1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:24,958 --> 00:02:27,416
Bayım, Kral Ekselansları Kunwar nerede?
3
00:02:27,500 --> 00:02:28,541
Kral Kunwar mı?
4
00:02:29,833 --> 00:02:30,708
Orada.
5
00:02:36,721 --> 00:02:43,721
Çeviri: King3000
6
00:02:48,875 --> 00:02:51,416
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
7
00:02:52,958 --> 00:02:55,250
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
8
00:03:26,083 --> 00:03:27,000
Sağa dön.
9
00:03:45,291 --> 00:03:46,119
Majesteleri...
10
00:03:46,211 --> 00:03:49,583
...beş dakika içinde vergi
dairesinden bir kaç araç sarayda olacak.
11
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
Demokrasi bu hükümet yetkililerinin...
12
00:03:59,500 --> 00:04:01,666
...zihinlerini bozdu.
13
00:04:04,083 --> 00:04:07,541
Herkes 21 top atışı selamı istiyor.
14
00:04:10,041 --> 00:04:11,000
Peki o zaman.
15
00:04:12,458 --> 00:04:14,250
Onlara istediklerini vereceğiz.
16
00:04:17,625 --> 00:04:18,500
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
17
00:04:19,625 --> 00:04:22,000
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
18
00:04:23,666 --> 00:04:24,708
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
19
00:04:31,458 --> 00:04:32,958
Çabuk, çabuk, çabuk!
20
00:04:33,041 --> 00:04:34,083
Hadi.
Acele edin!
21
00:04:34,625 --> 00:04:35,583
Bekçiler!
22
00:04:58,666 --> 00:05:00,625
Bundan sonra hangi
adımların atılması gerektiğini…
23
00:05:01,833 --> 00:05:03,166
...biliyorsunuz.
24
00:05:03,666 --> 00:05:04,625
Ekselansları.
25
00:05:09,416 --> 00:05:12,208
Acele edin.
Geride tek bir kutu bile bırakmayın.
26
00:05:12,541 --> 00:05:13,833
Acele edin, hadi!
27
00:05:15,375 --> 00:05:16,916
Çabuk, Çabuk!
Hadi!
28
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
Çabuk!
29
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Bizi koru, Tanrım.
Dikkatli olun.
30
00:05:21,916 --> 00:05:25,125
Hadi acele edin!
Çabuk! Hadi!
31
00:05:47,708 --> 00:05:49,083
Hepiniz selam istediniz, değil mi?
32
00:05:50,125 --> 00:05:51,041
Aldınız mı?
33
00:05:51,125 --> 00:05:52,291
Şimdi geri dönün!
34
00:05:53,625 --> 00:05:57,291
Yoksa, hiç bir mermi
boşa gitmez.
35
00:06:09,583 --> 00:06:10,583
Defolun!
36
00:06:30,458 --> 00:06:33,125
Anayasa size oy kullanma
ve yönetme hakkını verdi.
37
00:06:34,041 --> 00:06:37,791
Ama hiçbir kitap size cesareti öğretemez.
38
00:06:57,375 --> 00:06:58,750
Kim o?
39
00:07:24,583 --> 00:07:27,708
Kralı yakalamak için
kaleyi karıştırmaya gerek yok.
40
00:07:29,291 --> 00:07:30,458
Tünelin yanında bekleyin...
41
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
...korkak kral kendiliğinden gelir.
42
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Mantıklı.
43
00:07:39,125 --> 00:07:40,541
Ama Ekselanslarını kim durduracak?
44
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
"Kosh Moolo Dand."
45
00:07:44,791 --> 00:07:45,666
Anlamadım?
46
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Her şeyi bırakın.
Hadi.
47
00:08:26,916 --> 00:08:28,416
- Bunu kasa odasına götürün.
- Getirin.
48
00:08:28,500 --> 00:08:29,458
- Çabuk olun.
- Hadi.
49
00:08:29,541 --> 00:08:32,875
"Gelir, ekonominin bel kemiğidir"
50
00:08:34,958 --> 00:08:36,000
"Kosh Moolo Dand."
51
00:08:37,083 --> 00:08:39,416
"Bir kralın gücü, servetinde yatar."
52
00:08:40,291 --> 00:08:41,333
Büyük Aziz Chanakya.
53
00:08:48,458 --> 00:08:53,458
Efendim, neden bu davayı
bir kaç binlik alıp, halletmiyorsunuz?
54
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
Bir yolu olsaydı, bunu yapardım.
55
00:08:57,041 --> 00:08:58,750
Bay Amay, siz bir devlet memurusunuz.
56
00:08:59,375 --> 00:09:00,583
Pekala, birkaç yüz binlik.
57
00:09:02,625 --> 00:09:03,958
Tamam, bir milyon.
58
00:09:12,458 --> 00:09:14,333
Rüşvet istemek yanlış olur...
59
00:09:16,000 --> 00:09:17,750
...çünkü dürüstlüğü korumak
için yemin ettim.
60
00:09:19,333 --> 00:09:20,375
Yani, bunun yerine yazıyorum.
61
00:09:23,583 --> 00:09:26,208
Bir, on, yüz, bin...
62
00:09:26,291 --> 00:09:28,916
...on bin, 100 bin,
bir milyon, iki milyon.
63
00:09:29,083 --> 00:09:30,083
İki milyon mu?
64
00:09:31,541 --> 00:09:33,000
Parayı ayarlayın.
65
00:09:34,833 --> 00:09:36,333
Ben 14 yıldır bu departmandayım.
66
00:09:38,500 --> 00:09:41,875
Yoksulluğumun eziyeti
ve dürüstlüğüm sonunda bitti.
67
00:10:09,274 --> 00:10:15,026
BASKIN 2
68
00:10:15,984 --> 00:10:18,265
İKİ HAFTA SONRA
69
00:10:20,000 --> 00:10:22,625
Lucknow Bölge Hapishanesi
70
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
Bir!
71
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
- İki!
- Yapabilirsin.
72
00:10:26,083 --> 00:10:27,250
- Üç!
- Devam et!
73
00:10:27,333 --> 00:10:28,291
Dört!
74
00:10:28,375 --> 00:10:29,583
- Hadi!
- Beş.
75
00:10:29,666 --> 00:10:31,000
- İyi gidiyor.
- Altı.
76
00:10:31,083 --> 00:10:32,416
- İyi gidiyor.
- Yedi.
77
00:10:32,500 --> 00:10:33,750
- Yapabilirsin.
- Sekiz.
78
00:10:33,833 --> 00:10:35,375
- Vazgeçme.
- Dokuz…
79
00:10:35,458 --> 00:10:37,041
Yine mi?
80
00:10:37,333 --> 00:10:38,666
Lanet olsun, yapamıyor.
81
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
Hadi, hadi, hadi gidelim.
82
00:10:48,750 --> 00:10:52,291
Tauji, güneş üzerine gelince...
83
00:10:52,958 --> 00:10:55,166
...gerçekten kendini
cezalandırmak zorunda mısın?
84
00:10:59,666 --> 00:11:03,500
Ailem sevgiden kalbimi kırdı.
85
00:11:05,083 --> 00:11:07,041
Eğer çalışmasaydım...
86
00:11:07,750 --> 00:11:10,458
...şimdiye ölürdüm.
87
00:11:11,166 --> 00:11:12,291
Tauji öldü.
88
00:11:14,208 --> 00:11:16,458
Sırıtmayı kes
ve bana yardım et.
89
00:11:16,708 --> 00:11:18,416
Hadi.
90
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
Yakından bak, Girdhari.
91
00:11:25,375 --> 00:11:26,750
Pazımı görüyor musun?
92
00:11:27,833 --> 00:11:31,458
Çok açıkça, Tauji.
Kesinlikle görüyorum.
93
00:11:32,291 --> 00:11:34,666
Oyunda uzun süre kalacaksın.
94
00:11:36,333 --> 00:11:38,791
Çünkü insanların kıçını
yalama yeteneğin var.
95
00:11:41,750 --> 00:11:42,666
Devam et.
96
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
Müfettiş.
97
00:11:48,083 --> 00:11:50,750
Beni ne kadar süredir
burada tutmayı planlıyorsun?
98
00:11:51,375 --> 00:11:52,750
Şartlı tahliyem ne durumda?
99
00:11:53,500 --> 00:11:55,333
Yedi yıldır buradayım.
100
00:11:55,791 --> 00:11:59,166
Beni bu kadar çok mu seviyorsunuz?
101
00:11:59,458 --> 00:12:02,791
Tauji, vergi davası para
cezası ödeyerek çözülebilirdi.
102
00:12:03,583 --> 00:12:06,875
Bir devlet memuru için orduyu
çağırmaya ne gerek var?
103
00:12:15,833 --> 00:12:18,458
Sabah sabah onun adını
söyleyerek günümü mahvettin.
104
00:12:20,791 --> 00:12:24,125
Kim bilir şu anda Patnaik
kimin hayatı karışıyor.
105
00:12:42,750 --> 00:12:44,958
Bir, iki, üç, dört…
106
00:12:53,666 --> 00:12:54,625
Hatırladın!
107
00:12:55,250 --> 00:12:56,583
Kenarını dikmesi için terziye vermiştim.
108
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
En sevdiğin sari.
109
00:13:01,041 --> 00:13:01,958
Nasıl unutabilirim?
110
00:13:02,750 --> 00:13:03,750
Teşekkür ederim.
111
00:13:05,416 --> 00:13:06,375
Malini.
112
00:13:08,666 --> 00:13:09,791
O, dolaba asmak için değil.
113
00:13:21,708 --> 00:13:22,583
Mini!
114
00:13:25,083 --> 00:13:28,791
Oh hayır, sanırım
tekrar transfer edildi.
115
00:13:30,041 --> 00:13:33,166
Hadi ama kardeşim, dile alıştım...
116
00:13:33,250 --> 00:13:34,666
Mini?
Düzgün konuş.
117
00:13:35,416 --> 00:13:36,375
Neden babana kardeşim diyorsun?
118
00:13:36,875 --> 00:13:38,666
Baba, babadır,
arkadaş da, arkadaş, tamam mı?
119
00:13:38,833 --> 00:13:40,291
Hiç arkadaşım yok.
120
00:13:40,375 --> 00:13:44,000
Ben arkadaş edinmeden
babam transfer oluyor.
121
00:13:47,666 --> 00:13:49,166
Bu sefer hiçbir şey bulamadın.
122
00:13:49,625 --> 00:13:50,583
O zaman neden transfer ediliyorsun?
123
00:13:53,083 --> 00:13:54,208
Prabhat Bharat
124
00:13:56,708 --> 00:14:00,125
"IRS memuru Amay Patnaik
rüşvet suçlamasıyla karşı karşıya.
125
00:14:00,375 --> 00:14:01,791
"74. kez transfer edildi."
126
00:14:03,208 --> 00:14:04,458
Daha 74. transfermiş.
127
00:14:05,583 --> 00:14:07,083
Platin jübile'ye az kalmış.
128
00:14:09,500 --> 00:14:11,291
Başlıkları doğru
okuduğunu sanmıyorum.
129
00:14:12,166 --> 00:14:14,333
Ben sadece kocamın gözlerini okurum.
130
00:14:16,166 --> 00:14:17,541
Gözlerin bile dürüst.
131
00:14:33,083 --> 00:14:36,500
♪ Sevginin yüzü, sensin ♪
132
00:14:36,916 --> 00:14:40,333
♪ Alamıyorum gözlerimi ♪
133
00:14:40,625 --> 00:14:44,000
♪ Alamıyorum senden ♪
134
00:14:44,375 --> 00:14:46,791
♪ Aydınlatıyor yüzün hayallerimi ♪
135
00:14:46,875 --> 00:14:50,375
♪ Kendime söz verdim ♪
136
00:14:50,458 --> 00:14:54,208
♪ Sensiz hayatın bir anlamı yok ♪
137
00:14:54,291 --> 00:14:57,833
♪ Kalbimdesin sen ♪
138
00:14:58,041 --> 00:15:02,458
♪ Arıyorum ben seni her yerde ♪
139
00:15:02,875 --> 00:15:09,833
♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪
♪ Kaybettim yolumu ♪
140
00:15:10,375 --> 00:15:17,333
♪ Kayboldum, tükendim ♪
♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪
141
00:15:17,916 --> 00:15:24,875
♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪
♪ Kaybettim yolumu ♪
142
00:15:25,458 --> 00:15:32,125
♪ Kayboldum, tükendim ♪
♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪
143
00:15:32,250 --> 00:15:35,916
♪ Gece-gündüz dilimdesin sen ♪
144
00:15:36,208 --> 00:15:39,625
♪ Alamıyorum gözlerimi senden ♪
145
00:15:39,750 --> 00:15:43,500
♪ Bütün gün gözüm seni istiyor ♪
146
00:15:43,750 --> 00:15:47,375
♪ Alamıyorum gözlerimi senden ♪
147
00:15:47,458 --> 00:15:54,458
♪ Sen benim vücudumun her yerindesin ♪
♪ Sadece kollarımda değil ♪
148
00:15:55,000 --> 00:16:01,958
♪ Yanımda sen olunca ♪
♪ Nefes almaya ihtiyacım mı olur? ♪
149
00:16:02,958 --> 00:16:09,916
♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪
♪ Kaybettim yolumu ♪
150
00:16:10,458 --> 00:16:17,416
♪ Kayboldum, tükendim ♪
♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪
151
00:16:18,166 --> 00:16:24,833
♪ Olmak istiyorum hep yanında, aşkım ♪
♪ Dinle beni aşkım ♪
152
00:16:25,708 --> 00:16:32,708
♪ Değişme sakın asla ♪
♪ Benim olan her şey senindir canım ♪
153
00:16:33,250 --> 00:16:36,833
♪ Sen olunca yanımda ♪
♪ Her şey tam oluyor ♪
154
00:16:37,000 --> 00:16:41,041
♪ Alacağım senden tüm dertlerini ♪
155
00:16:41,125 --> 00:16:44,750
♪ Ben kendime söz verdim ♪
156
00:16:44,875 --> 00:16:48,583
♪ Sensiz hayatın bir anlamı yok ♪
157
00:16:48,666 --> 00:16:52,208
♪ Kalbimdesin sen ♪
158
00:16:52,458 --> 00:16:56,875
♪ Arıyorum ben seni her yerde ♪
159
00:16:57,208 --> 00:17:04,166
♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪
♪ Kaybettim yolumu ♪
160
00:17:04,791 --> 00:17:11,416
♪ Kayboldum, tükendim ♪
♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪
161
00:17:12,333 --> 00:17:18,875
♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪
♪ Kaybettim yolumu ♪
162
00:17:19,833 --> 00:17:26,625
♪ Kayboldum, tükendim ♪
♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪
163
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Sushma Jankalyan Vakfı
Bhoj'a hoş geldiniz
164
00:17:30,291 --> 00:17:33,000
Annenin gölgesi gibi yoktur
165
00:17:33,666 --> 00:17:36,666
Annenin sığınağı gibisi yoktur
166
00:17:37,166 --> 00:17:40,083
Anne gibi koruyucu yoktur
167
00:17:40,500 --> 00:17:43,791
Annenin sevgisi gibi yoktur
168
00:17:45,375 --> 00:17:51,250
Anne ve vatan
Cennetten daha büyüktür
169
00:17:52,541 --> 00:17:55,708
Anne bir öğretmendir
Anne dünyadır
170
00:17:56,541 --> 00:17:59,208
Anne ilah sayılır
171
00:18:02,833 --> 00:18:05,833
Tanrım, oğlumu affet.
172
00:18:07,083 --> 00:18:09,583
Senin yerine, bana tapıyor.
173
00:18:31,953 --> 00:18:34,070
Sushma Jankalyan Vakfı
174
00:18:50,166 --> 00:18:51,583
Selamlar.
175
00:18:52,666 --> 00:18:54,375
- Selamlar efendim.
- Selamlar efendim.
176
00:18:55,250 --> 00:18:56,583
Selamlar.
177
00:19:01,458 --> 00:19:05,166
Sushma Jankalyan Vakfı
Onurlu Manohar Dhankar
178
00:19:10,333 --> 00:19:14,000
- Yaşasın...
- Yaşasın ülkemiz!
179
00:19:14,166 --> 00:19:17,708
- Yaşasın...
- Yaşasın ülkemiz!
180
00:19:18,083 --> 00:19:20,250
- Yaşasın...
- Yaşasın ülkemiz!
181
00:19:20,551 --> 00:19:22,108
Bhoj Vergi Dairesi
182
00:19:34,000 --> 00:19:34,916
Merhaba efendim.
183
00:19:42,583 --> 00:19:43,583
Merhaba efendim.
184
00:19:47,208 --> 00:19:49,958
Amay Patnaik
Vergi dairesi müdürü
185
00:20:27,750 --> 00:20:29,483
Son iki yılda, büyük gelişmeler oldu.
186
00:20:30,212 --> 00:20:33,506
Otoyollar, okullar, kolejler,
sinema salonları, ve şirket ofisleri.
187
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
Her dosyaya baktım.
188
00:20:37,083 --> 00:20:38,083
Ve her şey sırasıyla düzgün görünüyor.
189
00:20:38,291 --> 00:20:41,875
Efendim, kralın kendisi insanların
refahına adanmış olduğunda...
190
00:20:42,250 --> 00:20:45,916
...konularından nasıl
yolsuzluk bekleyebilirsiniz?
191
00:20:46,041 --> 00:20:46,916
Evet efendim.
192
00:20:47,000 --> 00:20:50,125
Rutin çalışma dışında
ofiste yapacak çok iş yok.
193
00:20:50,375 --> 00:20:52,500
Ama macera sporlarının
tadını çıkarabiliriz.
194
00:20:52,583 --> 00:20:53,500
Evet.
195
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
Karan, buraya vergi kaçakçılığını
durdurmak için geldik.
196
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
- Eğlenmeye değil.
- Üzgünüm efendim.
197
00:20:59,666 --> 00:21:05,166
Efendim, herhangi bir sorun
görmediyseniz, o zaman sorun nerede?
198
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
Sorun yok.
199
00:21:07,708 --> 00:21:08,875
En büyük sorun da bu.
200
00:21:09,208 --> 00:21:12,750
Bana son on yıldan itibaren tüm büyük
ve küçük iş adamlarının kayıtlarını getirin.
201
00:21:13,125 --> 00:21:14,833
Bundan sonra nasıl
ilerleyeceğinizi söyleyeceğim.
202
00:21:15,000 --> 00:21:18,166
Efendim, bu ofisteki
ilk gününüz, ve zaten...
203
00:21:18,250 --> 00:21:21,625
Ashok Dada, müdürümüzün ilk gün
ofise gelmesi iyi bir şey.
204
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
Doğrudan baskın
için gittiği zamanlar olmuş.
205
00:21:25,791 --> 00:21:27,125
Efendim, bakın.
206
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
Gazetelerde tüm baskınlarınızın
küpürlerini kestim.
207
00:21:31,291 --> 00:21:32,666
Hepsi burada, bakın.
208
00:21:33,958 --> 00:21:34,875
Bu…
209
00:21:34,958 --> 00:21:36,291
- Bayan Geeta…
- Evet.
210
00:21:36,750 --> 00:21:38,375
Neden bize doğum gününün ne
zaman olduğunu söylemiyorsun?
211
00:21:38,833 --> 00:21:40,208
1 Mayıs, İşçi Bayramı'nda.
212
00:21:44,375 --> 00:21:45,291
Bayan Geeta.
213
00:21:46,000 --> 00:21:48,166
- Biraz iş yapabilir miyiz?
- Evet.
214
00:21:52,250 --> 00:21:55,458
Bu efendimizin 74. transferi, Geeta.
215
00:21:55,750 --> 00:21:58,208
Ama sen sadece
73 kupür kesmişsin, neden?
216
00:21:58,416 --> 00:21:59,666
Anladım, anladım.
217
00:21:59,958 --> 00:22:03,666
Tanrın rüşvetle suçlanınca,
ona olan inancını kaybettin.
218
00:22:03,916 --> 00:22:06,166
Bu adil değil, Bayan Geeta.
Doğru değil.
219
00:22:15,875 --> 00:22:17,208
Bu ne Ashok Dada?
220
00:22:40,541 --> 00:22:42,041
Pekala, bir hedef buldun mu?
221
00:22:43,375 --> 00:22:45,250
Daha kimseye karşı
herhangi bir kanıt bulamadım.
222
00:22:46,166 --> 00:22:47,375
Bu daha önce hiç olmadı.
223
00:22:48,375 --> 00:22:49,291
Sorun değil.
224
00:22:49,958 --> 00:22:50,916
Üstüne alınma.
225
00:22:51,083 --> 00:22:55,083
Dürüst memurlar olabiliyorsa,
dürüst şehirler de olabilir.
226
00:22:56,291 --> 00:22:57,208
Elbette.
227
00:22:58,250 --> 00:22:59,500
İki gün oldu.
228
00:22:59,625 --> 00:23:01,583
Okul bile Holi için kapalı.
229
00:23:02,125 --> 00:23:04,250
Bizi dışarı çıkarmıyorsun.
230
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
Tamam, tamam.
Yarın çıkaracağım.
231
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Şimdi yiyebilir miyiz?
232
00:23:08,416 --> 00:23:09,500
Hadi.
233
00:23:10,875 --> 00:23:11,833
Roti.
234
00:23:12,625 --> 00:23:17,208
Bhoj'a gelen herkes,
önce Dada Bhai'nin Vakfı'na gelir.
235
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
- Merhaba efendim.
- Merhaba.
236
00:23:29,833 --> 00:23:32,666
Dada Bhai bu vakfı annesine adamıştı.
237
00:23:37,458 --> 00:23:39,791
Sanırım bu vakfı
yürütmek için yurtdışından...
238
00:23:40,625 --> 00:23:42,250
...pek çok bağış alıyorlar.
239
00:23:44,000 --> 00:23:45,666
Etik kitabımda bağış...
240
00:23:46,541 --> 00:23:48,416
...benim için kabul edilmez...
241
00:23:49,375 --> 00:23:50,541
...çünkü rüşvetle eşdeğerdir.
242
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
Ne yapıyorsun?
243
00:23:56,083 --> 00:23:59,250
Sabahın hayırlı saati,
Vakfımızın kutsal gerekçeleri...
244
00:24:00,125 --> 00:24:03,333
...ve kusursuz bir imajı
olan bir kamu görevlisi.
245
00:24:04,583 --> 00:24:08,583
Temelde, Tanrı'ya ve sizin
gibi asil ruhlara saygı duyuyoruz.
246
00:24:10,166 --> 00:24:11,750
O zaman aynısını da
ben yapayım, Dada Bhai.
247
00:24:12,791 --> 00:24:17,708
Bay Amay biliyor musun, bana
"bakan" demeyen ilk memur sensin.
248
00:24:18,750 --> 00:24:23,833
Bu ifadenin benim tek kimliğim
olup olmadığını merak ediyorum.
249
00:24:24,625 --> 00:24:26,750
O zaman siz de bana "Müdür" demeyin.
250
00:24:28,291 --> 00:24:29,833
Baba, bunu aldım.
251
00:24:30,208 --> 00:24:31,125
Güzel.
252
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
- Merhaba.
- Merhaba hanımefendi.
253
00:24:33,541 --> 00:24:35,000
Gelin, size vakfı göstereyim.
254
00:24:35,166 --> 00:24:37,375
Hayır, hayır, siz zahmet etmeyin,
biz bakarız.
255
00:24:37,625 --> 00:24:38,750
Hiç sorun değil.
256
00:24:39,041 --> 00:24:40,250
Gelin, Bay Amay.
Lütfen.
257
00:24:42,291 --> 00:24:44,041
Buraya gel.
Sana okulu göstereceğim.
258
00:24:52,916 --> 00:24:55,625
Buyurun, ayakkabınızı parlatayım.
Buyurun, buyurun.
259
00:24:55,708 --> 00:24:56,666
Buyurun, ayakkabınızı parlatayım.
260
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Çok güzel bir dükkanın varmış.
261
00:25:07,375 --> 00:25:08,958
Dada Bhai'ye borçluyum.
262
00:25:09,375 --> 00:25:12,125
İşimizi genişletmemize yardımcı oldu.
263
00:25:12,500 --> 00:25:14,208
Sadece sana mı, yoksa herkese mi?
264
00:25:14,458 --> 00:25:15,958
Hayır, hayır, herkese.
265
00:25:16,916 --> 00:25:18,708
İnsanlar için iyi şeyler
yaptığının farkındayım.
266
00:25:18,875 --> 00:25:24,291
Dada Bhai'ın bir zamanlar şehirde benim
gibi bir ayakkabı dükkanı vardı.
267
00:25:24,458 --> 00:25:26,041
Para kazansa da, kazanmasa da...
268
00:25:26,375 --> 00:25:29,500
...şehirde her zaman kimsenin
açlıktan ölmediğinden emin olurdu.
269
00:25:30,833 --> 00:25:33,000
Sonunda, dükkan iş yapamaz oldu.
270
00:25:33,250 --> 00:25:35,166
Bu yüzden de dükkanı sattı.
271
00:25:35,500 --> 00:25:37,458
Sadece insanları beslemek için.
272
00:25:39,708 --> 00:25:45,250
Sonra Dada Bhai'nin insanlara hizmet edecek
hiçbir şeyi kalmadığı bir zaman geldi.
273
00:25:45,333 --> 00:25:48,666
Parası yoktu, ama
insanların desteği vardı.
274
00:25:49,041 --> 00:25:51,041
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
275
00:25:51,125 --> 00:25:52,791
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
276
00:25:52,875 --> 00:25:56,208
Dada Bhai, seçimlere itiraz etmelisin.
Hepimiz senin kazanmanı sağlarız.
277
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
Evet!
278
00:25:58,625 --> 00:26:00,916
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
279
00:26:01,000 --> 00:26:01,916
Dada Bhai!
280
00:26:02,000 --> 00:26:05,250
Dada Bhai, siyasette devlet başkanı
seçilme fırsatını elde etmişti.
281
00:26:11,000 --> 00:26:13,125
Terlik parası ödeyecek paran yok.
282
00:26:14,375 --> 00:26:15,500
Ama siyaset lideri
olmayı hayal ediyorsun.
283
00:26:20,000 --> 00:26:21,750
Bu terlikleri kafanın üstüne koy...
284
00:26:22,083 --> 00:26:23,875
...özür dile ve çık git.
285
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Hadi!
286
00:26:34,000 --> 00:26:35,041
Terliklerini başının üstüne koy!
287
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Şimdi dışarı çık.
288
00:27:16,291 --> 00:27:19,208
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
289
00:27:19,291 --> 00:27:22,500
İnsanlar Dada Bhai'ye
destek için toplandı.
290
00:27:22,583 --> 00:27:26,916
Ve hiç bir siyasi partinin yardımı
olmadan, Dada Bhai Başbakanı yendi.
291
00:27:27,000 --> 00:27:29,208
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
292
00:27:29,291 --> 00:27:32,166
- Yaşasın...
- Gareeb Jan Partisi!
293
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
Başbakan, çoğunluğu sağlamak için...
294
00:27:35,583 --> 00:27:38,166
...umutsuzca Dada Bhai'in
desteğine ihtiyaç duydu.
295
00:27:39,166 --> 00:27:41,125
O gün bana saygısızlık etmedin.
296
00:27:41,708 --> 00:27:46,125
Terlik giyen her sıradan
adama saygısızlık ettin.
297
00:27:48,875 --> 00:27:49,791
Özür dile…
298
00:27:50,833 --> 00:27:51,875
...Sayın Başbakan.
299
00:28:03,250 --> 00:28:07,791
Ve böylece Dada Bhai, Başbakanın
yanında İçişleri Bakanı olarak yemin etti.
300
00:28:09,375 --> 00:28:12,666
- Yaşasın...
- Gareeb Jan Partisi!
301
00:28:12,750 --> 00:28:18,041
Bakan olarak yemin
ettikten hemen sonra...
302
00:28:18,291 --> 00:28:22,083
...insanların barınma ve istihdam
bulduğu bu temeli inşa etti.
303
00:28:22,666 --> 00:28:24,583
Merkezde bakan olarak
yemin ettikten hemen sonra...
304
00:28:24,666 --> 00:28:27,833
...halkına hizmet
etmek için çalışmaya başladı.
305
00:28:27,916 --> 00:28:31,625
Bu Lok Sabha konuşmanız.
Bir bakın.
306
00:28:32,000 --> 00:28:34,291
Bay Bakaya,
sana kaç kez söyledim?
307
00:28:34,500 --> 00:28:36,333
Benim için konuşma yazma.
308
00:28:36,458 --> 00:28:38,458
Benim kalbim doğrudan
insanlarla konuşuyor.
309
00:28:39,041 --> 00:28:41,500
Dada Bhai'in destansı
bir aşk hikayesi de vardı.
310
00:28:41,916 --> 00:28:43,416
Neha adında bir kız vardı.
311
00:28:44,041 --> 00:28:46,166
Birbirlerini çok seviyorlardı.
312
00:28:46,416 --> 00:28:48,000
Evleneceklerdi de.
313
00:28:48,291 --> 00:28:52,541
Ama evlilikten birkaç ay önce,
Neha tren kazasında öldü.
314
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Dada Bhai çok acı çekti.
315
00:29:05,833 --> 00:29:07,291
Bir Holi partisi yaparak
doğru olanı yaptın.
316
00:29:08,375 --> 00:29:09,791
Mini yeni arkadaşlar edinecek.
317
00:29:11,625 --> 00:29:13,250
Sen de ekibinle bağ kuracaksın.
318
00:29:25,250 --> 00:29:30,333
♪ Aşk yolculuğu asla kolay değildir ♪
319
00:29:30,875 --> 00:29:36,083
♪ Ama alevlendikte sonra ♪
♪ Asla kaybolmaz ♪
320
00:29:36,375 --> 00:29:41,416
♪ Geceyi boşa geçirme ♪
♪ Gözlerim huzur bulamıyor ♪
321
00:29:41,875 --> 00:29:47,041
♪ Uyanmaya alışkınım ben ♪
♪ Senin adımlarının ritmiyle ♪
322
00:29:47,125 --> 00:29:53,375
♪ Ben senin için yaşar ♪
♪ Senin için ölürüm ♪
323
00:29:53,625 --> 00:29:58,958
♪ İstersen aşkımı test et ♪
324
00:29:59,208 --> 00:30:04,333
♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪
325
00:30:04,583 --> 00:30:09,541
♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪
326
00:30:10,250 --> 00:30:15,416
♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪
327
00:30:15,750 --> 00:30:20,875
♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪
328
00:30:21,250 --> 00:30:26,666
♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪
329
00:30:26,791 --> 00:30:32,208
♪ Paylaşınca benimle akşamlarını ♪
330
00:30:32,291 --> 00:30:37,458
♪ Rüzgarlara binerim ben ♪
331
00:30:37,750 --> 00:30:43,041
♪ Rüzgarlara binerim ben ♪
332
00:30:43,333 --> 00:30:48,416
♪ Beni aşka çağırdın ♪
333
00:30:48,833 --> 00:30:54,000
♪ Yürüdük aşk yolunda ♪
334
00:31:24,333 --> 00:31:29,041
♪ Her zaman kalbime yakın ol ♪
335
00:31:29,875 --> 00:31:34,500
♪ Her zaman kalbime yakın ol ♪
336
00:31:35,166 --> 00:31:39,875
♪ Terk etmem seni asla ♪
337
00:31:40,916 --> 00:31:45,750
♪ Baktığım her yerde seni görmek istiyorum ♪
♪ Sakın benden kaçma ♪
338
00:31:45,833 --> 00:31:47,083
Neler oluyor efendim?
339
00:31:47,666 --> 00:31:49,166
Kendi partinizi mi bırakıyorsunuz?
340
00:31:49,791 --> 00:31:50,791
Çok keskin gözlerin var.
341
00:31:52,125 --> 00:31:53,708
Bölüm doğru kişiyi seçmiş.
342
00:31:54,958 --> 00:31:56,041
Bir şey mi olması bekleniyordu efendim?
343
00:31:57,500 --> 00:31:58,583
- Evet.
- Ne?
344
00:32:00,958 --> 00:32:01,958
Akşam yemeği.
345
00:32:03,291 --> 00:32:08,541
♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪
346
00:32:08,875 --> 00:32:13,958
♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪
347
00:32:14,208 --> 00:32:19,625
♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪
348
00:32:45,583 --> 00:32:48,208
Efendim, sorduğunuz alan burası.
349
00:33:20,125 --> 00:33:21,500
- Bayım.
- Evet?
350
00:33:22,208 --> 00:33:24,333
- Yaz başladı.
- Evet.
351
00:33:24,583 --> 00:33:25,833
Ama şeker kamışları hala kesilmemiş.
352
00:33:27,000 --> 00:33:28,625
Ne diyelim, efendim?
353
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
Burası Vikram Gadiyal'a ait,
komşu köyden.
354
00:33:32,291 --> 00:33:34,833
Her yıl ürünlerin birazını
hasat etmeden bırakıyor.
355
00:33:34,916 --> 00:33:36,666
Ona iyi şanslar getirdiğini iddia ediyor.
356
00:33:36,750 --> 00:33:40,541
Ama olgun bir mahsulü yok etmek
nasıl iyi şans getirebilir?
357
00:33:41,416 --> 00:33:42,666
Anlamıyorum.
358
00:33:54,750 --> 00:33:55,666
Alo?
359
00:33:58,375 --> 00:33:59,333
Alo?
360
00:34:03,500 --> 00:34:05,666
Tamam efendim, yola çıkıyorum.
Tamam.
361
00:34:06,583 --> 00:34:08,000
Bu onun 75. baskını.
362
00:34:08,750 --> 00:34:10,083
Çok heyecanlıyım.
363
00:34:12,000 --> 00:34:15,875
Demek planı, akşam yemeği
için değil, kahvaltı içinmiş.
364
00:34:34,541 --> 00:34:36,041
Şimdi zarfları açabilirsiniz.
365
00:34:51,583 --> 00:34:54,416
Manohar Dhankar, namı-diğer Dada Bhai!
366
00:34:56,958 --> 00:34:57,916
Dada Bhai mı?
367
00:35:05,125 --> 00:35:06,083
Bayan Geeta.
368
00:35:07,625 --> 00:35:12,000
Tanrının bu sefer taahhüt
ettiği şey bir hata değil, günah.
369
00:35:13,208 --> 00:35:17,625
Dürüstlük ödül alınca iyi görünür,
kibir öyle değil.
370
00:35:18,875 --> 00:35:19,833
Bay Ashok.
371
00:35:20,750 --> 00:35:25,000
Son transferimin haberi,
sicil kaydımla birlikte gitmiyor.
372
00:35:26,666 --> 00:35:28,500
Bu yüzden beni
yanlış değerlendirdin.
373
00:35:29,791 --> 00:35:33,208
Bin, on bin, yüz bin,
bir milyon... iki milyon...
374
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
İki milyon mu?
375
00:35:34,375 --> 00:35:35,708
Parayı ayarlayın.
376
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Acele edin ve cipe yükleyin.
377
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Selam. İşte iki milyon.
378
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
Dava küçük bir para
cezası ile çözülecek.
379
00:36:17,625 --> 00:36:18,666
Çok teşekkür ederim.
380
00:36:37,625 --> 00:36:39,166
Bırakın beni!
Nereye götürüyorsunuz?
381
00:36:41,125 --> 00:36:42,416
Bu para Hawala rotasından geldi.
382
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Bu para Bhoj'dan geliyor...
383
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
...ve kabine bakanı Dada Bhai'ya ait.
384
00:36:47,458 --> 00:36:49,333
Çünkü o Kral Kunwar'ın arkadaşı.
385
00:36:49,625 --> 00:36:50,833
Hepsi oyunun içinde, efendim.
386
00:36:51,125 --> 00:36:54,083
Paranın kendisine ait olduğunu
nasıl kanıtlayacaksınız, efendim?
387
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Senin transferini bu şekilde
nasıl yapabilirim?
388
00:36:59,666 --> 00:37:01,458
En iyi, en saygın
memurlarımızdan birisin.
389
00:37:01,750 --> 00:37:02,875
Adını parlemento bile biliyor.
390
00:37:03,458 --> 00:37:05,750
Efendim, ben de size bu
transfer için bir neden veriyorum.
391
00:37:06,416 --> 00:37:07,375
Nasıl bir sebep?
392
00:37:07,833 --> 00:37:08,791
Kunwar Kuldeep baskını mı?
393
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Hayır efendim.
394
00:37:10,541 --> 00:37:11,458
Rüşvet.
395
00:37:15,791 --> 00:37:18,750
Efendimi bavulla yakaladık.
396
00:37:20,041 --> 00:37:20,958
Amay'ı mı?
397
00:37:21,875 --> 00:37:22,875
Bu ne saçmalık, Mahant?
398
00:37:23,083 --> 00:37:24,583
Efendim Kral Kunwar'a
bir baskın yaptı...
399
00:37:25,125 --> 00:37:26,958
...ve büyük miktarlarda
nakit ve altın aldı.
400
00:37:27,041 --> 00:37:30,291
Davayı başka bir yöne döndürmek
için iki milyon rüşveti kabul etti.
401
00:37:31,000 --> 00:37:32,833
Ve Amay bunu kolayca kabul etti?
402
00:37:32,916 --> 00:37:34,000
Hayır efendim. İnkar ediyorum.
403
00:37:34,958 --> 00:37:37,208
Bu iddia uygun bir
soruşturma gerektiriyor.
404
00:37:37,333 --> 00:37:39,375
Hangi hikayeyi gizliyorsun Amay?
Neler oluyor?
405
00:37:39,875 --> 00:37:44,500
Dolandırıcılar bizden daha iyi bir hikaye
bulunca böyle bir hikaye uydurmalıyız.
406
00:37:44,583 --> 00:37:45,541
Hangi hikaye?
407
00:37:45,625 --> 00:37:47,875
Bunlar efendimin istediği
soruşturmanın bulguları.
408
00:37:48,291 --> 00:37:50,333
Kral Kunwar Kuldeep,
Bhoj Başkanının eski bir düşmanı.
409
00:37:50,500 --> 00:37:52,750
Dada Bhai onu alaşağı
etmenin bir yolunu buldu.
410
00:37:53,333 --> 00:37:55,833
Kunwar, Dada Bhai'ye ve partisine
sponsor olmaya başladı.
411
00:37:56,333 --> 00:37:58,416
Dada Bhai Kunwar Kuldeep
için her şeyi yapabilir.
412
00:37:58,958 --> 00:38:00,333
İki milyon okyanusta
bir damla gibi.
413
00:38:01,208 --> 00:38:03,375
Evet, ama umarım kime
karşı olduğunu biliyorsundur.
414
00:38:03,708 --> 00:38:05,166
Hükümeti gerçekten de
Başbakan yönetmiyor.
415
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
Dada Bhai yönetiyor.
416
00:38:06,958 --> 00:38:08,125
Hükümeti yönetsin.
417
00:38:09,041 --> 00:38:10,916
Ama departman bizim gibi
insanlar tarafından yönetiliyor.
418
00:38:15,541 --> 00:38:16,583
Üç ayın var.
419
00:38:17,208 --> 00:38:18,166
Bir ay yeterlidir.
420
00:38:21,208 --> 00:38:22,625
Gareeb Jan Partisi.
421
00:38:29,583 --> 00:38:31,708
Tesis hangi ayda
en çok iş yapıyor?
422
00:38:32,000 --> 00:38:33,708
Yıl boyunca dolu efendim.
423
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Sahibi kim?
424
00:38:36,083 --> 00:38:38,833
Bay GC Garg. Asla buraya gelmez.
425
00:38:47,541 --> 00:38:48,916
- Alo?
- Mahant.
426
00:38:50,166 --> 00:38:51,166
Senin için bir görev var.
427
00:38:57,791 --> 00:39:00,750
Bu tür elli şirketin iki aylık
bir boşluğu olduğu kaydedildi.
428
00:39:01,375 --> 00:39:04,000
Bu naylon şirketleri
kullanılarak nakit para aklıyor.
429
00:39:08,791 --> 00:39:09,833
Ram Chote sen misin?
430
00:39:11,333 --> 00:39:13,083
Köyde bir kaç tane Ram var.
431
00:39:14,000 --> 00:39:15,416
Ama Ram Chote benim.
432
00:39:15,625 --> 00:39:18,041
Mumbai'de adına kayıtlı bir şirket var.
433
00:39:18,708 --> 00:39:20,041
Ne şirketi oğlum?
434
00:39:21,166 --> 00:39:22,916
Ben sigara bile alamıyorum.
435
00:39:23,958 --> 00:39:25,208
Bir tane ödünç verebilir misin?
436
00:39:27,416 --> 00:39:29,208
Dürüst bir şehir
olduğunu düşünmüştüm.
437
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Şehirler her zaman dürüsttür.
438
00:39:33,375 --> 00:39:34,750
Dürüst olmayan, insanlardır.
439
00:39:36,666 --> 00:39:37,916
Gözlüğüm nerede?
440
00:39:41,666 --> 00:39:45,666
Genellikle tam
gözlerimizin önünde olur, baba.
441
00:40:14,375 --> 00:40:16,916
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
442
00:40:18,416 --> 00:40:20,916
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
443
00:40:37,666 --> 00:40:40,166
Dünyada kim 500 rupiye
bambu sepeti satın alır?
444
00:40:40,416 --> 00:40:42,000
Ama vakıftan satın alınıyor.
445
00:40:42,958 --> 00:40:45,750
Dada Bhai'nin adamları
alıyor ve satıyor.
446
00:40:45,833 --> 00:40:46,791
Amay, bak.
447
00:40:46,875 --> 00:40:49,041
Efendim, sadece
korktuğunuzu itiraf edin.
448
00:40:49,333 --> 00:40:51,750
Korkmak mı? Amay, o kabine bakanı.
449
00:40:52,000 --> 00:40:53,541
Ve çok güçlü bir lider.
450
00:40:53,625 --> 00:40:56,000
İşler güneye doğru giderse,
ülkede kaos çıkar.
451
00:40:56,458 --> 00:40:58,916
Tüm paralar vakıf
aracılığıyla aklanıyor.
452
00:40:59,625 --> 00:41:01,083
Daha nasıl bir kanıt istiyorsun, efendim?
453
00:41:01,333 --> 00:41:03,125
Dada Bhai'ın adamlarında da...
454
00:41:03,541 --> 00:41:05,291
...para olduğunu garanti
edebilirim efendim.
455
00:41:05,375 --> 00:41:07,541
Amay, varsayımlara göre
hareket edemeyiz. Kanıt nerede?
456
00:41:08,791 --> 00:41:11,333
Şüpheye dayanarak emir veremem.
O kadar.
457
00:41:22,958 --> 00:41:25,541
Hey sevgilim, benimle
gelmeyecek misin?
458
00:41:25,958 --> 00:41:27,041
Canım benim!
459
00:41:27,708 --> 00:41:29,000
Çok yakışıklısın.
460
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
Sabahtan beri kimse görünmedi.
461
00:41:32,041 --> 00:41:33,583
Selamlar, Bay Patnaik.
462
00:41:34,500 --> 00:41:35,875
İşte saf altın.
463
00:41:37,333 --> 00:41:39,083
Abdul, bunu hiç kimse bilmemeli.
464
00:41:39,250 --> 00:41:40,333
Bana güvenebilirsin.
465
00:42:23,291 --> 00:42:24,250
Bu ne, Amay?
466
00:42:25,333 --> 00:42:26,291
Kanıt.
467
00:42:27,458 --> 00:42:28,416
Sadece bir değil.
468
00:42:30,041 --> 00:42:31,166
Bugün 30 tutuklama
imzalamanız gerekiyor.
469
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
İnsanlar dürüst gibi davranıyorlar...
470
00:42:55,125 --> 00:42:56,375
...bense yolsuz gibi davranıyordum.
471
00:42:59,166 --> 00:43:00,125
Hadi gidelim.
472
00:43:00,708 --> 00:43:03,375
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
473
00:43:04,708 --> 00:43:07,041
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
474
00:43:08,541 --> 00:43:11,125
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
475
00:43:12,541 --> 00:43:13,500
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
476
00:43:13,583 --> 00:43:17,791
Bay Vishal. Ona Dada Bhai
hakkında bir şey söyledin mi?
477
00:43:18,958 --> 00:43:20,750
Ben daha yeni
evlendim, Bay Ashok.
478
00:43:21,166 --> 00:43:23,125
Mesleğime o kadar
tutku göstermemi mi bekliyorsun?
479
00:43:30,250 --> 00:43:36,625
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
480
00:43:36,875 --> 00:43:38,125
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
481
00:43:44,500 --> 00:43:45,458
Kapıyı aç.
482
00:43:46,666 --> 00:43:48,583
Dada Manohar Bhai
için arama emirimiz var.
483
00:43:50,500 --> 00:43:51,458
Görüyor musun...
484
00:43:53,000 --> 00:43:54,250
...içerideki silahlı insanları?
485
00:43:56,791 --> 00:43:58,708
Sen dışarıdaki hükümet
yetkililerini görüyor musun?
486
00:44:09,125 --> 00:44:11,750
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
487
00:44:13,166 --> 00:44:17,791
♪ Kara, kara ♪
488
00:44:19,208 --> 00:44:23,750
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
489
00:44:25,000 --> 00:44:28,125
Annenin gölgesi gibi yoktur
490
00:44:28,708 --> 00:44:31,875
Annenin sığınağı gibisi yoktur
491
00:44:32,333 --> 00:44:35,625
Anne gibi koruyucu yoktur
492
00:44:36,000 --> 00:44:39,458
Annenin sevgisi gibi yoktur
493
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Dada Bhai...
494
00:44:47,000 --> 00:44:48,416
Günlük bir ritüel, Bay Amay.
495
00:44:49,291 --> 00:44:52,208
Kimse kesintiye uğratmamalı.
496
00:44:54,000 --> 00:44:56,375
Her zamankinden biraz daha
uzun sürmüyor mu oğlum?
497
00:44:57,250 --> 00:44:58,125
Anne…
498
00:44:58,916 --> 00:45:00,250
Bugün özel bir gün.
499
00:45:01,375 --> 00:45:03,000
Bu yüzden birkaç
ekstra mantra söyledim.
500
00:45:13,041 --> 00:45:14,083
Söyleyin, Bay Amay.
501
00:45:15,958 --> 00:45:18,416
Size karşı bir arama ve el koyma
emrimiz var, Dada Manohar Bhai.
502
00:45:19,041 --> 00:45:20,708
Ev, ofis, vakıf.
503
00:45:22,291 --> 00:45:26,000
Bay Amay, işinize
başladığınızı bilmek güzel.
504
00:45:27,541 --> 00:45:28,875
Bazı insanlar meşgul
olduklarında iyi görünürler.
505
00:45:29,375 --> 00:45:30,416
O kim, oğlum?
506
00:45:31,625 --> 00:45:32,583
Anne…
507
00:45:33,125 --> 00:45:34,416
Lucknow'dan Tauji'yi hatırlıyor musun?
508
00:45:35,375 --> 00:45:37,208
Yedi yıl önce evine
baskın düzenlenmişti.
509
00:45:37,875 --> 00:45:38,958
Oh, evet, evet.
510
00:45:39,833 --> 00:45:42,250
Çatısından altın yağmıştı.
511
00:45:43,291 --> 00:45:44,458
İşte bu o dürüst memur.
512
00:45:45,333 --> 00:45:47,875
Bugün evimize
baskın yapmaya geldi.
513
00:45:49,083 --> 00:45:50,041
Baskın mı?
514
00:45:51,625 --> 00:45:56,958
Sevgili oğlum, çatımızı indirirseniz,
sadece tuğla ve çimento dökülür.
515
00:45:57,083 --> 00:45:58,500
Başınızı kırarsınız.
516
00:45:59,833 --> 00:46:01,083
Kara para arıyor anne.
517
00:46:02,375 --> 00:46:03,416
Şaka yapıyor olmalısın.
518
00:46:04,625 --> 00:46:07,166
Bu evde sadece bir servet var.
519
00:46:07,708 --> 00:46:10,375
O da, benim oğlum.
520
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
İçeride saf bir ruh var.
521
00:46:17,166 --> 00:46:19,666
Bay Amay, aramanızı yapın.
522
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Evimiz Tauji'nin evi gibi iyi değil.
523
00:46:23,291 --> 00:46:24,541
Yatakların içinde para yok.
524
00:46:25,500 --> 00:46:28,125
Ailemin çoğu karyolada uyuyor.
525
00:46:28,500 --> 00:46:29,583
Dolaplarımızı kilitlemiyoruz.
526
00:46:30,333 --> 00:46:31,583
Anahtarları aramanıza gerek yok.
527
00:46:32,333 --> 00:46:35,875
Ve evet, aradığınızı bulursanız,
lütfen beni de bilgilendirin.
528
00:46:38,541 --> 00:46:40,291
Lütfen aile üyelerinizden
çıkmalarını ister misiniz?
529
00:46:40,541 --> 00:46:41,916
İlk olarak, tanıkları ayarlayın.
530
00:46:42,916 --> 00:46:44,250
Bakayım kimler çıkacak.
531
00:46:44,833 --> 00:46:45,750
Chote.
532
00:46:46,166 --> 00:46:47,083
Efendim.
533
00:46:47,833 --> 00:46:49,583
Efendim, tüm bağlantılarımızı denedik.
534
00:46:50,416 --> 00:46:51,833
Ama hiç kimse tanık
olarak çıkmak istemiyor.
535
00:46:54,375 --> 00:46:57,833
Chote, Bay Amay'a
özel içecekler hazırlayın.
536
00:46:58,833 --> 00:47:00,250
Zavallı adam sadece
görevini yapıyor.
537
00:47:02,166 --> 00:47:03,125
Ben tanıkları ararım.
538
00:47:05,333 --> 00:47:06,291
Gelin.
539
00:47:12,291 --> 00:47:14,208
Bu benim küçük kız
kardeşim, bu da büyüğü.
540
00:47:14,625 --> 00:47:16,625
Bunlar benim kayınbiraderlerim.
541
00:47:17,416 --> 00:47:18,375
Ve bunlar onların çocukları.
542
00:47:19,500 --> 00:47:21,125
Annemle ve Chote ile tanıştın zaten.
543
00:47:21,666 --> 00:47:22,958
Bu benim ailem.
544
00:47:25,666 --> 00:47:26,583
İşte çay.
545
00:47:34,791 --> 00:47:35,750
Çaya izin verilir.
546
00:47:37,291 --> 00:47:38,098
Ah işte.
547
00:47:38,244 --> 00:47:39,156
Tanıklarınız geldi.
548
00:47:39,958 --> 00:47:41,458
- Yargıç Mishra.
- Merhaba.
549
00:47:41,875 --> 00:47:42,791
Yargıç Stalin.
550
00:47:50,916 --> 00:47:52,041
Hadi, acele edin.
551
00:47:52,166 --> 00:47:53,458
Her tarafa bakın.
552
00:47:53,541 --> 00:47:54,708
Her şeyi kontrol edin.
553
00:47:55,000 --> 00:47:56,291
Her şeyi kontrol edin.
554
00:47:59,083 --> 00:48:00,166
Her şeyi düzgün arayın.
555
00:48:08,250 --> 00:48:10,458
Böyle asil bir adamın evinde
ne bulmayı umuyorsunuz?
556
00:48:10,791 --> 00:48:12,666
Burada sizin için aşağılanma
dışında hiçbir şey yok.
557
00:48:13,916 --> 00:48:15,708
Şu anda onurunuzu
yolumdan çekilerek koruyabilirsin.
558
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
Gareeb Jan Parti Ofisi
Ulusa zafer. Devlete zafer.
559
00:48:27,833 --> 00:48:28,833
Hadi gidelim.
560
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Çekilin.
561
00:48:30,458 --> 00:48:31,458
Vergi dairesinden arama emri var.
562
00:48:31,583 --> 00:48:32,875
Anlamıyor musunuz?
563
00:48:32,958 --> 00:48:34,333
Çekilin, çekilin, çekilin.
564
00:48:34,416 --> 00:48:35,708
Burası Dada Bhai'nin ofisi...
565
00:48:42,291 --> 00:48:43,833
Hadi. Malzemeleri çıkarın.
566
00:48:49,541 --> 00:48:51,041
Zaman değerlidir, Bay Amay…
567
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
...hükümet tarafından
vergilendirilmemesine rağmen.
568
00:48:54,208 --> 00:48:55,208
Bu yüzden bunları
sizin için getirdim.
569
00:48:55,791 --> 00:48:58,333
Mücevher ve
hanehalkı masraflar için.
570
00:49:00,125 --> 00:49:01,250
Hepsi tanıkların önünde.
571
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Onları tartın.
572
00:49:04,458 --> 00:49:05,875
Sınırın altındaysa, iade edin.
573
00:49:06,541 --> 00:49:07,458
Tamam, efendim.
574
00:49:08,708 --> 00:49:09,708
Bir şey buldunuz mu?
575
00:49:16,250 --> 00:49:18,541
Tüm rafları ve
çekmeceleri kontrol edin.
576
00:49:19,041 --> 00:49:20,250
Diğer odayı kontrol ettiniz mi?
577
00:49:24,416 --> 00:49:25,875
Bu nasıl bir adalet?
578
00:49:27,083 --> 00:49:30,166
Oğlumun evinde kara
para aramaya geldiler.
579
00:49:30,541 --> 00:49:32,375
Ki, onun yüreği mermer kadar beyaz.
580
00:49:33,208 --> 00:49:34,125
Buraya bakın.
581
00:49:35,375 --> 00:49:36,333
Oraya bakın.
582
00:49:37,250 --> 00:49:39,041
Her şeyi yerine
koymak zorundasınız.
583
00:49:39,166 --> 00:49:40,250
- Onlara dikkat edin.
- Bu ne?
584
00:49:40,416 --> 00:49:41,666
Onlar annemin kıyafetleri.
585
00:49:42,208 --> 00:49:44,958
Oğlumun yüzündeki parıltıya bakın.
586
00:49:45,541 --> 00:49:47,041
Bakın.
Bakın.
587
00:49:47,291 --> 00:49:52,958
Her zaman insanlar için toplandı.
Kendini hiç düşünmedi.
588
00:50:04,375 --> 00:50:05,625
Onu dışarı çıkarın.
589
00:50:05,708 --> 00:50:06,791
Neden…
590
00:50:06,875 --> 00:50:08,625
Burada hiçbir şey
bulamayacaksınız, hiçbir şey.
591
00:50:09,583 --> 00:50:11,250
Burayı kontrol edin.
Bir şey buldunuz mu?
592
00:50:12,000 --> 00:50:12,958
Bakmaya devam edin.
593
00:50:18,041 --> 00:50:19,750
Bu dosyalar işe yaramaz.
594
00:50:20,041 --> 00:50:21,750
Tüm dosyaları kontrol ettik,
efendim. Sadece demiryolu belgeleri.
595
00:50:22,375 --> 00:50:24,041
Belki de Bay Amay
yanlış bilgi aldı.
596
00:50:33,041 --> 00:50:36,000
Efendim, tüm evraklar düzgün
görünüyor. Her şeyi kontrol ettim.
597
00:50:38,916 --> 00:50:40,708
- Tekrar kontrol edin.
- Tamam, efendim.
598
00:51:00,458 --> 00:51:02,541
- Ne arıyorsunuz?
- Hanımefendi, lütfen.
599
00:51:02,625 --> 00:51:04,166
- Tapınağı da mı kontrol edeceksiniz?
- Lütfen hanımefendi.
600
00:51:12,458 --> 00:51:13,416
Burayı kontrol ettiniz mi?
601
00:51:14,416 --> 00:51:16,416
- Hiçbir şey bulamadık.
- Bulamadınız mı?
602
00:51:16,791 --> 00:51:18,541
Size söylüyorum, hiçbir şey bulamazsınız.
603
00:51:22,125 --> 00:51:23,166
Efendim, hiçbir şey bulamadık.
604
00:51:25,083 --> 00:51:28,208
Efendim, tüm alanı kazdık,
Ama tek bir kutu bulamadık.
605
00:51:28,583 --> 00:51:32,500
Efendim, tüm parti ofisini
yıktık, ama burada hiçbir şey yok.
606
00:51:33,541 --> 00:51:35,833
- Tesiste hiçbir şey yok, efendim.
- Tamam.
607
00:51:36,041 --> 00:51:37,541
Bozuk para dışında
hiçbir şey bulamadık.
608
00:51:37,916 --> 00:51:39,250
Çatıda hiçbir şey
bulamadık efendim.
609
00:51:39,333 --> 00:51:40,666
- Efendim...
- Hiçbir şey yok efendim.
610
00:51:40,791 --> 00:51:42,166
Hizmetçi odalarında da
hiçbir şey yok.
611
00:51:42,250 --> 00:51:44,000
- Dış evinde de bir şey yok, efendim.
- Tapınakta da bir şey yok, efendim.
612
00:51:44,083 --> 00:51:46,916
Teyzenin kaldığı odada sadece
bozuk para bulduk efendim.
613
00:51:47,291 --> 00:51:48,625
Efendim, hiçbir şey bulamadık.
614
00:52:05,416 --> 00:52:07,250
Şuna bakın!
615
00:52:07,541 --> 00:52:08,666
Tebrikler.
616
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Sana tebrikler.
617
00:52:11,083 --> 00:52:12,458
Senin şartlı tahliye için.
618
00:52:12,541 --> 00:52:17,500
Ben hapisten çıktım,
ama Patnaik'in başı belada.
619
00:52:18,625 --> 00:52:20,875
75. baskınını yürütüyor.
620
00:52:21,833 --> 00:52:23,750
Dada Bhai'nin ikametgahında.
621
00:52:24,458 --> 00:52:25,958
O halde Dada Bhai tutuklanacak.
622
00:52:26,500 --> 00:52:28,125
Bir politikacı asla tutuklanmaz.
623
00:52:29,125 --> 00:52:30,250
Ben de tutuklanmazdım.
624
00:52:30,958 --> 00:52:34,583
Ailem beni kandırmamış olsaydı.
625
00:52:35,541 --> 00:52:38,416
Ama Dada Bhai'nin
küçük kardeşi, hain değil.
626
00:52:39,125 --> 00:52:40,916
Ona sadık, sadık.
627
00:52:44,125 --> 00:52:45,875
Hiçbir şey bulamadığın
için sinirli misin?
628
00:52:47,166 --> 00:52:48,166
Olmalısın.
629
00:52:48,916 --> 00:52:50,875
Bu ömrün boyunca seni yiyecek.
630
00:52:51,833 --> 00:52:55,166
Efendim, vakfın önündeki
kalabalık yolumuzu engelliyor.
631
00:52:55,250 --> 00:52:56,458
Girmemize izin vermiyorlar.
632
00:52:58,625 --> 00:53:00,083
- Hadi vakfa gidelim.
- Evet efendim.
633
00:53:00,166 --> 00:53:01,125
Bay Amay.
634
00:53:02,791 --> 00:53:03,875
Bir isteğim vardı.
635
00:53:04,500 --> 00:53:06,250
Vakfa kadar size eşlik edeyim.
636
00:53:07,166 --> 00:53:09,500
Görevinizi gayretle
yaptığınızı biliyorum.
637
00:53:10,958 --> 00:53:14,416
Ama insanlar bazen
duygusallaşıp, şiddet kullanabiliyor.
638
00:53:16,166 --> 00:53:17,208
Benim istediğim bu.
639
00:53:25,916 --> 00:53:27,375
- Bay Soni.
- Evet efendim.
640
00:53:27,791 --> 00:53:29,708
- Bu örneği test edin.
- Tamam efendim.
641
00:53:29,875 --> 00:53:30,875
Altından mı bakın.
642
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
Efendim, pirinçten yapılmış.
643
00:53:56,625 --> 00:53:58,333
- Bu örneği buradan aldım.
- Evet efendim.
644
00:53:58,416 --> 00:53:59,750
- Bu altın.
- Kontrol edeyim.
645
00:54:08,875 --> 00:54:10,500
Efendim, bu altın.
646
00:54:11,000 --> 00:54:11,958
Ama bu pirinçten yapılmış.
647
00:54:17,083 --> 00:54:21,333
Sağlıklı bir insan, altın mı,
pirinç mi görünce anlar.
648
00:54:23,125 --> 00:54:24,125
Hesap odasını açın.
649
00:54:24,708 --> 00:54:25,666
Hangi hesap odası?
650
00:54:27,166 --> 00:54:28,083
Ben göstereyim.
651
00:54:32,666 --> 00:54:34,916
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
652
00:54:35,000 --> 00:54:37,166
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
653
00:54:37,250 --> 00:54:39,625
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
654
00:54:41,958 --> 00:54:45,083
En azından inancımıza
saldırmayın, Bay Amay.
655
00:54:46,250 --> 00:54:47,166
Açın.
656
00:54:47,541 --> 00:54:49,583
Kilidi açarsam, insanlar duygusallaşır.
657
00:54:49,875 --> 00:54:51,791
Aç dedim.
658
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
Buyurun.
659
00:55:31,875 --> 00:55:33,625
Bu benim sevgili babam.
660
00:55:34,208 --> 00:55:36,333
Bu kütüphane onun
anısına inşa edildi.
661
00:55:37,958 --> 00:55:40,333
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
662
00:55:40,416 --> 00:55:41,666
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
663
00:55:41,750 --> 00:55:42,708
Durun!
664
00:55:43,291 --> 00:55:45,458
Bakın... bu o memur.
665
00:55:46,125 --> 00:55:48,166
Onun yaptığı yanlışı okuyun.
666
00:55:49,625 --> 00:55:50,625
"Karakter üzerinde bir leke.
667
00:55:50,750 --> 00:55:53,958
IRS memuru Amay Patnaik festival
gecesinde genelev bölgesinde görüldü.
668
00:55:54,416 --> 00:55:55,416
Bu onun gerçek karakteri.
669
00:55:55,833 --> 00:55:57,750
Ve Dada Bhai'nin babasına
hakaret etmeye cüret ediyor.
670
00:55:57,875 --> 00:56:01,500
- Dövün alçağı!
- Dövün! Dövün!
671
00:56:09,416 --> 00:56:10,333
Chote.
672
00:56:11,208 --> 00:56:12,833
Kalabalıkla konuş
ve onları sakinleştir.
673
00:56:14,166 --> 00:56:15,125
Tamam.
674
00:56:16,083 --> 00:56:20,166
Bay Amay, sizi vakıftan
çıkarmama izin vermelisiniz.
675
00:56:22,416 --> 00:56:23,750
Kalabalık duygusallaştı.
676
00:56:25,041 --> 00:56:26,458
Seni öldürebilirler.
677
00:56:28,166 --> 00:56:29,083
Hadi.
678
00:56:37,541 --> 00:56:39,875
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
679
00:56:39,958 --> 00:56:42,291
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
680
00:56:42,416 --> 00:56:44,250
Gel, seni bu taraftan çıkarayım.
681
00:56:44,416 --> 00:56:47,125
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
682
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
683
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
O kadar altını nereden götürdün?
684
00:56:53,875 --> 00:56:54,750
Lanka'dan mı?
685
00:56:56,416 --> 00:56:58,416
Yıllarca göz önünde tuttum,
ve kimse fark etmedi.
686
00:56:59,583 --> 00:57:02,500
Ama gözlerinin keskin olduğunu
söylemeliyim Müdür Bey.
687
00:57:03,375 --> 00:57:06,791
Yolsuzluğu koklama
içgüdüm var, Sayın Bakan.
688
00:57:10,708 --> 00:57:14,041
Bay Amay, dürüst
bir lider imajım var.
689
00:57:14,916 --> 00:57:16,583
Bu yüzden dürüst gibi davranıyorum.
690
00:57:17,750 --> 00:57:19,500
Senin dürüst bir memur imajın var.
691
00:57:20,375 --> 00:57:22,125
Ama sahtekâr gibi davranıyordun.
692
00:57:22,875 --> 00:57:24,625
Bu yüzden blöfün belli oldu.
693
00:57:25,833 --> 00:57:27,875
Sen rüşvet talep edemezsin.
694
00:57:28,833 --> 00:57:31,833
Ve not yazmış gibi yapamazsın, Müdür Bey.
695
00:57:33,500 --> 00:57:34,750
İşte o zaman dikkatimi çektin.
696
00:57:36,458 --> 00:57:39,875
Bay Amay, başından
beri gözlerim üzerindeydi.
697
00:57:41,791 --> 00:57:45,750
Dürüstlüğünden 73 kez
transfer edilen bir memur...
698
00:57:46,458 --> 00:57:49,041
...aniden rüşvet istiyor?
699
00:57:49,375 --> 00:57:51,416
Talep ediyorsa,
ona ödememiz gerekiyor.
700
00:57:52,125 --> 00:57:54,291
Yoksa bu memur
tüm davayı bozabilir.
701
00:57:54,958 --> 00:57:56,208
Vur onu!
702
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Neden ona iki milyon veriyorsun?
703
00:57:58,916 --> 00:58:01,250
Ekselanslarına sakin
olmasını söyle. Parayı gönderiyorum.
704
00:58:08,750 --> 00:58:10,791
Tesis hangi sezonda
dolu oluyor?
705
00:58:10,875 --> 00:58:12,541
Yıl boyunca dolu oluyor.
706
00:58:13,291 --> 00:58:14,291
Buranın sahibi kim?
707
00:58:24,125 --> 00:58:25,875
Hey sevgilim, benimle
gelmeyecek misin?
708
00:58:26,041 --> 00:58:27,041
Hadi.
709
00:58:52,250 --> 00:58:54,208
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
710
00:58:54,291 --> 00:58:55,791
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
711
00:58:55,875 --> 00:59:01,041
Bay Amay, her zaman bir ayakkabının
bir terliğe yenilgisine tanık oldunuz.
712
00:59:02,041 --> 00:59:02,958
Ama bu sefer…
713
00:59:05,416 --> 00:59:07,250
...terliğimle baş etmeniz çok zordu.
714
00:59:08,583 --> 00:59:11,083
Müdür Bey, dikkatinizi dört şey çekti.
715
00:59:11,833 --> 00:59:16,375
Vakıf, para, paravan şirketler ve altın.
716
00:59:17,500 --> 00:59:18,833
Parayı bulamadın.
717
00:59:19,041 --> 00:59:21,458
Altını burnunun dibinden aldım.
718
00:59:21,833 --> 00:59:25,833
Vakfın faturalarını ve belgelerini
babamın belgeleriyle değiştirdim.
719
00:59:26,666 --> 00:59:29,875
Şirketler ve tatil köylerindeki
tüm hesaplar düzenlendi.
720
00:59:32,541 --> 00:59:34,500
Sizin için bir ipucum var, Müdür Bey.
721
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
Beşinci ve en önemli parça.
722
00:59:37,791 --> 00:59:39,041
Asla radarınıza girmedi.
723
00:59:40,416 --> 00:59:41,791
Tam önünüzde.
724
00:59:43,416 --> 00:59:46,916
Her zaman öyleydi
ve her zaman olacak.
725
00:59:48,916 --> 00:59:50,333
Ama asla bulamayacaksınız.
726
00:59:52,750 --> 00:59:55,375
Bu şehre ulaşmak için
kullandığım sahtekârlığı fark ettin.
727
00:59:58,375 --> 01:00:01,000
Ama sana ulaşmak için
öyle bir sahtekarlık yapacağım ki...
728
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
...asla farkına varamayacaksın.
729
01:00:07,791 --> 01:00:08,750
Gelin, Bay Amay.
730
01:00:09,541 --> 01:00:10,750
Sizi buradan çıkarayım.
731
01:00:12,750 --> 01:00:15,291
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
732
01:00:15,375 --> 01:00:18,375
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
733
01:00:18,541 --> 01:00:21,041
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
734
01:00:21,125 --> 01:00:23,583
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
735
01:00:23,666 --> 01:00:27,166
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
736
01:00:27,250 --> 01:00:30,875
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
737
01:00:30,958 --> 01:00:34,958
- Kahrolsun!
- Amay Patnaik!
738
01:00:35,041 --> 01:00:36,666
- Kahrolsun!
- Amay Patnaik!
739
01:00:36,833 --> 01:00:39,250
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
740
01:00:39,375 --> 01:00:42,916
- Kahrolsun!
- Amay Patnaik!
741
01:00:43,000 --> 01:00:46,333
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
742
01:00:46,500 --> 01:00:48,250
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
743
01:00:48,333 --> 01:00:51,375
- Kahrolsun!
- Vergi dairesi!
744
01:01:16,083 --> 01:01:17,041
Amay Patnaik
745
01:01:17,065 --> 01:01:19,065
ASKIYA ALINMIŞTIR
746
01:01:34,041 --> 01:01:37,125
Transfer edilmedi, askıya alındı.
747
01:01:37,750 --> 01:01:40,500
Amay Patnaik'in iyi gitti.
748
01:01:57,166 --> 01:01:58,250
Ne kadar da gururla söylerdi:
749
01:01:58,541 --> 01:02:04,541
"Boş geri döndüğüm tek
gün, kendi düğün günümdü."
750
01:02:05,791 --> 01:02:09,833
"Yoksa, nereye gidersem
gideyim, hep bir şey almışımdır."
751
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Harika.
752
01:02:14,541 --> 01:02:15,583
Tahmin et şimdi nerede?
753
01:02:17,958 --> 01:02:19,625
Karısının ailesinin evinde
kalıcı olarak ikamet ediyor.
754
01:02:20,833 --> 01:02:21,750
Hapse mi atıldı?
755
01:02:22,708 --> 01:02:23,625
Bajaj.
756
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
Bütünlüğü olan bir adam için...
757
01:02:27,000 --> 01:02:30,500
...kayınpederine bağlı olmak,
hapishaneden çok daha kötü bir cezadır.
758
01:02:33,666 --> 01:02:35,250
Askıya alındı...
759
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
...ve resmi kimliğini kaybetti.
760
01:02:44,125 --> 01:02:46,125
- Anne, ekmek?
- Bir saniye canım.
761
01:02:51,166 --> 01:02:52,083
Buyur.
762
01:02:53,333 --> 01:02:54,291
Ben doydum.
763
01:02:54,666 --> 01:02:55,541
İzninizle.
764
01:02:59,333 --> 01:03:01,708
Damat düzgün yemek yemiyor.
765
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
Neha Rathod,
Demiryolu Departmanı
766
01:03:23,000 --> 01:03:24,875
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
767
01:03:24,958 --> 01:03:27,416
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
768
01:03:28,458 --> 01:03:32,708
Efendim, Dada Bhai'nin
destansı bir aşk hikayesi de vardı.
769
01:03:33,125 --> 01:03:34,791
Neha adında bir kız vardı.
770
01:03:35,250 --> 01:03:37,416
Birbirlerini çok seviyorlardı.
771
01:03:43,875 --> 01:03:46,000
- Her neyse...
- Dada Bhai geldi.
772
01:03:47,250 --> 01:03:50,333
Buyur, buyur, Dada Bhai.
773
01:03:51,583 --> 01:03:53,958
Harikaydın.
774
01:03:54,875 --> 01:03:58,833
Şimdiye kadar, Amay Patnaik
sadece transfer edilmişti.
775
01:03:59,583 --> 01:04:02,666
Ama sen onu askıya
alıp eve hapsettin.
776
01:04:04,375 --> 01:04:05,214
Kendi evine değil…
777
01:04:05,569 --> 01:04:07,041
...kayınvalidesinin evine.
778
01:04:11,500 --> 01:04:15,583
Bize yaptığı baskının intikamını aldık.
779
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Yani, bu bir kutlama gerektirir.
780
01:04:36,833 --> 01:04:43,833
♪ Aman, aman katil bakışlım ♪
♪ Aldın aklımı başımdan aşkım ♪
781
01:04:44,500 --> 01:04:51,500
♪ Aman, aman ♪
♪ Gün ortasında yıldızları görüyorum aşkım ♪
782
01:04:52,500 --> 01:04:56,333
♪ Yıldızlara bakmayı bırak ♪
♪ Yıldızlara bakmayı bırak ♪
783
01:04:56,416 --> 01:04:59,958
♪ Yıldızlara bakmayı bırak ♪
♪ Ve Ayı yakala sevgilim ♪
784
01:05:00,166 --> 01:05:03,833
♪ Aklını topla başına ♪
♪ Aklını topla başına ♪
785
01:05:04,041 --> 01:05:07,541
♪ Aklını topla başına ♪
♪ Bakma küçük şeylere sevgilim ♪
786
01:05:07,625 --> 01:05:11,458
♪ Gözün yükseklerdeyse, sevgilim ♪
787
01:05:18,833 --> 01:05:22,625
♪ Gözün yükseklerdeyse ♪
♪ Beni izle sevgilim ♪
788
01:05:22,708 --> 01:05:26,541
♪ Sana kanat verir ♪
♪ Gökyüzüne uçururum sevgilim ♪
789
01:05:26,625 --> 01:05:30,541
♪ Gözün yükseklerdeyse ♪
♪ Beni izle sevgilim ♪
790
01:05:30,666 --> 01:05:37,666
♪ Senin bu büyülü tarzın ♪
♪ Büyülüyor beni ♪
791
01:05:38,291 --> 01:05:41,500
♪ Bütün düzenim ♪
♪ Bütün düzenim ♪
792
01:05:42,125 --> 01:05:45,500
♪ Alt-üst oldu bütün düzenim ♪
793
01:06:00,625 --> 01:06:03,916
♪ Yaklaş aşkım, biliyorum ♪
794
01:06:04,541 --> 01:06:07,708
♪ Neler arzu ettiğini biliyorum yârim ♪
795
01:06:08,333 --> 01:06:12,000
♪ Ben varım, ben varım ♪
796
01:06:12,166 --> 01:06:15,458
♪ Ziyafet çeksin gözlerin ♪
797
01:06:15,958 --> 01:06:20,708
♪ Sana teslim oluyorum ♪
♪ Canım, canım, canım, canım ♪
798
01:06:20,833 --> 01:06:24,458
♪ Bırak alevlensin ♪
♪ Bırak sarhoş ol ♪
799
01:06:24,666 --> 01:06:28,250
♪ İçki iç ve elimi tut sevgilim ♪
800
01:06:28,541 --> 01:06:32,291
♪ Utangaç olmayı bırak ♪
♪ Yerim ben seni ♪
801
01:06:32,375 --> 01:06:35,666
♪ Yerim ben seni sevgilim ♪
802
01:06:35,750 --> 01:06:40,083
♪ Gözün yükseklerdeyse ♪
♪ Beni izle sevgilim ♪
803
01:06:43,291 --> 01:06:47,083
♪ Gözün yükseklerdeyse ♪
♪ Beni izle sevgilim ♪
804
01:06:47,208 --> 01:06:50,958
♪ Sana kanat verir ♪
♪ Gökyüzüne uçururum sevgilim ♪
805
01:06:51,041 --> 01:06:55,041
♪ Gözün yükseklerdeyse ♪
♪ Beni izle sevgilim ♪
806
01:06:55,125 --> 01:07:02,125
♪ Senin bu büyülü tarzın ♪
♪ Büyülüyor beni ♪
807
01:07:02,750 --> 01:07:06,125
♪ Bütün düzenim ♪
♪ Bütün düzenim ♪
808
01:07:06,583 --> 01:07:09,958
♪ Alt-üst oldu bütün düzenim ♪
809
01:07:10,166 --> 01:07:14,750
♪ Gözün yükseklerdeyse ♪
♪ Beni izle sevgilim ♪
810
01:07:21,541 --> 01:07:23,541
Sizin için bir ipucum var, Müdür Bey.
811
01:07:24,125 --> 01:07:26,291
Beşinci ve en önemli parça.
812
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Asla radarınızda değildi.
813
01:07:29,625 --> 01:07:31,083
Tam önünüzde.
814
01:07:38,083 --> 01:07:40,750
Nakit, belge, altın.
815
01:07:44,125 --> 01:07:45,000
Vakıf.
816
01:08:23,750 --> 01:08:24,666
Alo?
817
01:08:24,750 --> 01:08:25,625
Alo.
818
01:08:26,375 --> 01:08:27,416
Beşinci parçayı buldun mu?
819
01:08:27,708 --> 01:08:30,333
O zamanlar, gözlerimin
önündeki tek şey topraktı.
820
01:08:31,125 --> 01:08:32,083
En önemli şey.
821
01:08:32,791 --> 01:08:33,750
Altından daha pahalı.
822
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
Oranı her zaman
altın gibi artar.
823
01:08:37,416 --> 01:08:39,416
Sana o ipucunu vererek
egosunu artırdığını söylemiştim.
824
01:08:40,458 --> 01:08:42,666
Bundan sonra ne yapacaksın?
825
01:08:45,291 --> 01:08:47,708
Punit Sahani
Genel Müdür Yardımcısı
826
01:08:48,875 --> 01:08:50,333
- Alo?
- Neha Rathod.
827
01:08:53,500 --> 01:08:57,166
Bölümünüzden Neha Rathod intihar etti.
828
01:08:57,958 --> 01:08:58,916
Üç yıl önce.
829
01:08:59,958 --> 01:09:01,125
Demiryolu kazasıydı.
830
01:09:01,833 --> 01:09:03,000
Neden intihar olduğunu söyledin?
831
01:09:04,333 --> 01:09:05,791
Son sınavlarını
geçtikten sonra katıldı.
832
01:09:06,541 --> 01:09:07,625
Tüm kuralları biliyordu.
833
01:09:08,083 --> 01:09:11,416
Ve altı ay boyunca,
tehlikeli geçitten geçti.
834
01:09:12,916 --> 01:09:14,541
Evinden yaklaşık
25 kilometre uzaklıkta.
835
01:09:16,083 --> 01:09:17,958
Memurlarımdan biri
soruşturmaya başkanlık ediyordu.
836
01:09:19,333 --> 01:09:21,458
Dada Bhai'ye karşı bir
intihar mektubu buldu.
837
01:09:23,083 --> 01:09:24,583
Daha sonra memur korktu.
838
01:09:25,583 --> 01:09:27,833
Ve intihar mektubu da
dava dosyasında kayboldu.
839
01:09:28,583 --> 01:09:30,125
İş karşılığında onu sömürüyor muydu?
840
01:09:38,333 --> 01:09:42,083
Bana o yıl Bhoj'dan işe alınanların
bir listesini verebilir misin?
841
01:09:45,500 --> 01:09:47,333
Sana elimden
geldiğince söyledim.
842
01:09:50,500 --> 01:09:52,083
Bizim departmandan Vinay'ı hatırlarsın.
843
01:09:53,583 --> 01:09:55,708
Her zaman arkadaşlarının
bencil olduğunu söyler.
844
01:09:57,125 --> 01:09:58,625
Sadece bir iyiliğe ihtiyaç
duyduklarında ararlar.
845
01:10:03,625 --> 01:10:04,500
Alo.
846
01:10:04,583 --> 01:10:06,208
Benim bencil bir arkadaş
olduğumu söyleyerek...
847
01:10:07,208 --> 01:10:08,791
...bana yardım etmeyi reddedebilirsin.
848
01:10:10,125 --> 01:10:11,500
Ve seni sadece bir iyiliğe
ihtiyacım olduğunda aradığımı.
849
01:10:12,166 --> 01:10:16,583
Eğer telefonu kapatırsan,
kızına, görevi korumak için...
850
01:10:17,708 --> 01:10:18,791
...benim yanımda yemin ettiğini söylerim.
851
01:10:19,916 --> 01:10:21,458
Kendini kızının önünde
utandırmaktan kurtar.
852
01:10:22,833 --> 01:10:23,750
Bana yardım et.
853
01:10:48,208 --> 01:10:52,125
Bana verdiğin belgelere göre, Neha'nın
adına 80 dönüm arazi satın alınmış.
854
01:10:52,833 --> 01:10:55,958
Bu arazilerde lüks bir otel, bir
tesis ve on inşaat şirketi bulunuyor.
855
01:10:56,375 --> 01:10:58,541
Sanırım Dada Bhai daha
sonra bir avukat gücü aldı...
856
01:10:58,708 --> 01:11:00,125
...ve adamlarından
birini sahibi yaptı.
857
01:11:02,083 --> 01:11:03,583
Liste ayrıca diğer bazı
kızların isimlerini de içeriyor.
858
01:11:07,333 --> 01:11:09,125
Parselleme sorumlusu
859
01:11:10,291 --> 01:11:12,250
Beş dakika bekleyin, söyleyeceğim.
860
01:11:18,875 --> 01:11:19,875
Jaya.
861
01:11:20,083 --> 01:11:20,958
Evet.
862
01:11:21,375 --> 01:11:22,583
Benim adım Amay Patnaik.
863
01:11:23,791 --> 01:11:24,916
Kim olduğunu biliyorum.
864
01:11:26,541 --> 01:11:27,750
Seninle konuşmak istemiyorum.
865
01:11:28,291 --> 01:11:30,125
- Bak, Dada Bhainin...
- Dediğim gibi.
866
01:11:30,291 --> 01:11:31,250
Seninle konuşmak istemiyorum!
867
01:11:32,041 --> 01:11:33,583
Lütfen uzak dur.
868
01:11:38,916 --> 01:11:40,041
Lütfen beni dinle...
869
01:11:45,125 --> 01:11:46,041
Alo Anita.
870
01:11:46,208 --> 01:11:47,375
Ben Patnaik.
871
01:11:47,916 --> 01:11:49,208
Seninle konuşmalıyım.
872
01:11:50,166 --> 01:11:52,416
Demiryollarında nasıl iş
bulduğunuzu bilmek istiyorum.
873
01:11:53,208 --> 01:11:54,250
Nasıl ile ne demek istiyorsun?
874
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
Herkesin yaptığı gibi!
875
01:11:56,125 --> 01:11:57,416
Beni bir daha arama.
876
01:11:59,583 --> 01:12:02,208
Dada Bhai, demiryollarında
iş bulma bahanesi altında...
877
01:12:02,541 --> 01:12:05,791
...onların topraklarını
ucuz fiyatlarla satın aldı.
878
01:12:06,416 --> 01:12:07,291
Kendi adına mı?
879
01:12:07,875 --> 01:12:08,833
Açıkçası hayır.
880
01:12:09,583 --> 01:12:11,458
Tanıdıkları ve akrabaları adına.
881
01:12:13,583 --> 01:12:15,833
Sunacak arazisi olmayan kızlar ise…
882
01:12:17,958 --> 01:12:18,958
...sömürüldü.
883
01:12:23,583 --> 01:12:26,833
Herhangi biri
konuşmak istiyor mu?
884
01:12:44,916 --> 01:12:48,041
Biz sadece böyle mi...
885
01:12:49,500 --> 01:12:51,041
Ne demek istiyorsun?
886
01:12:52,625 --> 01:12:53,541
Demek istediğim…
887
01:12:57,041 --> 01:12:59,583
- Ailem bir damat arıyor...
- Evet.
888
01:13:00,250 --> 01:13:01,166
Devam et.
889
01:13:04,041 --> 01:13:05,000
Ya sen?
890
01:13:05,583 --> 01:13:07,333
Ara sıra görüşmeye
devam edeceğiz.
891
01:13:11,000 --> 01:13:13,083
- Ama ben düşündüm ki...
- Düşünme.
892
01:13:13,708 --> 01:13:14,905
Düşünebiliyor olsaydın...
893
01:13:16,075 --> 01:13:17,541
...işe kendi başına girebilirdin.
894
01:13:18,750 --> 01:13:19,791
Tavsiye mektubu gerekmezdi.
895
01:13:22,375 --> 01:13:23,291
Bu bir iyilikti.
896
01:13:25,416 --> 01:13:26,833
Benim işim, halka yardım etmek.
897
01:13:28,625 --> 01:13:30,500
Aile sorumluluklarıyla uğraşamam ben.
898
01:13:41,291 --> 01:13:42,541
Çok basit.
899
01:13:42,916 --> 01:13:44,166
Parayı sakladı.
900
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
İşin onu bulmaktı,
ve başarısız oldun.
901
01:13:47,500 --> 01:13:48,416
Mesele kapanmıştır.
902
01:13:50,041 --> 01:13:52,583
Kızların sömürülmesi
yargı yetkimizde değil.
903
01:13:53,666 --> 01:13:55,416
Nasıl bir savaşta savaşıyorsun?
904
01:13:55,666 --> 01:13:56,833
Ama isimsiz arazi vakaları.
905
01:13:58,500 --> 01:14:00,625
Savaşmam gereken
savaşta savaşıyorum efendim.
906
01:14:01,208 --> 01:14:02,166
Ama yöntemlerim farklı.
907
01:14:02,625 --> 01:14:04,666
Şu anda, herhangi bir savaşla
savaşacak bir pozisyonda değilsin.
908
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
Savaşmaya devam etmek için,
kendin gibi birine ihtiyacın var.
909
01:14:10,541 --> 01:14:11,458
Dürüst.
910
01:14:12,458 --> 01:14:13,416
Dürüst değil efendim.
911
01:14:15,750 --> 01:14:16,666
Sahtekâr.
912
01:14:17,833 --> 01:14:18,750
Kim?
913
01:14:35,333 --> 01:14:36,208
Gel.
914
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
Kamu yararı davası.
915
01:14:57,875 --> 01:14:58,833
Yarın gönderilecek.
916
01:15:00,250 --> 01:15:02,000
Ama Dada Bhai'ye karşı...
917
01:15:03,250 --> 01:15:07,500
...bu "iş için arazi" davasını
açarak ne elde edeceksin?
918
01:15:08,791 --> 01:15:12,250
Yani, sen vergi dairesi
müdürü değil misin?
919
01:15:13,291 --> 01:15:14,291
Ve şu anda askıya alındın.
920
01:15:15,875 --> 01:15:20,458
Bak, kurallar, doktorların ve
avukatların asla sır tutmadığını söylüyor.
921
01:15:21,208 --> 01:15:22,708
Genellikle, hedefe ulaşmak için...
922
01:15:23,708 --> 01:15:25,208
...kuralların değişmesi gerekir.
923
01:15:27,125 --> 01:15:28,166
Çok güzel.
924
01:15:29,291 --> 01:15:30,958
Baskı altına girecek misin?
925
01:15:37,916 --> 01:15:38,791
Bak...
926
01:15:40,583 --> 01:15:41,916
Şu anda tüm sadakatim sana ait.
927
01:15:54,250 --> 01:15:56,250
Bu bir kamu davası.
928
01:15:56,583 --> 01:15:59,250
Kim Dada Bhai'ye karşı
kamu davası açabilir?
929
01:16:00,250 --> 01:16:04,125
Dada Bhai, Delhi'de son derece
kötü şöhretli bir avukat var.
930
01:16:04,708 --> 01:16:08,125
İşi, sadece ve sadece,
iyi insanları karalamak.
931
01:16:08,583 --> 01:16:09,666
Davada ne yazıyor?
932
01:16:14,833 --> 01:16:15,791
Alo.
933
01:16:15,875 --> 01:16:18,250
Davada yaptıklarının
cezası yazıyor, Dada Bhai.
934
01:16:22,791 --> 01:16:25,750
Bhoj'da ibadet ediyorum.
935
01:16:27,541 --> 01:16:29,000
İnsanlar beni çok sevdiği için...
936
01:16:30,458 --> 01:16:33,666
...asla onlara gösterdiğin her
şeyi dikkate almazlar.
937
01:16:34,125 --> 01:16:35,083
Alacaklar.
938
01:16:36,208 --> 01:16:37,500
Bana bir ipucu vermiştin.
939
01:16:38,375 --> 01:16:39,791
Bugün ben de sana bir ipucu vereceğim.
940
01:16:41,083 --> 01:16:42,375
Ben her zaman iyiliklerin
karşılığını öderim.
941
01:16:43,958 --> 01:16:45,000
Neha Rathod!
942
01:16:47,666 --> 01:16:49,375
Tüm bu anlaşmalar Neha Rathod adına.
943
01:16:49,833 --> 01:16:51,125
Basit bir demiryolu memuruydu.
944
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
Tüm bunları nasıl karşılayabilirdi?
945
01:16:54,333 --> 01:16:56,125
Sadece bilmecelerle
konuşuyorsun, çözümlerle değil.
946
01:16:57,625 --> 01:16:59,125
Yani henüz bir şey bulamadın.
947
01:16:59,416 --> 01:17:00,375
Mahkeme bulacak.
948
01:17:00,833 --> 01:17:06,125
Araziyi ucuza satın aldığın
herkesin isimlerini öğrenecek.
949
01:17:07,958 --> 01:17:11,458
Sömürdüğün kızlara gelince...
950
01:17:14,875 --> 01:17:17,916
Onlarla ilişkimi nasıl
kanıtlayacaksın, Müdür Bey?
951
01:17:19,666 --> 01:17:20,583
Pardon...
952
01:17:21,375 --> 01:17:22,833
Eski Müdür.
953
01:17:23,041 --> 01:17:24,791
Kanıtlayacağım, mutlaka kanıtlayacağım.
954
01:17:25,333 --> 01:17:28,833
Ve hepsi tam gözlerinin
önünde olacak.
955
01:17:29,250 --> 01:17:32,208
Düşüşünün geri sayımı başladı.
956
01:17:33,333 --> 01:17:34,291
Beş.
957
01:17:40,291 --> 01:17:41,250
Kim o avukat?
958
01:17:48,041 --> 01:17:49,583
Tauji, bu ne?
959
01:17:50,375 --> 01:17:51,291
Bu mu?
960
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Bu bir silah.
961
01:17:55,666 --> 01:17:56,625
Sen kimsin?
962
01:17:57,166 --> 01:17:58,125
Ben Bajaj'ım.
963
01:18:00,208 --> 01:18:02,125
Sen bir avukatsın.
964
01:18:02,708 --> 01:18:04,291
- Avukat mı?
- Evet. Avukat.
965
01:18:04,625 --> 01:18:05,541
Peki ben kimim?
966
01:18:07,291 --> 01:18:08,235
Tabii ki, Tauji.
967
01:18:08,631 --> 01:18:09,625
Yanlış.
968
01:18:10,541 --> 01:18:13,000
Ben Amay Patnaik'im.
969
01:18:14,208 --> 01:18:19,500
Ve bu silahı senin omzuna
yerleştirdim ve ateş ettim.
970
01:18:53,125 --> 01:18:57,541
Lallan Sudhir
Vergi Dairesi Müdürü
971
01:19:12,041 --> 01:19:14,625
Ben Lallan Sudhir'im.
Yeni müdürünüz.
972
01:19:14,833 --> 01:19:18,083
Hepinizle tanışmak çok güzel.
Merhaba. Merhaba.
973
01:19:18,208 --> 01:19:20,666
Herkes nasıl?
Herkes iyi. Şimdi, işe başlayalım.
974
01:19:20,916 --> 01:19:25,833
Benim çalışma tarzım önceki müdürünüz
Amay Patnaik'in tam tersi.
975
01:19:25,916 --> 01:19:26,833
Nasıl mı?
976
01:19:26,958 --> 01:19:27,833
- Nasıl?
- Nasıl?
977
01:19:27,916 --> 01:19:30,708
Önce bilgi verir, sonra baskın yaparım.
978
01:19:32,375 --> 01:19:35,000
Bu şekilde, hiç bir müşteri
hiç bir sorunla karşılaşmaz…
979
01:19:35,083 --> 01:19:35,941
Demek istediğim...
980
01:19:36,370 --> 01:19:39,250
...ne parti, ne de departman
hiç bir sorunla karşılaşmaz.
981
01:19:39,500 --> 01:19:43,041
Size güç verildiğinde,
akıllıca kullanın.
982
01:19:43,541 --> 01:19:45,041
Kötüye kullanmaya gerek yok.
983
01:19:45,375 --> 01:19:51,500
Bu baskınlar size, bana,
ve departmana fayda sağlasın.
984
01:19:51,583 --> 01:19:53,166
- Bu iyi görünmeyecek mi?
- Evet efendim.
985
01:19:53,250 --> 01:19:56,916
Bu gelişmeyi göz önünde
bulundurarak ilerleyeceğiz.
986
01:19:57,666 --> 01:19:59,333
Evet, başka bir nokta daha var.
987
01:19:59,708 --> 01:20:02,916
Aranızda Dada Bhai'yi tanıyan var mı?
988
01:20:06,250 --> 01:20:09,000
Efendim, sormanız gereken soru,
tanımayan var mı olmalıydı.
989
01:20:09,750 --> 01:20:11,333
Herkes onun kim olduğunu biliyor.
990
01:20:12,625 --> 01:20:13,916
Ama onu tanıyan var mı?
991
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
Ne demek istiyorsunuz efendim?
992
01:20:16,291 --> 01:20:17,625
Gayri resmi olarak.
993
01:20:22,208 --> 01:20:23,125
Kim o?
994
01:20:25,166 --> 01:20:27,916
Dada Bhai'ye vergi dairesinden
geldiğimi söyle. Lallan.
995
01:20:29,875 --> 01:20:31,250
İki tür memur vardır.
996
01:20:32,250 --> 01:20:33,708
Akıllı olanlar ve deliler.
997
01:20:34,666 --> 01:20:36,500
Ben ilk kategoriye giriyorum.
998
01:20:37,541 --> 01:20:40,041
Amay Patnaik
ikinci kategoriye giriyor.
999
01:20:40,458 --> 01:20:41,375
Seni buraya getiren ne?
1000
01:20:42,291 --> 01:20:44,250
Ofise geldikten sonra...
1001
01:20:44,333 --> 01:20:46,861
...hiç bir üst düzey memurun özür
dilemediğini öğrendim.
1002
01:20:46,885 --> 01:20:48,184
Ben dilemek istedim.
1003
01:20:48,208 --> 01:20:49,053
Özrünü...
1004
01:20:50,235 --> 01:20:51,552
...sabah dileyebilirsin.
1005
01:20:51,791 --> 01:20:53,500
Evet, evet, haklısın.
1006
01:20:54,000 --> 01:20:59,166
Ama Dada Bhai, bütün gün
göz ardı edilen...
1007
01:21:00,458 --> 01:21:03,625
...ve geceleri ucuza
satılan sebze gibiyim.
1008
01:21:06,041 --> 01:21:07,500
Basit bir kuralım var.
1009
01:21:08,666 --> 01:21:10,333
Memnun bir yönetim,
memnun bir denetim demektir.
1010
01:21:11,125 --> 01:21:12,125
Nadir olur.
1011
01:21:13,000 --> 01:21:17,833
İşlerin başında sizin gibi
iyi ve hayırsever bir adam var…
1012
01:21:17,916 --> 01:21:19,750
Biri seni pohpohluyorsa...
1013
01:21:20,500 --> 01:21:21,791
...mutlaka diğer elinde bıçak vardır.
1014
01:21:21,958 --> 01:21:22,916
Anne.
1015
01:21:24,750 --> 01:21:25,708
Teyze.
1016
01:21:26,375 --> 01:21:27,583
Selamlar, Teyze.
1017
01:21:27,791 --> 01:21:30,166
Ne yapıyorsun Lallan?
Lütfen otur.
1018
01:21:30,916 --> 01:21:32,125
Sen bir devlet memurusun.
1019
01:21:32,541 --> 01:21:34,541
Dada Bhai,
devlet memurunun üstünde...
1020
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
...Hindistan var.
1021
01:21:37,500 --> 01:21:40,708
Hem sizin önünüzde
diz çöksem ne olur, Teyze? Söyleyin.
1022
01:21:41,041 --> 01:21:42,750
Ağzın çok iyi laf yapıyor, oğlum.
1023
01:21:44,291 --> 01:21:45,833
Sen siyasetçisin.
1024
01:21:46,083 --> 01:21:48,291
Kesinlikle, teyze. Biraz daha
zenginlik biriktirdikten sonra...
1025
01:21:48,625 --> 01:21:50,083
...emekli olup,
doğrudan siyasete dalacağım.
1026
01:21:52,333 --> 01:21:53,333
Çok geç oldu.
1027
01:21:53,666 --> 01:21:55,750
Gel, seni kapıya götüreyim.
1028
01:21:55,958 --> 01:21:57,041
- Gel.
- Öyle mi?
1029
01:21:59,333 --> 01:22:00,750
Akşam yemeğini
erken mi yiyorsunuz?
1030
01:22:01,875 --> 01:22:03,708
Sanırım bir şey yiyene
kadar gitmeyeceksin.
1031
01:22:04,541 --> 01:22:06,708
Asla eli boş gitmeme
alışkanlığı var.
1032
01:22:07,125 --> 01:22:09,125
Hiç de değil, Teyze, durum öyle değil.
1033
01:22:09,458 --> 01:22:11,916
Aslında, karım üzgün
ve ailesi ile kalıyor.
1034
01:22:12,583 --> 01:22:16,250
Ben de buraya geldim.
Yani mutfak henüz kurulmadı.
1035
01:22:16,333 --> 01:22:17,291
Sorun değil.
1036
01:22:17,916 --> 01:22:20,708
Mutfakta kalan şeylerden hazırlayayım.
1037
01:22:21,416 --> 01:22:22,285
Harika. Harika.
1038
01:22:22,309 --> 01:22:26,083
Bu açlıktan ölen adam kalan
yemeklerinizi yemekten çok mutlu olacak.
1039
01:22:28,916 --> 01:22:29,916
Teşekkürler, Teyze.
1040
01:22:38,166 --> 01:22:39,125
Biliyordum...
1041
01:22:39,708 --> 01:22:42,916
Hakim bugünlerde sadece
kamu davalarını alıyor.
1042
01:22:43,541 --> 01:22:46,291
Ama senin işin, başkalarının
işine burnunu sokarak oluyor.
1043
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Çekilmek için ne istersin?
1044
01:23:06,166 --> 01:23:07,083
Ben…
1045
01:23:08,375 --> 01:23:09,750
Kimseyi üzmem.
1046
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Sen istedin...
1047
01:23:17,958 --> 01:23:18,916
...ben de satıldım.
1048
01:23:21,333 --> 01:23:22,541
- Şerefe.
- Şerefe.
1049
01:23:54,208 --> 01:23:56,041
Bayan Geeta, bana
bir iyilik yapabilir misin?
1050
01:23:56,458 --> 01:23:57,375
Tabii ki, efendim.
1051
01:24:14,083 --> 01:24:15,000
İki yüz bin?
1052
01:24:17,375 --> 01:24:19,666
Chote, iki yüz bin değil, iki milyon.
1053
01:24:19,833 --> 01:24:20,875
İki milyon mu?
1054
01:24:21,500 --> 01:24:22,791
Avukat kafayı mı yemiş?
1055
01:24:22,875 --> 01:24:23,833
Chote.
1056
01:24:25,166 --> 01:24:27,750
Siyasette, onun gibi avukatlar muhalefetin
silahı olarak kolayca hizmet edebilir.
1057
01:24:30,416 --> 01:24:32,166
O bana çarpmadan önce...
1058
01:24:34,416 --> 01:24:36,291
...onu etkisiz hale getirmeliyiz.
1059
01:24:42,250 --> 01:24:43,791
İşimi tek bir aramayla yaptın.
1060
01:24:44,500 --> 01:24:49,375
Efendim, başarısız bir baskın beni
kahramanımı düşünmekten alıkoyamaz.
1061
01:24:50,791 --> 01:24:51,708
Çay.
1062
01:24:52,375 --> 01:24:55,083
Efendim, şüpheniz haklıydı.
1063
01:24:57,916 --> 01:24:59,125
Dediğiniz gibi...
1064
01:24:59,208 --> 01:25:03,625
...para baskın gecesinden
önce kağnılarla götürülmüş.
1065
01:25:09,416 --> 01:25:13,708
Efendim, köyün etrafındaki
tarlalar birkaç gün önce sulanmış.
1066
01:25:14,125 --> 01:25:19,250
Sulamadan sonra para
kamyon ya da traktöre taşınamaz.
1067
01:25:26,458 --> 01:25:29,333
Ve Bhoj'a yakın belirlediğiniz ev...
1068
01:25:29,750 --> 01:25:33,541
...Vikram Gadiyal adlı birine ait.
1069
01:25:38,125 --> 01:25:41,416
Efendim, 100'den fazla
kağnı arabası var.
1070
01:25:42,958 --> 01:25:47,083
Arazi ve Vikram Gadiyal'in
evi arasında asfalt yol yok.
1071
01:25:48,041 --> 01:25:50,791
Bugün bile, kağnı arabaları
arazilerden evine geçse...
1072
01:25:50,875 --> 01:25:52,291
...geride bir iz bırakıyorlar.
1073
01:25:59,916 --> 01:26:01,041
Tüm bilmek istediğim buydu.
1074
01:26:03,333 --> 01:26:04,583
Bunu ben öderim, efendim.
1075
01:26:05,250 --> 01:26:08,291
Şu anda askıdasınız,
maddi durumunuz iyi değildir.
1076
01:26:08,791 --> 01:26:10,000
Hesabı boş ver Bayan Geeta.
1077
01:26:12,500 --> 01:26:13,500
Sen sadece bahşiş ver.
1078
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Bahşiş mi?
1079
01:26:15,375 --> 01:26:16,291
Kime, efendim?
1080
01:26:20,333 --> 01:26:21,291
Bahşişi onayladı mı?
1081
01:26:22,958 --> 01:26:24,250
Yüzde yüz efendim.
1082
01:26:25,541 --> 01:26:26,583
Bir baskın yapalım.
1083
01:26:27,500 --> 01:26:28,458
Ve…
1084
01:26:29,916 --> 01:26:30,875
Efendim.
1085
01:26:31,375 --> 01:26:32,291
Yarı-yarıya…
1086
01:26:32,541 --> 01:26:33,500
Hayır.
1087
01:26:33,625 --> 01:26:34,583
Ne?
1088
01:26:35,375 --> 01:26:36,541
Her zaman dediğiniz gibi efendim...
1089
01:26:37,166 --> 01:26:39,666
...gücünüz varsa, o zaman kullanın.
1090
01:26:40,541 --> 01:26:41,583
Neden kötüye kullanalım?
1091
01:26:42,291 --> 01:26:44,916
Baskınlarımız gelişmeleri sağlıyorsa...
1092
01:26:46,291 --> 01:26:48,958
...bu bizim gelişimimiz için.
1093
01:26:50,833 --> 01:26:54,083
Aferin, Bayan Geeta. Bravo.
1094
01:26:54,166 --> 01:26:55,875
- Önünde diz çökmek istiyorum.
- Efendim…
1095
01:26:56,125 --> 01:27:00,750
Bu, öğretmeni mükemmelleştiren
bir öğrencinin açık bir örneği.
1096
01:27:14,541 --> 01:27:16,083
Üzerimize mi sürüyor?
1097
01:27:18,250 --> 01:27:19,166
Hadi.
1098
01:27:20,000 --> 01:27:21,291
Geri dönün.
Geri çekilin. Bu bir baskın.
1099
01:27:22,125 --> 01:27:23,375
Hadi. Hadi. Hadi.
1100
01:27:23,625 --> 01:27:26,666
- Çekilin, çekilin!
- Nereye gidiyorsunuz?
1101
01:27:26,916 --> 01:27:28,083
Size çekilin dedim.
1102
01:27:28,541 --> 01:27:30,041
Etrafa dağılın.
1103
01:27:30,125 --> 01:27:31,041
- Bayan Geeta.
- Evet.
1104
01:27:31,125 --> 01:27:32,416
- Bayanları yönlendirin.
- Evet efendim.
1105
01:27:33,958 --> 01:27:36,416
Bu Vikram Gadiyal
için bir baskın emri.
1106
01:27:37,458 --> 01:27:38,541
Vikram Gadiyal kim?
1107
01:27:38,666 --> 01:27:39,791
Ben Vikram Gadiyal'im!
1108
01:27:40,583 --> 01:27:41,628
Siz kim oluyorsunuz da...
1109
01:27:42,376 --> 01:27:43,568
...öyle bağırıyorsunuz?
1110
01:27:44,666 --> 01:27:46,958
Anladım. Demek ben kimim?
1111
01:27:48,458 --> 01:27:50,166
Bay Ashok,
lütfen onu aydınlatın.
1112
01:27:50,875 --> 01:27:52,541
Bu, vergi dairesinden baskın emri.
1113
01:27:53,166 --> 01:27:54,208
O bizim müdürümüz.
1114
01:27:54,458 --> 01:27:56,125
Soğuk ikramlara ne dersin?
1115
01:27:57,291 --> 01:27:58,208
Gel.
1116
01:28:01,333 --> 01:28:02,958
- Efendim...
- İçeride konuşalım.
1117
01:28:03,041 --> 01:28:04,375
- Dışarı çok sıcak.
- Gel.
1118
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
- Gel.
- Hayır, efendim. Dışarıda oturalım.
1119
01:28:05,625 --> 01:28:07,125
Buzdolabı var. Bana bir şeyler getirin.
1120
01:28:07,208 --> 01:28:09,041
Beni dinleyin efendim.
1121
01:28:09,125 --> 01:28:10,125
Hadi…
1122
01:28:10,875 --> 01:28:11,750
Efendim.
1123
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
Söylesene...
1124
01:28:16,000 --> 01:28:19,708
Dışarı sıcak değilse,
içeri nasıl soğuk olabilir?
1125
01:28:20,208 --> 01:28:21,500
- Efendim, lütfen…
- Çek elini.
1126
01:28:28,250 --> 01:28:30,916
İçeriyi sıcak tutmuşsun. Çok güzel.
1127
01:28:31,416 --> 01:28:32,458
Bakın, Bayan Geeta.
1128
01:28:34,041 --> 01:28:38,041
Tanrıça Laxmi, eski bir bağ
paylaşıyoruz. Teşekkür ederim.
1129
01:28:40,541 --> 01:28:45,583
Şimdi bayım, hemen bana başka
neyi sıcak ve nerede tuttuğunu söyle.
1130
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Efendim, lütfen.
Oturup konuşalım.
1131
01:28:47,541 --> 01:28:50,583
Hayır. Bak, sen söylemezsen,
duvarları yıkmamız gerekir.
1132
01:28:51,583 --> 01:28:54,208
Doğru, teyze. Yatakları yırtmamız,
mutfak eşyalarını kırmamız gerekir.
1133
01:28:54,291 --> 01:28:56,375
- Efendim...
- Şuna bak. Durumuna bak.
1134
01:28:56,458 --> 01:28:58,166
En azından annen için söyle.
1135
01:28:58,250 --> 01:28:59,458
Efendim, konuşalım.
1136
01:28:59,541 --> 01:29:02,416
"Konuşalım, konuşalım, konuşalım",
ne konuşacağız? Konuş!
1137
01:29:03,333 --> 01:29:04,250
Nerede?
1138
01:29:32,875 --> 01:29:33,875
Efendim.
1139
01:29:34,958 --> 01:29:38,000
Bu konuyu bir şey karşılığında
çözeceğinizi söylediniz.
1140
01:29:38,250 --> 01:29:39,916
Biz istediğimizi aldık, Bay Ashok.
1141
01:29:40,375 --> 01:29:41,625
Şimdi her şey ona bağlı.
1142
01:29:41,708 --> 01:29:44,500
Bir şey verir-vermez
hepimizin şansı değişecek.
1143
01:29:46,041 --> 01:29:47,000
Doğru mu, Bayan Geeta?
1144
01:29:48,708 --> 01:29:50,375
Her şeyi mühürleyin
ve araca yükleyin.
1145
01:29:51,416 --> 01:29:52,333
Acele edin, çabuk.
1146
01:29:52,666 --> 01:29:54,083
- Acele edin.
- Hadi Ashish.
1147
01:29:54,208 --> 01:29:55,208
Acele edin.
1148
01:29:59,041 --> 01:30:00,958
Yorgun falan mısınız, yemek yemediniz mi?
1149
01:30:02,416 --> 01:30:05,666
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1150
01:30:06,166 --> 01:30:08,458
♪ - Kara! Kara! Kara! ♪
- Acele edin! Hadi!
1151
01:30:09,083 --> 01:30:13,250
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1152
01:30:13,833 --> 01:30:17,041
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1153
01:30:24,000 --> 01:30:24,916
Dört.
1154
01:30:25,541 --> 01:30:26,916
Acilen 2 milyon gerekiyor.
1155
01:30:27,958 --> 01:30:29,500
20 milyon kaybediyorsun.
1156
01:30:32,083 --> 01:30:33,208
İşini kaybedince...
1157
01:30:34,333 --> 01:30:36,083
...küçük muhbir oldun.
1158
01:30:36,875 --> 01:30:38,708
Öfkeni anlayabiliyorum
Dada Bhai.
1159
01:30:39,750 --> 01:30:41,666
İnsanın eli-kolu bağlı olunca çok kızar.
1160
01:30:43,041 --> 01:30:44,000
Sana söylemiştim…
1161
01:30:45,083 --> 01:30:46,791
Her şey gözlerinin
önünde olacak.
1162
01:30:48,250 --> 01:30:50,791
Bu tuzak gözlerinin
önüne koyuldu.
1163
01:30:51,750 --> 01:30:53,958
Pandavalar ne zamandan
beri tuzak kurmaya başladı?
1164
01:30:55,791 --> 01:30:57,083
Ben Pandava olduğumu hiç söylemedim.
1165
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
Ben Mahabharatayım.
1166
01:31:09,000 --> 01:31:10,416
Bu baskını hangi memur yürüttü?
1167
01:31:11,000 --> 01:31:13,541
O dalkavuk, Lallan Sudhir.
1168
01:31:18,916 --> 01:31:23,460
Efendim, sen benim hayatımın ne kadar
değersiz biri olduğumu söylemeden önce...
1169
01:31:24,182 --> 01:31:25,166
...ayaklarına kapanıyorum.
1170
01:31:27,583 --> 01:31:28,428
Bölüm...
1171
01:31:28,746 --> 01:31:31,250
...bilinmeyen bir
kaynaktan ihbar aldı.
1172
01:31:32,125 --> 01:31:34,250
İhbar gelince de,
işlem yapılmalı.
1173
01:31:34,583 --> 01:31:36,125
Yoksa patronlarımız
tarafından kınanırız.
1174
01:31:36,416 --> 01:31:38,333
Yemin ederim ki, senin
paran olduğunu bilmiyordum.
1175
01:31:38,916 --> 01:31:42,291
En ufak bir bir bilgim olsaydı,
hemen görmezden gelirdim.
1176
01:31:56,166 --> 01:31:58,000
Bhoj'da bir daha
baskın yapmadan önce...
1177
01:31:59,375 --> 01:32:01,166
...beni bilgilendireceksin.
1178
01:32:01,375 --> 01:32:02,375
Kesinlikle efendim.
1179
01:32:02,625 --> 01:32:04,416
Bu şekilde sesinizi de duymuş olurum.
1180
01:32:05,125 --> 01:32:07,250
Demek istediğim,
siz, siz endişelenmeyin, efendim.
1181
01:32:07,916 --> 01:32:11,750
Küçük bir para cezası vereceğim ve
gerisini bırakacağım. Merak etmeyin.
1182
01:32:11,958 --> 01:32:16,916
Bilirsiniz, ben duruma göre
bağlılığı değişen bir insanım.
1183
01:32:17,375 --> 01:32:18,333
Parayı ne zaman alacağım?
1184
01:32:18,833 --> 01:32:20,291
Her şey sisteme bağlı, efendim.
1185
01:32:21,041 --> 01:32:22,083
Her şeyi biliyorsunuz.
1186
01:32:23,458 --> 01:32:25,083
Yani, biraz zaman alacak.
1187
01:32:51,208 --> 01:32:54,625
Bay Bakaya, ceplerim birkaç
gün boş kalırsa...
1188
01:32:55,791 --> 01:32:58,125
...içimden taraf değiştirmek gelir.
1189
01:32:58,875 --> 01:33:00,000
Gehlot bizi tehdit ediyor.
1190
01:33:01,166 --> 01:33:02,791
Para beş gün içinde alınmazsa...
1191
01:33:03,625 --> 01:33:04,625
...başka bir sorunla karşılacaksınız.
1192
01:33:05,333 --> 01:33:06,833
Bu sefer Chote Delhi'ye gidecek…
1193
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
...Bay Kamal ile görüşmek için.
1194
01:33:10,083 --> 01:33:12,958
Ama abi, masum olunca
tüm bunlara ne gerek var?
1195
01:33:13,625 --> 01:33:15,250
Şimdi sana da mı açıklamam gerekiyor?
1196
01:33:15,625 --> 01:33:20,666
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1197
01:33:21,416 --> 01:33:25,416
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1198
01:33:30,375 --> 01:33:33,916
♪ Duvarları yıkın, kapıları parçalayın ♪
1199
01:33:34,166 --> 01:33:37,583
♪ Gömülü olan her şeyi kazın ♪
1200
01:33:37,958 --> 01:33:41,541
♪ Kilitli kasaların arkasında mı ♪
♪ Yoksa çantalara mı saklandı ♪
1201
01:33:41,708 --> 01:33:45,791
♪ - Sakın yalan söyleme ♪
- Gel, bana yardım et.
1202
01:33:46,125 --> 01:33:52,333
♪ Sırları, karanlık bilgileri ortaya çıkarır
1203
01:33:53,000 --> 01:33:57,000
♪ Bu senin hazinen ♪
1204
01:34:00,416 --> 01:34:06,333
♪ - Kara ♪
- Hadi. Hadi!
1205
01:34:06,500 --> 01:34:08,291
♪ Herhangi bir iz olmadan ♪
1206
01:34:08,375 --> 01:34:14,958
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1207
01:34:15,375 --> 01:34:16,458
Çabuk! Çabuk!
1208
01:34:21,375 --> 01:34:22,291
Al bakalım.
1209
01:34:22,541 --> 01:34:23,500
Acele et.
1210
01:34:25,041 --> 01:34:26,291
Çok, çok teşekkür ederim, Bay Kamal.
1211
01:34:26,500 --> 01:34:30,250
Merak etme.
Bütün bunlar Dada Bhai'ye ait.
1212
01:34:32,291 --> 01:34:34,916
Demek bütün bu paralar
Dada Bhai'ye ait?
1213
01:34:36,291 --> 01:34:37,208
Hadi.
1214
01:34:49,750 --> 01:34:50,666
Üç.
1215
01:34:51,833 --> 01:34:52,916
Bunu söyleyeceksin değil mi?
1216
01:34:53,958 --> 01:34:54,958
Kötü bir karakterin var.
1217
01:34:56,041 --> 01:34:57,333
Ama hesaplamada iyisin.
1218
01:35:04,458 --> 01:35:05,625
İlk Vikram Gadiyal.
1219
01:35:06,916 --> 01:35:07,958
Sonra Kamal Chauhan.
1220
01:35:10,250 --> 01:35:12,875
Amay Patnaik bu
bilgileri nereden alıyor?
1221
01:35:23,750 --> 01:35:24,625
Vinay.
1222
01:35:28,708 --> 01:35:29,833
Ah, Tanrım.
1223
01:35:31,791 --> 01:35:32,916
Beni korkuttun.
1224
01:35:34,333 --> 01:35:36,208
Şükür Vinay dedin, yoksa
hep Bakaya olarak kalırdım.
1225
01:35:36,416 --> 01:35:37,958
Bölümümüzdeki Vinay'ı hatırlarsın.
1226
01:35:39,875 --> 01:35:42,750
Kendini kızının önünde
utandırmaktan kurtar. Bana yardım et.
1227
01:35:49,583 --> 01:35:51,000
IAS memuru Kamal Chauhan.
1228
01:35:52,416 --> 01:35:53,333
Bu onun adresi.
1229
01:35:58,083 --> 01:36:01,458
Bu sefer ipucunu
önceden almayacaksın.
1230
01:36:02,208 --> 01:36:03,500
Seni bir saat
önceden arayacağım.
1231
01:36:03,791 --> 01:36:04,750
Tamam mı?
1232
01:36:07,458 --> 01:36:08,875
Bay Bakaya.
1233
01:36:10,666 --> 01:36:13,458
Bir şans vermedim diye
daha sonra şikayet etmeyin.
1234
01:36:13,833 --> 01:36:14,875
Paranı alacağını söyledim.
1235
01:36:15,333 --> 01:36:16,357
Neden durmadan arayıp duruyorsun?
1236
01:36:20,625 --> 01:36:21,958
Sanırım sıcak koltukta oturuyor.
1237
01:36:22,500 --> 01:36:27,541
Bay Bakaya, söylediğim gibi yap
ve Gehlot'u SK çiftlik evine getir.
1238
01:36:28,750 --> 01:36:29,666
Ve yalnız gel.
1239
01:36:39,416 --> 01:36:40,416
Evet, Amay. Söyle.
1240
01:36:45,375 --> 01:36:47,958
Anita, Dada Bhai'den
korkmana gerek yok.
1241
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
Biz senin yanındayız.
1242
01:36:51,833 --> 01:36:53,291
Bize inanmaya çalış.
1243
01:36:53,666 --> 01:36:56,458
♪ Duvarları parçalar ♪
1244
01:36:59,250 --> 01:37:02,833
♪ Haram yollarla kazanıldı ♪
1245
01:37:03,000 --> 01:37:06,666
♪ Açgözlülükle, açgözlülükle çalındı ♪
1246
01:37:06,875 --> 01:37:10,083
♪ Halkın gözünden... ♪
1247
01:37:11,041 --> 01:37:13,041
- Doğru zaman.
- Para burada mı?
1248
01:37:13,125 --> 01:37:14,250
Ben buradayım, para da olacak.
1249
01:37:15,083 --> 01:37:20,250
♪ Tüm hileler çökecek ♪
♪ Tereddüt etme ♪
1250
01:37:20,541 --> 01:37:23,166
Çok fazla araba var. Onlarca mı?
1251
01:37:23,250 --> 01:37:26,333
♪ Tüm hileler çökecek ♪
♪ Tereddüt etme ♪
1252
01:37:26,416 --> 01:37:27,500
İçeriye, içeriye.
1253
01:37:27,875 --> 01:37:28,739
Sen kimsin?
1254
01:37:29,448 --> 01:37:30,266
Vergi dairesi.
1255
01:37:30,290 --> 01:37:33,958
♪ Geç olsa da ♪
♪ Bu baskın doğru ♪
1256
01:37:34,125 --> 01:37:39,458
♪ Cüret edenlere bir tokat gibi ♪
1257
01:37:39,958 --> 01:37:44,291
Kızın da seninle aynı
kaderi yaşayabilir.
1258
01:37:44,541 --> 01:37:46,083
Bizim kızlarımızla.
1259
01:37:47,833 --> 01:37:48,750
Evet?
1260
01:37:54,458 --> 01:37:55,500
Başka birini mi bekliyorsunuz?
1261
01:37:56,083 --> 01:37:57,155
Hayır, neden bekleyelim ki?
1262
01:37:58,791 --> 01:37:59,916
Efendim, Dada Bhai evde yok.
1263
01:38:00,791 --> 01:38:06,791
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1264
01:38:07,416 --> 01:38:08,500
Oyun bitti, Amay.
1265
01:38:08,791 --> 01:38:10,750
Muhbirin ifşa oldu.
1266
01:38:11,166 --> 01:38:14,333
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1267
01:38:23,666 --> 01:38:27,500
Affet beni, Dada Bhai.
1268
01:38:27,750 --> 01:38:28,708
Dada Bhai…
1269
01:38:36,666 --> 01:38:37,666
Dada Bhai!
1270
01:38:39,708 --> 01:38:40,875
Dada Bhai.
1271
01:38:45,666 --> 01:38:46,625
Dada Bhai.
1272
01:38:49,083 --> 01:38:50,000
Alo.
1273
01:38:50,208 --> 01:38:51,583
Eski Müdür.
1274
01:38:52,916 --> 01:38:53,875
Saymayı unuttun mu?
1275
01:38:54,541 --> 01:38:55,500
Hatırlatayım mı?
1276
01:38:56,833 --> 01:38:57,708
İki.
1277
01:38:58,000 --> 01:38:59,208
Vinay'a ne yaptın?
1278
01:38:59,958 --> 01:39:02,416
Güneyli Jeetendra'nın
filmlerini izlemeyi bırak.
1279
01:39:02,666 --> 01:39:04,541
İyi bir politikacı asla
ellerini kirletmez.
1280
01:39:06,500 --> 01:39:07,708
Ve muhbirin ölmedi.
1281
01:39:08,458 --> 01:39:09,541
Sadece kayboldu.
1282
01:39:10,500 --> 01:39:11,750
Resmi izinli.
1283
01:39:12,250 --> 01:39:14,333
Ben onayladım.
1284
01:39:22,875 --> 01:39:23,958
İki milyon istemiştin.
1285
01:39:24,916 --> 01:39:25,916
Bu beş.
1286
01:39:34,416 --> 01:39:35,333
Bak.
1287
01:39:37,041 --> 01:39:38,208
Şu andan itibaren sadakatim sana ait.
1288
01:39:38,958 --> 01:39:42,583
Duruşmada, bu davayı
hemen kapatacağım.
1289
01:39:43,750 --> 01:39:44,875
Gözünün önünde.
1290
01:39:46,166 --> 01:39:50,791
46 numaralı Kamu Davası, Devendra
Gehlot ve Dada Manohar Dhankar.
1291
01:39:51,041 --> 01:39:52,083
Teşekkür ederim efendim.
1292
01:39:53,250 --> 01:39:56,916
Dilekçeyi gönderdikten
sonra, efendim...
1293
01:39:57,458 --> 01:40:00,916
...beklenmedik bir gelişme oldu...
1294
01:40:01,708 --> 01:40:03,791
...ki, bu davayı doğrudan
değiştirecek bir gelişme.
1295
01:40:05,541 --> 01:40:10,000
Ve bu bugünün kararı
önemli ölçüde etkileyebilir.
1296
01:40:10,708 --> 01:40:12,166
Benim görevim...
1297
01:40:12,541 --> 01:40:14,916
...mahkemenin dikkatini çekmektir.
1298
01:40:15,416 --> 01:40:17,541
Stopaj, ciddi bir
adaletsizlik demektir.
1299
01:40:18,125 --> 01:40:19,708
Buyurun, oynatın.
1300
01:40:24,416 --> 01:40:25,500
Sen iki milyon istemiştin.
1301
01:40:26,333 --> 01:40:27,291
İşte sana beş milyon.
1302
01:40:27,875 --> 01:40:29,916
Şu andan itibaren sadakatim sana ait.
1303
01:40:30,000 --> 01:40:31,166
İtiraz ediyorum efendim.
1304
01:40:32,541 --> 01:40:35,500
Mahkemede elektronik
kanıtlar kabul edilemez.
1305
01:40:35,750 --> 01:40:38,750
Peki ya fiziksel kanıt?
Bu mahkemede kabul edilir mi?
1306
01:40:39,833 --> 01:40:40,791
Mahendra!
1307
01:40:41,833 --> 01:40:42,791
Gel.
1308
01:40:43,541 --> 01:40:44,458
Efendim.
1309
01:41:17,125 --> 01:41:21,625
Efendim, tüm kanıtlar
ve belgeler önünüzde.
1310
01:41:21,791 --> 01:41:27,583
Dada Bhai'nin adına herhangi
bir arazi olmadığını kabul ediyorum.
1311
01:41:28,208 --> 01:41:31,916
Ama tüm adına arazi
kayıtlı olan isimlerle...
1312
01:41:32,208 --> 01:41:36,875
...bir tür ilişkisi olduğunu
kanıtlayabilirim.
1313
01:41:37,166 --> 01:41:41,041
Aslında, eski sevgilisi
Neha Rathod adına...
1314
01:41:41,208 --> 01:41:45,291
...birkaç arazi satın aldı.
1315
01:41:45,666 --> 01:41:49,791
Ama kız birkaç gün sonra öldü.
1316
01:41:50,791 --> 01:41:53,583
Ve bir kaza olarak bildirildi.
1317
01:41:53,916 --> 01:41:55,208
Ve polis ona inandı.
1318
01:41:55,541 --> 01:41:58,541
Bu dava araştırılmalıdır.
1319
01:41:58,750 --> 01:42:03,041
Ve efendim, sunduğum kanıtlar
kapsamlı bir şekilde araştırılana kadar...
1320
01:42:03,125 --> 01:42:07,291
...Bay Manohar Dhankar,
yani Dada Bhai...
1321
01:42:07,458 --> 01:42:09,916
...siyasi sektöründen yasaklanmalı.
1322
01:42:10,000 --> 01:42:10,916
İtiraz ediyorum, efendim.
1323
01:42:11,000 --> 01:42:13,250
Dada Bhai halkın temsilcisidir.
1324
01:42:13,333 --> 01:42:14,750
Onu halk seçti.
1325
01:42:14,875 --> 01:42:16,291
Sektöre dönünce...
1326
01:42:16,416 --> 01:42:21,041
...soruşturmayı etkilemeyeceğinin
garantisi var mı?
1327
01:42:21,125 --> 01:42:23,250
- İtiraz ediyorum efendim.
- Ya da tanığı korkutmaya çalışırsa?
1328
01:42:23,333 --> 01:42:25,708
- İtiraz ediyorum efendim.
- Ya kanıtlara müdahale ederse?
1329
01:42:25,791 --> 01:42:28,791
- İtiraz ediyorum efendim!
- Her zaman itiraz etmeyi bırak.
1330
01:42:28,875 --> 01:42:30,791
- Bıktım.
- Sessizliği koruyun lütfen.
1331
01:42:31,041 --> 01:42:32,500
Üzgünüm efendim.
1332
01:42:32,833 --> 01:42:38,875
Mahkemede sunulan kanıtları ve
güçlü konumunu göz önüne aldığımızda...
1333
01:42:39,000 --> 01:42:41,511
...Manohar Dhankar,
namı-diğer Dada Bhai'yin...
1334
01:42:41,943 --> 01:42:43,875
...Bhoj'tan uzak
durmasına karar verilmiştir.
1335
01:42:44,666 --> 01:42:48,916
Ve ayrıca bir soruşturma komitesi,
emekli memur IPS Goenka'nın....
1336
01:42:49,000 --> 01:42:52,625
...öncülüğünde bir soruşturma heyeti
oluşturulmasına karar verilmiştir.
1337
01:43:07,708 --> 01:43:09,375
Avukata bir daha ödeme yapma.
1338
01:43:10,416 --> 01:43:11,833
Yoksa bir baskın daha olur.
1339
01:43:14,625 --> 01:43:17,375
Demek açık bir şekilde
oynadığın oyun buydu.
1340
01:43:18,166 --> 01:43:19,520
Bana bir ipucu verdin.
1341
01:43:20,043 --> 01:43:20,843
Toprak.
1342
01:43:21,750 --> 01:43:24,166
Bugün bunu sana karşı
bir silah olarak kullandım.
1343
01:43:25,125 --> 01:43:26,916
Ama diğer ipucum boşunaydı.
1344
01:43:28,000 --> 01:43:29,083
Son uyarı.
1345
01:43:30,958 --> 01:43:32,875
Her şey gözlerinin
önünde oluyor.
1346
01:43:57,708 --> 01:43:58,625
Kalk.
1347
01:43:59,833 --> 01:44:04,375
Efendim, Bhoj davanızın, Yüksek Mahkeme'ye
aktarılacağını duyar-duymaz...
1348
01:44:04,541 --> 01:44:05,708
...koşarak geldim.
1349
01:44:05,791 --> 01:44:08,666
Yukarıdan muazzam bir baskı ile
karşılaşıyorum efendim. Ne yapayım?
1350
01:44:08,875 --> 01:44:10,708
Bhoj'un her yerinde baskın
düzenleme emirlerimiz var.
1351
01:44:10,958 --> 01:44:13,291
Sadece şunu söylemek istiyorum...
1352
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
...bana her şeyi
nerede sakladığınızı söyleyin.
1353
01:44:17,708 --> 01:44:19,458
Böylece aynı hatayı tekrar etmem.
1354
01:44:20,291 --> 01:44:22,166
Ya da eğer söylemek istemiyorsanız...
1355
01:44:22,250 --> 01:44:25,333
...o zaman farklı bir yere taşıyın.
1356
01:44:27,208 --> 01:44:29,541
Efendim, şu anda bana
kızgın kızgın bakma zamanı değil.
1357
01:44:29,666 --> 01:44:32,916
Yüksek Mahkeme, Bhoj'a
girmenizi tekrar reddederse…
1358
01:44:33,750 --> 01:44:36,958
Mallarınız güvende olmalı.
1359
01:44:38,791 --> 01:44:40,708
Ben sadece görevimi
yapmak istiyorum.
1360
01:44:46,000 --> 01:44:46,958
Elli dönüm.
1361
01:44:47,958 --> 01:44:48,916
Yüz dönüm.
1362
01:44:49,750 --> 01:44:50,916
Yüz elli dönüm.
1363
01:44:51,791 --> 01:44:52,750
İki yüz dönüm.
1364
01:44:54,166 --> 01:44:55,250
İki yüz elli dönüm.
1365
01:44:55,875 --> 01:44:58,708
İstediğin tüm
topraklar senin olacak.
1366
01:44:59,250 --> 01:45:03,083
Yapman gereken, Bhoj'daki yasağın
kaldırılmasını sağlamak.
1367
01:45:04,708 --> 01:45:06,583
İki yüz elli dönüm iyi olmalı.
1368
01:45:10,708 --> 01:45:13,208
Delhi'de Dada Bhai ile ilgili
o kadar büyük miktarda para aldık ki...
1369
01:45:13,291 --> 01:45:14,875
...departman saymaktan yoruldu.
1370
01:45:15,833 --> 01:45:17,541
Kanıt orada. Bakın.
1371
01:45:18,625 --> 01:45:21,208
Para otel ve tatil köyü
kullanılarak aklanıyor.
1372
01:45:21,583 --> 01:45:24,458
Para, vakfın harcama
yoluyla yasadışı olarak geliyor.
1373
01:45:25,166 --> 01:45:26,125
Hepsini ele geçirdik.
1374
01:45:26,541 --> 01:45:29,458
Ama Amay altını
henüz ele geçiremedi.
1375
01:45:31,500 --> 01:45:33,041
Askıya alınmamı iptal edin.
1376
01:45:33,791 --> 01:45:35,166
Size altını getireyim.
1377
01:45:35,750 --> 01:45:36,791
Ve ayrıca...
1378
01:45:37,458 --> 01:45:40,125
...Dada Bhai'yın, 500 milyondan fazla
vergi kaçırdığını da kanıtlayayım.
1379
01:45:41,541 --> 01:45:43,458
Peki ya kanıtlayamazsan?
1380
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
O zaman bu kariyerimin
son baskını olacak.
1381
01:46:01,833 --> 01:46:02,750
Bir.
1382
01:46:04,500 --> 01:46:05,833
Şimdi Bhoj'a geri dönebilirim.
1383
01:46:06,333 --> 01:46:07,916
Sürgün yerimde kaldım.
1384
01:46:09,583 --> 01:46:10,583
Benim için de bir.
1385
01:46:11,250 --> 01:46:12,708
Askıya alınmam iptal edildi.
1386
01:46:13,833 --> 01:46:16,125
Bu geçici eski müdür.
1387
01:46:17,458 --> 01:46:20,041
Ama geri sayım asla durmaz.
1388
01:46:20,208 --> 01:46:21,125
Haklısın.
1389
01:46:22,208 --> 01:46:24,041
Sıfıra geldiğinde
otomatik olarak duracaktır.
1390
01:46:24,791 --> 01:46:25,958
Bu kadar tehdit yeter.
1391
01:46:27,541 --> 01:46:28,541
Önce kim vurursa...
1392
01:46:29,500 --> 01:46:31,250
...geri sayımı sona erdirecek.
1393
01:46:47,541 --> 01:46:48,541
Efendim.
1394
01:46:49,583 --> 01:46:54,791
Yolsuzlukta altın madalya
sahibiymiş gibi davranıyordu.
1395
01:46:58,250 --> 01:46:59,250
Onlara söyleyeyim mi, Lallan?
1396
01:47:02,666 --> 01:47:03,875
Onları gösterelim efendim.
1397
01:47:05,750 --> 01:47:08,791
Bu savaşa devam etmek için,
kendin gibi birine ihtiyacın var.
1398
01:47:10,291 --> 01:47:11,708
- Dürüst.
- Dürüst değil efendim.
1399
01:47:13,416 --> 01:47:14,291
Sahtekâr.
1400
01:47:14,791 --> 01:47:15,708
Kim?
1401
01:47:16,041 --> 01:47:17,041
Lallan Sudhir.
1402
01:47:17,333 --> 01:47:19,166
Bhoj'ın her yerinde baskın yapmam için...
1403
01:47:19,250 --> 01:47:20,791
...yukarıdan müthiş bir baskı var.
1404
01:47:20,875 --> 01:47:22,541
Eğer söylemek istemiyorsanız...
1405
01:47:22,625 --> 01:47:25,250
...o zaman farklı bir yere taşıyın.
1406
01:47:45,041 --> 01:47:48,041
Evet efendim.
Bana yem atmamı söylediniz...
1407
01:47:48,125 --> 01:47:51,833
...ve Dada Bhai yemi yuttu.
1408
01:47:52,125 --> 01:47:54,916
Sahip olduğu her şeyi,
yeni açılan oteline taşıyor.
1409
01:48:00,083 --> 01:48:01,000
Efendim…
1410
01:48:02,083 --> 01:48:04,333
Kafam dönüyor.
1411
01:48:04,541 --> 01:48:08,041
Hayır, hayır, Bayan Geeta,
şu anda kafanın dönme zamanı değil.
1412
01:48:08,375 --> 01:48:10,708
Hala efendimizin 75. baskınını
bitirmemiz gerekiyor.
1413
01:48:13,958 --> 01:48:15,041
Efendim, içkiniz.
1414
01:48:16,916 --> 01:48:21,208
Bu otel duyduğumdan daha iyiymiş.
1415
01:48:22,083 --> 01:48:23,000
Ne zaman açıldı oğlum?
1416
01:48:23,125 --> 01:48:25,000
Yaklaşık bir ay önce efendim.
1417
01:48:27,500 --> 01:48:29,083
Evet, gürlüyor.
1418
01:48:30,875 --> 01:48:33,875
Hayır efendim.
Bulut ya da gök gürültüsü yok.
1419
01:48:34,416 --> 01:48:36,750
Bulut ya da gök gürültüsünün
gürlemesi değil, oğlum.
1420
01:48:37,666 --> 01:48:42,000
Bu tam olarak, adaletin gürlemesi.
1421
01:49:05,166 --> 01:49:07,636
Hadi, hadi, acele edin!
Hadi, acele edin!
1422
01:49:22,875 --> 01:49:23,833
Bir dakika.
1423
01:49:24,458 --> 01:49:25,333
Kimsiniz siz?
1424
01:49:27,083 --> 01:49:28,416
Vergisi Dairesi.
1425
01:49:29,125 --> 01:49:30,125
Otele baskına geldik.
1426
01:49:30,916 --> 01:49:31,875
Baskın mı?
1427
01:49:33,375 --> 01:49:35,625
Toparlanma bu otelden yapılacak,
bunu garanti ediyorum.
1428
01:49:36,666 --> 01:49:40,041
Nerede ve ne kadar
yakında olduğu, yeteneğimize bağlı.
1429
01:49:40,333 --> 01:49:43,083
Dada Bhai uyarılmadan
önce, bunu bitirelim.
1430
01:49:43,500 --> 01:49:44,583
- Evet efendim.
- Evet efendim.
1431
01:50:06,875 --> 01:50:07,791
Buradasınız?
1432
01:50:08,500 --> 01:50:09,833
İpucu aldınız mı?
1433
01:50:11,166 --> 01:50:17,208
Bak, vergi dolandırıcıları
birbiriyle bağlantılıdır, Patnaik.
1434
01:50:17,958 --> 01:50:19,166
Bir şey daha var.
1435
01:50:19,666 --> 01:50:21,583
Her şeyi kaybettiğinde...
1436
01:50:22,291 --> 01:50:25,791
...birinin çöküşünü
izlemek eğlencelidir.
1437
01:50:26,708 --> 01:50:28,666
Şu anda şartlı tahliyemin sonu.
1438
01:50:29,333 --> 01:50:31,541
Son harekete geçme zamanı.
1439
01:50:31,958 --> 01:50:32,916
Hadi gidelim.
1440
01:50:33,541 --> 01:50:34,500
Benimle gel.
1441
01:50:34,583 --> 01:50:37,541
Hapse girmeden önce
ilgilenilmesi gereken son bir şey var.
1442
01:50:37,708 --> 01:50:38,833
Efendim, yönetici.
1443
01:50:39,708 --> 01:50:41,958
Dada Bhai tarafından
gündeme getirilen soru...
1444
01:50:42,208 --> 01:50:45,000
...karar ya da itirazı değiştirmez.
1445
01:50:46,041 --> 01:50:48,750
Hepimiz yolsuzluğun
gerçekleştiğini biliyoruz.
1446
01:50:48,958 --> 01:50:55,541
Ve her zaman bu mecliste
ve dışarıda soru soruyoruz.
1447
01:50:57,958 --> 01:50:58,875
Alo?
1448
01:51:00,083 --> 01:51:01,041
Alo?
1449
01:51:04,666 --> 01:51:07,000
Ama bir saat önce kontrol ettik.
1450
01:51:07,083 --> 01:51:09,000
- Tüm konukları bilgilendirdiniz mi?
- Evet.
1451
01:51:09,083 --> 01:51:10,500
Efendim, bazı konuklar çıkmıyor.
1452
01:51:10,958 --> 01:51:12,666
- Düzgünce denediniz mi?
- Evet.
1453
01:51:12,750 --> 01:51:13,708
Yangın alarmı.
1454
01:51:28,125 --> 01:51:29,166
Tüm konuklar burada mı?
1455
01:51:29,541 --> 01:51:30,458
Evet efendim.
1456
01:51:30,541 --> 01:51:32,375
Nereye gidiyorsunuz efendim?
Orada hiçbir şey yok, efendim.
1457
01:51:32,500 --> 01:51:33,583
- Buraya gel.
- Çekilin.
1458
01:51:34,333 --> 01:51:36,625
Resmi iş için buradayız.
İşinize dikkat edin.
1459
01:51:37,250 --> 01:51:38,813
KİLER
1460
01:51:41,416 --> 01:51:42,375
Açın şunu.
1461
01:51:48,833 --> 01:51:49,791
Kiler.
1462
01:51:56,083 --> 01:51:57,083
Yırt, biraz daha yırt.
1463
01:52:00,375 --> 01:52:02,041
- Her şeye el koyun.
- Tamam, efendim.
1464
01:52:09,666 --> 01:52:10,875
Altından yapılmış.
1465
01:52:11,041 --> 01:52:12,166
Altından mı?
1466
01:52:13,083 --> 01:52:14,500
- Altından yapılan ne?
- Bu.
1467
01:52:25,166 --> 01:52:29,375
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1468
01:52:30,000 --> 01:52:35,166
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1469
01:52:35,541 --> 01:52:38,125
Efendim, bu kattaki tüm
musluklar saf altından yapılmış.
1470
01:52:38,500 --> 01:52:40,416
Bu yüzden bu katta
misafir yok efendim.
1471
01:52:41,666 --> 01:52:42,541
El koyun.
1472
01:52:50,916 --> 01:52:51,875
Bunun arkasında ne var?
1473
01:52:52,333 --> 01:52:53,334
Efendim, orada...
1474
01:52:53,753 --> 01:52:54,875
...çamaşır odası var.
1475
01:52:57,375 --> 01:52:58,791
Çamaşır odasının
neden kapısı yok?
1476
01:53:01,291 --> 01:53:04,666
Neye bakıyorsun Bayan Geeta?
1477
01:53:05,500 --> 01:53:08,083
Bay Amay'ı etkilemek istiyorsan,
duvarı yık.
1478
01:53:12,458 --> 01:53:13,416
Efendim.
1479
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
♪ Tüm hileler çökecek ♪
♪ Tereddüt etme ♪
1480
01:53:34,458 --> 01:53:38,208
♪ Sen yaralısın ♪
♪ Ülke kanıyor ♪
1481
01:53:38,333 --> 01:53:41,958
♪ Tüm hileler çökecek ♪
♪ Tereddüt etme ♪
1482
01:53:42,041 --> 01:53:45,875
♪ Sen yaralısın ♪
♪ Ülke kanıyor ♪
1483
01:53:47,875 --> 01:53:52,500
Tüm bunları görünce, en iyi politakının
dürüstlük olmadığını hissetmeye başladım.
1484
01:53:54,083 --> 01:54:01,000
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1485
01:54:01,541 --> 01:54:06,708
♪ Kara, kara ♪
♪ Kara, kara ♪
1486
01:54:10,708 --> 01:54:13,375
Bak, Başkan Dada Bhai
batan bir gemi.
1487
01:54:14,000 --> 01:54:15,375
Onunla yelken açmayın.
1488
01:54:16,041 --> 01:54:20,416
Gün batımıyla,
Patnaik bu gemiyi batıracak.
1489
01:54:21,041 --> 01:54:25,666
Yani, Patnaik yasal
olarak servetini kazanırken...
1490
01:54:25,791 --> 01:54:28,500
...sen illagel olarak
meclis üyelerini mi çalıyorsun?
1491
01:54:36,375 --> 01:54:37,291
Sayın Başbakan.
1492
01:54:38,291 --> 01:54:39,333
Baskını durdurun...
1493
01:54:40,333 --> 01:54:41,708
...ya da hükümetinize veda edin.
1494
01:54:42,625 --> 01:54:43,625
Ne diyeyim?
1495
01:54:44,125 --> 01:54:45,083
Beni tehdit ediyor.
1496
01:54:45,291 --> 01:54:46,958
"Bu konuyu merkez kontrol ediyor."
1497
01:54:47,458 --> 01:54:49,000
Bu konuyu merkez kontrol ediyor.
1498
01:54:49,208 --> 01:54:51,250
"Benim gücüm yok."
1499
01:54:51,375 --> 01:54:53,000
Benim gücüm yok.
1500
01:54:58,458 --> 01:54:59,791
Başka bir iyi haber daha.
1501
01:55:00,416 --> 01:55:04,958
Dada Bhai'nin karakteri,
meclis üyelerinin imajından daha ucuzdu.
1502
01:55:05,625 --> 01:55:06,750
Onları aldım.
1503
01:55:07,500 --> 01:55:10,250
Onları getir, Bajaj, getir.
1504
01:55:11,791 --> 01:55:13,958
Buyurun, buyurun, buyurun.
1505
01:55:14,583 --> 01:55:16,583
- Hoş geldiniz.
- Selamlar.
1506
01:55:17,666 --> 01:55:21,541
Tam çoğunluğa sahip bir hükümet
kurduğunuz için tebrikler, Sayın Başbakan.
1507
01:55:21,625 --> 01:55:23,583
Tauji, sen harikasın.
1508
01:55:24,250 --> 01:55:26,041
Bana bilmediğim bir şey söyle.
1509
01:55:26,541 --> 01:55:28,791
Bajaj, otelden
gelen haberler nedir?
1510
01:55:29,375 --> 01:55:32,000
420 milyon rekorun kırıldı, Tauji.
1511
01:55:32,750 --> 01:55:35,541
Bu Dada Bhai da benden
daha büyük bir aşağılık çıktı.
1512
01:55:35,833 --> 01:55:38,958
Bu yüzden o önde gelen bir bakan
oldu, ve sen milletvekili olarak kaldın.
1513
01:55:43,750 --> 01:55:46,541
Şimdi önde gelen bakan
başbakanı arayacak.
1514
01:55:46,875 --> 01:55:47,875
Nereden biliyorsun?
1515
01:55:49,708 --> 01:55:51,291
Kişisel bir deneyimim var.
1516
01:55:52,875 --> 01:55:55,791
BAŞBAKAN
1517
01:56:35,583 --> 01:56:39,166
Efendim, sizin Bakaya'nız da
Dada Bhai'nin kasasında.
1518
01:56:50,625 --> 01:56:53,583
Ne oldu, iki gün içinde
görüneceğini düşünmüştüm.
1519
01:56:55,791 --> 01:56:56,791
Ama dört gün sürdü.
1520
01:56:57,708 --> 01:56:58,666
Ama sorun değil.
1521
01:57:00,166 --> 01:57:01,083
Üzgünüm efendim.
1522
01:57:06,750 --> 01:57:09,208
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1523
01:57:09,291 --> 01:57:11,541
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1524
01:57:11,625 --> 01:57:14,000
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1525
01:57:14,083 --> 01:57:16,208
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1526
01:57:16,333 --> 01:57:18,583
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1527
01:57:18,666 --> 01:57:21,125
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1528
01:57:21,208 --> 01:57:23,458
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1529
01:57:23,541 --> 01:57:25,958
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1530
01:57:28,083 --> 01:57:33,000
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1531
01:57:35,500 --> 01:57:40,000
- Yaşasın!
- Dada Bhai!
1532
01:57:59,750 --> 01:58:01,625
Efendim, halk
otele girmek üzere.
1533
01:58:01,708 --> 01:58:03,500
Hemen buradan
çıkmalıyız, efendim.
1534
01:58:47,625 --> 01:58:50,041
Tek bir vergi dairesi memurunun
kaçmasına izin vermeyin!
1535
01:59:11,541 --> 01:59:12,916
Sen aklını mı kaybettin?
1536
01:59:14,750 --> 01:59:16,458
Evli bile değil mi?
1537
01:59:17,916 --> 01:59:20,916
Oğlum hakkında böyle
şeyler söylemeye utanmıyor musun?
1538
01:59:29,583 --> 01:59:33,750
İyi ailelerden gelen kızların böyle bir
yalan söylemesi için gereken cesareti…
1539
01:59:37,333 --> 01:59:38,500
...sen asla bilemezsin.
1540
01:59:43,125 --> 01:59:44,125
Efendim.
1541
01:59:46,875 --> 01:59:48,125
Yalan söylüyorsunuz!
1542
01:59:48,708 --> 01:59:52,125
Yalan söylüyorsunuz!
Hepiniz yalan söylüyorsunuz! Yalan!
1543
01:59:53,166 --> 01:59:55,125
Yalan söylüyorsunuz!
1544
01:59:56,625 --> 01:59:57,750
Ne kadar?
1545
02:00:10,375 --> 02:00:12,750
Bana ulaşmak için dürüst olmayan
bir yol kullanmadın Müdür Bey.
1546
02:00:14,291 --> 02:00:15,791
Doğrudan baskın yaptın.
1547
02:00:17,875 --> 02:00:18,791
Arkana bak.
1548
02:00:26,625 --> 02:00:28,291
En sevdiğim sahtekar memur.
1549
02:00:29,500 --> 02:00:31,125
Zaten arazi aldatmacası için
suçlamalarla karşı karşıyasın.
1550
02:00:32,166 --> 02:00:33,333
Parayı da buldum.
1551
02:00:34,583 --> 02:00:38,125
Bulunması gereken tek şey,
paravan şirketler, altın ve belgeler.
1552
02:00:38,583 --> 02:00:39,500
Sana söyledim…
1553
02:00:40,708 --> 02:00:41,875
Kalabalık seni öldürecek.
1554
02:00:42,833 --> 02:00:44,500
Yasa başarısız olduğunda...
1555
02:00:45,541 --> 02:00:47,583
...ben kendi mahkememde,
kendi kararımı veriyorum.
1556
02:01:37,916 --> 02:01:40,166
Efendim, durum
kontrolden çıkıyor.
1557
02:01:40,583 --> 02:01:41,875
Harekete geçmeliyiz.
1558
02:01:42,125 --> 02:01:43,041
Ateş etmeliyiz.
1559
02:01:56,875 --> 02:01:59,958
- Efendim...
- Dur. Hiçbir şey olmayacak.
1560
02:02:00,166 --> 02:02:01,833
Ona bak. Ona biraz su ver.
1561
02:02:16,541 --> 02:02:17,541
Sen söylemiştin.
1562
02:02:18,541 --> 02:02:20,833
"Tüm bunları görünce, en iyi politakının
dürüstlük olmadığını hissetmeye başladım."
1563
02:02:21,875 --> 02:02:24,791
Efendim, yanlış şakayı,
yanlış zamanda dile getiriyorsunuz.
1564
02:02:25,791 --> 02:02:27,250
Bölümün altın kuralı bu.
1565
02:02:29,041 --> 02:02:30,500
İnsanların parası
onlara iade edilmelidir.
1566
02:02:32,083 --> 02:02:33,083
Anlamadım efendim.
1567
02:03:04,666 --> 02:03:06,208
Para!
1568
02:03:08,541 --> 02:03:09,541
Hey!
1569
02:03:11,166 --> 02:03:13,791
Para!
1570
02:03:15,541 --> 02:03:16,541
♪ Bir! ♪
1571
02:03:17,375 --> 02:03:18,333
♪ İki! ♪
1572
02:03:19,041 --> 02:03:20,083
♪ Üç! ♪
1573
02:03:20,916 --> 02:03:21,875
♪ Dört! ♪
1574
02:03:22,666 --> 02:03:23,666
♪ Beş! ♪
1575
02:03:24,458 --> 02:03:25,416
♪ Altı! ♪
1576
02:03:26,166 --> 02:03:29,625
♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪
1577
02:03:30,166 --> 02:03:33,375
♪ Para! Para! ♪
♪ Para nedir? ♪
1578
02:03:33,708 --> 02:03:36,833
♪ Para gibi bir şey yok ♪
♪ Para gibi ♪
1579
02:03:37,250 --> 02:03:38,833
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
1580
02:03:39,041 --> 02:03:40,458
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1581
02:03:40,541 --> 02:03:42,250
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1582
02:03:42,333 --> 02:03:44,458
♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪
♪ Bir! ♪
1583
02:03:44,541 --> 02:03:46,208
♪ - Para! ♪
♪ - İki! ♪
1584
02:03:46,291 --> 02:03:47,625
♪ Para nedir? ♪
1585
02:03:47,708 --> 02:03:49,375
♪ - Üç! ♪
♪ - Para gibi bir şey yok ♪
1586
02:03:49,458 --> 02:03:51,166
♪ - Dört! ♪
♪ - Para gibi ♪
1587
02:03:51,250 --> 02:03:53,000
♪ - Beş! ♪
♪ - Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
1588
02:03:53,083 --> 02:03:54,791
♪ - Altı! ♪
♪ - Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1589
02:03:54,875 --> 02:03:56,583
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1590
02:03:56,666 --> 02:03:58,375
♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪
1591
02:04:08,166 --> 02:04:11,625
Parayı bırakın,
memurları durdurun alçaklar!
1592
02:04:16,375 --> 02:04:19,958
♪ Aşk ya da sevgi olsun ♪
1593
02:04:20,125 --> 02:04:23,375
♪ Arkadaş ya da dostluk olsun ♪
1594
02:04:23,750 --> 02:04:28,250
♪ Kalbin içine baktım... ♪
1595
02:04:28,333 --> 02:04:30,708
Bir son yer ve yapılacak son bir iş kaldı.
1596
02:04:31,000 --> 02:04:35,791
♪ Yukarısı, aşağısı, içerisi, dışarısı ♪
♪ Uzak, yakın, her yerde aynı hikaye ♪
1597
02:04:35,875 --> 02:04:38,208
♪ Para! ♪
1598
02:04:38,291 --> 02:04:40,083
♪ Para! ♪
1599
02:04:42,500 --> 02:04:43,833
♪ Para! ♪
1600
02:04:44,125 --> 02:04:45,500
♪ Para nedir? ♪
1601
02:04:45,958 --> 02:04:49,166
♪ Para gibi bir şey yok ♪
♪ Para gibi ♪
1602
02:04:49,541 --> 02:04:51,041
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
1603
02:04:51,291 --> 02:04:52,708
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1604
02:04:52,791 --> 02:04:54,458
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1605
02:04:54,541 --> 02:04:56,166
♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪
1606
02:05:13,791 --> 02:05:16,083
Yüzünden her şeyi
bildiğini okuyabiliyorum.
1607
02:05:16,166 --> 02:05:18,750
Şimdi hemen konuş,
yoksa seni hapse attırırım.
1608
02:05:19,250 --> 02:05:20,583
Neden konuşmuyorsun?
1609
02:05:20,750 --> 02:05:22,291
Sen konuşmazsan,
o zaman ben konuşurum.
1610
02:05:23,375 --> 02:05:24,375
O zaman neden sen konuşmuyorsun?
1611
02:05:24,458 --> 02:05:26,250
- Evet, evet, konuşacağım.
- Ama ne zaman?
1612
02:05:26,333 --> 02:05:28,375
- Şimdi konuşacağım.
- Konuş o zaman.
1613
02:05:57,750 --> 02:05:58,750
♪ Bir! ♪
1614
02:05:59,541 --> 02:06:00,541
♪ İki! ♪
1615
02:06:01,416 --> 02:06:02,333
♪ Üç! ♪
1616
02:06:03,208 --> 02:06:04,166
♪ Dört! ♪
1617
02:06:04,916 --> 02:06:05,875
♪ Beş! ♪
1618
02:06:06,791 --> 02:06:07,666
♪ Altı! ♪
1619
02:06:08,583 --> 02:06:12,041
♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪
1620
02:06:12,541 --> 02:06:15,791
♪ Para! ♪
♪ Para nedir? ♪
1621
02:06:16,083 --> 02:06:19,416
♪ Para gibi bir şey yok ♪
♪ Para gibi ♪
1622
02:06:19,750 --> 02:06:21,291
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
1623
02:06:21,583 --> 02:06:22,958
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1624
02:06:23,041 --> 02:06:24,750
♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪
♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪
1625
02:06:24,833 --> 02:06:26,708
♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪
1626
02:07:06,416 --> 02:07:07,916
Son varlığı da buldum.
1627
02:07:08,916 --> 02:07:09,833
Altın.
1628
02:07:19,291 --> 02:07:20,625
Dövün alçakları!
1629
02:08:19,375 --> 02:08:21,916
Bir şey yapmadan önce
kız kardeşlerinden gerçeği duyun.
1630
02:08:22,708 --> 02:08:24,916
Sizin dürüst Dada Bhai'niz onları
fiziksel olarak kullanıyordu.
1631
02:09:18,583 --> 02:09:19,541
Anne!
1632
02:09:29,708 --> 02:09:30,666
Anne!
1633
02:09:34,625 --> 02:09:35,666
Hayır, anne.
1634
02:09:39,166 --> 02:09:40,958
Onlar suçlu insanın başına konur.
1635
02:09:42,208 --> 02:09:43,125
Senin değil anne.
1636
02:09:44,500 --> 02:09:45,416
Benim anne.
1637
02:09:49,000 --> 02:09:50,041
Affet beni anne.
1638
02:09:51,416 --> 02:09:54,916
Affet beni anne!
Affet beni!
1639
02:09:56,083 --> 02:09:57,603
Sen benim...
1640
02:09:59,459 --> 02:10:02,541
...yetiştirme şeklime
ve insanların sevgisine hakaret ettin.
1641
02:10:05,708 --> 02:10:09,583
Ve bunun için affedilemezsin.
1642
02:10:22,833 --> 02:10:25,125
Affet beni anne!
Affet!
1643
02:10:26,250 --> 02:10:28,958
Affet beni anne!
Affet beni!
1644
02:10:29,833 --> 02:10:31,583
Affet beni anne!
1645
02:10:41,041 --> 02:10:42,666
Bize ihanet etti!
1646
02:10:43,083 --> 02:10:45,583
Kadınlarımızı sömürdü!
1647
02:10:45,666 --> 02:10:47,708
Ona Tanrı olarak taptık,
ama canavar çıktı!
1648
02:10:47,791 --> 02:10:49,169
- Öldürün!
- Öldürün!
1649
02:10:49,364 --> 02:10:50,951
Durun! Durun!
1650
02:10:55,041 --> 02:10:56,083
Yasaları çiğnedi.
1651
02:10:57,791 --> 02:10:59,291
Sizin de aynısını yapmanız gerekmez.
1652
02:11:03,833 --> 02:11:04,791
Burası Lord Ram'in ülkesi.
1653
02:11:06,625 --> 02:11:09,750
Hiçbir Ravan veya
Dushasan cezadan kaçamaz.
1654
02:11:31,708 --> 02:11:33,708
Sözünü tuttun.
1655
02:11:36,708 --> 02:11:38,000
Yapacak bir şey daha kaldı.
1656
02:11:43,541 --> 02:11:45,458
Beni nasıl buldun?
1657
02:11:47,291 --> 02:11:48,708
Ben bulmakta ustayım amca.
1658
02:11:51,291 --> 02:11:52,583
Ama neden beni seçtin?
1659
02:11:58,791 --> 02:12:01,000
Neha benim torunumdu.
1660
02:12:02,000 --> 02:12:04,208
Herkes çaresizdi.
1661
02:12:05,083 --> 02:12:07,958
Hepsi Dada'dan korkuyordu.
1662
02:12:08,791 --> 02:12:12,625
Korkmadan kalabalığa karşı
durduğunu gördüğümde...
1663
02:12:15,291 --> 02:12:18,000
...tek düşünebildiğim torunum olmuştu.
1664
02:12:18,875 --> 02:12:20,208
Ben de o ismi yazdım.
1665
02:12:22,291 --> 02:12:25,000
Çok, çok teşekkür ederim oğlum.
1666
02:12:25,208 --> 02:12:26,958
- Çok, çok teşekkür ederim.
- Hayır, amca.
1667
02:12:28,750 --> 02:12:30,250
Ben sana teşekkür etmeliyim.
1668
02:12:33,125 --> 02:12:34,833
Dada Bhai'yi yakalamak için...
1669
02:12:35,875 --> 02:12:37,083
...bana yol gösteren sendin.
1670
02:12:41,291 --> 02:12:43,291
Oğlum, ben ödeyeceğim.
1671
02:12:45,125 --> 02:12:47,291
Amca, ben dürüst bir insanım.
1672
02:12:48,458 --> 02:12:49,791
Ücretsiz çay bile içmem.
1673
02:12:51,458 --> 02:12:54,018
Bu çay Neha'dan.
1674
02:13:16,647 --> 02:13:21,674
King3000
1675
02:13:27,375 --> 02:13:31,375
İçeri girdin, ama nasıl
çıkmayı planlıyorsun?
1676
02:13:56,893 --> 02:13:59,805
♪ Hadi gel eğlenelim, eğlenelim ♪
1677
02:13:59,829 --> 02:14:02,910
♪ Geceyi unutulmaz yapalım ♪
♪ Eğlenelim, eğlenelim ♪
1678
02:14:02,995 --> 02:14:05,941
♪ Hadi gel eğlenelim, eğlenelim ♪
1679
02:14:06,014 --> 02:14:08,945
♪ Geceyi unutulmaz yapalım ♪
♪ Eğlenelim, eğlenelim ♪
1680
02:14:09,063 --> 02:14:11,832
♪ Hadi gel eğlenelim ♪
♪ Geceyi unutulmaz yapalım ♪
1681
02:14:12,090 --> 02:14:14,996
♪ Ram Pampam Ram Pam Pam Pam ♪
♪ Tüm gece ♪
1682
02:14:15,109 --> 02:14:20,898
♪ Sürekli stres çekenler gerçekten de şansız
♪ Rahatsız herkes vergilerden ♪
1683
02:14:21,220 --> 02:14:26,982
♪ Çok param, koyacak yer bulamıyorum ♪
♪ Harca içinden geldiği gibi ♪
1684
02:14:27,318 --> 02:14:31,236
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1685
02:14:31,448 --> 02:14:34,115
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1686
02:14:34,421 --> 02:14:37,135
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1687
02:14:37,467 --> 02:14:39,724
♪ Para, para, para ♪
♪ Yo Yo Honey Singh! ♪
1688
02:14:41,541 --> 02:14:43,052
♪ Para! ♪
1689
02:14:44,568 --> 02:14:45,715
♪ Para! ♪
1690
02:14:47,407 --> 02:14:48,407
♪ Para! ♪
1691
02:14:48,547 --> 02:14:51,455
♪ Harca içinden geldiği gibi ♪
1692
02:14:52,618 --> 02:14:55,370
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1693
02:14:55,638 --> 02:14:58,472
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1694
02:14:58,686 --> 02:15:01,564
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1695
02:15:01,754 --> 02:15:03,554
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1696
02:15:03,747 --> 02:15:07,070
♪ Ben günümüzün Lakhan'ıyım ♪
1697
02:15:07,181 --> 02:15:12,923
♪ Ağlayanı güldürmek benim işim ♪
♪ Neşelendiririm ben kalabalığı ♪
1698
02:15:12,947 --> 02:15:15,747
♪ Söylerim Yo Yo'nun hip-hop şarkılarını ♪
1699
02:15:15,761 --> 02:15:19,172
♪ Ben günümüzün Lakhan'ıyım ♪
1700
02:15:19,196 --> 02:15:24,962
♪ Ağlayanı güldürmek benim işim ♪
♪ Neşelendiririm ben kalabalığı ♪
1701
02:15:24,986 --> 02:15:28,109
♪ Söylerim Yo Yo'nun hip-hop şarkılarını ♪
1702
02:15:28,192 --> 02:15:30,555
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1703
02:15:30,579 --> 02:15:33,617
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1704
02:15:33,641 --> 02:15:36,505
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1705
02:15:36,529 --> 02:15:39,638
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1706
02:15:40,031 --> 02:15:43,770
♪ Durduramaz hiç kimse beni ♪
♪ Çünkü çok param var ♪
1707
02:15:43,971 --> 02:15:48,461
♪ Bitmek bilmeyen param var ♪
♪ Daha sert bebeğim, al paramı ♪
1708
02:15:48,564 --> 02:15:51,461
♪ Sen aşkta masum olan tarafsın sevgilim ♪
1709
02:15:52,412 --> 02:15:54,874
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1710
02:15:54,898 --> 02:15:57,664
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1711
02:15:57,893 --> 02:16:00,768
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1712
02:16:00,792 --> 02:16:03,471
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1713
02:16:03,495 --> 02:16:04,805
♪ Yo Yo Honey Singh! ♪
1714
02:16:05,353 --> 02:16:09,789
♪ Evet, çok paran olursa ♪
♪ Baskını yersin ♪
1715
02:16:10,924 --> 02:16:16,449
♪ Saklama parayı ♪
♪ Bırak uçsun havada ♪
1716
02:16:16,991 --> 02:16:19,512
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1717
02:16:19,536 --> 02:16:22,008
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1718
02:16:22,032 --> 02:16:24,977
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1719
02:16:25,009 --> 02:16:28,043
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1720
02:16:28,130 --> 02:16:29,431
♪ Yo Yo Honey Singh! ♪
1721
02:16:31,296 --> 02:16:32,096
♪ Para! ♪
1722
02:16:37,871 --> 02:16:41,044
♪ Harca içinden geldiği gibi ♪
1723
02:16:41,338 --> 02:16:43,753
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1724
02:16:43,777 --> 02:16:46,266
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1725
02:16:46,290 --> 02:16:49,308
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1726
02:16:49,332 --> 02:16:52,159
♪ Para, para, para ♪
♪ Para, para, para ♪
1727
02:16:52,183 --> 02:16:54,584
♪ Yo Yo Honey Singh! ♪
1727
02:16:55,305 --> 02:17:55,487
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm