822 --> 00:49:12,222 Mijn hemel. 556 00:49:14,117 --> 00:49:15,517 Wie schoot je neer? 557 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Moet ik het weer herhalen? 558 00:49:19,414 --> 00:49:21,208 Maar je moet de dader gezien hebben. 559 00:49:21,333 --> 00:49:22,896 Waarom hou je het achter? 560 00:49:23,168 --> 00:49:24,461 Was het Ma Sanggu? 561 00:49:24,586 --> 00:49:25,986 Geen idee. 562 00:49:28,298 --> 00:49:29,698 Hé, man. 563 00:49:31,845 --> 00:49:32,919 Kiduk. 564 00:49:33,045 --> 00:49:36,882 Jij schold me altijd verrot. Ga je nu ineens aardig doen? 565 00:49:38,016 --> 00:49:40,102 Wat moet je? Zeg het maar. 566 00:49:46,900 --> 00:49:49,588 Jij hebt toch de papieren over de corruptie? 567 00:49:51,154 --> 00:49:53,448 Kun je die aan mij geven? 568 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 Wat moet jij ermee? 569 00:49:58,704 --> 00:50:00,163 Waarom heb je ze nog? 570 00:50:00,747 --> 00:50:02,499 Ze brengen je in gevaar. 571 00:50:02,624 --> 00:50:05,502 De commissaris is zo woest dat hij bijna ontploft. 572 00:50:05,627 --> 00:50:07,027 Geef ze maar aan mij. 573 00:50:07,879 --> 00:50:09,840 Wat moet jij ermee? - Ik heb ze nodig. 574 00:50:09,965 --> 00:50:11,365 En dan? - Dan leef je. 575 00:50:14,511 --> 00:50:16,555 Wat bof ik toch. 576 00:50:17,597 --> 00:50:19,597 Iedereen wil me in leven houden. 577 00:50:20,934 --> 00:50:22,334 Bewijs het maar. 578 00:50:36,199 --> 00:50:39,887 Je moet hier wegkomen om dit geld te kunnen gebruiken, toch? 579 00:50:40,037 --> 00:50:42,164 Hoe kom ik hier weg? Vliegend? 580 00:50:42,289 --> 00:50:45,125 Dat moet jij, de grote Mr Cheon, zelf uitzoeken. 581 00:50:45,250 --> 00:50:46,750 Je hebt geen hulp nodig. 582 00:50:47,169 --> 00:50:48,420 Waarom doe je dit? 583 00:50:48,545 --> 00:50:50,233 Ik zei dat ik ze nodig had. 584 00:50:50,630 --> 00:50:53,425 We hebben niet veel tijd. Geef op. 585 00:50:54,259 --> 00:50:56,470 Wat ze je ook bieden, bespreek het met mij. 586 00:50:56,595 --> 00:50:58,346 Beslis niks alleen. 587 00:51:04,352 --> 00:51:07,352 Geef me wat sigaretten en een aansteker. - Kiduk. 588 00:51:07,647 --> 00:51:09,047 Geloof je me niet? 589 00:51:10,776 --> 00:51:12,276 Moet ik dan beslissen... 590 00:51:13,153 --> 00:51:14,653 hoe je dit overleeft? 591 00:51:44,476 --> 00:51:45,602 Hallo? - Taekrok. 592 00:51:45,727 --> 00:51:46,853 Luister eens. 593 00:51:46,978 --> 00:51:49,648 Ik heb iets ontdekt over Hyunseoks dood. 594 00:51:49,773 --> 00:51:51,400 Kom hierheen. Ik laat het zien. 595 00:51:51,525 --> 00:51:53,026 Trouwens, over chef Kook... 596 00:51:53,151 --> 00:51:55,612 Je kent 'Zwarte Beer', toch? De herontwikkelaar. 597 00:51:55,737 --> 00:51:57,675 Ik zag hem samen met chef Kook. 598 00:52:22,764 --> 00:52:24,164 Herontwikkelaar? 599 00:52:25,809 --> 00:52:27,209 Chef Kook? 600 00:52:29,229 --> 00:52:32,649 Je vroeg of ik je wou bellen. Waarom nam je niet op? 601 00:52:38,238 --> 00:52:41,676 Je onderzocht de zaak van Mr Jang voor je hier kwam, hè? 602 00:52:42,284 --> 00:52:43,952 Ja. Waarom vraag je dat? 603 00:52:50,917 --> 00:52:54,355 VOORZITTER JANG, HERONTWIKKELING, CONFLICT, VERNIETIGING 604 00:52:55,130 --> 00:52:56,630 Hoe kom je aan die foto? 605 00:53:02,929 --> 00:53:07,809 Ik denk dat er een band bestond tussen Woo Hyunseok en voorzitter Jang. 606 00:53:11,521 --> 00:53:14,066 Voorzitter Jang is zeker iets van plan. 607 00:53:14,191 --> 00:53:16,816 De commissaris had het ook al over Mr Jang. 608 00:53:17,736 --> 00:53:20,530 Maar ik begrijp iets niet. 609 00:53:21,615 --> 00:53:25,243 Als afdelingschef Woo Hyunseok en voorzitter Jang samenwerkten... 610 00:53:25,368 --> 00:53:27,079 bedrogen ze de commissaris, hè? 611 00:53:27,204 --> 00:53:29,206 Als de commissaris hiervan af wist... 612 00:53:29,331 --> 00:53:31,956 en Woo Hyunseok daarom heeft vermoord... 613 00:53:34,294 --> 00:53:36,838 waarom zou hij dan naar Mr Jang vragen? 614 00:53:36,963 --> 00:53:38,713 Het maakt hem zelf verdacht. 615 00:53:47,849 --> 00:53:49,935 Zeg... - Ja? 616 00:53:53,897 --> 00:53:55,835 Heb jij Mr Jangs zaak afgerond? 617 00:54:00,153 --> 00:54:01,553 Bedoel je... 618 00:54:02,405 --> 00:54:06,343 Je denkt toch niet dat ik iets te maken heb met voorzitter Jang? 619 00:54:10,997 --> 00:54:12,397 Wat wil je dat ik doe? 620 00:54:13,208 --> 00:54:15,085 Me er voorlopig buiten houden? 621 00:54:18,755 --> 00:54:20,155 Serieus? 622 00:54:21,007 --> 00:54:24,010 Hou je erbuiten. Direct. 623 00:54:45,949 --> 00:54:47,367 Waar ga je heen? 624 00:54:47,659 --> 00:54:49,059 Hé. 625 00:54:52,205 --> 00:54:54,018 Bewaak hem goed. - Ja, meneer. 626 00:54:55,041 --> 00:54:56,668 Ik bel je. - Oké. 627 00:55:04,467 --> 00:55:05,635 Hij ziet er slecht uit. 628 00:55:05,760 --> 00:55:07,160 Ik weet het. 629 00:55:43,548 --> 00:55:45,048 KOPPELEN AAN TELEFOON? JA 630 00:56:19,959 --> 00:56:21,044 Schiet op. 631 00:56:21,169 --> 00:56:22,569 Schiet op. 632 00:56:27,675 --> 00:56:29,425 HAKGIL CAFÉ BEWAKINGSBEELDEN 633 00:56:31,721 --> 00:56:33,121 KOPIËREN 634 00:56:43,233 --> 00:56:44,633 TAEKROK 635 00:57:01,626 --> 00:57:03,461 TAEKROK 636 00:57:03,586 --> 00:57:05,961 U wordt doorgeschakeld naar voicemail. 637 00:57:24,107 --> 00:57:27,110 SPOEDEISENDE HULP 638 00:57:35,368 --> 00:57:36,536 Ja. 639 00:57:36,661 --> 00:57:38,455 Momentje. 640 00:57:38,580 --> 00:57:39,980 Verdorie. 641 00:57:58,141 --> 00:57:59,684 Ik wil het niet. 642 00:57:59,809 --> 00:58:01,309 Wat doe je nou? - Hou op. 643 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 Na de pieptoon... 644 00:59:20,640 --> 00:59:23,977 SHADOW DETECTIVE 645 00:59:52,046 --> 00:59:54,048 Ondertiteld door: Cat Winter 645 00:59:55,305 --> 01:00:55,667 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm