1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,635 Rechercheur Kim. 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Je hebt het einde gehaald. 4 00:00:57,474 --> 00:00:58,874 Is dat wel zo? 5 00:01:02,520 --> 00:01:04,145 Twijfel niet zo aan alles. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,440 Maar, rechercheur Kim... 7 00:01:08,818 --> 00:01:10,631 wat blijft er nu nog over? 8 00:01:12,614 --> 00:01:16,326 Een politieman vol spijt en verdriet. 9 00:01:19,579 --> 00:01:21,079 Ik ben een politieman... 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 vol spijt en verdriet. 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,406 Hyeonseok. 12 00:01:40,350 --> 00:01:41,387 Hyeonseok. 13 00:01:41,768 --> 00:01:42,773 Taekrok... 14 00:01:43,019 --> 00:01:44,111 Hé, jij... 15 00:01:44,288 --> 00:01:45,914 Het spijt me. - Yeongdu. 16 00:01:51,569 --> 00:01:52,603 Yeongdu. 17 00:01:52,904 --> 00:01:54,406 Yeongdu. 18 00:01:54,531 --> 00:01:55,931 Seonga. 19 00:02:02,122 --> 00:02:03,522 Jinseok. 20 00:02:12,090 --> 00:02:13,490 Yeon Juhyun. 21 00:02:18,263 --> 00:02:19,663 Gaat het? 22 00:02:24,352 --> 00:02:26,165 Denk je dat al jouw keuzes... 23 00:02:27,147 --> 00:02:28,772 de juiste zijn geweest? 24 00:02:31,568 --> 00:02:32,968 Destijds... 25 00:02:35,947 --> 00:02:37,532 had ik geen keus. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,230 Jiu. 27 00:02:45,415 --> 00:02:46,815 Pap. 28 00:02:47,375 --> 00:02:48,775 Papa. 29 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Papa. 30 00:03:52,482 --> 00:03:54,420 Waar is het allemaal misgegaan? 31 00:04:01,241 --> 00:04:03,366 Ik wilde gewoon een normaal leven. 32 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 Ik had nooit agent moeten worden. 33 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 Toen is het allemaal begonnen. 34 00:04:41,114 --> 00:04:45,994 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 35 00:04:46,119 --> 00:04:48,037 AFLEVERING 08 36 00:05:49,766 --> 00:05:51,166 Hier. 37 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 De bloedvlekken in de auto van de Geumjeong-vereniging... 38 00:05:55,313 --> 00:05:57,231 zijn van teamleider Han. 39 00:05:57,857 --> 00:05:59,901 En een visser zag de auto... 40 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 waar teamleider Han is gevonden. 41 00:06:02,153 --> 00:06:05,028 Het bewijs is gewist in opdracht van chef Baek. 42 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 De politie van Youngseo heeft chef Baek gedagvaard. 43 00:06:09,744 --> 00:06:12,997 Ze kunnen hem niet lang vasthouden met indirect bewijs. 44 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 Choi Dohyung laat chef Baek daar niet zitten. 45 00:06:15,708 --> 00:06:17,108 En directeur Kwon? 46 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 Gyeongchan kijkt naar de mannen van gisteren. 47 00:06:19,462 --> 00:06:20,546 Dat komt vast goed. 48 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 Om 19.00 uur... 49 00:06:22,715 --> 00:06:25,965 na de ceremonie, heeft Dohyung de politieke macht. 50 00:06:26,552 --> 00:06:27,952 We houden ze tegen. 51 00:06:34,852 --> 00:06:35,967 Ja, zeg het maar. 52 00:06:36,093 --> 00:06:38,093 Ik heb de transacties bekeken... 53 00:06:38,481 --> 00:06:41,150 en ze maakten geld over naar een autoverhuurbedrijf. 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,277 Ik deed onderzoek. 55 00:06:42,402 --> 00:06:44,779 Ze hebben illegale taxi's in Gangnam... 56 00:06:44,904 --> 00:06:46,447 en verkopen illegaal auto's. 57 00:06:46,572 --> 00:06:47,771 Wie is de eigenaar? 58 00:06:47,897 --> 00:06:49,522 Ik stuur je zijn gegevens. 59 00:07:04,382 --> 00:07:05,782 Waarom eet je niet? 60 00:07:07,385 --> 00:07:09,198 Waarom wilde je me weer zien? 61 00:07:10,138 --> 00:07:13,808 De vorige keer zei je dat je van niets wist. 62 00:07:20,481 --> 00:07:24,193 Weet je, het is ook jouw schuld. 63 00:07:25,403 --> 00:07:28,739 Je had moeten zeggen dat het over je vader ging. 64 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Je hebt me dus nagetrokken. 65 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Ik ben ook een vader van een dochter. 66 00:07:36,330 --> 00:07:38,249 Het is echt naar. 67 00:07:42,295 --> 00:07:43,695 Nou... 68 00:07:45,673 --> 00:07:47,073 Kom maar ter zake. 69 00:07:47,967 --> 00:07:49,367 Het is simpel. 70 00:07:49,677 --> 00:07:51,387 De moordenaar van je vader. 71 00:07:53,181 --> 00:07:54,744 Met mijn hulp pak je hem. 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,081 Maar je moet één ding voor me doen. 73 00:08:01,093 --> 00:08:02,195 Wat wil je? 74 00:08:02,321 --> 00:08:04,073 De man die me dit aandeed. 75 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 Je moet hem ook pakken. 76 00:08:09,113 --> 00:08:10,513 Choi Dohyung. 77 00:08:13,284 --> 00:08:16,597 De leider van de Geumjeong-vereniging is Choi Dohyung. 78 00:08:30,635 --> 00:08:32,095 Hé. Waar is het? 79 00:08:32,220 --> 00:08:33,620 De tweede etage. 80 00:08:42,104 --> 00:08:43,504 Hallo. 81 00:08:45,107 --> 00:08:47,107 Wij zijn van de politie. - Wat? 82 00:08:53,991 --> 00:08:55,391 Taekrok. 83 00:08:55,618 --> 00:08:58,829 Jij zei dat we elkaar moesten helpen. 84 00:08:59,622 --> 00:09:01,022 Lang geleden. 85 00:09:16,226 --> 00:09:17,306 Ja? 86 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Ik heb het gestuurd. 87 00:09:18,724 --> 00:09:21,974 Wat moet je met een 20 jaar oud disciplinair rapport? 88 00:09:22,228 --> 00:09:23,521 Ik moet iets controleren. 89 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 DISCIPLINAIR RAPPORT 90 00:09:25,523 --> 00:09:27,858 NAME: KIM TAEKROK 91 00:09:29,360 --> 00:09:32,298 Teamleider Yeon, je moest van mij stoppen met... 92 00:09:35,533 --> 00:09:37,452 HIJ IS GESCHORST EN GEDEGRADEERD 93 00:09:37,577 --> 00:09:40,890 HIJ STARTTE EEN ILLEGALE ORGANISATIE BINNEN DE EENHEID 94 00:09:42,373 --> 00:09:46,877 De enige die levend uit deze chaos zijn gekomen. 95 00:09:48,796 --> 00:09:51,299 Kim Taekrok en Choi Dohyung. 96 00:09:51,632 --> 00:09:54,343 Er speelt iets tussen die twee. 97 00:09:55,219 --> 00:09:59,932 Het verklaart waarom hij Kook Jinhan doodde, maar Kim Taekrok liet leven. 98 00:10:01,767 --> 00:10:05,705 Degenen die niet met zich laten sollen en Choi Dohyung pakken... 99 00:10:05,980 --> 00:10:07,543 zijn alleen jij en ik. 100 00:10:08,441 --> 00:10:11,235 We hebben tenminste hetzelfde doel. 101 00:10:14,322 --> 00:10:17,074 ILLEGALE ORGANISATIE (VV) 102 00:10:20,119 --> 00:10:21,704 LIJST MET AUTO'S 103 00:10:24,832 --> 00:10:27,460 Ik deed gewoon wat me gevraagd werd. 104 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Valse registraties, illegale auto's en leningen. 105 00:10:30,254 --> 00:10:32,004 Directeur Kwon beheerde dat. 106 00:10:32,340 --> 00:10:35,403 Ik maakte alleen het geld over naar de handelaren. 107 00:10:36,886 --> 00:10:39,699 Als ik je dit geef, laat je me wel gaan, toch? 108 00:10:43,142 --> 00:10:46,270 Ik vertrouwde Dohyung en deed wat hij me vroeg. 109 00:10:52,652 --> 00:10:55,821 Gebruik deze lijst om directeur Kwon te pakken. 110 00:10:55,946 --> 00:10:57,346 Ja, meneer. - En... 111 00:11:01,327 --> 00:11:02,890 Breng hem naar het bureau. 112 00:11:04,872 --> 00:11:06,272 Taekrok. 113 00:11:06,415 --> 00:11:07,815 Kom mee. 114 00:11:25,101 --> 00:11:27,601 2023 YOUNGSEO WELZIJNSSTICHTING DONATIES 115 00:11:28,145 --> 00:11:32,024 Directeur Kwon kreeg het geld dat werd witgewassen. 116 00:11:32,525 --> 00:11:34,588 De stichting kreeg het gedoneerd. 117 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Choi Dohyung gebruikte dit om de Geumjeong-vereniging te financieren. 118 00:11:39,073 --> 00:11:41,742 VLEESRESTAURANT HWANG JINSEOK 119 00:12:38,883 --> 00:12:40,426 Choi Dohyungs corruptie. 120 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 Er moet nog meer zijn. 121 00:12:45,514 --> 00:12:48,389 Heb je de directeur van de inspectie gesproken? 122 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Ja. Zodra ik het bewijs heb, gaat het bureau aan de slag. 123 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 Dit is in de buurt van het ongeluk vastgelegd... 124 00:13:05,409 --> 00:13:07,972 toen rechercheur Yeon Sanghoon stierf. 125 00:13:29,892 --> 00:13:32,080 De man die mijn vader vermoordde... 126 00:13:33,896 --> 00:13:35,296 was chef Baek? 127 00:13:36,857 --> 00:13:38,257 Ja. 128 00:13:45,282 --> 00:13:47,845 Ik geloof dat een getuige destijds zei... 129 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 dat het voertuig zwart was. 130 00:13:50,162 --> 00:13:51,725 Choi Dohyung regelde het. 131 00:13:53,040 --> 00:13:55,960 De getuige die werd omgekocht staat er ook in. 132 00:13:57,461 --> 00:14:02,508 Dit moet genoeg bewijs zijn voor een nieuw onderzoek. 133 00:14:29,243 --> 00:14:31,868 Het hoofd van de inspectie is weer op pad. 134 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 Het gerucht gaat dat er... 135 00:14:34,248 --> 00:14:38,043 een uitgebreid intern onderzoek komt, te beginnen met Yeon Sanghoons dood. 136 00:14:38,168 --> 00:14:39,336 Wie is daarmee begonnen? 137 00:14:39,461 --> 00:14:42,149 Voor zover ik weet, rechercheur Yeon Juhyun. 138 00:14:53,851 --> 00:14:55,914 Wat doe je hier, teamleider Yeon? 139 00:14:56,520 --> 00:14:57,920 Was jij het echt? 140 00:15:00,065 --> 00:15:01,465 Heb jij... 141 00:15:03,986 --> 00:15:05,386 hem vermoord? 142 00:15:07,072 --> 00:15:09,322 Heb jij rechercheur Yeon Sanghoon... 143 00:15:12,578 --> 00:15:13,978 vermoord? 144 00:15:15,331 --> 00:15:17,458 Yeon Sanghoon? Wie is dat? 145 00:15:18,459 --> 00:15:20,897 Waarom denk je dat ik hem heb vermoord? 146 00:15:33,891 --> 00:15:35,809 22 december 2005. 147 00:15:38,312 --> 00:15:42,983 Je vermoordde Yeon Sanghoon door hem aan te rijden en door te rijden. 148 00:15:43,651 --> 00:15:47,089 Je kocht zelfs de getuige om, om te knoeien met de zaak. 149 00:15:47,905 --> 00:15:49,305 Klopt dat? 150 00:15:50,574 --> 00:15:52,762 Ik weet niet waar je het over hebt. 151 00:15:53,077 --> 00:15:55,496 Waarom zou ik zoiets doen? 152 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Waarom deed je het dan? 153 00:15:59,249 --> 00:16:00,649 Waarom? 154 00:16:02,211 --> 00:16:03,611 Waarom doodde je hem? 155 00:16:04,630 --> 00:16:08,068 Kwam Yeon Sanghoon te dicht bij de Geumjeong-vereniging? 156 00:16:11,261 --> 00:16:12,949 Wat is dat voor vereniging? 157 00:16:14,556 --> 00:16:16,619 Je was zeker wel close met hem... 158 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 dat je zo doet. 159 00:16:23,774 --> 00:16:25,275 Maar ik ken hem niet. 160 00:16:34,034 --> 00:16:36,722 Je kent z'n naam niet, maar z'n gezicht wel. 161 00:16:40,290 --> 00:16:44,837 Dit is een foto die vlak bij het ongeluk is genomen. 162 00:16:45,337 --> 00:16:46,737 Dat ben jij, toch? 163 00:16:48,424 --> 00:16:49,824 Ik weet het niet. 164 00:16:51,218 --> 00:16:54,888 Ik snap niet wat je met die oude foto's wil. 165 00:16:59,059 --> 00:17:01,622 Dus voor jou zijn het gewoon oude foto's. 166 00:17:09,862 --> 00:17:13,112 De inspectieafdeling geeft dit aan het hoofdkwartier. 167 00:17:16,160 --> 00:17:17,560 Ik zie je daar. 168 00:17:29,506 --> 00:17:30,925 Heb je de foto's bekeken? 169 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Ja. Wat is dit? 170 00:17:32,176 --> 00:17:34,553 Bewijs hoe Choi Dohyung z'n misdaden financierde. 171 00:17:34,678 --> 00:17:37,598 Onderzoek de bedrijven op de lijst. En doe het snel. 172 00:17:37,723 --> 00:17:40,851 Oké. Is het trouwens waar? 173 00:17:41,268 --> 00:17:42,668 Wat? 174 00:17:43,604 --> 00:17:45,272 De moordenaar van Yeon Sanghoon... 175 00:17:45,397 --> 00:17:47,022 Chef Baek is de verdachte. 176 00:18:24,937 --> 00:18:28,937 Lee Youngho is de enige die dat bewijs aan Yeon Juhyun zou geven. 177 00:18:29,733 --> 00:18:31,068 Die oude vos. 178 00:18:31,193 --> 00:18:32,695 De advocaat nam contact op... 179 00:18:32,820 --> 00:18:35,197 Chef Baek maakt zich kennelijk zorgen. 180 00:18:35,489 --> 00:18:39,034 Als hij besluit zichzelf te redden, of per ongeluk iets zegt... 181 00:18:39,159 --> 00:18:40,659 De ceremonie is vandaag. 182 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 We moeten hem tegenhouden. 183 00:18:44,540 --> 00:18:46,728 Won Jaegu, hoe durf je dit te doen? 184 00:18:49,503 --> 00:18:51,296 Gaat rechter Kim over arrestaties? 185 00:18:51,421 --> 00:18:52,821 Ja. 186 00:18:53,674 --> 00:18:56,549 Kim Taekrok en Lee Youngho zullen niet stoppen. 187 00:18:58,345 --> 00:19:00,845 De Geumjeong-vereniging leidt hieronder. 188 00:19:02,432 --> 00:19:03,932 Er moet een offer komen. 189 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 LUITENANT KIM TAEKROK 190 00:19:21,577 --> 00:19:22,977 Ja. 191 00:19:27,499 --> 00:19:29,960 Oké. Ik moet toch iets bespreken. 192 00:19:31,628 --> 00:19:33,922 De eigenaren hadden geen banden met Geumjeong. 193 00:19:34,047 --> 00:19:35,173 Weer niks. 194 00:19:35,299 --> 00:19:37,862 Hoeveel auto's nog? - Meer dan de helft. 195 00:19:38,051 --> 00:19:41,364 Krijgen we hem binnen een dag te pakken? - Dat moet. 196 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Na de inwijdingsceremonie heeft Choi Dohyung de macht. 197 00:19:45,517 --> 00:19:47,352 Als we Kwon erna pakken, ontsnapt hij. 198 00:19:47,477 --> 00:19:49,102 Dan is iedereen in gevaar. 199 00:19:49,813 --> 00:19:51,940 Inclusief wij en Taekrok. 200 00:19:55,819 --> 00:19:57,632 We moeten doen wat we kunnen. 201 00:20:00,991 --> 00:20:02,391 Oké. Kom op. 202 00:20:34,149 --> 00:20:36,443 Hoe weet je dat het chef Baek was? 203 00:20:36,652 --> 00:20:38,052 Van Lee Youngho. 204 00:20:38,987 --> 00:20:40,387 Wat? 205 00:20:42,783 --> 00:20:44,183 Waarom... 206 00:20:48,121 --> 00:20:52,434 Wanneer kwam je erachter dat Choi Dohyung de leider van Geumjeong was? 207 00:21:00,884 --> 00:21:04,388 Aarzelde je toen je hoorde dat het Choi Dohyung was? 208 00:21:04,820 --> 00:21:06,647 Nee. - Choi Dohyung denkt van wel. 209 00:21:08,383 --> 00:21:11,383 Vorig jaar en toen bij de schuilplaats. 210 00:21:12,062 --> 00:21:13,462 Hij doodde je niet. 211 00:21:13,772 --> 00:21:14,773 Teamleider Yeon. 212 00:21:15,107 --> 00:21:16,982 En wanneer kwam je erachter... 213 00:21:18,986 --> 00:21:21,611 dat de VV die jullie samen oprichtten... 214 00:21:23,407 --> 00:21:25,345 verbonden was aan Geumjeong? 215 00:21:39,423 --> 00:21:40,823 Oké. 216 00:21:41,591 --> 00:21:43,302 Je neemt het me kwalijk. 217 00:21:45,220 --> 00:21:46,783 Je weet niet wat ik voel. 218 00:21:57,107 --> 00:22:00,357 Als ik de VV had opgeheven, was er nu geen Geumjeong. 219 00:22:01,111 --> 00:22:02,511 En dan... 220 00:22:04,197 --> 00:22:07,760 was je vader niet gestorven door toedoen van Geumjeong. 221 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 Het spijt me, teamleider Yeon. 222 00:22:17,419 --> 00:22:18,919 Excuses zijn niet nodig. 223 00:22:20,547 --> 00:22:22,466 Ik koester geen wrok tegen je. 224 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 Wat me boos maakt, is dat... 225 00:22:29,973 --> 00:22:32,036 je meewerkt aan dit onderzoek. 226 00:22:37,022 --> 00:22:38,422 Oké. 227 00:22:42,986 --> 00:22:45,864 Je moet niet met Lee Youngho samenwerken. Hij gebruikt je. 228 00:22:45,989 --> 00:22:47,389 Wie ben jij... 229 00:22:48,950 --> 00:22:50,869 om mij advies te geven. 230 00:22:54,081 --> 00:22:55,481 Je hebt het recht niet. 231 00:23:34,162 --> 00:23:36,999 De Landspartij en Kim Jinsun, de gekozen gouverneur... 232 00:23:37,124 --> 00:23:40,919 willen een speciaal onderzoeksteam oprichten... 233 00:23:41,044 --> 00:23:44,548 onder leiding van directeur Choi Dohyung... 234 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 om het corruptieschandaal grondig te onderzoeken. 235 00:23:47,217 --> 00:23:50,679 Het onderzoeksteam bestaat uit betrouwbare professionals... 236 00:23:50,804 --> 00:23:52,306 zoals rechercheurs... 237 00:23:52,431 --> 00:23:56,369 en directeur Choi Dohyung, die sinds kort bij onze partij is. 238 00:23:56,685 --> 00:24:00,188 Het actieplan wordt om 19.00 uur aangekondigd... 239 00:24:00,313 --> 00:24:02,607 tijdens de inwijding van Choi Dohyung. 240 00:24:02,732 --> 00:24:04,192 Directeur Choi kondigt aan... 241 00:24:04,317 --> 00:24:07,029 Je zei dat chef Baeks arrestatiebevel is afgewezen? 242 00:24:07,154 --> 00:24:08,216 Ja, meneer. 243 00:24:08,488 --> 00:24:10,240 Dat heeft hij snel opgelost. 244 00:24:13,660 --> 00:24:17,372 Choi Dohyung bespeelt ons allemaal. 245 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 En waar is assistent Cha? Ik kan hem niet bereiken. 246 00:24:20,542 --> 00:24:21,942 Ik zoek het uit. 247 00:24:28,133 --> 00:24:31,636 ONDERZOEKSTEAM GEUMO-CORRUPTIESCHANDAAL... 248 00:24:34,431 --> 00:24:37,142 Choi Dohyung, die klootzak. 249 00:24:50,447 --> 00:24:52,407 Ja. - Het was vast zwaar. 250 00:24:52,991 --> 00:24:55,368 Nee, meneer. Dankzij u viel het mee. 251 00:24:56,578 --> 00:24:59,039 Maar wat doen we nu? 252 00:25:00,290 --> 00:25:02,040 We bespreken het persoonlijk. 253 00:25:02,334 --> 00:25:03,734 Ja, meneer. 254 00:25:23,480 --> 00:25:24,880 Heb je het gevonden? 255 00:25:25,398 --> 00:25:26,798 Hier. 256 00:25:27,317 --> 00:25:29,528 Juist. Het is 9221 van de lijst. 257 00:25:29,653 --> 00:25:31,071 Goed gedaan, jongen. 258 00:25:34,074 --> 00:25:35,909 Ja, dat is hem. Oké. 259 00:25:37,077 --> 00:25:40,664 Ik heb hem gevonden. Ik. Ik heb... 260 00:25:41,665 --> 00:25:44,042 Ja, Mr Gu. - We hebben hem gevonden. 261 00:25:44,793 --> 00:25:46,920 Hij is bij de Universiteit van Onderwijs. 262 00:25:47,045 --> 00:25:48,964 Oké. De Universiteit van Onderwijs. 263 00:25:49,089 --> 00:25:50,489 Oké. 264 00:25:54,776 --> 00:25:55,840 Ja? 265 00:25:55,966 --> 00:25:59,053 Waar ben je? Wist je dat chef Baek is vrijgelaten? 266 00:26:03,270 --> 00:26:05,272 Goed, ik kijk ernaar. 267 00:26:39,097 --> 00:26:41,224 Het is net opgenomen, hij moet daar zijn. 268 00:26:41,349 --> 00:26:43,059 Oké. We gaan die kant op. 269 00:26:43,768 --> 00:26:45,168 Natuurlijk. 270 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 VERBODEN TOEGANG 271 00:27:36,738 --> 00:27:38,138 Je kijkt bezorgd. 272 00:27:41,451 --> 00:27:44,120 Ben je bang dat ik je in de steek laat? 273 00:27:45,789 --> 00:27:47,189 Natuurlijk niet. 274 00:27:47,582 --> 00:27:50,082 Bedankt dat u het zo snel hebt opgelost. 275 00:27:53,296 --> 00:27:54,548 Laten we wat drinken. 276 00:27:54,673 --> 00:27:56,073 Ja, meneer. 277 00:28:04,099 --> 00:28:08,144 Het is lang geleden dat we samen wat hebben gedronken. 278 00:28:08,895 --> 00:28:11,106 Ja, meneer. Inderdaad. 279 00:28:13,566 --> 00:28:15,691 Ik ben zo ver gekomen dankzij jou. 280 00:28:16,736 --> 00:28:20,573 De glorietijd van de politie is eindelijk aangebroken. 281 00:28:22,409 --> 00:28:25,097 Ik zal tot het einde mijn best blijven doen. 282 00:28:30,041 --> 00:28:33,044 Je hebt je doel meer dan genoeg gediend. 283 00:28:43,847 --> 00:28:45,598 Waar is chef Baek nu? 284 00:28:45,807 --> 00:28:47,684 Geumjeong heeft een berghut. 285 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Daar is hij vast. 286 00:28:49,144 --> 00:28:51,187 Ik sms je de exacte locatie. 287 00:29:00,822 --> 00:29:02,222 Jij en ik. 288 00:29:03,658 --> 00:29:05,971 We zijn niet meer dan honden voor ze. 289 00:29:08,204 --> 00:29:09,604 Maar... 290 00:29:11,750 --> 00:29:13,150 Moeten we... 291 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 zo doorgaan? 292 00:29:26,806 --> 00:29:28,206 Klootzak. 293 00:29:28,683 --> 00:29:30,183 Begrijp het alsjeblieft. 294 00:29:30,727 --> 00:29:33,813 Zo kunnen we alles in de doofpot stoppen. 295 00:29:40,445 --> 00:29:43,008 Hoeveel agenten heb je wel niet vermoord? 296 00:29:43,531 --> 00:29:46,367 En je doet dit zogenaamd voor de politie? 297 00:29:50,663 --> 00:29:54,167 Ik had je niet moeten vertrouwen. 298 00:29:56,753 --> 00:29:58,171 Kim Taekrok... 299 00:29:59,672 --> 00:30:01,072 had je door. 300 00:30:43,383 --> 00:30:44,783 Verdomme. 301 00:31:10,535 --> 00:31:12,723 Hij stuurde Yeon Juhyun de locatie. 302 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Ik ben onderweg. 303 00:31:14,080 --> 00:31:15,480 Oké. 304 00:31:42,775 --> 00:31:45,862 HET ADRES IS 47, SUAM-RO, PANBONG-EUP, GEUMO-SI 305 00:31:54,621 --> 00:31:55,747 Hé. - Taekrok. 306 00:31:56,122 --> 00:31:57,522 Cha is dood. 307 00:31:59,626 --> 00:32:02,837 En hij stuurde een adres naar teamleider Yeon. 308 00:32:29,113 --> 00:32:30,782 LUITENANT KIM TAEKROK 309 00:32:40,416 --> 00:32:41,816 U bent verbonden... 310 00:33:54,073 --> 00:33:55,473 Leg je wapen neer. 311 00:34:49,212 --> 00:34:52,256 Je vaders moordenaar ligt dood voor je. 312 00:34:52,924 --> 00:34:54,324 Hoe voelt dat? 313 00:35:08,022 --> 00:35:09,422 Was jij het? 314 00:35:10,983 --> 00:35:12,383 Degene... 315 00:35:14,987 --> 00:35:17,050 die m'n vader liet vermoorden. 316 00:35:18,533 --> 00:35:19,933 Choi Dohyung... 317 00:35:21,994 --> 00:35:23,394 Was jij het? 318 00:35:30,419 --> 00:35:31,819 Waarom? 319 00:35:34,006 --> 00:35:35,569 Waarom vermoordde je hem? 320 00:35:36,926 --> 00:35:39,426 Waarom heb je zoveel agenten vermoord... 321 00:35:41,556 --> 00:35:43,474 zo veel van je collega's... 322 00:35:45,518 --> 00:35:46,918 en mijn vader? 323 00:35:49,105 --> 00:35:51,357 Vraag het je vader zelf maar. 324 00:35:53,109 --> 00:35:54,672 Neem het me niet kwalijk. 325 00:35:55,528 --> 00:35:57,488 Het is niets persoonlijks. 326 00:35:57,613 --> 00:35:59,013 Choi Dohyung. 327 00:36:03,327 --> 00:36:04,765 Meedogenloos stuk tuig. 328 00:36:05,830 --> 00:36:07,230 Hou op. 329 00:36:15,381 --> 00:36:16,781 Prima. 330 00:36:17,258 --> 00:36:18,658 Schiet maar. 331 00:36:19,969 --> 00:36:21,554 Kun je dat? 332 00:36:24,307 --> 00:36:25,807 Begrijp je het nog niet? 333 00:36:26,767 --> 00:36:31,330 Jouw nutteloze rechtvaardigheidsgevoel heeft een zwakkeling van je gemaakt. 334 00:36:32,273 --> 00:36:35,026 Je woont alleen in dat kleine studiootje van je... 335 00:36:35,151 --> 00:36:37,464 en je kunt niet zonder die pillen. 336 00:36:39,113 --> 00:36:40,698 Zo ben je altijd geweest. 337 00:36:41,657 --> 00:36:46,095 Een zwakke agent, gevangen in het trauma dat hij zelf heeft veroorzaakt. 338 00:36:59,884 --> 00:37:01,469 Pap. 339 00:38:12,999 --> 00:38:14,399 Laten we ophouden. 340 00:38:30,599 --> 00:38:31,999 Nee. 341 00:38:33,068 --> 00:38:34,103 Nee. 342 00:38:34,228 --> 00:38:35,628 Nee. 343 00:38:36,230 --> 00:38:37,630 Rechercheur Kim. 344 00:38:38,399 --> 00:38:39,483 Alsjeblieft. 345 00:38:39,900 --> 00:38:41,319 Alsjeblieft. 346 00:38:41,861 --> 00:38:44,030 Nee, alsjeblieft. 347 00:38:49,201 --> 00:38:50,703 Klootzakken. 348 00:38:56,167 --> 00:38:57,585 Dit ziet er beter uit. 349 00:38:58,085 --> 00:39:02,089 Een rechercheur doodt de VV-leider om haar vader te wreken en pleegt zelfmoord. 350 00:39:02,214 --> 00:39:03,614 Ik zal het zo regelen. 351 00:39:11,307 --> 00:39:12,707 U moet gaan, meneer. 352 00:39:12,850 --> 00:39:14,250 Oké. 353 00:39:15,394 --> 00:39:16,794 Rond het af. 354 00:40:20,209 --> 00:40:21,609 Je bent wakker. 355 00:40:26,173 --> 00:40:27,573 Waar droomde je over? 356 00:40:30,344 --> 00:40:32,888 Heb ik iets gezegd? 357 00:40:34,098 --> 00:40:36,661 Je zei dat je het deze keer niet mis had. 358 00:40:46,861 --> 00:40:48,736 Wat ga je doen na je pensioen? 359 00:40:49,697 --> 00:40:51,097 M'n pensioen? 360 00:40:51,991 --> 00:40:53,391 Duurt dat nog te lang? 361 00:40:54,160 --> 00:40:55,744 Tien jaar zijn zo om. 362 00:40:57,288 --> 00:40:58,688 Wat wil je graag doen? 363 00:41:02,042 --> 00:41:03,730 Er is iets wat ik niet wil. 364 00:41:07,882 --> 00:41:09,282 Hard rennen. 365 00:41:11,177 --> 00:41:12,802 Als ik met pensioen ben... 366 00:41:13,721 --> 00:41:15,121 ren ik nooit meer. 367 00:41:16,307 --> 00:41:17,707 Achter mensen aan. 368 00:41:19,226 --> 00:41:20,851 Of achternagezeten worden. 369 00:41:23,147 --> 00:41:26,233 Ja, er is niets vermoeiender. 370 00:41:30,529 --> 00:41:31,929 Maar, Taekrok. 371 00:41:33,532 --> 00:41:34,932 Zover is het nog niet. 372 00:41:37,870 --> 00:41:40,808 Je moet nu nog rennen dat het een lieve lust is. 373 00:41:46,545 --> 00:41:49,340 Beloof dat je dat zult doen. 374 00:41:59,391 --> 00:42:01,393 Dan ga ik maar. 375 00:42:04,730 --> 00:42:06,130 Hyeonseok. 376 00:42:10,778 --> 00:42:12,178 Ik zie je wel weer. 377 00:42:15,991 --> 00:42:19,703 Morgen is te snel en 30 jaar is te laat. 378 00:42:21,247 --> 00:42:22,685 Op een redelijk moment. 379 00:42:26,168 --> 00:42:27,568 Tot ziens, Taekrok. 380 00:44:01,388 --> 00:44:04,099 De inwijding van directeur Choi Dohyung... 381 00:44:04,224 --> 00:44:06,435 van de Youngseo Welzijnsstichting begint nu. 382 00:44:06,560 --> 00:44:08,310 Applaus voor directeur Choi. 383 00:44:08,729 --> 00:44:12,104 NATIONALE HELD. WELKOM BIJ DE RECHTVAARDIGE LANDSPARTIJ 384 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 RECHTVAARDIGE LANDSPARTIJ 385 00:44:33,962 --> 00:44:39,218 Bedankt dat jullie hier vandaag zijn. 386 00:44:39,343 --> 00:44:41,053 Aan verslaggevers die hier zijn... 387 00:44:41,178 --> 00:44:43,616 bedankt voor de positieve artikelen. 388 00:44:49,269 --> 00:44:53,566 Het voelt alsof het vandaag weer m'n eerste werkdag is... 389 00:44:53,691 --> 00:44:56,360 als politieagent in uniform. 390 00:44:57,736 --> 00:45:03,117 Tot nu toe hebben jullie me onverdiend een held genoemd... 391 00:45:03,992 --> 00:45:06,578 en me veel liefde en steun gegeven. 392 00:45:07,246 --> 00:45:08,493 Eerlijk gezegd... 393 00:45:08,664 --> 00:45:12,084 schaamde ik me dat ik niets kon veranderen... 394 00:45:12,209 --> 00:45:16,088 terwijl ik toekeek hoe Korea werd geteisterd door misdaad. 395 00:45:17,047 --> 00:45:21,218 Onze politiemacht moet sterker worden zodat criminelen gepakt kunnen worden. 396 00:45:21,343 --> 00:45:25,093 Dan kunnen ze zich richten op de veiligheid van onze burgers. 397 00:45:25,681 --> 00:45:27,081 Onthoud dit. 398 00:45:28,225 --> 00:45:33,605 Alleen een sterke politiemacht kan onschuldige burgers beschermen. 399 00:45:35,315 --> 00:45:38,527 Nu ben ik politicus geworden. 400 00:45:38,652 --> 00:45:40,779 Ik word Choi Dohyung... 401 00:45:40,904 --> 00:45:44,366 de heldere en transparante politicus. 402 00:45:47,244 --> 00:45:50,869 Net als de belofte die ik deed toen ik politieagent werd... 403 00:45:51,081 --> 00:45:53,917 beloof ik samen met de Rechtvaardige Landspartij... 404 00:45:54,042 --> 00:45:56,128 de veiligheid van Korea... 405 00:45:56,253 --> 00:45:59,465 en het volk te beschermen... 406 00:45:59,590 --> 00:46:01,216 Choi Dohyung. 407 00:46:26,116 --> 00:46:27,516 Choi Dohyung. 408 00:46:29,787 --> 00:46:31,187 Jij... 409 00:46:32,748 --> 00:46:35,918 staat onder arrest voor moord. 410 00:46:37,169 --> 00:46:38,569 Een pistool. 411 00:46:41,465 --> 00:46:43,215 Afdelingschef Woo Hyeonseok. 412 00:46:45,719 --> 00:46:47,888 Inspecteur Bae Yeongdu. 413 00:46:50,224 --> 00:46:52,226 Chef Kook Jinhan. 414 00:46:55,813 --> 00:46:58,376 Dat zijn de agenten die je hebt vermoord. 415 00:47:00,943 --> 00:47:02,443 Rechercheur Kim Taekrok. 416 00:47:03,862 --> 00:47:05,262 Wat is dit? 417 00:47:08,575 --> 00:47:11,200 Neem je verantwoordelijkheid voor je daden? 418 00:47:14,998 --> 00:47:17,084 Het is voorbij, klootzak. 419 00:48:24,443 --> 00:48:25,843 Hier. Deze kant op. 420 00:48:26,236 --> 00:48:27,636 Deze kant op. 421 00:48:33,452 --> 00:48:35,204 Dankzij een rechercheur... 422 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 is er een groot misdaadkartel onthuld... 423 00:48:39,124 --> 00:48:42,211 in de politiek, de zakenwereld, de politie en het OM. 424 00:48:42,336 --> 00:48:43,736 POLITIE 425 00:48:44,087 --> 00:48:47,257 De beschuldigingen tijdens de inwijdingsceremonie... 426 00:48:47,382 --> 00:48:48,882 worden bekendgemaakt. 427 00:48:53,305 --> 00:48:55,682 Velen zijn geschokt nu bekend is... 428 00:48:55,807 --> 00:48:59,478 dat de organisatie, bestaande uit voormalige politieagenten... 429 00:48:59,603 --> 00:49:02,478 de Geumjeong-vereniging van Choi Dohyung is. 430 00:49:03,398 --> 00:49:06,568 Voormalig parlementslid Lee Youngho zegt dat hij het alleen deed... 431 00:49:06,693 --> 00:49:08,946 omdat Choi Dohyung hem bedreigde. 432 00:49:09,071 --> 00:49:11,490 Maar met nieuw bewijs na aanvullend onderzoek... 433 00:49:11,615 --> 00:49:14,534 staat hem vast een zware straf te wachten. 434 00:49:16,370 --> 00:49:19,456 De rechtbank van Youngseo gaf het bevel voor een huiszoeking... 435 00:49:19,581 --> 00:49:21,375 bij de Youngseo Welzijnsstichting... 436 00:49:21,500 --> 00:49:25,587 om de beschuldigingen tegen Choi Dohyun grondig te onderzoeken. 437 00:49:26,046 --> 00:49:28,966 De Rechtvaardige Landspartij zal in het belang van het volk... 438 00:49:29,091 --> 00:49:33,136 actief meewerken aan het onderzoek. 439 00:49:38,558 --> 00:49:40,811 YEON SANGHOON 440 00:50:20,100 --> 00:50:22,894 KIM TAEKROK 441 00:51:16,406 --> 00:51:17,806 Waar ga je heen? 442 00:51:18,700 --> 00:51:20,869 Waar ga je heen dan? We zijn familie. 443 00:51:20,994 --> 00:51:23,997 NOEUL GOSIWON 444 00:51:27,793 --> 00:51:29,193 Yang Gitae. 445 00:51:29,628 --> 00:51:31,028 Ga naar je moeder. 446 00:51:32,214 --> 00:51:33,965 Je nieuwe proces zit erop. 447 00:51:35,050 --> 00:51:36,450 Goed. 448 00:51:37,427 --> 00:51:38,927 Haal alles uit je leven. 449 00:51:40,347 --> 00:51:41,747 Recher... 450 00:51:46,937 --> 00:51:48,337 Taekrok. 451 00:51:49,314 --> 00:51:51,066 Je komt toch wel terug? 452 00:52:08,917 --> 00:52:10,752 Wou je dit zien? 453 00:52:12,963 --> 00:52:14,363 Heb ik ooit verteld... 454 00:52:16,091 --> 00:52:20,279 dat de zwaarste, maar gelukkigste tijd van m'n politiecarrière... 455 00:52:20,470 --> 00:52:22,845 bij het mobiele onderzoeksteam was? 456 00:52:29,271 --> 00:52:32,021 We hadden geen idee dat het zo zouden aflopen. 457 00:52:33,191 --> 00:52:34,985 Wat wil je nou dat ik zeg? 458 00:52:38,113 --> 00:52:40,323 Moet ik om vergiffenis smeken? 459 00:52:40,448 --> 00:52:42,011 Nee hoor, dat hoeft niet. 460 00:52:44,119 --> 00:52:46,454 Ik heb gewoon een crimineel gepakt. 461 00:52:50,333 --> 00:52:51,960 Want dat is m'n vak. 462 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Meer dan 30 jaar lang... 463 00:53:03,847 --> 00:53:06,972 dacht ik dat ik niet thuishoorde in dit uniform. 464 00:53:11,146 --> 00:53:12,546 Maar nu... 465 00:53:13,773 --> 00:53:15,711 is het alles wat ik nog heb. 466 00:53:17,485 --> 00:53:18,885 Ik ga. 467 00:53:19,070 --> 00:53:20,470 Kim Taekrok. 468 00:53:27,537 --> 00:53:29,956 Dacht je dat het afgelopen is met me? 469 00:53:35,128 --> 00:53:37,316 Je gaat hier nog spijt van krijgen. 470 00:53:40,175 --> 00:53:41,575 Eet goed. 471 00:53:42,761 --> 00:53:44,161 En leef goed. 472 00:54:11,539 --> 00:54:18,296 AFDELINGSCHEF WOO HYEONSEOK 473 00:54:30,392 --> 00:54:35,647 AFDELINGSCHEF WOO HYEONSEOK 474 00:55:06,928 --> 00:55:12,934 RUST IN VREDE TAEKROK 475 00:55:15,228 --> 00:55:18,190 6 MAANDEN LATER 476 00:55:18,315 --> 00:55:19,524 Hé. - Ik wil niet. 477 00:55:19,649 --> 00:55:21,149 Hier krijg je spijt van. 478 00:55:21,443 --> 00:55:22,444 Ik zei geen gedag. 479 00:55:22,694 --> 00:55:24,863 Wees stil hier op het bureau. 480 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Wat irritant. Wat? 481 00:55:26,823 --> 00:55:28,658 Stil. - Hou op, ja? 482 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Ga zitten. - Oké, hier. 483 00:55:30,493 --> 00:55:32,287 Ik ga zelf wel zitten. - Wacht maar. 484 00:55:32,412 --> 00:55:34,247 Waar is je teamleider? - Nou, zeg. 485 00:55:34,372 --> 00:55:36,291 Dongbum. - Mr Gong. 486 00:55:36,416 --> 00:55:37,709 Wat doe jij hier? 487 00:55:37,834 --> 00:55:39,878 Dit is een fout... - Breng me je teamleider. 488 00:55:40,003 --> 00:55:42,631 Waar is hij? - Rustig aan en vertel me jullie namen. 489 00:55:42,756 --> 00:55:45,175 Jongen. Weet je niet wie ik ben? 490 00:55:45,300 --> 00:55:46,593 Wie ben jij dan wel? 491 00:55:46,718 --> 00:55:49,679 Jeetje. Je teamleider woont in Geumo, toch? 492 00:55:49,804 --> 00:55:51,139 Ja. En? 493 00:55:51,264 --> 00:55:54,392 Jongen. Ik ging nog naar de sauna met je teamleider. 494 00:55:54,517 --> 00:55:55,977 Hoe kon je naar de sauna gaan... 495 00:55:56,102 --> 00:55:57,938 Dat is niet juist. - Ja, dat weet ik. 496 00:55:58,063 --> 00:55:59,231 Hé. - Je kan niet liegen. 497 00:55:59,356 --> 00:56:02,901 Met je teamleider heb ik de Geumjeong-vereniging opgerold. 498 00:56:03,026 --> 00:56:06,094 En Choi Dohyung opgepakt. Dat heb ik gedaan. 499 00:56:06,220 --> 00:56:07,239 Dat is echt zo. 500 00:56:07,364 --> 00:56:09,449 Hou op met die onzin. Ga zitten en... 501 00:56:09,574 --> 00:56:11,243 Hé, ze is er. Seonga is er. 502 00:56:11,368 --> 00:56:12,768 Dongbum. - Hallo. 503 00:56:13,536 --> 00:56:16,371 Dit is de teamleider van Moordzaken Team Eén, Lee Seonga. 504 00:56:16,497 --> 00:56:17,582 Ik schrok. 505 00:56:17,707 --> 00:56:19,626 Teamleider Lee. Dit gaat toch te ver? 506 00:56:19,751 --> 00:56:21,836 We pakten ze op voor illegaal afluisteren. 507 00:56:21,961 --> 00:56:23,838 Hij noemt het illegaal, Seonga. 508 00:56:23,963 --> 00:56:25,840 Ik kan dit niet door de vingers zien. 509 00:56:25,965 --> 00:56:28,779 Ik heb jullie en Taek de Hond zo geholpen. 510 00:56:28,905 --> 00:56:29,928 Hoe kun je? 511 00:56:30,053 --> 00:56:31,471 En Son Gyeongchan? - Dongbum. 512 00:56:31,596 --> 00:56:33,807 Mr Gu, hallo. Wat is er aan de hand? 513 00:56:33,932 --> 00:56:37,560 Hij is nu brigadier. Brigadier Son Gyeongchan. Hij is gepromoveerd. 514 00:56:37,685 --> 00:56:39,854 Jij kleine... En jij dan? 515 00:56:39,979 --> 00:56:43,108 Ik werk nu bij Moordzaken. Onder de indruk? 516 00:56:43,233 --> 00:56:45,402 Praat ons hieruit. 517 00:56:45,527 --> 00:56:46,736 Hou op met dat geklets. 518 00:56:46,861 --> 00:56:49,656 Het is gênant. Daarom wilde ik niet met je werken. 519 00:56:49,781 --> 00:56:52,092 Je zou bij je moeder gaan werken na het proces. 520 00:56:52,218 --> 00:56:53,702 Niet bij zo'n illegaal kantoortje. 521 00:56:53,827 --> 00:56:55,996 Wat zei je? - Dongbum, je maakt het erger. 522 00:56:56,121 --> 00:56:57,664 Hé. - Kom op, handen thuis. 523 00:56:57,789 --> 00:57:00,458 Oké, het is vermogensbeheer, geen handelskantoortje. 524 00:57:00,583 --> 00:57:01,918 Ja. - Mr Gu. 525 00:57:02,043 --> 00:57:03,670 Sluit de zaak, oké? 526 00:57:03,795 --> 00:57:06,214 Dan kan ik milder zijn door je hulp aan ons. 527 00:57:06,339 --> 00:57:07,799 Hé, kom op. 528 00:57:08,425 --> 00:57:10,427 Dongbum. De studio zoekt een manager. 529 00:57:10,552 --> 00:57:12,927 Ik beveel je aan. Dat is de oplossing. 530 00:57:14,097 --> 00:57:15,497 Doe dat. 531 00:57:17,183 --> 00:57:19,144 Dongbum. 532 00:57:21,396 --> 00:57:22,796 Kom terug. 533 00:57:26,317 --> 00:57:31,156 POLITIE 534 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 JIU, IK HEB JE KAART ONTVANGEN. 535 00:58:09,819 --> 00:58:11,654 2 MEI 2024 LIEFS, PAP 536 00:58:21,122 --> 00:58:22,916 KIM TAEKROK KIM JIU 537 00:58:23,041 --> 00:58:24,441 Hoofdagent. 538 00:58:24,834 --> 00:58:28,772 Er zijn problemen bij het huis van de dorpsvoorzitter. Kom snel. 539 01:00:03,349 --> 01:00:08,271 SHADOW DETECTIVE SEIZOEN 2 540 01:00:39,302 --> 01:00:41,304 Ondertiteld door: Cat Winter 540 01:00:42,305 --> 01:01:42,622 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm