1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:24,958 --> 00:02:27,416 Bayım, Kral Ekselansları Kunwar nerede? 3 00:02:27,500 --> 00:02:28,541 Kral Kunwar mı? 4 00:02:29,833 --> 00:02:30,708 Orada. 5 00:02:36,721 --> 00:02:43,721 Çeviri: King3000 6 00:02:48,875 --> 00:02:51,416 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 7 00:02:52,958 --> 00:02:55,250 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 8 00:03:26,083 --> 00:03:27,000 Sağa dön. 9 00:03:45,291 --> 00:03:46,119 Majesteleri... 10 00:03:46,211 --> 00:03:49,583 ...beş dakika içinde vergi dairesinden bir kaç araç sarayda olacak. 11 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 Demokrasi bu hükümet yetkililerinin... 12 00:03:59,500 --> 00:04:01,666 ...zihinlerini bozdu. 13 00:04:04,083 --> 00:04:07,541 Herkes 21 top atışı selamı istiyor. 14 00:04:10,041 --> 00:04:11,000 Peki o zaman. 15 00:04:12,458 --> 00:04:14,250 Onlara istediklerini vereceğiz. 16 00:04:17,625 --> 00:04:18,500 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 17 00:04:19,625 --> 00:04:22,000 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 18 00:04:23,666 --> 00:04:24,708 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 19 00:04:31,458 --> 00:04:32,958 Çabuk, çabuk, çabuk! 20 00:04:33,041 --> 00:04:34,083 Hadi. Acele edin! 21 00:04:34,625 --> 00:04:35,583 Bekçiler! 22 00:04:58,666 --> 00:05:00,625 Bundan sonra hangi adımların atılması gerektiğini… 23 00:05:01,833 --> 00:05:03,166 ...biliyorsunuz. 24 00:05:03,666 --> 00:05:04,625 Ekselansları. 25 00:05:09,416 --> 00:05:12,208 Acele edin. Geride tek bir kutu bile bırakmayın. 26 00:05:12,541 --> 00:05:13,833 Acele edin, hadi! 27 00:05:15,375 --> 00:05:16,916 Çabuk, Çabuk! Hadi! 28 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 Çabuk! 29 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Bizi koru, Tanrım. Dikkatli olun. 30 00:05:21,916 --> 00:05:25,125 Hadi acele edin! Çabuk! Hadi! 31 00:05:47,708 --> 00:05:49,083 Hepiniz selam istediniz, değil mi? 32 00:05:50,125 --> 00:05:51,041 Aldınız mı? 33 00:05:51,125 --> 00:05:52,291 Şimdi geri dönün! 34 00:05:53,625 --> 00:05:57,291 Yoksa, hiç bir mermi boşa gitmez. 35 00:06:09,583 --> 00:06:10,583 Defolun! 36 00:06:30,458 --> 00:06:33,125 Anayasa size oy kullanma ve yönetme hakkını verdi. 37 00:06:34,041 --> 00:06:37,791 Ama hiçbir kitap size cesareti öğretemez. 38 00:06:57,375 --> 00:06:58,750 Kim o? 39 00:07:24,583 --> 00:07:27,708 Kralı yakalamak için kaleyi karıştırmaya gerek yok. 40 00:07:29,291 --> 00:07:30,458 Tünelin yanında bekleyin... 41 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 ...korkak kral kendiliğinden gelir. 42 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Mantıklı. 43 00:07:39,125 --> 00:07:40,541 Ama Ekselanslarını kim durduracak? 44 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 "Kosh Moolo Dand." 45 00:07:44,791 --> 00:07:45,666 Anlamadım? 46 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Her şeyi bırakın. Hadi. 47 00:08:26,916 --> 00:08:28,416 - Bunu kasa odasına götürün. - Getirin. 48 00:08:28,500 --> 00:08:29,458 - Çabuk olun. - Hadi. 49 00:08:29,541 --> 00:08:32,875 "Gelir, ekonominin bel kemiğidir" 50 00:08:34,958 --> 00:08:36,000 "Kosh Moolo Dand." 51 00:08:37,083 --> 00:08:39,416 "Bir kralın gücü, servetinde yatar." 52 00:08:40,291 --> 00:08:41,333 Büyük Aziz Chanakya. 53 00:08:48,458 --> 00:08:53,458 Efendim, neden bu davayı bir kaç binlik alıp, halletmiyorsunuz? 54 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 Bir yolu olsaydı, bunu yapardım. 55 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 Bay Amay, siz bir devlet memurusunuz. 56 00:08:59,375 --> 00:09:00,583 Pekala, birkaç yüz binlik. 57 00:09:02,625 --> 00:09:03,958 Tamam, bir milyon. 58 00:09:12,458 --> 00:09:14,333 Rüşvet istemek yanlış olur... 59 00:09:16,000 --> 00:09:17,750 ...çünkü dürüstlüğü korumak için yemin ettim. 60 00:09:19,333 --> 00:09:20,375 Yani, bunun yerine yazıyorum. 61 00:09:23,583 --> 00:09:26,208 Bir, on, yüz, bin... 62 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 ...on bin, 100 bin, bir milyon, iki milyon. 63 00:09:29,083 --> 00:09:30,083 İki milyon mu? 64 00:09:31,541 --> 00:09:33,000 Parayı ayarlayın. 65 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 Ben 14 yıldır bu departmandayım. 66 00:09:38,500 --> 00:09:41,875 Yoksulluğumun eziyeti ve dürüstlüğüm sonunda bitti. 67 00:10:09,274 --> 00:10:15,026 BASKIN 2 68 00:10:15,984 --> 00:10:18,265 İKİ HAFTA SONRA 69 00:10:20,000 --> 00:10:22,625 Lucknow Bölge Hapishanesi 70 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 Bir! 71 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 - İki! - Yapabilirsin. 72 00:10:26,083 --> 00:10:27,250 - Üç! - Devam et! 73 00:10:27,333 --> 00:10:28,291 Dört! 74 00:10:28,375 --> 00:10:29,583 - Hadi! - Beş. 75 00:10:29,666 --> 00:10:31,000 - İyi gidiyor. - Altı. 76 00:10:31,083 --> 00:10:32,416 - İyi gidiyor. - Yedi. 77 00:10:32,500 --> 00:10:33,750 - Yapabilirsin. - Sekiz. 78 00:10:33,833 --> 00:10:35,375 - Vazgeçme. - Dokuz… 79 00:10:35,458 --> 00:10:37,041 Yine mi? 80 00:10:37,333 --> 00:10:38,666 Lanet olsun, yapamıyor. 81 00:10:43,833 --> 00:10:44,833 Hadi, hadi, hadi gidelim. 82 00:10:48,750 --> 00:10:52,291 Tauji, güneş üzerine gelince... 83 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 ...gerçekten kendini cezalandırmak zorunda mısın? 84 00:10:59,666 --> 00:11:03,500 Ailem sevgiden kalbimi kırdı. 85 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 Eğer çalışmasaydım... 86 00:11:07,750 --> 00:11:10,458 ...şimdiye ölürdüm. 87 00:11:11,166 --> 00:11:12,291 Tauji öldü. 88 00:11:14,208 --> 00:11:16,458 Sırıtmayı kes ve bana yardım et. 89 00:11:16,708 --> 00:11:18,416 Hadi. 90 00:11:21,083 --> 00:11:22,708 Yakından bak, Girdhari. 91 00:11:25,375 --> 00:11:26,750 Pazımı görüyor musun? 92 00:11:27,833 --> 00:11:31,458 Çok açıkça, Tauji. Kesinlikle görüyorum. 93 00:11:32,291 --> 00:11:34,666 Oyunda uzun süre kalacaksın. 94 00:11:36,333 --> 00:11:38,791 Çünkü insanların kıçını yalama yeteneğin var. 95 00:11:41,750 --> 00:11:42,666 Devam et. 96 00:11:46,083 --> 00:11:47,041 Müfettiş. 97 00:11:48,083 --> 00:11:50,750 Beni ne kadar süredir burada tutmayı planlıyorsun? 98 00:11:51,375 --> 00:11:52,750 Şartlı tahliyem ne durumda? 99 00:11:53,500 --> 00:11:55,333 Yedi yıldır buradayım. 100 00:11:55,791 --> 00:11:59,166 Beni bu kadar çok mu seviyorsunuz? 101 00:11:59,458 --> 00:12:02,791 Tauji, vergi davası para cezası ödeyerek çözülebilirdi. 102 00:12:03,583 --> 00:12:06,875 Bir devlet memuru için orduyu çağırmaya ne gerek var? 103 00:12:15,833 --> 00:12:18,458 Sabah sabah onun adını söyleyerek günümü mahvettin. 104 00:12:20,791 --> 00:12:24,125 Kim bilir şu anda Patnaik kimin hayatı karışıyor. 105 00:12:42,750 --> 00:12:44,958 Bir, iki, üç, dört… 106 00:12:53,666 --> 00:12:54,625 Hatırladın! 107 00:12:55,250 --> 00:12:56,583 Kenarını dikmesi için terziye vermiştim. 108 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 En sevdiğin sari. 109 00:13:01,041 --> 00:13:01,958 Nasıl unutabilirim? 110 00:13:02,750 --> 00:13:03,750 Teşekkür ederim. 111 00:13:05,416 --> 00:13:06,375 Malini. 112 00:13:08,666 --> 00:13:09,791 O, dolaba asmak için değil. 113 00:13:21,708 --> 00:13:22,583 Mini! 114 00:13:25,083 --> 00:13:28,791 Oh hayır, sanırım tekrar transfer edildi. 115 00:13:30,041 --> 00:13:33,166 Hadi ama kardeşim, dile alıştım... 116 00:13:33,250 --> 00:13:34,666 Mini? Düzgün konuş. 117 00:13:35,416 --> 00:13:36,375 Neden babana kardeşim diyorsun? 118 00:13:36,875 --> 00:13:38,666 Baba, babadır, arkadaş da, arkadaş, tamam mı? 119 00:13:38,833 --> 00:13:40,291 Hiç arkadaşım yok. 120 00:13:40,375 --> 00:13:44,000 Ben arkadaş edinmeden babam transfer oluyor. 121 00:13:47,666 --> 00:13:49,166 Bu sefer hiçbir şey bulamadın. 122 00:13:49,625 --> 00:13:50,583 O zaman neden transfer ediliyorsun? 123 00:13:53,083 --> 00:13:54,208 Prabhat Bharat 124 00:13:56,708 --> 00:14:00,125 "IRS memuru Amay Patnaik rüşvet suçlamasıyla karşı karşıya. 125 00:14:00,375 --> 00:14:01,791 "74. kez transfer edildi." 126 00:14:03,208 --> 00:14:04,458 Daha 74. transfermiş. 127 00:14:05,583 --> 00:14:07,083 Platin jübile'ye az kalmış. 128 00:14:09,500 --> 00:14:11,291 Başlıkları doğru okuduğunu sanmıyorum. 129 00:14:12,166 --> 00:14:14,333 Ben sadece kocamın gözlerini okurum. 130 00:14:16,166 --> 00:14:17,541 Gözlerin bile dürüst. 131 00:14:33,083 --> 00:14:36,500 ♪ Sevginin yüzü, sensin ♪ 132 00:14:36,916 --> 00:14:40,333 ♪ Alamıyorum gözlerimi ♪ 133 00:14:40,625 --> 00:14:44,000 ♪ Alamıyorum senden ♪ 134 00:14:44,375 --> 00:14:46,791 ♪ Aydınlatıyor yüzün hayallerimi ♪ 135 00:14:46,875 --> 00:14:50,375 ♪ Kendime söz verdim ♪ 136 00:14:50,458 --> 00:14:54,208 ♪ Sensiz hayatın bir anlamı yok ♪ 137 00:14:54,291 --> 00:14:57,833 ♪ Kalbimdesin sen ♪ 138 00:14:58,041 --> 00:15:02,458 ♪ Arıyorum ben seni her yerde ♪ 139 00:15:02,875 --> 00:15:09,833 ♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪ ♪ Kaybettim yolumu ♪ 140 00:15:10,375 --> 00:15:17,333 ♪ Kayboldum, tükendim ♪ ♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪ 141 00:15:17,916 --> 00:15:24,875 ♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪ ♪ Kaybettim yolumu ♪ 142 00:15:25,458 --> 00:15:32,125 ♪ Kayboldum, tükendim ♪ ♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪ 143 00:15:32,250 --> 00:15:35,916 ♪ Gece-gündüz dilimdesin sen ♪ 144 00:15:36,208 --> 00:15:39,625 ♪ Alamıyorum gözlerimi senden ♪ 145 00:15:39,750 --> 00:15:43,500 ♪ Bütün gün gözüm seni istiyor ♪ 146 00:15:43,750 --> 00:15:47,375 ♪ Alamıyorum gözlerimi senden ♪ 147 00:15:47,458 --> 00:15:54,458 ♪ Sen benim vücudumun her yerindesin ♪ ♪ Sadece kollarımda değil ♪ 148 00:15:55,000 --> 00:16:01,958 ♪ Yanımda sen olunca ♪ ♪ Nefes almaya ihtiyacım mı olur? ♪ 149 00:16:02,958 --> 00:16:09,916 ♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪ ♪ Kaybettim yolumu ♪ 150 00:16:10,458 --> 00:16:17,416 ♪ Kayboldum, tükendim ♪ ♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪ 151 00:16:18,166 --> 00:16:24,833 ♪ Olmak istiyorum hep yanında, aşkım ♪ ♪ Dinle beni aşkım ♪ 152 00:16:25,708 --> 00:16:32,708 ♪ Değişme sakın asla ♪ ♪ Benim olan her şey senindir canım ♪ 153 00:16:33,250 --> 00:16:36,833 ♪ Sen olunca yanımda ♪ ♪ Her şey tam oluyor ♪ 154 00:16:37,000 --> 00:16:41,041 ♪ Alacağım senden tüm dertlerini ♪ 155 00:16:41,125 --> 00:16:44,750 ♪ Ben kendime söz verdim ♪ 156 00:16:44,875 --> 00:16:48,583 ♪ Sensiz hayatın bir anlamı yok ♪ 157 00:16:48,666 --> 00:16:52,208 ♪ Kalbimdesin sen ♪ 158 00:16:52,458 --> 00:16:56,875 ♪ Arıyorum ben seni her yerde ♪ 159 00:16:57,208 --> 00:17:04,166 ♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪ ♪ Kaybettim yolumu ♪ 160 00:17:04,791 --> 00:17:11,416 ♪ Kayboldum, tükendim ♪ ♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪ 161 00:17:12,333 --> 00:17:18,875 ♪ Yemin ederim kayboldum ben aşkında ♪ ♪ Kaybettim yolumu ♪ 162 00:17:19,833 --> 00:17:26,625 ♪ Kayboldum, tükendim ♪ ♪ Kaybettim yolumu senin aşkında ♪ 163 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Sushma Jankalyan Vakfı Bhoj'a hoş geldiniz 164 00:17:30,291 --> 00:17:33,000 Annenin gölgesi gibi yoktur 165 00:17:33,666 --> 00:17:36,666 Annenin sığınağı gibisi yoktur 166 00:17:37,166 --> 00:17:40,083 Anne gibi koruyucu yoktur 167 00:17:40,500 --> 00:17:43,791 Annenin sevgisi gibi yoktur 168 00:17:45,375 --> 00:17:51,250 Anne ve vatan Cennetten daha büyüktür 169 00:17:52,541 --> 00:17:55,708 Anne bir öğretmendir Anne dünyadır 170 00:17:56,541 --> 00:17:59,208 Anne ilah sayılır 171 00:18:02,833 --> 00:18:05,833 Tanrım, oğlumu affet. 172 00:18:07,083 --> 00:18:09,583 Senin yerine, bana tapıyor. 173 00:18:31,953 --> 00:18:34,070 Sushma Jankalyan Vakfı 174 00:18:50,166 --> 00:18:51,583 Selamlar. 175 00:18:52,666 --> 00:18:54,375 - Selamlar efendim. - Selamlar efendim. 176 00:18:55,250 --> 00:18:56,583 Selamlar. 177 00:19:01,458 --> 00:19:05,166 Sushma Jankalyan Vakfı Onurlu Manohar Dhankar 178 00:19:10,333 --> 00:19:14,000 - Yaşasın... - Yaşasın ülkemiz! 179 00:19:14,166 --> 00:19:17,708 - Yaşasın... - Yaşasın ülkemiz! 180 00:19:18,083 --> 00:19:20,250 - Yaşasın... - Yaşasın ülkemiz! 181 00:19:20,551 --> 00:19:22,108 Bhoj Vergi Dairesi 182 00:19:34,000 --> 00:19:34,916 Merhaba efendim. 183 00:19:42,583 --> 00:19:43,583 Merhaba efendim. 184 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 Amay Patnaik Vergi dairesi müdürü 185 00:20:27,750 --> 00:20:29,483 Son iki yılda, büyük gelişmeler oldu. 186 00:20:30,212 --> 00:20:33,506 Otoyollar, okullar, kolejler, sinema salonları, ve şirket ofisleri. 187 00:20:34,250 --> 00:20:35,500 Her dosyaya baktım. 188 00:20:37,083 --> 00:20:38,083 Ve her şey sırasıyla düzgün görünüyor. 189 00:20:38,291 --> 00:20:41,875 Efendim, kralın kendisi insanların refahına adanmış olduğunda... 190 00:20:42,250 --> 00:20:45,916 ...konularından nasıl yolsuzluk bekleyebilirsiniz? 191 00:20:46,041 --> 00:20:46,916 Evet efendim. 192 00:20:47,000 --> 00:20:50,125 Rutin çalışma dışında ofiste yapacak çok iş yok. 193 00:20:50,375 --> 00:20:52,500 Ama macera sporlarının tadını çıkarabiliriz. 194 00:20:52,583 --> 00:20:53,500 Evet. 195 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 Karan, buraya vergi kaçakçılığını durdurmak için geldik. 196 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 - Eğlenmeye değil. - Üzgünüm efendim. 197 00:20:59,666 --> 00:21:05,166 Efendim, herhangi bir sorun görmediyseniz, o zaman sorun nerede? 198 00:21:05,291 --> 00:21:06,291 Sorun yok. 199 00:21:07,708 --> 00:21:08,875 En büyük sorun da bu. 200 00:21:09,208 --> 00:21:12,750 Bana son on yıldan itibaren tüm büyük ve küçük iş adamlarının kayıtlarını getirin. 201 00:21:13,125 --> 00:21:14,833 Bundan sonra nasıl ilerleyeceğinizi söyleyeceğim. 202 00:21:15,000 --> 00:21:18,166 Efendim, bu ofisteki ilk gününüz, ve zaten... 203 00:21:18,250 --> 00:21:21,625 Ashok Dada, müdürümüzün ilk gün ofise gelmesi iyi bir şey. 204 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 Doğrudan baskın için gittiği zamanlar olmuş. 205 00:21:25,791 --> 00:21:27,125 Efendim, bakın. 206 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 Gazetelerde tüm baskınlarınızın küpürlerini kestim. 207 00:21:31,291 --> 00:21:32,666 Hepsi burada, bakın. 208 00:21:33,958 --> 00:21:34,875 Bu… 209 00:21:34,958 --> 00:21:36,291 - Bayan Geeta… - Evet. 210 00:21:36,750 --> 00:21:38,375 Neden bize doğum gününün ne zaman olduğunu söylemiyorsun? 211 00:21:38,833 --> 00:21:40,208 1 Mayıs, İşçi Bayramı'nda. 212 00:21:44,375 --> 00:21:45,291 Bayan Geeta. 213 00:21:46,000 --> 00:21:48,166 - Biraz iş yapabilir miyiz? - Evet. 214 00:21:52,250 --> 00:21:55,458 Bu efendimizin 74. transferi, Geeta. 215 00:21:55,750 --> 00:21:58,208 Ama sen sadece 73 kupür kesmişsin, neden? 216 00:21:58,416 --> 00:21:59,666 Anladım, anladım. 217 00:21:59,958 --> 00:22:03,666 Tanrın rüşvetle suçlanınca, ona olan inancını kaybettin. 218 00:22:03,916 --> 00:22:06,166 Bu adil değil, Bayan Geeta. Doğru değil. 219 00:22:15,875 --> 00:22:17,208 Bu ne Ashok Dada? 220 00:22:40,541 --> 00:22:42,041 Pekala, bir hedef buldun mu? 221 00:22:43,375 --> 00:22:45,250 Daha kimseye karşı herhangi bir kanıt bulamadım. 222 00:22:46,166 --> 00:22:47,375 Bu daha önce hiç olmadı. 223 00:22:48,375 --> 00:22:49,291 Sorun değil. 224 00:22:49,958 --> 00:22:50,916 Üstüne alınma. 225 00:22:51,083 --> 00:22:55,083 Dürüst memurlar olabiliyorsa, dürüst şehirler de olabilir. 226 00:22:56,291 --> 00:22:57,208 Elbette. 227 00:22:58,250 --> 00:22:59,500 İki gün oldu. 228 00:22:59,625 --> 00:23:01,583 Okul bile Holi için kapalı. 229 00:23:02,125 --> 00:23:04,250 Bizi dışarı çıkarmıyorsun. 230 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 Tamam, tamam. Yarın çıkaracağım. 231 00:23:07,041 --> 00:23:08,041 Şimdi yiyebilir miyiz? 232 00:23:08,416 --> 00:23:09,500 Hadi. 233 00:23:10,875 --> 00:23:11,833 Roti. 234 00:23:12,625 --> 00:23:17,208 Bhoj'a gelen herkes, önce Dada Bhai'nin Vakfı'na gelir. 235 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 - Merhaba efendim. - Merhaba. 236 00:23:29,833 --> 00:23:32,666 Dada Bhai bu vakfı annesine adamıştı. 237 00:23:37,458 --> 00:23:39,791 Sanırım bu vakfı yürütmek için yurtdışından... 238 00:23:40,625 --> 00:23:42,250 ...pek çok bağış alıyorlar. 239 00:23:44,000 --> 00:23:45,666 Etik kitabımda bağış... 240 00:23:46,541 --> 00:23:48,416 ...benim için kabul edilmez... 241 00:23:49,375 --> 00:23:50,541 ...çünkü rüşvetle eşdeğerdir. 242 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 Ne yapıyorsun? 243 00:23:56,083 --> 00:23:59,250 Sabahın hayırlı saati, Vakfımızın kutsal gerekçeleri... 244 00:24:00,125 --> 00:24:03,333 ...ve kusursuz bir imajı olan bir kamu görevlisi. 245 00:24:04,583 --> 00:24:08,583 Temelde, Tanrı'ya ve sizin gibi asil ruhlara saygı duyuyoruz. 246 00:24:10,166 --> 00:24:11,750 O zaman aynısını da ben yapayım, Dada Bhai. 247 00:24:12,791 --> 00:24:17,708 Bay Amay biliyor musun, bana "bakan" demeyen ilk memur sensin. 248 00:24:18,750 --> 00:24:23,833 Bu ifadenin benim tek kimliğim olup olmadığını merak ediyorum. 249 00:24:24,625 --> 00:24:26,750 O zaman siz de bana "Müdür" demeyin. 250 00:24:28,291 --> 00:24:29,833 Baba, bunu aldım. 251 00:24:30,208 --> 00:24:31,125 Güzel. 252 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 - Merhaba. - Merhaba hanımefendi. 253 00:24:33,541 --> 00:24:35,000 Gelin, size vakfı göstereyim. 254 00:24:35,166 --> 00:24:37,375 Hayır, hayır, siz zahmet etmeyin, biz bakarız. 255 00:24:37,625 --> 00:24:38,750 Hiç sorun değil. 256 00:24:39,041 --> 00:24:40,250 Gelin, Bay Amay. Lütfen. 257 00:24:42,291 --> 00:24:44,041 Buraya gel. Sana okulu göstereceğim. 258 00:24:52,916 --> 00:24:55,625 Buyurun, ayakkabınızı parlatayım. Buyurun, buyurun. 259 00:24:55,708 --> 00:24:56,666 Buyurun, ayakkabınızı parlatayım. 260 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 Çok güzel bir dükkanın varmış. 261 00:25:07,375 --> 00:25:08,958 Dada Bhai'ye borçluyum. 262 00:25:09,375 --> 00:25:12,125 İşimizi genişletmemize yardımcı oldu. 263 00:25:12,500 --> 00:25:14,208 Sadece sana mı, yoksa herkese mi? 264 00:25:14,458 --> 00:25:15,958 Hayır, hayır, herkese. 265 00:25:16,916 --> 00:25:18,708 İnsanlar için iyi şeyler yaptığının farkındayım. 266 00:25:18,875 --> 00:25:24,291 Dada Bhai'ın bir zamanlar şehirde benim gibi bir ayakkabı dükkanı vardı. 267 00:25:24,458 --> 00:25:26,041 Para kazansa da, kazanmasa da... 268 00:25:26,375 --> 00:25:29,500 ...şehirde her zaman kimsenin açlıktan ölmediğinden emin olurdu. 269 00:25:30,833 --> 00:25:33,000 Sonunda, dükkan iş yapamaz oldu. 270 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Bu yüzden de dükkanı sattı. 271 00:25:35,500 --> 00:25:37,458 Sadece insanları beslemek için. 272 00:25:39,708 --> 00:25:45,250 Sonra Dada Bhai'nin insanlara hizmet edecek hiçbir şeyi kalmadığı bir zaman geldi. 273 00:25:45,333 --> 00:25:48,666 Parası yoktu, ama insanların desteği vardı. 274 00:25:49,041 --> 00:25:51,041 - Yaşasın! - Dada Bhai! 275 00:25:51,125 --> 00:25:52,791 - Yaşasın! - Dada Bhai! 276 00:25:52,875 --> 00:25:56,208 Dada Bhai, seçimlere itiraz etmelisin. Hepimiz senin kazanmanı sağlarız. 277 00:25:56,291 --> 00:25:57,875 Evet! 278 00:25:58,625 --> 00:26:00,916 - Yaşasın! - Dada Bhai! 279 00:26:01,000 --> 00:26:01,916 Dada Bhai! 280 00:26:02,000 --> 00:26:05,250 Dada Bhai, siyasette devlet başkanı seçilme fırsatını elde etmişti. 281 00:26:11,000 --> 00:26:13,125 Terlik parası ödeyecek paran yok. 282 00:26:14,375 --> 00:26:15,500 Ama siyaset lideri olmayı hayal ediyorsun. 283 00:26:20,000 --> 00:26:21,750 Bu terlikleri kafanın üstüne koy... 284 00:26:22,083 --> 00:26:23,875 ...özür dile ve çık git. 285 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Hadi! 286 00:26:34,000 --> 00:26:35,041 Terliklerini başının üstüne koy! 287 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Şimdi dışarı çık. 288 00:27:16,291 --> 00:27:19,208 - Yaşasın! - Dada Bhai! 289 00:27:19,291 --> 00:27:22,500 İnsanlar Dada Bhai'ye destek için toplandı. 290 00:27:22,583 --> 00:27:26,916 Ve hiç bir siyasi partinin yardımı olmadan, Dada Bhai Başbakanı yendi. 291 00:27:27,000 --> 00:27:29,208 - Yaşasın! - Dada Bhai! 292 00:27:29,291 --> 00:27:32,166 - Yaşasın... - Gareeb Jan Partisi! 293 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 Başbakan, çoğunluğu sağlamak için... 294 00:27:35,583 --> 00:27:38,166 ...umutsuzca Dada Bhai'in desteğine ihtiyaç duydu. 295 00:27:39,166 --> 00:27:41,125 O gün bana saygısızlık etmedin. 296 00:27:41,708 --> 00:27:46,125 Terlik giyen her sıradan adama saygısızlık ettin. 297 00:27:48,875 --> 00:27:49,791 Özür dile… 298 00:27:50,833 --> 00:27:51,875 ...Sayın Başbakan. 299 00:28:03,250 --> 00:28:07,791 Ve böylece Dada Bhai, Başbakanın yanında İçişleri Bakanı olarak yemin etti. 300 00:28:09,375 --> 00:28:12,666 - Yaşasın... - Gareeb Jan Partisi! 301 00:28:12,750 --> 00:28:18,041 Bakan olarak yemin ettikten hemen sonra... 302 00:28:18,291 --> 00:28:22,083 ...insanların barınma ve istihdam bulduğu bu temeli inşa etti. 303 00:28:22,666 --> 00:28:24,583 Merkezde bakan olarak yemin ettikten hemen sonra... 304 00:28:24,666 --> 00:28:27,833 ...halkına hizmet etmek için çalışmaya başladı. 305 00:28:27,916 --> 00:28:31,625 Bu Lok Sabha konuşmanız. Bir bakın. 306 00:28:32,000 --> 00:28:34,291 Bay Bakaya, sana kaç kez söyledim? 307 00:28:34,500 --> 00:28:36,333 Benim için konuşma yazma. 308 00:28:36,458 --> 00:28:38,458 Benim kalbim doğrudan insanlarla konuşuyor. 309 00:28:39,041 --> 00:28:41,500 Dada Bhai'in destansı bir aşk hikayesi de vardı. 310 00:28:41,916 --> 00:28:43,416 Neha adında bir kız vardı. 311 00:28:44,041 --> 00:28:46,166 Birbirlerini çok seviyorlardı. 312 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 Evleneceklerdi de. 313 00:28:48,291 --> 00:28:52,541 Ama evlilikten birkaç ay önce, Neha tren kazasında öldü. 314 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Dada Bhai çok acı çekti. 315 00:29:05,833 --> 00:29:07,291 Bir Holi partisi yaparak doğru olanı yaptın. 316 00:29:08,375 --> 00:29:09,791 Mini yeni arkadaşlar edinecek. 317 00:29:11,625 --> 00:29:13,250 Sen de ekibinle bağ kuracaksın. 318 00:29:25,250 --> 00:29:30,333 ♪ Aşk yolculuğu asla kolay değildir ♪ 319 00:29:30,875 --> 00:29:36,083 ♪ Ama alevlendikte sonra ♪ ♪ Asla kaybolmaz ♪ 320 00:29:36,375 --> 00:29:41,416 ♪ Geceyi boşa geçirme ♪ ♪ Gözlerim huzur bulamıyor ♪ 321 00:29:41,875 --> 00:29:47,041 ♪ Uyanmaya alışkınım ben ♪ ♪ Senin adımlarının ritmiyle ♪ 322 00:29:47,125 --> 00:29:53,375 ♪ Ben senin için yaşar ♪ ♪ Senin için ölürüm ♪ 323 00:29:53,625 --> 00:29:58,958 ♪ İstersen aşkımı test et ♪ 324 00:29:59,208 --> 00:30:04,333 ♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪ 325 00:30:04,583 --> 00:30:09,541 ♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪ 326 00:30:10,250 --> 00:30:15,416 ♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪ 327 00:30:15,750 --> 00:30:20,875 ♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪ 328 00:30:21,250 --> 00:30:26,666 ♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪ 329 00:30:26,791 --> 00:30:32,208 ♪ Paylaşınca benimle akşamlarını ♪ 330 00:30:32,291 --> 00:30:37,458 ♪ Rüzgarlara binerim ben ♪ 331 00:30:37,750 --> 00:30:43,041 ♪ Rüzgarlara binerim ben ♪ 332 00:30:43,333 --> 00:30:48,416 ♪ Beni aşka çağırdın ♪ 333 00:30:48,833 --> 00:30:54,000 ♪ Yürüdük aşk yolunda ♪ 334 00:31:24,333 --> 00:31:29,041 ♪ Her zaman kalbime yakın ol ♪ 335 00:31:29,875 --> 00:31:34,500 ♪ Her zaman kalbime yakın ol ♪ 336 00:31:35,166 --> 00:31:39,875 ♪ Terk etmem seni asla ♪ 337 00:31:40,916 --> 00:31:45,750 ♪ Baktığım her yerde seni görmek istiyorum ♪ ♪ Sakın benden kaçma ♪ 338 00:31:45,833 --> 00:31:47,083 Neler oluyor efendim? 339 00:31:47,666 --> 00:31:49,166 Kendi partinizi mi bırakıyorsunuz? 340 00:31:49,791 --> 00:31:50,791 Çok keskin gözlerin var. 341 00:31:52,125 --> 00:31:53,708 Bölüm doğru kişiyi seçmiş. 342 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Bir şey mi olması bekleniyordu efendim? 343 00:31:57,500 --> 00:31:58,583 - Evet. - Ne? 344 00:32:00,958 --> 00:32:01,958 Akşam yemeği. 345 00:32:03,291 --> 00:32:08,541 ♪ Bırakmalısın artık bu şakaları ♪ 346 00:32:08,875 --> 00:32:13,958 ♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪ 347 00:32:14,208 --> 00:32:19,625 ♪ Çünkü girdik artık aşk yoluna ♪ 348 00:32:45,583 --> 00:32:48,208 Efendim, sorduğunuz alan burası. 349 00:33:20,125 --> 00:33:21,500 - Bayım. - Evet? 350 00:33:22,208 --> 00:33:24,333 - Yaz başladı. - Evet. 351 00:33:24,583 --> 00:33:25,833 Ama şeker kamışları hala kesilmemiş. 352 00:33:27,000 --> 00:33:28,625 Ne diyelim, efendim? 353 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 Burası Vikram Gadiyal'a ait, komşu köyden. 354 00:33:32,291 --> 00:33:34,833 Her yıl ürünlerin birazını hasat etmeden bırakıyor. 355 00:33:34,916 --> 00:33:36,666 Ona iyi şanslar getirdiğini iddia ediyor. 356 00:33:36,750 --> 00:33:40,541 Ama olgun bir mahsulü yok etmek nasıl iyi şans getirebilir? 357 00:33:41,416 --> 00:33:42,666 Anlamıyorum. 358 00:33:54,750 --> 00:33:55,666 Alo? 359 00:33:58,375 --> 00:33:59,333 Alo? 360 00:34:03,500 --> 00:34:05,666 Tamam efendim, yola çıkıyorum. Tamam. 361 00:34:06,583 --> 00:34:08,000 Bu onun 75. baskını. 362 00:34:08,750 --> 00:34:10,083 Çok heyecanlıyım. 363 00:34:12,000 --> 00:34:15,875 Demek planı, akşam yemeği için değil, kahvaltı içinmiş. 364 00:34:34,541 --> 00:34:36,041 Şimdi zarfları açabilirsiniz. 365 00:34:51,583 --> 00:34:54,416 Manohar Dhankar, namı-diğer Dada Bhai! 366 00:34:56,958 --> 00:34:57,916 Dada Bhai mı? 367 00:35:05,125 --> 00:35:06,083 Bayan Geeta. 368 00:35:07,625 --> 00:35:12,000 Tanrının bu sefer taahhüt ettiği şey bir hata değil, günah. 369 00:35:13,208 --> 00:35:17,625 Dürüstlük ödül alınca iyi görünür, kibir öyle değil. 370 00:35:18,875 --> 00:35:19,833 Bay Ashok. 371 00:35:20,750 --> 00:35:25,000 Son transferimin haberi, sicil kaydımla birlikte gitmiyor. 372 00:35:26,666 --> 00:35:28,500 Bu yüzden beni yanlış değerlendirdin. 373 00:35:29,791 --> 00:35:33,208 Bin, on bin, yüz bin, bir milyon... iki milyon... 374 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 İki milyon mu? 375 00:35:34,375 --> 00:35:35,708 Parayı ayarlayın. 376 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Acele edin ve cipe yükleyin. 377 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Selam. İşte iki milyon. 378 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 Dava küçük bir para cezası ile çözülecek. 379 00:36:17,625 --> 00:36:18,666 Çok teşekkür ederim. 380 00:36:37,625 --> 00:36:39,166 Bırakın beni! Nereye götürüyorsunuz? 381 00:36:41,125 --> 00:36:42,416 Bu para Hawala rotasından geldi. 382 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Bu para Bhoj'dan geliyor... 383 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 ...ve kabine bakanı Dada Bhai'ya ait. 384 00:36:47,458 --> 00:36:49,333 Çünkü o Kral Kunwar'ın arkadaşı. 385 00:36:49,625 --> 00:36:50,833 Hepsi oyunun içinde, efendim. 386 00:36:51,125 --> 00:36:54,083 Paranın kendisine ait olduğunu nasıl kanıtlayacaksınız, efendim? 387 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Senin transferini bu şekilde nasıl yapabilirim? 388 00:36:59,666 --> 00:37:01,458 En iyi, en saygın memurlarımızdan birisin. 389 00:37:01,750 --> 00:37:02,875 Adını parlemento bile biliyor. 390 00:37:03,458 --> 00:37:05,750 Efendim, ben de size bu transfer için bir neden veriyorum. 391 00:37:06,416 --> 00:37:07,375 Nasıl bir sebep? 392 00:37:07,833 --> 00:37:08,791 Kunwar Kuldeep baskını mı? 393 00:37:09,291 --> 00:37:10,208 Hayır efendim. 394 00:37:10,541 --> 00:37:11,458 Rüşvet. 395 00:37:15,791 --> 00:37:18,750 Efendimi bavulla yakaladık. 396 00:37:20,041 --> 00:37:20,958 Amay'ı mı? 397 00:37:21,875 --> 00:37:22,875 Bu ne saçmalık, Mahant? 398 00:37:23,083 --> 00:37:24,583 Efendim Kral Kunwar'a bir baskın yaptı... 399 00:37:25,125 --> 00:37:26,958 ...ve büyük miktarlarda nakit ve altın aldı. 400 00:37:27,041 --> 00:37:30,291 Davayı başka bir yöne döndürmek için iki milyon rüşveti kabul etti. 401 00:37:31,000 --> 00:37:32,833 Ve Amay bunu kolayca kabul etti? 402 00:37:32,916 --> 00:37:34,000 Hayır efendim. İnkar ediyorum. 403 00:37:34,958 --> 00:37:37,208 Bu iddia uygun bir soruşturma gerektiriyor. 404 00:37:37,333 --> 00:37:39,375 Hangi hikayeyi gizliyorsun Amay? Neler oluyor? 405 00:37:39,875 --> 00:37:44,500 Dolandırıcılar bizden daha iyi bir hikaye bulunca böyle bir hikaye uydurmalıyız. 406 00:37:44,583 --> 00:37:45,541 Hangi hikaye? 407 00:37:45,625 --> 00:37:47,875 Bunlar efendimin istediği soruşturmanın bulguları. 408 00:37:48,291 --> 00:37:50,333 Kral Kunwar Kuldeep, Bhoj Başkanının eski bir düşmanı. 409 00:37:50,500 --> 00:37:52,750 Dada Bhai onu alaşağı etmenin bir yolunu buldu. 410 00:37:53,333 --> 00:37:55,833 Kunwar, Dada Bhai'ye ve partisine sponsor olmaya başladı. 411 00:37:56,333 --> 00:37:58,416 Dada Bhai Kunwar Kuldeep için her şeyi yapabilir. 412 00:37:58,958 --> 00:38:00,333 İki milyon okyanusta bir damla gibi. 413 00:38:01,208 --> 00:38:03,375 Evet, ama umarım kime karşı olduğunu biliyorsundur. 414 00:38:03,708 --> 00:38:05,166 Hükümeti gerçekten de Başbakan yönetmiyor. 415 00:38:05,750 --> 00:38:06,666 Dada Bhai yönetiyor. 416 00:38:06,958 --> 00:38:08,125 Hükümeti yönetsin. 417 00:38:09,041 --> 00:38:10,916 Ama departman bizim gibi insanlar tarafından yönetiliyor. 418 00:38:15,541 --> 00:38:16,583 Üç ayın var. 419 00:38:17,208 --> 00:38:18,166 Bir ay yeterlidir. 420 00:38:21,208 --> 00:38:22,625 Gareeb Jan Partisi. 421 00:38:29,583 --> 00:38:31,708 Tesis hangi ayda en çok iş yapıyor? 422 00:38:32,000 --> 00:38:33,708 Yıl boyunca dolu efendim. 423 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Sahibi kim? 424 00:38:36,083 --> 00:38:38,833 Bay GC Garg. Asla buraya gelmez. 425 00:38:47,541 --> 00:38:48,916 - Alo? - Mahant. 426 00:38:50,166 --> 00:38:51,166 Senin için bir görev var. 427 00:38:57,791 --> 00:39:00,750 Bu tür elli şirketin iki aylık bir boşluğu olduğu kaydedildi. 428 00:39:01,375 --> 00:39:04,000 Bu naylon şirketleri kullanılarak nakit para aklıyor. 429 00:39:08,791 --> 00:39:09,833 Ram Chote sen misin? 430 00:39:11,333 --> 00:39:13,083 Köyde bir kaç tane Ram var. 431 00:39:14,000 --> 00:39:15,416 Ama Ram Chote benim. 432 00:39:15,625 --> 00:39:18,041 Mumbai'de adına kayıtlı bir şirket var. 433 00:39:18,708 --> 00:39:20,041 Ne şirketi oğlum? 434 00:39:21,166 --> 00:39:22,916 Ben sigara bile alamıyorum. 435 00:39:23,958 --> 00:39:25,208 Bir tane ödünç verebilir misin? 436 00:39:27,416 --> 00:39:29,208 Dürüst bir şehir olduğunu düşünmüştüm. 437 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Şehirler her zaman dürüsttür. 438 00:39:33,375 --> 00:39:34,750 Dürüst olmayan, insanlardır. 439 00:39:36,666 --> 00:39:37,916 Gözlüğüm nerede? 440 00:39:41,666 --> 00:39:45,666 Genellikle tam gözlerimizin önünde olur, baba. 441 00:40:14,375 --> 00:40:16,916 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 442 00:40:18,416 --> 00:40:20,916 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 443 00:40:37,666 --> 00:40:40,166 Dünyada kim 500 rupiye bambu sepeti satın alır? 444 00:40:40,416 --> 00:40:42,000 Ama vakıftan satın alınıyor. 445 00:40:42,958 --> 00:40:45,750 Dada Bhai'nin adamları alıyor ve satıyor. 446 00:40:45,833 --> 00:40:46,791 Amay, bak. 447 00:40:46,875 --> 00:40:49,041 Efendim, sadece korktuğunuzu itiraf edin. 448 00:40:49,333 --> 00:40:51,750 Korkmak mı? Amay, o kabine bakanı. 449 00:40:52,000 --> 00:40:53,541 Ve çok güçlü bir lider. 450 00:40:53,625 --> 00:40:56,000 İşler güneye doğru giderse, ülkede kaos çıkar. 451 00:40:56,458 --> 00:40:58,916 Tüm paralar vakıf aracılığıyla aklanıyor. 452 00:40:59,625 --> 00:41:01,083 Daha nasıl bir kanıt istiyorsun, efendim? 453 00:41:01,333 --> 00:41:03,125 Dada Bhai'ın adamlarında da... 454 00:41:03,541 --> 00:41:05,291 ...para olduğunu garanti edebilirim efendim. 455 00:41:05,375 --> 00:41:07,541 Amay, varsayımlara göre hareket edemeyiz. Kanıt nerede? 456 00:41:08,791 --> 00:41:11,333 Şüpheye dayanarak emir veremem. O kadar. 457 00:41:22,958 --> 00:41:25,541 Hey sevgilim, benimle gelmeyecek misin? 458 00:41:25,958 --> 00:41:27,041 Canım benim! 459 00:41:27,708 --> 00:41:29,000 Çok yakışıklısın. 460 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 Sabahtan beri kimse görünmedi. 461 00:41:32,041 --> 00:41:33,583 Selamlar, Bay Patnaik. 462 00:41:34,500 --> 00:41:35,875 İşte saf altın. 463 00:41:37,333 --> 00:41:39,083 Abdul, bunu hiç kimse bilmemeli. 464 00:41:39,250 --> 00:41:40,333 Bana güvenebilirsin. 465 00:42:23,291 --> 00:42:24,250 Bu ne, Amay? 466 00:42:25,333 --> 00:42:26,291 Kanıt. 467 00:42:27,458 --> 00:42:28,416 Sadece bir değil. 468 00:42:30,041 --> 00:42:31,166 Bugün 30 tutuklama imzalamanız gerekiyor. 469 00:42:52,375 --> 00:42:53,958 İnsanlar dürüst gibi davranıyorlar... 470 00:42:55,125 --> 00:42:56,375 ...bense yolsuz gibi davranıyordum. 471 00:42:59,166 --> 00:43:00,125 Hadi gidelim. 472 00:43:00,708 --> 00:43:03,375 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 473 00:43:04,708 --> 00:43:07,041 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 474 00:43:08,541 --> 00:43:11,125 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 475 00:43:12,541 --> 00:43:13,500 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 476 00:43:13,583 --> 00:43:17,791 Bay Vishal. Ona Dada Bhai hakkında bir şey söyledin mi? 477 00:43:18,958 --> 00:43:20,750 Ben daha yeni evlendim, Bay Ashok. 478 00:43:21,166 --> 00:43:23,125 Mesleğime o kadar tutku göstermemi mi bekliyorsun? 479 00:43:30,250 --> 00:43:36,625 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 480 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 481 00:43:44,500 --> 00:43:45,458 Kapıyı aç. 482 00:43:46,666 --> 00:43:48,583 Dada Manohar Bhai için arama emirimiz var. 483 00:43:50,500 --> 00:43:51,458 Görüyor musun... 484 00:43:53,000 --> 00:43:54,250 ...içerideki silahlı insanları? 485 00:43:56,791 --> 00:43:58,708 Sen dışarıdaki hükümet yetkililerini görüyor musun? 486 00:44:09,125 --> 00:44:11,750 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 487 00:44:13,166 --> 00:44:17,791 ♪ Kara, kara ♪ 488 00:44:19,208 --> 00:44:23,750 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 489 00:44:25,000 --> 00:44:28,125 Annenin gölgesi gibi yoktur 490 00:44:28,708 --> 00:44:31,875 Annenin sığınağı gibisi yoktur 491 00:44:32,333 --> 00:44:35,625 Anne gibi koruyucu yoktur 492 00:44:36,000 --> 00:44:39,458 Annenin sevgisi gibi yoktur 493 00:44:42,791 --> 00:44:43,708 Dada Bhai... 494 00:44:47,000 --> 00:44:48,416 Günlük bir ritüel, Bay Amay. 495 00:44:49,291 --> 00:44:52,208 Kimse kesintiye uğratmamalı. 496 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 Her zamankinden biraz daha uzun sürmüyor mu oğlum? 497 00:44:57,250 --> 00:44:58,125 Anne… 498 00:44:58,916 --> 00:45:00,250 Bugün özel bir gün. 499 00:45:01,375 --> 00:45:03,000 Bu yüzden birkaç ekstra mantra söyledim. 500 00:45:13,041 --> 00:45:14,083 Söyleyin, Bay Amay. 501 00:45:15,958 --> 00:45:18,416 Size karşı bir arama ve el koyma emrimiz var, Dada Manohar Bhai. 502 00:45:19,041 --> 00:45:20,708 Ev, ofis, vakıf. 503 00:45:22,291 --> 00:45:26,000 Bay Amay, işinize başladığınızı bilmek güzel. 504 00:45:27,541 --> 00:45:28,875 Bazı insanlar meşgul olduklarında iyi görünürler. 505 00:45:29,375 --> 00:45:30,416 O kim, oğlum? 506 00:45:31,625 --> 00:45:32,583 Anne… 507 00:45:33,125 --> 00:45:34,416 Lucknow'dan Tauji'yi hatırlıyor musun? 508 00:45:35,375 --> 00:45:37,208 Yedi yıl önce evine baskın düzenlenmişti. 509 00:45:37,875 --> 00:45:38,958 Oh, evet, evet. 510 00:45:39,833 --> 00:45:42,250 Çatısından altın yağmıştı. 511 00:45:43,291 --> 00:45:44,458 İşte bu o dürüst memur. 512 00:45:45,333 --> 00:45:47,875 Bugün evimize baskın yapmaya geldi. 513 00:45:49,083 --> 00:45:50,041 Baskın mı? 514 00:45:51,625 --> 00:45:56,958 Sevgili oğlum, çatımızı indirirseniz, sadece tuğla ve çimento dökülür. 515 00:45:57,083 --> 00:45:58,500 Başınızı kırarsınız. 516 00:45:59,833 --> 00:46:01,083 Kara para arıyor anne. 517 00:46:02,375 --> 00:46:03,416 Şaka yapıyor olmalısın. 518 00:46:04,625 --> 00:46:07,166 Bu evde sadece bir servet var. 519 00:46:07,708 --> 00:46:10,375 O da, benim oğlum. 520 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 İçeride saf bir ruh var. 521 00:46:17,166 --> 00:46:19,666 Bay Amay, aramanızı yapın. 522 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Evimiz Tauji'nin evi gibi iyi değil. 523 00:46:23,291 --> 00:46:24,541 Yatakların içinde para yok. 524 00:46:25,500 --> 00:46:28,125 Ailemin çoğu karyolada uyuyor. 525 00:46:28,500 --> 00:46:29,583 Dolaplarımızı kilitlemiyoruz. 526 00:46:30,333 --> 00:46:31,583 Anahtarları aramanıza gerek yok. 527 00:46:32,333 --> 00:46:35,875 Ve evet, aradığınızı bulursanız, lütfen beni de bilgilendirin. 528 00:46:38,541 --> 00:46:40,291 Lütfen aile üyelerinizden çıkmalarını ister misiniz? 529 00:46:40,541 --> 00:46:41,916 İlk olarak, tanıkları ayarlayın. 530 00:46:42,916 --> 00:46:44,250 Bakayım kimler çıkacak. 531 00:46:44,833 --> 00:46:45,750 Chote. 532 00:46:46,166 --> 00:46:47,083 Efendim. 533 00:46:47,833 --> 00:46:49,583 Efendim, tüm bağlantılarımızı denedik. 534 00:46:50,416 --> 00:46:51,833 Ama hiç kimse tanık olarak çıkmak istemiyor. 535 00:46:54,375 --> 00:46:57,833 Chote, Bay Amay'a özel içecekler hazırlayın. 536 00:46:58,833 --> 00:47:00,250 Zavallı adam sadece görevini yapıyor. 537 00:47:02,166 --> 00:47:03,125 Ben tanıkları ararım. 538 00:47:05,333 --> 00:47:06,291 Gelin. 539 00:47:12,291 --> 00:47:14,208 Bu benim küçük kız kardeşim, bu da büyüğü. 540 00:47:14,625 --> 00:47:16,625 Bunlar benim kayınbiraderlerim. 541 00:47:17,416 --> 00:47:18,375 Ve bunlar onların çocukları. 542 00:47:19,500 --> 00:47:21,125 Annemle ve Chote ile tanıştın zaten. 543 00:47:21,666 --> 00:47:22,958 Bu benim ailem. 544 00:47:25,666 --> 00:47:26,583 İşte çay. 545 00:47:34,791 --> 00:47:35,750 Çaya izin verilir. 546 00:47:37,291 --> 00:47:38,098 Ah işte. 547 00:47:38,244 --> 00:47:39,156 Tanıklarınız geldi. 548 00:47:39,958 --> 00:47:41,458 - Yargıç Mishra. - Merhaba. 549 00:47:41,875 --> 00:47:42,791 Yargıç Stalin. 550 00:47:50,916 --> 00:47:52,041 Hadi, acele edin. 551 00:47:52,166 --> 00:47:53,458 Her tarafa bakın. 552 00:47:53,541 --> 00:47:54,708 Her şeyi kontrol edin. 553 00:47:55,000 --> 00:47:56,291 Her şeyi kontrol edin. 554 00:47:59,083 --> 00:48:00,166 Her şeyi düzgün arayın. 555 00:48:08,250 --> 00:48:10,458 Böyle asil bir adamın evinde ne bulmayı umuyorsunuz? 556 00:48:10,791 --> 00:48:12,666 Burada sizin için aşağılanma dışında hiçbir şey yok. 557 00:48:13,916 --> 00:48:15,708 Şu anda onurunuzu yolumdan çekilerek koruyabilirsin. 558 00:48:21,750 --> 00:48:23,208 Gareeb Jan Parti Ofisi Ulusa zafer. Devlete zafer. 559 00:48:27,833 --> 00:48:28,833 Hadi gidelim. 560 00:48:29,416 --> 00:48:30,375 Çekilin. 561 00:48:30,458 --> 00:48:31,458 Vergi dairesinden arama emri var. 562 00:48:31,583 --> 00:48:32,875 Anlamıyor musunuz? 563 00:48:32,958 --> 00:48:34,333 Çekilin, çekilin, çekilin. 564 00:48:34,416 --> 00:48:35,708 Burası Dada Bhai'nin ofisi... 565 00:48:42,291 --> 00:48:43,833 Hadi. Malzemeleri çıkarın. 566 00:48:49,541 --> 00:48:51,041 Zaman değerlidir, Bay Amay… 567 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 ...hükümet tarafından vergilendirilmemesine rağmen. 568 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Bu yüzden bunları sizin için getirdim. 569 00:48:55,791 --> 00:48:58,333 Mücevher ve hanehalkı masraflar için. 570 00:49:00,125 --> 00:49:01,250 Hepsi tanıkların önünde. 571 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 Onları tartın. 572 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 Sınırın altındaysa, iade edin. 573 00:49:06,541 --> 00:49:07,458 Tamam, efendim. 574 00:49:08,708 --> 00:49:09,708 Bir şey buldunuz mu? 575 00:49:16,250 --> 00:49:18,541 Tüm rafları ve çekmeceleri kontrol edin. 576 00:49:19,041 --> 00:49:20,250 Diğer odayı kontrol ettiniz mi? 577 00:49:24,416 --> 00:49:25,875 Bu nasıl bir adalet? 578 00:49:27,083 --> 00:49:30,166 Oğlumun evinde kara para aramaya geldiler. 579 00:49:30,541 --> 00:49:32,375 Ki, onun yüreği mermer kadar beyaz. 580 00:49:33,208 --> 00:49:34,125 Buraya bakın. 581 00:49:35,375 --> 00:49:36,333 Oraya bakın. 582 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 Her şeyi yerine koymak zorundasınız. 583 00:49:39,166 --> 00:49:40,250 - Onlara dikkat edin. - Bu ne? 584 00:49:40,416 --> 00:49:41,666 Onlar annemin kıyafetleri. 585 00:49:42,208 --> 00:49:44,958 Oğlumun yüzündeki parıltıya bakın. 586 00:49:45,541 --> 00:49:47,041 Bakın. Bakın. 587 00:49:47,291 --> 00:49:52,958 Her zaman insanlar için toplandı. Kendini hiç düşünmedi. 588 00:50:04,375 --> 00:50:05,625 Onu dışarı çıkarın. 589 00:50:05,708 --> 00:50:06,791 Neden… 590 00:50:06,875 --> 00:50:08,625 Burada hiçbir şey bulamayacaksınız, hiçbir şey. 591 00:50:09,583 --> 00:50:11,250 Burayı kontrol edin. Bir şey buldunuz mu? 592 00:50:12,000 --> 00:50:12,958 Bakmaya devam edin. 593 00:50:18,041 --> 00:50:19,750 Bu dosyalar işe yaramaz. 594 00:50:20,041 --> 00:50:21,750 Tüm dosyaları kontrol ettik, efendim. Sadece demiryolu belgeleri. 595 00:50:22,375 --> 00:50:24,041 Belki de Bay Amay yanlış bilgi aldı. 596 00:50:33,041 --> 00:50:36,000 Efendim, tüm evraklar düzgün görünüyor. Her şeyi kontrol ettim. 597 00:50:38,916 --> 00:50:40,708 - Tekrar kontrol edin. - Tamam, efendim. 598 00:51:00,458 --> 00:51:02,541 - Ne arıyorsunuz? - Hanımefendi, lütfen. 599 00:51:02,625 --> 00:51:04,166 - Tapınağı da mı kontrol edeceksiniz? - Lütfen hanımefendi. 600 00:51:12,458 --> 00:51:13,416 Burayı kontrol ettiniz mi? 601 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 - Hiçbir şey bulamadık. - Bulamadınız mı? 602 00:51:16,791 --> 00:51:18,541 Size söylüyorum, hiçbir şey bulamazsınız. 603 00:51:22,125 --> 00:51:23,166 Efendim, hiçbir şey bulamadık. 604 00:51:25,083 --> 00:51:28,208 Efendim, tüm alanı kazdık, Ama tek bir kutu bulamadık. 605 00:51:28,583 --> 00:51:32,500 Efendim, tüm parti ofisini yıktık, ama burada hiçbir şey yok. 606 00:51:33,541 --> 00:51:35,833 - Tesiste hiçbir şey yok, efendim. - Tamam. 607 00:51:36,041 --> 00:51:37,541 Bozuk para dışında hiçbir şey bulamadık. 608 00:51:37,916 --> 00:51:39,250 Çatıda hiçbir şey bulamadık efendim. 609 00:51:39,333 --> 00:51:40,666 - Efendim... - Hiçbir şey yok efendim. 610 00:51:40,791 --> 00:51:42,166 Hizmetçi odalarında da hiçbir şey yok. 611 00:51:42,250 --> 00:51:44,000 - Dış evinde de bir şey yok, efendim. - Tapınakta da bir şey yok, efendim. 612 00:51:44,083 --> 00:51:46,916 Teyzenin kaldığı odada sadece bozuk para bulduk efendim. 613 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Efendim, hiçbir şey bulamadık. 614 00:52:05,416 --> 00:52:07,250 Şuna bakın! 615 00:52:07,541 --> 00:52:08,666 Tebrikler. 616 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Sana tebrikler. 617 00:52:11,083 --> 00:52:12,458 Senin şartlı tahliye için. 618 00:52:12,541 --> 00:52:17,500 Ben hapisten çıktım, ama Patnaik'in başı belada. 619 00:52:18,625 --> 00:52:20,875 75. baskınını yürütüyor. 620 00:52:21,833 --> 00:52:23,750 Dada Bhai'nin ikametgahında. 621 00:52:24,458 --> 00:52:25,958 O halde Dada Bhai tutuklanacak. 622 00:52:26,500 --> 00:52:28,125 Bir politikacı asla tutuklanmaz. 623 00:52:29,125 --> 00:52:30,250 Ben de tutuklanmazdım. 624 00:52:30,958 --> 00:52:34,583 Ailem beni kandırmamış olsaydı. 625 00:52:35,541 --> 00:52:38,416 Ama Dada Bhai'nin küçük kardeşi, hain değil. 626 00:52:39,125 --> 00:52:40,916 Ona sadık, sadık. 627 00:52:44,125 --> 00:52:45,875 Hiçbir şey bulamadığın için sinirli misin? 628 00:52:47,166 --> 00:52:48,166 Olmalısın. 629 00:52:48,916 --> 00:52:50,875 Bu ömrün boyunca seni yiyecek. 630 00:52:51,833 --> 00:52:55,166 Efendim, vakfın önündeki kalabalık yolumuzu engelliyor. 631 00:52:55,250 --> 00:52:56,458 Girmemize izin vermiyorlar. 632 00:52:58,625 --> 00:53:00,083 - Hadi vakfa gidelim. - Evet efendim. 633 00:53:00,166 --> 00:53:01,125 Bay Amay. 634 00:53:02,791 --> 00:53:03,875 Bir isteğim vardı. 635 00:53:04,500 --> 00:53:06,250 Vakfa kadar size eşlik edeyim. 636 00:53:07,166 --> 00:53:09,500 Görevinizi gayretle yaptığınızı biliyorum. 637 00:53:10,958 --> 00:53:14,416 Ama insanlar bazen duygusallaşıp, şiddet kullanabiliyor. 638 00:53:16,166 --> 00:53:17,208 Benim istediğim bu. 639 00:53:25,916 --> 00:53:27,375 - Bay Soni. - Evet efendim. 640 00:53:27,791 --> 00:53:29,708 - Bu örneği test edin. - Tamam efendim. 641 00:53:29,875 --> 00:53:30,875 Altından mı bakın. 642 00:53:48,250 --> 00:53:49,250 Efendim, pirinçten yapılmış. 643 00:53:56,625 --> 00:53:58,333 - Bu örneği buradan aldım. - Evet efendim. 644 00:53:58,416 --> 00:53:59,750 - Bu altın. - Kontrol edeyim. 645 00:54:08,875 --> 00:54:10,500 Efendim, bu altın. 646 00:54:11,000 --> 00:54:11,958 Ama bu pirinçten yapılmış. 647 00:54:17,083 --> 00:54:21,333 Sağlıklı bir insan, altın mı, pirinç mi görünce anlar. 648 00:54:23,125 --> 00:54:24,125 Hesap odasını açın. 649 00:54:24,708 --> 00:54:25,666 Hangi hesap odası? 650 00:54:27,166 --> 00:54:28,083 Ben göstereyim. 651 00:54:32,666 --> 00:54:34,916 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 652 00:54:35,000 --> 00:54:37,166 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 653 00:54:37,250 --> 00:54:39,625 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 654 00:54:41,958 --> 00:54:45,083 En azından inancımıza saldırmayın, Bay Amay. 655 00:54:46,250 --> 00:54:47,166 Açın. 656 00:54:47,541 --> 00:54:49,583 Kilidi açarsam, insanlar duygusallaşır. 657 00:54:49,875 --> 00:54:51,791 Aç dedim. 658 00:55:04,000 --> 00:55:04,875 Buyurun. 659 00:55:31,875 --> 00:55:33,625 Bu benim sevgili babam. 660 00:55:34,208 --> 00:55:36,333 Bu kütüphane onun anısına inşa edildi. 661 00:55:37,958 --> 00:55:40,333 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 662 00:55:40,416 --> 00:55:41,666 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 663 00:55:41,750 --> 00:55:42,708 Durun! 664 00:55:43,291 --> 00:55:45,458 Bakın... bu o memur. 665 00:55:46,125 --> 00:55:48,166 Onun yaptığı yanlışı okuyun. 666 00:55:49,625 --> 00:55:50,625 "Karakter üzerinde bir leke. 667 00:55:50,750 --> 00:55:53,958 IRS memuru Amay Patnaik festival gecesinde genelev bölgesinde görüldü. 668 00:55:54,416 --> 00:55:55,416 Bu onun gerçek karakteri. 669 00:55:55,833 --> 00:55:57,750 Ve Dada Bhai'nin babasına hakaret etmeye cüret ediyor. 670 00:55:57,875 --> 00:56:01,500 - Dövün alçağı! - Dövün! Dövün! 671 00:56:09,416 --> 00:56:10,333 Chote. 672 00:56:11,208 --> 00:56:12,833 Kalabalıkla konuş ve onları sakinleştir. 673 00:56:14,166 --> 00:56:15,125 Tamam. 674 00:56:16,083 --> 00:56:20,166 Bay Amay, sizi vakıftan çıkarmama izin vermelisiniz. 675 00:56:22,416 --> 00:56:23,750 Kalabalık duygusallaştı. 676 00:56:25,041 --> 00:56:26,458 Seni öldürebilirler. 677 00:56:28,166 --> 00:56:29,083 Hadi. 678 00:56:37,541 --> 00:56:39,875 - Yaşasın! - Dada Bhai! 679 00:56:39,958 --> 00:56:42,291 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 680 00:56:42,416 --> 00:56:44,250 Gel, seni bu taraftan çıkarayım. 681 00:56:44,416 --> 00:56:47,125 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 682 00:56:47,208 --> 00:56:49,833 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 683 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 O kadar altını nereden götürdün? 684 00:56:53,875 --> 00:56:54,750 Lanka'dan mı? 685 00:56:56,416 --> 00:56:58,416 Yıllarca göz önünde tuttum, ve kimse fark etmedi. 686 00:56:59,583 --> 00:57:02,500 Ama gözlerinin keskin olduğunu söylemeliyim Müdür Bey. 687 00:57:03,375 --> 00:57:06,791 Yolsuzluğu koklama içgüdüm var, Sayın Bakan. 688 00:57:10,708 --> 00:57:14,041 Bay Amay, dürüst bir lider imajım var. 689 00:57:14,916 --> 00:57:16,583 Bu yüzden dürüst gibi davranıyorum. 690 00:57:17,750 --> 00:57:19,500 Senin dürüst bir memur imajın var. 691 00:57:20,375 --> 00:57:22,125 Ama sahtekâr gibi davranıyordun. 692 00:57:22,875 --> 00:57:24,625 Bu yüzden blöfün belli oldu. 693 00:57:25,833 --> 00:57:27,875 Sen rüşvet talep edemezsin. 694 00:57:28,833 --> 00:57:31,833 Ve not yazmış gibi yapamazsın, Müdür Bey. 695 00:57:33,500 --> 00:57:34,750 İşte o zaman dikkatimi çektin. 696 00:57:36,458 --> 00:57:39,875 Bay Amay, başından beri gözlerim üzerindeydi. 697 00:57:41,791 --> 00:57:45,750 Dürüstlüğünden 73 kez transfer edilen bir memur... 698 00:57:46,458 --> 00:57:49,041 ...aniden rüşvet istiyor? 699 00:57:49,375 --> 00:57:51,416 Talep ediyorsa, ona ödememiz gerekiyor. 700 00:57:52,125 --> 00:57:54,291 Yoksa bu memur tüm davayı bozabilir. 701 00:57:54,958 --> 00:57:56,208 Vur onu! 702 00:57:57,000 --> 00:57:58,375 Neden ona iki milyon veriyorsun? 703 00:57:58,916 --> 00:58:01,250 Ekselanslarına sakin olmasını söyle. Parayı gönderiyorum. 704 00:58:08,750 --> 00:58:10,791 Tesis hangi sezonda dolu oluyor? 705 00:58:10,875 --> 00:58:12,541 Yıl boyunca dolu oluyor. 706 00:58:13,291 --> 00:58:14,291 Buranın sahibi kim? 707 00:58:24,125 --> 00:58:25,875 Hey sevgilim, benimle gelmeyecek misin? 708 00:58:26,041 --> 00:58:27,041 Hadi. 709 00:58:52,250 --> 00:58:54,208 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 710 00:58:54,291 --> 00:58:55,791 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 711 00:58:55,875 --> 00:59:01,041 Bay Amay, her zaman bir ayakkabının bir terliğe yenilgisine tanık oldunuz. 712 00:59:02,041 --> 00:59:02,958 Ama bu sefer… 713 00:59:05,416 --> 00:59:07,250 ...terliğimle baş etmeniz çok zordu. 714 00:59:08,583 --> 00:59:11,083 Müdür Bey, dikkatinizi dört şey çekti. 715 00:59:11,833 --> 00:59:16,375 Vakıf, para, paravan şirketler ve altın. 716 00:59:17,500 --> 00:59:18,833 Parayı bulamadın. 717 00:59:19,041 --> 00:59:21,458 Altını burnunun dibinden aldım. 718 00:59:21,833 --> 00:59:25,833 Vakfın faturalarını ve belgelerini babamın belgeleriyle değiştirdim. 719 00:59:26,666 --> 00:59:29,875 Şirketler ve tatil köylerindeki tüm hesaplar düzenlendi. 720 00:59:32,541 --> 00:59:34,500 Sizin için bir ipucum var, Müdür Bey. 721 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 Beşinci ve en önemli parça. 722 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 Asla radarınıza girmedi. 723 00:59:40,416 --> 00:59:41,791 Tam önünüzde. 724 00:59:43,416 --> 00:59:46,916 Her zaman öyleydi ve her zaman olacak. 725 00:59:48,916 --> 00:59:50,333 Ama asla bulamayacaksınız. 726 00:59:52,750 --> 00:59:55,375 Bu şehre ulaşmak için kullandığım sahtekârlığı fark ettin. 727 00:59:58,375 --> 01:00:01,000 Ama sana ulaşmak için öyle bir sahtekarlık yapacağım ki... 728 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 ...asla farkına varamayacaksın. 729 01:00:07,791 --> 01:00:08,750 Gelin, Bay Amay. 730 01:00:09,541 --> 01:00:10,750 Sizi buradan çıkarayım. 731 01:00:12,750 --> 01:00:15,291 - Yaşasın! - Dada Bhai! 732 01:00:15,375 --> 01:00:18,375 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 733 01:00:18,541 --> 01:00:21,041 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 734 01:00:21,125 --> 01:00:23,583 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 735 01:00:23,666 --> 01:00:27,166 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 736 01:00:27,250 --> 01:00:30,875 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 737 01:00:30,958 --> 01:00:34,958 - Kahrolsun! - Amay Patnaik! 738 01:00:35,041 --> 01:00:36,666 - Kahrolsun! - Amay Patnaik! 739 01:00:36,833 --> 01:00:39,250 - Yaşasın! - Dada Bhai! 740 01:00:39,375 --> 01:00:42,916 - Kahrolsun! - Amay Patnaik! 741 01:00:43,000 --> 01:00:46,333 - Yaşasın! - Dada Bhai! 742 01:00:46,500 --> 01:00:48,250 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 743 01:00:48,333 --> 01:00:51,375 - Kahrolsun! - Vergi dairesi! 744 01:01:16,083 --> 01:01:17,041 Amay Patnaik 745 01:01:17,065 --> 01:01:19,065 ASKIYA ALINMIŞTIR 746 01:01:34,041 --> 01:01:37,125 Transfer edilmedi, askıya alındı. 747 01:01:37,750 --> 01:01:40,500 Amay Patnaik'in iyi gitti. 748 01:01:57,166 --> 01:01:58,250 Ne kadar da gururla söylerdi: 749 01:01:58,541 --> 01:02:04,541 "Boş geri döndüğüm tek gün, kendi düğün günümdü." 750 01:02:05,791 --> 01:02:09,833 "Yoksa, nereye gidersem gideyim, hep bir şey almışımdır." 751 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Harika. 752 01:02:14,541 --> 01:02:15,583 Tahmin et şimdi nerede? 753 01:02:17,958 --> 01:02:19,625 Karısının ailesinin evinde kalıcı olarak ikamet ediyor. 754 01:02:20,833 --> 01:02:21,750 Hapse mi atıldı? 755 01:02:22,708 --> 01:02:23,625 Bajaj. 756 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 Bütünlüğü olan bir adam için... 757 01:02:27,000 --> 01:02:30,500 ...kayınpederine bağlı olmak, hapishaneden çok daha kötü bir cezadır. 758 01:02:33,666 --> 01:02:35,250 Askıya alındı... 759 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 ...ve resmi kimliğini kaybetti. 760 01:02:44,125 --> 01:02:46,125 - Anne, ekmek? - Bir saniye canım. 761 01:02:51,166 --> 01:02:52,083 Buyur. 762 01:02:53,333 --> 01:02:54,291 Ben doydum. 763 01:02:54,666 --> 01:02:55,541 İzninizle. 764 01:02:59,333 --> 01:03:01,708 Damat düzgün yemek yemiyor. 765 01:03:15,666 --> 01:03:19,791 Neha Rathod, Demiryolu Departmanı 766 01:03:23,000 --> 01:03:24,875 - Yaşasın! - Dada Bhai! 767 01:03:24,958 --> 01:03:27,416 - Yaşasın! - Dada Bhai! 768 01:03:28,458 --> 01:03:32,708 Efendim, Dada Bhai'nin destansı bir aşk hikayesi de vardı. 769 01:03:33,125 --> 01:03:34,791 Neha adında bir kız vardı. 770 01:03:35,250 --> 01:03:37,416 Birbirlerini çok seviyorlardı. 771 01:03:43,875 --> 01:03:46,000 - Her neyse... - Dada Bhai geldi. 772 01:03:47,250 --> 01:03:50,333 Buyur, buyur, Dada Bhai. 773 01:03:51,583 --> 01:03:53,958 Harikaydın. 774 01:03:54,875 --> 01:03:58,833 Şimdiye kadar, Amay Patnaik sadece transfer edilmişti. 775 01:03:59,583 --> 01:04:02,666 Ama sen onu askıya alıp eve hapsettin. 776 01:04:04,375 --> 01:04:05,214 Kendi evine değil… 777 01:04:05,569 --> 01:04:07,041 ...kayınvalidesinin evine. 778 01:04:11,500 --> 01:04:15,583 Bize yaptığı baskının intikamını aldık. 779 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 Yani, bu bir kutlama gerektirir. 780 01:04:36,833 --> 01:04:43,833 ♪ Aman, aman katil bakışlım ♪ ♪ Aldın aklımı başımdan aşkım ♪ 781 01:04:44,500 --> 01:04:51,500 ♪ Aman, aman ♪ ♪ Gün ortasında yıldızları görüyorum aşkım ♪ 782 01:04:52,500 --> 01:04:56,333 ♪ Yıldızlara bakmayı bırak ♪ ♪ Yıldızlara bakmayı bırak ♪ 783 01:04:56,416 --> 01:04:59,958 ♪ Yıldızlara bakmayı bırak ♪ ♪ Ve Ayı yakala sevgilim ♪ 784 01:05:00,166 --> 01:05:03,833 ♪ Aklını topla başına ♪ ♪ Aklını topla başına ♪ 785 01:05:04,041 --> 01:05:07,541 ♪ Aklını topla başına ♪ ♪ Bakma küçük şeylere sevgilim ♪ 786 01:05:07,625 --> 01:05:11,458 ♪ Gözün yükseklerdeyse, sevgilim ♪ 787 01:05:18,833 --> 01:05:22,625 ♪ Gözün yükseklerdeyse ♪ ♪ Beni izle sevgilim ♪ 788 01:05:22,708 --> 01:05:26,541 ♪ Sana kanat verir ♪ ♪ Gökyüzüne uçururum sevgilim ♪ 789 01:05:26,625 --> 01:05:30,541 ♪ Gözün yükseklerdeyse ♪ ♪ Beni izle sevgilim ♪ 790 01:05:30,666 --> 01:05:37,666 ♪ Senin bu büyülü tarzın ♪ ♪ Büyülüyor beni ♪ 791 01:05:38,291 --> 01:05:41,500 ♪ Bütün düzenim ♪ ♪ Bütün düzenim ♪ 792 01:05:42,125 --> 01:05:45,500 ♪ Alt-üst oldu bütün düzenim ♪ 793 01:06:00,625 --> 01:06:03,916 ♪ Yaklaş aşkım, biliyorum ♪ 794 01:06:04,541 --> 01:06:07,708 ♪ Neler arzu ettiğini biliyorum yârim ♪ 795 01:06:08,333 --> 01:06:12,000 ♪ Ben varım, ben varım ♪ 796 01:06:12,166 --> 01:06:15,458 ♪ Ziyafet çeksin gözlerin ♪ 797 01:06:15,958 --> 01:06:20,708 ♪ Sana teslim oluyorum ♪ ♪ Canım, canım, canım, canım ♪ 798 01:06:20,833 --> 01:06:24,458 ♪ Bırak alevlensin ♪ ♪ Bırak sarhoş ol ♪ 799 01:06:24,666 --> 01:06:28,250 ♪ İçki iç ve elimi tut sevgilim ♪ 800 01:06:28,541 --> 01:06:32,291 ♪ Utangaç olmayı bırak ♪ ♪ Yerim ben seni ♪ 801 01:06:32,375 --> 01:06:35,666 ♪ Yerim ben seni sevgilim ♪ 802 01:06:35,750 --> 01:06:40,083 ♪ Gözün yükseklerdeyse ♪ ♪ Beni izle sevgilim ♪ 803 01:06:43,291 --> 01:06:47,083 ♪ Gözün yükseklerdeyse ♪ ♪ Beni izle sevgilim ♪ 804 01:06:47,208 --> 01:06:50,958 ♪ Sana kanat verir ♪ ♪ Gökyüzüne uçururum sevgilim ♪ 805 01:06:51,041 --> 01:06:55,041 ♪ Gözün yükseklerdeyse ♪ ♪ Beni izle sevgilim ♪ 806 01:06:55,125 --> 01:07:02,125 ♪ Senin bu büyülü tarzın ♪ ♪ Büyülüyor beni ♪ 807 01:07:02,750 --> 01:07:06,125 ♪ Bütün düzenim ♪ ♪ Bütün düzenim ♪ 808 01:07:06,583 --> 01:07:09,958 ♪ Alt-üst oldu bütün düzenim ♪ 809 01:07:10,166 --> 01:07:14,750 ♪ Gözün yükseklerdeyse ♪ ♪ Beni izle sevgilim ♪ 810 01:07:21,541 --> 01:07:23,541 Sizin için bir ipucum var, Müdür Bey. 811 01:07:24,125 --> 01:07:26,291 Beşinci ve en önemli parça. 812 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Asla radarınızda değildi. 813 01:07:29,625 --> 01:07:31,083 Tam önünüzde. 814 01:07:38,083 --> 01:07:40,750 Nakit, belge, altın. 815 01:07:44,125 --> 01:07:45,000 Vakıf. 816 01:08:23,750 --> 01:08:24,666 Alo? 817 01:08:24,750 --> 01:08:25,625 Alo. 818 01:08:26,375 --> 01:08:27,416 Beşinci parçayı buldun mu? 819 01:08:27,708 --> 01:08:30,333 O zamanlar, gözlerimin önündeki tek şey topraktı. 820 01:08:31,125 --> 01:08:32,083 En önemli şey. 821 01:08:32,791 --> 01:08:33,750 Altından daha pahalı. 822 01:08:34,833 --> 01:08:36,833 Oranı her zaman altın gibi artar. 823 01:08:37,416 --> 01:08:39,416 Sana o ipucunu vererek egosunu artırdığını söylemiştim. 824 01:08:40,458 --> 01:08:42,666 Bundan sonra ne yapacaksın? 825 01:08:45,291 --> 01:08:47,708 Punit Sahani Genel Müdür Yardımcısı 826 01:08:48,875 --> 01:08:50,333 - Alo? - Neha Rathod. 827 01:08:53,500 --> 01:08:57,166 Bölümünüzden Neha Rathod intihar etti. 828 01:08:57,958 --> 01:08:58,916 Üç yıl önce. 829 01:08:59,958 --> 01:09:01,125 Demiryolu kazasıydı. 830 01:09:01,833 --> 01:09:03,000 Neden intihar olduğunu söyledin? 831 01:09:04,333 --> 01:09:05,791 Son sınavlarını geçtikten sonra katıldı. 832 01:09:06,541 --> 01:09:07,625 Tüm kuralları biliyordu. 833 01:09:08,083 --> 01:09:11,416 Ve altı ay boyunca, tehlikeli geçitten geçti. 834 01:09:12,916 --> 01:09:14,541 Evinden yaklaşık 25 kilometre uzaklıkta. 835 01:09:16,083 --> 01:09:17,958 Memurlarımdan biri soruşturmaya başkanlık ediyordu. 836 01:09:19,333 --> 01:09:21,458 Dada Bhai'ye karşı bir intihar mektubu buldu. 837 01:09:23,083 --> 01:09:24,583 Daha sonra memur korktu. 838 01:09:25,583 --> 01:09:27,833 Ve intihar mektubu da dava dosyasında kayboldu. 839 01:09:28,583 --> 01:09:30,125 İş karşılığında onu sömürüyor muydu? 840 01:09:38,333 --> 01:09:42,083 Bana o yıl Bhoj'dan işe alınanların bir listesini verebilir misin? 841 01:09:45,500 --> 01:09:47,333 Sana elimden geldiğince söyledim. 842 01:09:50,500 --> 01:09:52,083 Bizim departmandan Vinay'ı hatırlarsın. 843 01:09:53,583 --> 01:09:55,708 Her zaman arkadaşlarının bencil olduğunu söyler. 844 01:09:57,125 --> 01:09:58,625 Sadece bir iyiliğe ihtiyaç duyduklarında ararlar. 845 01:10:03,625 --> 01:10:04,500 Alo. 846 01:10:04,583 --> 01:10:06,208 Benim bencil bir arkadaş olduğumu söyleyerek... 847 01:10:07,208 --> 01:10:08,791 ...bana yardım etmeyi reddedebilirsin. 848 01:10:10,125 --> 01:10:11,500 Ve seni sadece bir iyiliğe ihtiyacım olduğunda aradığımı. 849 01:10:12,166 --> 01:10:16,583 Eğer telefonu kapatırsan, kızına, görevi korumak için... 850 01:10:17,708 --> 01:10:18,791 ...benim yanımda yemin ettiğini söylerim. 851 01:10:19,916 --> 01:10:21,458 Kendini kızının önünde utandırmaktan kurtar. 852 01:10:22,833 --> 01:10:23,750 Bana yardım et. 853 01:10:48,208 --> 01:10:52,125 Bana verdiğin belgelere göre, Neha'nın adına 80 dönüm arazi satın alınmış. 854 01:10:52,833 --> 01:10:55,958 Bu arazilerde lüks bir otel, bir tesis ve on inşaat şirketi bulunuyor. 855 01:10:56,375 --> 01:10:58,541 Sanırım Dada Bhai daha sonra bir avukat gücü aldı... 856 01:10:58,708 --> 01:11:00,125 ...ve adamlarından birini sahibi yaptı. 857 01:11:02,083 --> 01:11:03,583 Liste ayrıca diğer bazı kızların isimlerini de içeriyor. 858 01:11:07,333 --> 01:11:09,125 Parselleme sorumlusu 859 01:11:10,291 --> 01:11:12,250 Beş dakika bekleyin, söyleyeceğim. 860 01:11:18,875 --> 01:11:19,875 Jaya. 861 01:11:20,083 --> 01:11:20,958 Evet. 862 01:11:21,375 --> 01:11:22,583 Benim adım Amay Patnaik. 863 01:11:23,791 --> 01:11:24,916 Kim olduğunu biliyorum. 864 01:11:26,541 --> 01:11:27,750 Seninle konuşmak istemiyorum. 865 01:11:28,291 --> 01:11:30,125 - Bak, Dada Bhainin... - Dediğim gibi. 866 01:11:30,291 --> 01:11:31,250 Seninle konuşmak istemiyorum! 867 01:11:32,041 --> 01:11:33,583 Lütfen uzak dur. 868 01:11:38,916 --> 01:11:40,041 Lütfen beni dinle... 869 01:11:45,125 --> 01:11:46,041 Alo Anita. 870 01:11:46,208 --> 01:11:47,375 Ben Patnaik. 871 01:11:47,916 --> 01:11:49,208 Seninle konuşmalıyım. 872 01:11:50,166 --> 01:11:52,416 Demiryollarında nasıl iş bulduğunuzu bilmek istiyorum. 873 01:11:53,208 --> 01:11:54,250 Nasıl ile ne demek istiyorsun? 874 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 Herkesin yaptığı gibi! 875 01:11:56,125 --> 01:11:57,416 Beni bir daha arama. 876 01:11:59,583 --> 01:12:02,208 Dada Bhai, demiryollarında iş bulma bahanesi altında... 877 01:12:02,541 --> 01:12:05,791 ...onların topraklarını ucuz fiyatlarla satın aldı. 878 01:12:06,416 --> 01:12:07,291 Kendi adına mı? 879 01:12:07,875 --> 01:12:08,833 Açıkçası hayır. 880 01:12:09,583 --> 01:12:11,458 Tanıdıkları ve akrabaları adına. 881 01:12:13,583 --> 01:12:15,833 Sunacak arazisi olmayan kızlar ise… 882 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 ...sömürüldü. 883 01:12:23,583 --> 01:12:26,833 Herhangi biri konuşmak istiyor mu? 884 01:12:44,916 --> 01:12:48,041 Biz sadece böyle mi... 885 01:12:49,500 --> 01:12:51,041 Ne demek istiyorsun? 886 01:12:52,625 --> 01:12:53,541 Demek istediğim… 887 01:12:57,041 --> 01:12:59,583 - Ailem bir damat arıyor... - Evet. 888 01:13:00,250 --> 01:13:01,166 Devam et. 889 01:13:04,041 --> 01:13:05,000 Ya sen? 890 01:13:05,583 --> 01:13:07,333 Ara sıra görüşmeye devam edeceğiz. 891 01:13:11,000 --> 01:13:13,083 - Ama ben düşündüm ki... - Düşünme. 892 01:13:13,708 --> 01:13:14,905 Düşünebiliyor olsaydın... 893 01:13:16,075 --> 01:13:17,541 ...işe kendi başına girebilirdin. 894 01:13:18,750 --> 01:13:19,791 Tavsiye mektubu gerekmezdi. 895 01:13:22,375 --> 01:13:23,291 Bu bir iyilikti. 896 01:13:25,416 --> 01:13:26,833 Benim işim, halka yardım etmek. 897 01:13:28,625 --> 01:13:30,500 Aile sorumluluklarıyla uğraşamam ben. 898 01:13:41,291 --> 01:13:42,541 Çok basit. 899 01:13:42,916 --> 01:13:44,166 Parayı sakladı. 900 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 İşin onu bulmaktı, ve başarısız oldun. 901 01:13:47,500 --> 01:13:48,416 Mesele kapanmıştır. 902 01:13:50,041 --> 01:13:52,583 Kızların sömürülmesi yargı yetkimizde değil. 903 01:13:53,666 --> 01:13:55,416 Nasıl bir savaşta savaşıyorsun? 904 01:13:55,666 --> 01:13:56,833 Ama isimsiz arazi vakaları. 905 01:13:58,500 --> 01:14:00,625 Savaşmam gereken savaşta savaşıyorum efendim. 906 01:14:01,208 --> 01:14:02,166 Ama yöntemlerim farklı. 907 01:14:02,625 --> 01:14:04,666 Şu anda, herhangi bir savaşla savaşacak bir pozisyonda değilsin. 908 01:14:05,333 --> 01:14:08,666 Savaşmaya devam etmek için, kendin gibi birine ihtiyacın var. 909 01:14:10,541 --> 01:14:11,458 Dürüst. 910 01:14:12,458 --> 01:14:13,416 Dürüst değil efendim. 911 01:14:15,750 --> 01:14:16,666 Sahtekâr. 912 01:14:17,833 --> 01:14:18,750 Kim? 913 01:14:35,333 --> 01:14:36,208 Gel. 914 01:14:54,458 --> 01:14:55,583 Kamu yararı davası. 915 01:14:57,875 --> 01:14:58,833 Yarın gönderilecek. 916 01:15:00,250 --> 01:15:02,000 Ama Dada Bhai'ye karşı... 917 01:15:03,250 --> 01:15:07,500 ...bu "iş için arazi" davasını açarak ne elde edeceksin? 918 01:15:08,791 --> 01:15:12,250 Yani, sen vergi dairesi müdürü değil misin? 919 01:15:13,291 --> 01:15:14,291 Ve şu anda askıya alındın. 920 01:15:15,875 --> 01:15:20,458 Bak, kurallar, doktorların ve avukatların asla sır tutmadığını söylüyor. 921 01:15:21,208 --> 01:15:22,708 Genellikle, hedefe ulaşmak için... 922 01:15:23,708 --> 01:15:25,208 ...kuralların değişmesi gerekir. 923 01:15:27,125 --> 01:15:28,166 Çok güzel. 924 01:15:29,291 --> 01:15:30,958 Baskı altına girecek misin? 925 01:15:37,916 --> 01:15:38,791 Bak... 926 01:15:40,583 --> 01:15:41,916 Şu anda tüm sadakatim sana ait. 927 01:15:54,250 --> 01:15:56,250 Bu bir kamu davası. 928 01:15:56,583 --> 01:15:59,250 Kim Dada Bhai'ye karşı kamu davası açabilir? 929 01:16:00,250 --> 01:16:04,125 Dada Bhai, Delhi'de son derece kötü şöhretli bir avukat var. 930 01:16:04,708 --> 01:16:08,125 İşi, sadece ve sadece, iyi insanları karalamak. 931 01:16:08,583 --> 01:16:09,666 Davada ne yazıyor? 932 01:16:14,833 --> 01:16:15,791 Alo. 933 01:16:15,875 --> 01:16:18,250 Davada yaptıklarının cezası yazıyor, Dada Bhai. 934 01:16:22,791 --> 01:16:25,750 Bhoj'da ibadet ediyorum. 935 01:16:27,541 --> 01:16:29,000 İnsanlar beni çok sevdiği için... 936 01:16:30,458 --> 01:16:33,666 ...asla onlara gösterdiğin her şeyi dikkate almazlar. 937 01:16:34,125 --> 01:16:35,083 Alacaklar. 938 01:16:36,208 --> 01:16:37,500 Bana bir ipucu vermiştin. 939 01:16:38,375 --> 01:16:39,791 Bugün ben de sana bir ipucu vereceğim. 940 01:16:41,083 --> 01:16:42,375 Ben her zaman iyiliklerin karşılığını öderim. 941 01:16:43,958 --> 01:16:45,000 Neha Rathod! 942 01:16:47,666 --> 01:16:49,375 Tüm bu anlaşmalar Neha Rathod adına. 943 01:16:49,833 --> 01:16:51,125 Basit bir demiryolu memuruydu. 944 01:16:52,125 --> 01:16:53,458 Tüm bunları nasıl karşılayabilirdi? 945 01:16:54,333 --> 01:16:56,125 Sadece bilmecelerle konuşuyorsun, çözümlerle değil. 946 01:16:57,625 --> 01:16:59,125 Yani henüz bir şey bulamadın. 947 01:16:59,416 --> 01:17:00,375 Mahkeme bulacak. 948 01:17:00,833 --> 01:17:06,125 Araziyi ucuza satın aldığın herkesin isimlerini öğrenecek. 949 01:17:07,958 --> 01:17:11,458 Sömürdüğün kızlara gelince... 950 01:17:14,875 --> 01:17:17,916 Onlarla ilişkimi nasıl kanıtlayacaksın, Müdür Bey? 951 01:17:19,666 --> 01:17:20,583 Pardon... 952 01:17:21,375 --> 01:17:22,833 Eski Müdür. 953 01:17:23,041 --> 01:17:24,791 Kanıtlayacağım, mutlaka kanıtlayacağım. 954 01:17:25,333 --> 01:17:28,833 Ve hepsi tam gözlerinin önünde olacak. 955 01:17:29,250 --> 01:17:32,208 Düşüşünün geri sayımı başladı. 956 01:17:33,333 --> 01:17:34,291 Beş. 957 01:17:40,291 --> 01:17:41,250 Kim o avukat? 958 01:17:48,041 --> 01:17:49,583 Tauji, bu ne? 959 01:17:50,375 --> 01:17:51,291 Bu mu? 960 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 Bu bir silah. 961 01:17:55,666 --> 01:17:56,625 Sen kimsin? 962 01:17:57,166 --> 01:17:58,125 Ben Bajaj'ım. 963 01:18:00,208 --> 01:18:02,125 Sen bir avukatsın. 964 01:18:02,708 --> 01:18:04,291 - Avukat mı? - Evet. Avukat. 965 01:18:04,625 --> 01:18:05,541 Peki ben kimim? 966 01:18:07,291 --> 01:18:08,235 Tabii ki, Tauji. 967 01:18:08,631 --> 01:18:09,625 Yanlış. 968 01:18:10,541 --> 01:18:13,000 Ben Amay Patnaik'im. 969 01:18:14,208 --> 01:18:19,500 Ve bu silahı senin omzuna yerleştirdim ve ateş ettim. 970 01:18:53,125 --> 01:18:57,541 Lallan Sudhir Vergi Dairesi Müdürü 971 01:19:12,041 --> 01:19:14,625 Ben Lallan Sudhir'im. Yeni müdürünüz. 972 01:19:14,833 --> 01:19:18,083 Hepinizle tanışmak çok güzel. Merhaba. Merhaba. 973 01:19:18,208 --> 01:19:20,666 Herkes nasıl? Herkes iyi. Şimdi, işe başlayalım. 974 01:19:20,916 --> 01:19:25,833 Benim çalışma tarzım önceki müdürünüz Amay Patnaik'in tam tersi. 975 01:19:25,916 --> 01:19:26,833 Nasıl mı? 976 01:19:26,958 --> 01:19:27,833 - Nasıl? - Nasıl? 977 01:19:27,916 --> 01:19:30,708 Önce bilgi verir, sonra baskın yaparım. 978 01:19:32,375 --> 01:19:35,000 Bu şekilde, hiç bir müşteri hiç bir sorunla karşılaşmaz… 979 01:19:35,083 --> 01:19:35,941 Demek istediğim... 980 01:19:36,370 --> 01:19:39,250 ...ne parti, ne de departman hiç bir sorunla karşılaşmaz. 981 01:19:39,500 --> 01:19:43,041 Size güç verildiğinde, akıllıca kullanın. 982 01:19:43,541 --> 01:19:45,041 Kötüye kullanmaya gerek yok. 983 01:19:45,375 --> 01:19:51,500 Bu baskınlar size, bana, ve departmana fayda sağlasın. 984 01:19:51,583 --> 01:19:53,166 - Bu iyi görünmeyecek mi? - Evet efendim. 985 01:19:53,250 --> 01:19:56,916 Bu gelişmeyi göz önünde bulundurarak ilerleyeceğiz. 986 01:19:57,666 --> 01:19:59,333 Evet, başka bir nokta daha var. 987 01:19:59,708 --> 01:20:02,916 Aranızda Dada Bhai'yi tanıyan var mı? 988 01:20:06,250 --> 01:20:09,000 Efendim, sormanız gereken soru, tanımayan var mı olmalıydı. 989 01:20:09,750 --> 01:20:11,333 Herkes onun kim olduğunu biliyor. 990 01:20:12,625 --> 01:20:13,916 Ama onu tanıyan var mı? 991 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 Ne demek istiyorsunuz efendim? 992 01:20:16,291 --> 01:20:17,625 Gayri resmi olarak. 993 01:20:22,208 --> 01:20:23,125 Kim o? 994 01:20:25,166 --> 01:20:27,916 Dada Bhai'ye vergi dairesinden geldiğimi söyle. Lallan. 995 01:20:29,875 --> 01:20:31,250 İki tür memur vardır. 996 01:20:32,250 --> 01:20:33,708 Akıllı olanlar ve deliler. 997 01:20:34,666 --> 01:20:36,500 Ben ilk kategoriye giriyorum. 998 01:20:37,541 --> 01:20:40,041 Amay Patnaik ikinci kategoriye giriyor. 999 01:20:40,458 --> 01:20:41,375 Seni buraya getiren ne? 1000 01:20:42,291 --> 01:20:44,250 Ofise geldikten sonra... 1001 01:20:44,333 --> 01:20:46,861 ...hiç bir üst düzey memurun özür dilemediğini öğrendim. 1002 01:20:46,885 --> 01:20:48,184 Ben dilemek istedim. 1003 01:20:48,208 --> 01:20:49,053 Özrünü... 1004 01:20:50,235 --> 01:20:51,552 ...sabah dileyebilirsin. 1005 01:20:51,791 --> 01:20:53,500 Evet, evet, haklısın. 1006 01:20:54,000 --> 01:20:59,166 Ama Dada Bhai, bütün gün göz ardı edilen... 1007 01:21:00,458 --> 01:21:03,625 ...ve geceleri ucuza satılan sebze gibiyim. 1008 01:21:06,041 --> 01:21:07,500 Basit bir kuralım var. 1009 01:21:08,666 --> 01:21:10,333 Memnun bir yönetim, memnun bir denetim demektir. 1010 01:21:11,125 --> 01:21:12,125 Nadir olur. 1011 01:21:13,000 --> 01:21:17,833 İşlerin başında sizin gibi iyi ve hayırsever bir adam var… 1012 01:21:17,916 --> 01:21:19,750 Biri seni pohpohluyorsa... 1013 01:21:20,500 --> 01:21:21,791 ...mutlaka diğer elinde bıçak vardır. 1014 01:21:21,958 --> 01:21:22,916 Anne. 1015 01:21:24,750 --> 01:21:25,708 Teyze. 1016 01:21:26,375 --> 01:21:27,583 Selamlar, Teyze. 1017 01:21:27,791 --> 01:21:30,166 Ne yapıyorsun Lallan? Lütfen otur. 1018 01:21:30,916 --> 01:21:32,125 Sen bir devlet memurusun. 1019 01:21:32,541 --> 01:21:34,541 Dada Bhai, devlet memurunun üstünde... 1020 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 ...Hindistan var. 1021 01:21:37,500 --> 01:21:40,708 Hem sizin önünüzde diz çöksem ne olur, Teyze? Söyleyin. 1022 01:21:41,041 --> 01:21:42,750 Ağzın çok iyi laf yapıyor, oğlum. 1023 01:21:44,291 --> 01:21:45,833 Sen siyasetçisin. 1024 01:21:46,083 --> 01:21:48,291 Kesinlikle, teyze. Biraz daha zenginlik biriktirdikten sonra... 1025 01:21:48,625 --> 01:21:50,083 ...emekli olup, doğrudan siyasete dalacağım. 1026 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Çok geç oldu. 1027 01:21:53,666 --> 01:21:55,750 Gel, seni kapıya götüreyim. 1028 01:21:55,958 --> 01:21:57,041 - Gel. - Öyle mi? 1029 01:21:59,333 --> 01:22:00,750 Akşam yemeğini erken mi yiyorsunuz? 1030 01:22:01,875 --> 01:22:03,708 Sanırım bir şey yiyene kadar gitmeyeceksin. 1031 01:22:04,541 --> 01:22:06,708 Asla eli boş gitmeme alışkanlığı var. 1032 01:22:07,125 --> 01:22:09,125 Hiç de değil, Teyze, durum öyle değil. 1033 01:22:09,458 --> 01:22:11,916 Aslında, karım üzgün ve ailesi ile kalıyor. 1034 01:22:12,583 --> 01:22:16,250 Ben de buraya geldim. Yani mutfak henüz kurulmadı. 1035 01:22:16,333 --> 01:22:17,291 Sorun değil. 1036 01:22:17,916 --> 01:22:20,708 Mutfakta kalan şeylerden hazırlayayım. 1037 01:22:21,416 --> 01:22:22,285 Harika. Harika. 1038 01:22:22,309 --> 01:22:26,083 Bu açlıktan ölen adam kalan yemeklerinizi yemekten çok mutlu olacak. 1039 01:22:28,916 --> 01:22:29,916 Teşekkürler, Teyze. 1040 01:22:38,166 --> 01:22:39,125 Biliyordum... 1041 01:22:39,708 --> 01:22:42,916 Hakim bugünlerde sadece kamu davalarını alıyor. 1042 01:22:43,541 --> 01:22:46,291 Ama senin işin, başkalarının işine burnunu sokarak oluyor. 1043 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Çekilmek için ne istersin? 1044 01:23:06,166 --> 01:23:07,083 Ben… 1045 01:23:08,375 --> 01:23:09,750 Kimseyi üzmem. 1046 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Sen istedin... 1047 01:23:17,958 --> 01:23:18,916 ...ben de satıldım. 1048 01:23:21,333 --> 01:23:22,541 - Şerefe. - Şerefe. 1049 01:23:54,208 --> 01:23:56,041 Bayan Geeta, bana bir iyilik yapabilir misin? 1050 01:23:56,458 --> 01:23:57,375 Tabii ki, efendim. 1051 01:24:14,083 --> 01:24:15,000 İki yüz bin? 1052 01:24:17,375 --> 01:24:19,666 Chote, iki yüz bin değil, iki milyon. 1053 01:24:19,833 --> 01:24:20,875 İki milyon mu? 1054 01:24:21,500 --> 01:24:22,791 Avukat kafayı mı yemiş? 1055 01:24:22,875 --> 01:24:23,833 Chote. 1056 01:24:25,166 --> 01:24:27,750 Siyasette, onun gibi avukatlar muhalefetin silahı olarak kolayca hizmet edebilir. 1057 01:24:30,416 --> 01:24:32,166 O bana çarpmadan önce... 1058 01:24:34,416 --> 01:24:36,291 ...onu etkisiz hale getirmeliyiz. 1059 01:24:42,250 --> 01:24:43,791 İşimi tek bir aramayla yaptın. 1060 01:24:44,500 --> 01:24:49,375 Efendim, başarısız bir baskın beni kahramanımı düşünmekten alıkoyamaz. 1061 01:24:50,791 --> 01:24:51,708 Çay. 1062 01:24:52,375 --> 01:24:55,083 Efendim, şüpheniz haklıydı. 1063 01:24:57,916 --> 01:24:59,125 Dediğiniz gibi... 1064 01:24:59,208 --> 01:25:03,625 ...para baskın gecesinden önce kağnılarla götürülmüş. 1065 01:25:09,416 --> 01:25:13,708 Efendim, köyün etrafındaki tarlalar birkaç gün önce sulanmış. 1066 01:25:14,125 --> 01:25:19,250 Sulamadan sonra para kamyon ya da traktöre taşınamaz. 1067 01:25:26,458 --> 01:25:29,333 Ve Bhoj'a yakın belirlediğiniz ev... 1068 01:25:29,750 --> 01:25:33,541 ...Vikram Gadiyal adlı birine ait. 1069 01:25:38,125 --> 01:25:41,416 Efendim, 100'den fazla kağnı arabası var. 1070 01:25:42,958 --> 01:25:47,083 Arazi ve Vikram Gadiyal'in evi arasında asfalt yol yok. 1071 01:25:48,041 --> 01:25:50,791 Bugün bile, kağnı arabaları arazilerden evine geçse... 1072 01:25:50,875 --> 01:25:52,291 ...geride bir iz bırakıyorlar. 1073 01:25:59,916 --> 01:26:01,041 Tüm bilmek istediğim buydu. 1074 01:26:03,333 --> 01:26:04,583 Bunu ben öderim, efendim. 1075 01:26:05,250 --> 01:26:08,291 Şu anda askıdasınız, maddi durumunuz iyi değildir. 1076 01:26:08,791 --> 01:26:10,000 Hesabı boş ver Bayan Geeta. 1077 01:26:12,500 --> 01:26:13,500 Sen sadece bahşiş ver. 1078 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 Bahşiş mi? 1079 01:26:15,375 --> 01:26:16,291 Kime, efendim? 1080 01:26:20,333 --> 01:26:21,291 Bahşişi onayladı mı? 1081 01:26:22,958 --> 01:26:24,250 Yüzde yüz efendim. 1082 01:26:25,541 --> 01:26:26,583 Bir baskın yapalım. 1083 01:26:27,500 --> 01:26:28,458 Ve… 1084 01:26:29,916 --> 01:26:30,875 Efendim. 1085 01:26:31,375 --> 01:26:32,291 Yarı-yarıya… 1086 01:26:32,541 --> 01:26:33,500 Hayır. 1087 01:26:33,625 --> 01:26:34,583 Ne? 1088 01:26:35,375 --> 01:26:36,541 Her zaman dediğiniz gibi efendim... 1089 01:26:37,166 --> 01:26:39,666 ...gücünüz varsa, o zaman kullanın. 1090 01:26:40,541 --> 01:26:41,583 Neden kötüye kullanalım? 1091 01:26:42,291 --> 01:26:44,916 Baskınlarımız gelişmeleri sağlıyorsa... 1092 01:26:46,291 --> 01:26:48,958 ...bu bizim gelişimimiz için. 1093 01:26:50,833 --> 01:26:54,083 Aferin, Bayan Geeta. Bravo. 1094 01:26:54,166 --> 01:26:55,875 - Önünde diz çökmek istiyorum. - Efendim… 1095 01:26:56,125 --> 01:27:00,750 Bu, öğretmeni mükemmelleştiren bir öğrencinin açık bir örneği. 1096 01:27:14,541 --> 01:27:16,083 Üzerimize mi sürüyor? 1097 01:27:18,250 --> 01:27:19,166 Hadi. 1098 01:27:20,000 --> 01:27:21,291 Geri dönün. Geri çekilin. Bu bir baskın. 1099 01:27:22,125 --> 01:27:23,375 Hadi. Hadi. Hadi. 1100 01:27:23,625 --> 01:27:26,666 - Çekilin, çekilin! - Nereye gidiyorsunuz? 1101 01:27:26,916 --> 01:27:28,083 Size çekilin dedim. 1102 01:27:28,541 --> 01:27:30,041 Etrafa dağılın. 1103 01:27:30,125 --> 01:27:31,041 - Bayan Geeta. - Evet. 1104 01:27:31,125 --> 01:27:32,416 - Bayanları yönlendirin. - Evet efendim. 1105 01:27:33,958 --> 01:27:36,416 Bu Vikram Gadiyal için bir baskın emri. 1106 01:27:37,458 --> 01:27:38,541 Vikram Gadiyal kim? 1107 01:27:38,666 --> 01:27:39,791 Ben Vikram Gadiyal'im! 1108 01:27:40,583 --> 01:27:41,628 Siz kim oluyorsunuz da... 1109 01:27:42,376 --> 01:27:43,568 ...öyle bağırıyorsunuz? 1110 01:27:44,666 --> 01:27:46,958 Anladım. Demek ben kimim? 1111 01:27:48,458 --> 01:27:50,166 Bay Ashok, lütfen onu aydınlatın. 1112 01:27:50,875 --> 01:27:52,541 Bu, vergi dairesinden baskın emri. 1113 01:27:53,166 --> 01:27:54,208 O bizim müdürümüz. 1114 01:27:54,458 --> 01:27:56,125 Soğuk ikramlara ne dersin? 1115 01:27:57,291 --> 01:27:58,208 Gel. 1116 01:28:01,333 --> 01:28:02,958 - Efendim... - İçeride konuşalım. 1117 01:28:03,041 --> 01:28:04,375 - Dışarı çok sıcak. - Gel. 1118 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 - Gel. - Hayır, efendim. Dışarıda oturalım. 1119 01:28:05,625 --> 01:28:07,125 Buzdolabı var. Bana bir şeyler getirin. 1120 01:28:07,208 --> 01:28:09,041 Beni dinleyin efendim. 1121 01:28:09,125 --> 01:28:10,125 Hadi… 1122 01:28:10,875 --> 01:28:11,750 Efendim. 1123 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 Söylesene... 1124 01:28:16,000 --> 01:28:19,708 Dışarı sıcak değilse, içeri nasıl soğuk olabilir? 1125 01:28:20,208 --> 01:28:21,500 - Efendim, lütfen… - Çek elini. 1126 01:28:28,250 --> 01:28:30,916 İçeriyi sıcak tutmuşsun. Çok güzel. 1127 01:28:31,416 --> 01:28:32,458 Bakın, Bayan Geeta. 1128 01:28:34,041 --> 01:28:38,041 Tanrıça Laxmi, eski bir bağ paylaşıyoruz. Teşekkür ederim. 1129 01:28:40,541 --> 01:28:45,583 Şimdi bayım, hemen bana başka neyi sıcak ve nerede tuttuğunu söyle. 1130 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Efendim, lütfen. Oturup konuşalım. 1131 01:28:47,541 --> 01:28:50,583 Hayır. Bak, sen söylemezsen, duvarları yıkmamız gerekir. 1132 01:28:51,583 --> 01:28:54,208 Doğru, teyze. Yatakları yırtmamız, mutfak eşyalarını kırmamız gerekir. 1133 01:28:54,291 --> 01:28:56,375 - Efendim... - Şuna bak. Durumuna bak. 1134 01:28:56,458 --> 01:28:58,166 En azından annen için söyle. 1135 01:28:58,250 --> 01:28:59,458 Efendim, konuşalım. 1136 01:28:59,541 --> 01:29:02,416 "Konuşalım, konuşalım, konuşalım", ne konuşacağız? Konuş! 1137 01:29:03,333 --> 01:29:04,250 Nerede? 1138 01:29:32,875 --> 01:29:33,875 Efendim. 1139 01:29:34,958 --> 01:29:38,000 Bu konuyu bir şey karşılığında çözeceğinizi söylediniz. 1140 01:29:38,250 --> 01:29:39,916 Biz istediğimizi aldık, Bay Ashok. 1141 01:29:40,375 --> 01:29:41,625 Şimdi her şey ona bağlı. 1142 01:29:41,708 --> 01:29:44,500 Bir şey verir-vermez hepimizin şansı değişecek. 1143 01:29:46,041 --> 01:29:47,000 Doğru mu, Bayan Geeta? 1144 01:29:48,708 --> 01:29:50,375 Her şeyi mühürleyin ve araca yükleyin. 1145 01:29:51,416 --> 01:29:52,333 Acele edin, çabuk. 1146 01:29:52,666 --> 01:29:54,083 - Acele edin. - Hadi Ashish. 1147 01:29:54,208 --> 01:29:55,208 Acele edin. 1148 01:29:59,041 --> 01:30:00,958 Yorgun falan mısınız, yemek yemediniz mi? 1149 01:30:02,416 --> 01:30:05,666 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1150 01:30:06,166 --> 01:30:08,458 ♪ - Kara! Kara! Kara! ♪ - Acele edin! Hadi! 1151 01:30:09,083 --> 01:30:13,250 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1152 01:30:13,833 --> 01:30:17,041 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1153 01:30:24,000 --> 01:30:24,916 Dört. 1154 01:30:25,541 --> 01:30:26,916 Acilen 2 milyon gerekiyor. 1155 01:30:27,958 --> 01:30:29,500 20 milyon kaybediyorsun. 1156 01:30:32,083 --> 01:30:33,208 İşini kaybedince... 1157 01:30:34,333 --> 01:30:36,083 ...küçük muhbir oldun. 1158 01:30:36,875 --> 01:30:38,708 Öfkeni anlayabiliyorum Dada Bhai. 1159 01:30:39,750 --> 01:30:41,666 İnsanın eli-kolu bağlı olunca çok kızar. 1160 01:30:43,041 --> 01:30:44,000 Sana söylemiştim… 1161 01:30:45,083 --> 01:30:46,791 Her şey gözlerinin önünde olacak. 1162 01:30:48,250 --> 01:30:50,791 Bu tuzak gözlerinin önüne koyuldu. 1163 01:30:51,750 --> 01:30:53,958 Pandavalar ne zamandan beri tuzak kurmaya başladı? 1164 01:30:55,791 --> 01:30:57,083 Ben Pandava olduğumu hiç söylemedim. 1165 01:30:58,666 --> 01:30:59,958 Ben Mahabharatayım. 1166 01:31:09,000 --> 01:31:10,416 Bu baskını hangi memur yürüttü? 1167 01:31:11,000 --> 01:31:13,541 O dalkavuk, Lallan Sudhir. 1168 01:31:18,916 --> 01:31:23,460 Efendim, sen benim hayatımın ne kadar değersiz biri olduğumu söylemeden önce... 1169 01:31:24,182 --> 01:31:25,166 ...ayaklarına kapanıyorum. 1170 01:31:27,583 --> 01:31:28,428 Bölüm... 1171 01:31:28,746 --> 01:31:31,250 ...bilinmeyen bir kaynaktan ihbar aldı. 1172 01:31:32,125 --> 01:31:34,250 İhbar gelince de, işlem yapılmalı. 1173 01:31:34,583 --> 01:31:36,125 Yoksa patronlarımız tarafından kınanırız. 1174 01:31:36,416 --> 01:31:38,333 Yemin ederim ki, senin paran olduğunu bilmiyordum. 1175 01:31:38,916 --> 01:31:42,291 En ufak bir bir bilgim olsaydı, hemen görmezden gelirdim. 1176 01:31:56,166 --> 01:31:58,000 Bhoj'da bir daha baskın yapmadan önce... 1177 01:31:59,375 --> 01:32:01,166 ...beni bilgilendireceksin. 1178 01:32:01,375 --> 01:32:02,375 Kesinlikle efendim. 1179 01:32:02,625 --> 01:32:04,416 Bu şekilde sesinizi de duymuş olurum. 1180 01:32:05,125 --> 01:32:07,250 Demek istediğim, siz, siz endişelenmeyin, efendim. 1181 01:32:07,916 --> 01:32:11,750 Küçük bir para cezası vereceğim ve gerisini bırakacağım. Merak etmeyin. 1182 01:32:11,958 --> 01:32:16,916 Bilirsiniz, ben duruma göre bağlılığı değişen bir insanım. 1183 01:32:17,375 --> 01:32:18,333 Parayı ne zaman alacağım? 1184 01:32:18,833 --> 01:32:20,291 Her şey sisteme bağlı, efendim. 1185 01:32:21,041 --> 01:32:22,083 Her şeyi biliyorsunuz. 1186 01:32:23,458 --> 01:32:25,083 Yani, biraz zaman alacak. 1187 01:32:51,208 --> 01:32:54,625 Bay Bakaya, ceplerim birkaç gün boş kalırsa... 1188 01:32:55,791 --> 01:32:58,125 ...içimden taraf değiştirmek gelir. 1189 01:32:58,875 --> 01:33:00,000 Gehlot bizi tehdit ediyor. 1190 01:33:01,166 --> 01:33:02,791 Para beş gün içinde alınmazsa... 1191 01:33:03,625 --> 01:33:04,625 ...başka bir sorunla karşılacaksınız. 1192 01:33:05,333 --> 01:33:06,833 Bu sefer Chote Delhi'ye gidecek… 1193 01:33:08,000 --> 01:33:09,000 ...Bay Kamal ile görüşmek için. 1194 01:33:10,083 --> 01:33:12,958 Ama abi, masum olunca tüm bunlara ne gerek var? 1195 01:33:13,625 --> 01:33:15,250 Şimdi sana da mı açıklamam gerekiyor? 1196 01:33:15,625 --> 01:33:20,666 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1197 01:33:21,416 --> 01:33:25,416 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1198 01:33:30,375 --> 01:33:33,916 ♪ Duvarları yıkın, kapıları parçalayın ♪ 1199 01:33:34,166 --> 01:33:37,583 ♪ Gömülü olan her şeyi kazın ♪ 1200 01:33:37,958 --> 01:33:41,541 ♪ Kilitli kasaların arkasında mı ♪ ♪ Yoksa çantalara mı saklandı ♪ 1201 01:33:41,708 --> 01:33:45,791 ♪ - Sakın yalan söyleme ♪ - Gel, bana yardım et. 1202 01:33:46,125 --> 01:33:52,333 ♪ Sırları, karanlık bilgileri ortaya çıkarır 1203 01:33:53,000 --> 01:33:57,000 ♪ Bu senin hazinen ♪ 1204 01:34:00,416 --> 01:34:06,333 ♪ - Kara ♪ - Hadi. Hadi! 1205 01:34:06,500 --> 01:34:08,291 ♪ Herhangi bir iz olmadan ♪ 1206 01:34:08,375 --> 01:34:14,958 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1207 01:34:15,375 --> 01:34:16,458 Çabuk! Çabuk! 1208 01:34:21,375 --> 01:34:22,291 Al bakalım. 1209 01:34:22,541 --> 01:34:23,500 Acele et. 1210 01:34:25,041 --> 01:34:26,291 Çok, çok teşekkür ederim, Bay Kamal. 1211 01:34:26,500 --> 01:34:30,250 Merak etme. Bütün bunlar Dada Bhai'ye ait. 1212 01:34:32,291 --> 01:34:34,916 Demek bütün bu paralar Dada Bhai'ye ait? 1213 01:34:36,291 --> 01:34:37,208 Hadi. 1214 01:34:49,750 --> 01:34:50,666 Üç. 1215 01:34:51,833 --> 01:34:52,916 Bunu söyleyeceksin değil mi? 1216 01:34:53,958 --> 01:34:54,958 Kötü bir karakterin var. 1217 01:34:56,041 --> 01:34:57,333 Ama hesaplamada iyisin. 1218 01:35:04,458 --> 01:35:05,625 İlk Vikram Gadiyal. 1219 01:35:06,916 --> 01:35:07,958 Sonra Kamal Chauhan. 1220 01:35:10,250 --> 01:35:12,875 Amay Patnaik bu bilgileri nereden alıyor? 1221 01:35:23,750 --> 01:35:24,625 Vinay. 1222 01:35:28,708 --> 01:35:29,833 Ah, Tanrım. 1223 01:35:31,791 --> 01:35:32,916 Beni korkuttun. 1224 01:35:34,333 --> 01:35:36,208 Şükür Vinay dedin, yoksa hep Bakaya olarak kalırdım. 1225 01:35:36,416 --> 01:35:37,958 Bölümümüzdeki Vinay'ı hatırlarsın. 1226 01:35:39,875 --> 01:35:42,750 Kendini kızının önünde utandırmaktan kurtar. Bana yardım et. 1227 01:35:49,583 --> 01:35:51,000 IAS memuru Kamal Chauhan. 1228 01:35:52,416 --> 01:35:53,333 Bu onun adresi. 1229 01:35:58,083 --> 01:36:01,458 Bu sefer ipucunu önceden almayacaksın. 1230 01:36:02,208 --> 01:36:03,500 Seni bir saat önceden arayacağım. 1231 01:36:03,791 --> 01:36:04,750 Tamam mı? 1232 01:36:07,458 --> 01:36:08,875 Bay Bakaya. 1233 01:36:10,666 --> 01:36:13,458 Bir şans vermedim diye daha sonra şikayet etmeyin. 1234 01:36:13,833 --> 01:36:14,875 Paranı alacağını söyledim. 1235 01:36:15,333 --> 01:36:16,357 Neden durmadan arayıp duruyorsun? 1236 01:36:20,625 --> 01:36:21,958 Sanırım sıcak koltukta oturuyor. 1237 01:36:22,500 --> 01:36:27,541 Bay Bakaya, söylediğim gibi yap ve Gehlot'u SK çiftlik evine getir. 1238 01:36:28,750 --> 01:36:29,666 Ve yalnız gel. 1239 01:36:39,416 --> 01:36:40,416 Evet, Amay. Söyle. 1240 01:36:45,375 --> 01:36:47,958 Anita, Dada Bhai'den korkmana gerek yok. 1241 01:36:48,416 --> 01:36:49,791 Biz senin yanındayız. 1242 01:36:51,833 --> 01:36:53,291 Bize inanmaya çalış. 1243 01:36:53,666 --> 01:36:56,458 ♪ Duvarları parçalar ♪ 1244 01:36:59,250 --> 01:37:02,833 ♪ Haram yollarla kazanıldı ♪ 1245 01:37:03,000 --> 01:37:06,666 ♪ Açgözlülükle, açgözlülükle çalındı ♪ 1246 01:37:06,875 --> 01:37:10,083 ♪ Halkın gözünden... ♪ 1247 01:37:11,041 --> 01:37:13,041 - Doğru zaman. - Para burada mı? 1248 01:37:13,125 --> 01:37:14,250 Ben buradayım, para da olacak. 1249 01:37:15,083 --> 01:37:20,250 ♪ Tüm hileler çökecek ♪ ♪ Tereddüt etme ♪ 1250 01:37:20,541 --> 01:37:23,166 Çok fazla araba var. Onlarca mı? 1251 01:37:23,250 --> 01:37:26,333 ♪ Tüm hileler çökecek ♪ ♪ Tereddüt etme ♪ 1252 01:37:26,416 --> 01:37:27,500 İçeriye, içeriye. 1253 01:37:27,875 --> 01:37:28,739 Sen kimsin? 1254 01:37:29,448 --> 01:37:30,266 Vergi dairesi. 1255 01:37:30,290 --> 01:37:33,958 ♪ Geç olsa da ♪ ♪ Bu baskın doğru ♪ 1256 01:37:34,125 --> 01:37:39,458 ♪ Cüret edenlere bir tokat gibi ♪ 1257 01:37:39,958 --> 01:37:44,291 Kızın da seninle aynı kaderi yaşayabilir. 1258 01:37:44,541 --> 01:37:46,083 Bizim kızlarımızla. 1259 01:37:47,833 --> 01:37:48,750 Evet? 1260 01:37:54,458 --> 01:37:55,500 Başka birini mi bekliyorsunuz? 1261 01:37:56,083 --> 01:37:57,155 Hayır, neden bekleyelim ki? 1262 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Efendim, Dada Bhai evde yok. 1263 01:38:00,791 --> 01:38:06,791 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1264 01:38:07,416 --> 01:38:08,500 Oyun bitti, Amay. 1265 01:38:08,791 --> 01:38:10,750 Muhbirin ifşa oldu. 1266 01:38:11,166 --> 01:38:14,333 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1267 01:38:23,666 --> 01:38:27,500 Affet beni, Dada Bhai. 1268 01:38:27,750 --> 01:38:28,708 Dada Bhai… 1269 01:38:36,666 --> 01:38:37,666 Dada Bhai! 1270 01:38:39,708 --> 01:38:40,875 Dada Bhai. 1271 01:38:45,666 --> 01:38:46,625 Dada Bhai. 1272 01:38:49,083 --> 01:38:50,000 Alo. 1273 01:38:50,208 --> 01:38:51,583 Eski Müdür. 1274 01:38:52,916 --> 01:38:53,875 Saymayı unuttun mu? 1275 01:38:54,541 --> 01:38:55,500 Hatırlatayım mı? 1276 01:38:56,833 --> 01:38:57,708 İki. 1277 01:38:58,000 --> 01:38:59,208 Vinay'a ne yaptın? 1278 01:38:59,958 --> 01:39:02,416 Güneyli Jeetendra'nın filmlerini izlemeyi bırak. 1279 01:39:02,666 --> 01:39:04,541 İyi bir politikacı asla ellerini kirletmez. 1280 01:39:06,500 --> 01:39:07,708 Ve muhbirin ölmedi. 1281 01:39:08,458 --> 01:39:09,541 Sadece kayboldu. 1282 01:39:10,500 --> 01:39:11,750 Resmi izinli. 1283 01:39:12,250 --> 01:39:14,333 Ben onayladım. 1284 01:39:22,875 --> 01:39:23,958 İki milyon istemiştin. 1285 01:39:24,916 --> 01:39:25,916 Bu beş. 1286 01:39:34,416 --> 01:39:35,333 Bak. 1287 01:39:37,041 --> 01:39:38,208 Şu andan itibaren sadakatim sana ait. 1288 01:39:38,958 --> 01:39:42,583 Duruşmada, bu davayı hemen kapatacağım. 1289 01:39:43,750 --> 01:39:44,875 Gözünün önünde. 1290 01:39:46,166 --> 01:39:50,791 46 numaralı Kamu Davası, Devendra Gehlot ve Dada Manohar Dhankar. 1291 01:39:51,041 --> 01:39:52,083 Teşekkür ederim efendim. 1292 01:39:53,250 --> 01:39:56,916 Dilekçeyi gönderdikten sonra, efendim... 1293 01:39:57,458 --> 01:40:00,916 ...beklenmedik bir gelişme oldu... 1294 01:40:01,708 --> 01:40:03,791 ...ki, bu davayı doğrudan değiştirecek bir gelişme. 1295 01:40:05,541 --> 01:40:10,000 Ve bu bugünün kararı önemli ölçüde etkileyebilir. 1296 01:40:10,708 --> 01:40:12,166 Benim görevim... 1297 01:40:12,541 --> 01:40:14,916 ...mahkemenin dikkatini çekmektir. 1298 01:40:15,416 --> 01:40:17,541 Stopaj, ciddi bir adaletsizlik demektir. 1299 01:40:18,125 --> 01:40:19,708 Buyurun, oynatın. 1300 01:40:24,416 --> 01:40:25,500 Sen iki milyon istemiştin. 1301 01:40:26,333 --> 01:40:27,291 İşte sana beş milyon. 1302 01:40:27,875 --> 01:40:29,916 Şu andan itibaren sadakatim sana ait. 1303 01:40:30,000 --> 01:40:31,166 İtiraz ediyorum efendim. 1304 01:40:32,541 --> 01:40:35,500 Mahkemede elektronik kanıtlar kabul edilemez. 1305 01:40:35,750 --> 01:40:38,750 Peki ya fiziksel kanıt? Bu mahkemede kabul edilir mi? 1306 01:40:39,833 --> 01:40:40,791 Mahendra! 1307 01:40:41,833 --> 01:40:42,791 Gel. 1308 01:40:43,541 --> 01:40:44,458 Efendim. 1309 01:41:17,125 --> 01:41:21,625 Efendim, tüm kanıtlar ve belgeler önünüzde. 1310 01:41:21,791 --> 01:41:27,583 Dada Bhai'nin adına herhangi bir arazi olmadığını kabul ediyorum. 1311 01:41:28,208 --> 01:41:31,916 Ama tüm adına arazi kayıtlı olan isimlerle... 1312 01:41:32,208 --> 01:41:36,875 ...bir tür ilişkisi olduğunu kanıtlayabilirim. 1313 01:41:37,166 --> 01:41:41,041 Aslında, eski sevgilisi Neha Rathod adına... 1314 01:41:41,208 --> 01:41:45,291 ...birkaç arazi satın aldı. 1315 01:41:45,666 --> 01:41:49,791 Ama kız birkaç gün sonra öldü. 1316 01:41:50,791 --> 01:41:53,583 Ve bir kaza olarak bildirildi. 1317 01:41:53,916 --> 01:41:55,208 Ve polis ona inandı. 1318 01:41:55,541 --> 01:41:58,541 Bu dava araştırılmalıdır. 1319 01:41:58,750 --> 01:42:03,041 Ve efendim, sunduğum kanıtlar kapsamlı bir şekilde araştırılana kadar... 1320 01:42:03,125 --> 01:42:07,291 ...Bay Manohar Dhankar, yani Dada Bhai... 1321 01:42:07,458 --> 01:42:09,916 ...siyasi sektöründen yasaklanmalı. 1322 01:42:10,000 --> 01:42:10,916 İtiraz ediyorum, efendim. 1323 01:42:11,000 --> 01:42:13,250 Dada Bhai halkın temsilcisidir. 1324 01:42:13,333 --> 01:42:14,750 Onu halk seçti. 1325 01:42:14,875 --> 01:42:16,291 Sektöre dönünce... 1326 01:42:16,416 --> 01:42:21,041 ...soruşturmayı etkilemeyeceğinin garantisi var mı? 1327 01:42:21,125 --> 01:42:23,250 - İtiraz ediyorum efendim. - Ya da tanığı korkutmaya çalışırsa? 1328 01:42:23,333 --> 01:42:25,708 - İtiraz ediyorum efendim. - Ya kanıtlara müdahale ederse? 1329 01:42:25,791 --> 01:42:28,791 - İtiraz ediyorum efendim! - Her zaman itiraz etmeyi bırak. 1330 01:42:28,875 --> 01:42:30,791 - Bıktım. - Sessizliği koruyun lütfen. 1331 01:42:31,041 --> 01:42:32,500 Üzgünüm efendim. 1332 01:42:32,833 --> 01:42:38,875 Mahkemede sunulan kanıtları ve güçlü konumunu göz önüne aldığımızda... 1333 01:42:39,000 --> 01:42:41,511 ...Manohar Dhankar, namı-diğer Dada Bhai'yin... 1334 01:42:41,943 --> 01:42:43,875 ...Bhoj'tan uzak durmasına karar verilmiştir. 1335 01:42:44,666 --> 01:42:48,916 Ve ayrıca bir soruşturma komitesi, emekli memur IPS Goenka'nın.... 1336 01:42:49,000 --> 01:42:52,625 ...öncülüğünde bir soruşturma heyeti oluşturulmasına karar verilmiştir. 1337 01:43:07,708 --> 01:43:09,375 Avukata bir daha ödeme yapma. 1338 01:43:10,416 --> 01:43:11,833 Yoksa bir baskın daha olur. 1339 01:43:14,625 --> 01:43:17,375 Demek açık bir şekilde oynadığın oyun buydu. 1340 01:43:18,166 --> 01:43:19,520 Bana bir ipucu verdin. 1341 01:43:20,043 --> 01:43:20,843 Toprak. 1342 01:43:21,750 --> 01:43:24,166 Bugün bunu sana karşı bir silah olarak kullandım. 1343 01:43:25,125 --> 01:43:26,916 Ama diğer ipucum boşunaydı. 1344 01:43:28,000 --> 01:43:29,083 Son uyarı. 1345 01:43:30,958 --> 01:43:32,875 Her şey gözlerinin önünde oluyor. 1346 01:43:57,708 --> 01:43:58,625 Kalk. 1347 01:43:59,833 --> 01:44:04,375 Efendim, Bhoj davanızın, Yüksek Mahkeme'ye aktarılacağını duyar-duymaz... 1348 01:44:04,541 --> 01:44:05,708 ...koşarak geldim. 1349 01:44:05,791 --> 01:44:08,666 Yukarıdan muazzam bir baskı ile karşılaşıyorum efendim. Ne yapayım? 1350 01:44:08,875 --> 01:44:10,708 Bhoj'un her yerinde baskın düzenleme emirlerimiz var. 1351 01:44:10,958 --> 01:44:13,291 Sadece şunu söylemek istiyorum... 1352 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 ...bana her şeyi nerede sakladığınızı söyleyin. 1353 01:44:17,708 --> 01:44:19,458 Böylece aynı hatayı tekrar etmem. 1354 01:44:20,291 --> 01:44:22,166 Ya da eğer söylemek istemiyorsanız... 1355 01:44:22,250 --> 01:44:25,333 ...o zaman farklı bir yere taşıyın. 1356 01:44:27,208 --> 01:44:29,541 Efendim, şu anda bana kızgın kızgın bakma zamanı değil. 1357 01:44:29,666 --> 01:44:32,916 Yüksek Mahkeme, Bhoj'a girmenizi tekrar reddederse… 1358 01:44:33,750 --> 01:44:36,958 Mallarınız güvende olmalı. 1359 01:44:38,791 --> 01:44:40,708 Ben sadece görevimi yapmak istiyorum. 1360 01:44:46,000 --> 01:44:46,958 Elli dönüm. 1361 01:44:47,958 --> 01:44:48,916 Yüz dönüm. 1362 01:44:49,750 --> 01:44:50,916 Yüz elli dönüm. 1363 01:44:51,791 --> 01:44:52,750 İki yüz dönüm. 1364 01:44:54,166 --> 01:44:55,250 İki yüz elli dönüm. 1365 01:44:55,875 --> 01:44:58,708 İstediğin tüm topraklar senin olacak. 1366 01:44:59,250 --> 01:45:03,083 Yapman gereken, Bhoj'daki yasağın kaldırılmasını sağlamak. 1367 01:45:04,708 --> 01:45:06,583 İki yüz elli dönüm iyi olmalı. 1368 01:45:10,708 --> 01:45:13,208 Delhi'de Dada Bhai ile ilgili o kadar büyük miktarda para aldık ki... 1369 01:45:13,291 --> 01:45:14,875 ...departman saymaktan yoruldu. 1370 01:45:15,833 --> 01:45:17,541 Kanıt orada. Bakın. 1371 01:45:18,625 --> 01:45:21,208 Para otel ve tatil köyü kullanılarak aklanıyor. 1372 01:45:21,583 --> 01:45:24,458 Para, vakfın harcama yoluyla yasadışı olarak geliyor. 1373 01:45:25,166 --> 01:45:26,125 Hepsini ele geçirdik. 1374 01:45:26,541 --> 01:45:29,458 Ama Amay altını henüz ele geçiremedi. 1375 01:45:31,500 --> 01:45:33,041 Askıya alınmamı iptal edin. 1376 01:45:33,791 --> 01:45:35,166 Size altını getireyim. 1377 01:45:35,750 --> 01:45:36,791 Ve ayrıca... 1378 01:45:37,458 --> 01:45:40,125 ...Dada Bhai'yın, 500 milyondan fazla vergi kaçırdığını da kanıtlayayım. 1379 01:45:41,541 --> 01:45:43,458 Peki ya kanıtlayamazsan? 1380 01:45:46,833 --> 01:45:48,458 O zaman bu kariyerimin son baskını olacak. 1381 01:46:01,833 --> 01:46:02,750 Bir. 1382 01:46:04,500 --> 01:46:05,833 Şimdi Bhoj'a geri dönebilirim. 1383 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 Sürgün yerimde kaldım. 1384 01:46:09,583 --> 01:46:10,583 Benim için de bir. 1385 01:46:11,250 --> 01:46:12,708 Askıya alınmam iptal edildi. 1386 01:46:13,833 --> 01:46:16,125 Bu geçici eski müdür. 1387 01:46:17,458 --> 01:46:20,041 Ama geri sayım asla durmaz. 1388 01:46:20,208 --> 01:46:21,125 Haklısın. 1389 01:46:22,208 --> 01:46:24,041 Sıfıra geldiğinde otomatik olarak duracaktır. 1390 01:46:24,791 --> 01:46:25,958 Bu kadar tehdit yeter. 1391 01:46:27,541 --> 01:46:28,541 Önce kim vurursa... 1392 01:46:29,500 --> 01:46:31,250 ...geri sayımı sona erdirecek. 1393 01:46:47,541 --> 01:46:48,541 Efendim. 1394 01:46:49,583 --> 01:46:54,791 Yolsuzlukta altın madalya sahibiymiş gibi davranıyordu. 1395 01:46:58,250 --> 01:46:59,250 Onlara söyleyeyim mi, Lallan? 1396 01:47:02,666 --> 01:47:03,875 Onları gösterelim efendim. 1397 01:47:05,750 --> 01:47:08,791 Bu savaşa devam etmek için, kendin gibi birine ihtiyacın var. 1398 01:47:10,291 --> 01:47:11,708 - Dürüst. - Dürüst değil efendim. 1399 01:47:13,416 --> 01:47:14,291 Sahtekâr. 1400 01:47:14,791 --> 01:47:15,708 Kim? 1401 01:47:16,041 --> 01:47:17,041 Lallan Sudhir. 1402 01:47:17,333 --> 01:47:19,166 Bhoj'ın her yerinde baskın yapmam için... 1403 01:47:19,250 --> 01:47:20,791 ...yukarıdan müthiş bir baskı var. 1404 01:47:20,875 --> 01:47:22,541 Eğer söylemek istemiyorsanız... 1405 01:47:22,625 --> 01:47:25,250 ...o zaman farklı bir yere taşıyın. 1406 01:47:45,041 --> 01:47:48,041 Evet efendim. Bana yem atmamı söylediniz... 1407 01:47:48,125 --> 01:47:51,833 ...ve Dada Bhai yemi yuttu. 1408 01:47:52,125 --> 01:47:54,916 Sahip olduğu her şeyi, yeni açılan oteline taşıyor. 1409 01:48:00,083 --> 01:48:01,000 Efendim… 1410 01:48:02,083 --> 01:48:04,333 Kafam dönüyor. 1411 01:48:04,541 --> 01:48:08,041 Hayır, hayır, Bayan Geeta, şu anda kafanın dönme zamanı değil. 1412 01:48:08,375 --> 01:48:10,708 Hala efendimizin 75. baskınını bitirmemiz gerekiyor. 1413 01:48:13,958 --> 01:48:15,041 Efendim, içkiniz. 1414 01:48:16,916 --> 01:48:21,208 Bu otel duyduğumdan daha iyiymiş. 1415 01:48:22,083 --> 01:48:23,000 Ne zaman açıldı oğlum? 1416 01:48:23,125 --> 01:48:25,000 Yaklaşık bir ay önce efendim. 1417 01:48:27,500 --> 01:48:29,083 Evet, gürlüyor. 1418 01:48:30,875 --> 01:48:33,875 Hayır efendim. Bulut ya da gök gürültüsü yok. 1419 01:48:34,416 --> 01:48:36,750 Bulut ya da gök gürültüsünün gürlemesi değil, oğlum. 1420 01:48:37,666 --> 01:48:42,000 Bu tam olarak, adaletin gürlemesi. 1421 01:49:05,166 --> 01:49:07,636 Hadi, hadi, acele edin! Hadi, acele edin! 1422 01:49:22,875 --> 01:49:23,833 Bir dakika. 1423 01:49:24,458 --> 01:49:25,333 Kimsiniz siz? 1424 01:49:27,083 --> 01:49:28,416 Vergisi Dairesi. 1425 01:49:29,125 --> 01:49:30,125 Otele baskına geldik. 1426 01:49:30,916 --> 01:49:31,875 Baskın mı? 1427 01:49:33,375 --> 01:49:35,625 Toparlanma bu otelden yapılacak, bunu garanti ediyorum. 1428 01:49:36,666 --> 01:49:40,041 Nerede ve ne kadar yakında olduğu, yeteneğimize bağlı. 1429 01:49:40,333 --> 01:49:43,083 Dada Bhai uyarılmadan önce, bunu bitirelim. 1430 01:49:43,500 --> 01:49:44,583 - Evet efendim. - Evet efendim. 1431 01:50:06,875 --> 01:50:07,791 Buradasınız? 1432 01:50:08,500 --> 01:50:09,833 İpucu aldınız mı? 1433 01:50:11,166 --> 01:50:17,208 Bak, vergi dolandırıcıları birbiriyle bağlantılıdır, Patnaik. 1434 01:50:17,958 --> 01:50:19,166 Bir şey daha var. 1435 01:50:19,666 --> 01:50:21,583 Her şeyi kaybettiğinde... 1436 01:50:22,291 --> 01:50:25,791 ...birinin çöküşünü izlemek eğlencelidir. 1437 01:50:26,708 --> 01:50:28,666 Şu anda şartlı tahliyemin sonu. 1438 01:50:29,333 --> 01:50:31,541 Son harekete geçme zamanı. 1439 01:50:31,958 --> 01:50:32,916 Hadi gidelim. 1440 01:50:33,541 --> 01:50:34,500 Benimle gel. 1441 01:50:34,583 --> 01:50:37,541 Hapse girmeden önce ilgilenilmesi gereken son bir şey var. 1442 01:50:37,708 --> 01:50:38,833 Efendim, yönetici. 1443 01:50:39,708 --> 01:50:41,958 Dada Bhai tarafından gündeme getirilen soru... 1444 01:50:42,208 --> 01:50:45,000 ...karar ya da itirazı değiştirmez. 1445 01:50:46,041 --> 01:50:48,750 Hepimiz yolsuzluğun gerçekleştiğini biliyoruz. 1446 01:50:48,958 --> 01:50:55,541 Ve her zaman bu mecliste ve dışarıda soru soruyoruz. 1447 01:50:57,958 --> 01:50:58,875 Alo? 1448 01:51:00,083 --> 01:51:01,041 Alo? 1449 01:51:04,666 --> 01:51:07,000 Ama bir saat önce kontrol ettik. 1450 01:51:07,083 --> 01:51:09,000 - Tüm konukları bilgilendirdiniz mi? - Evet. 1451 01:51:09,083 --> 01:51:10,500 Efendim, bazı konuklar çıkmıyor. 1452 01:51:10,958 --> 01:51:12,666 - Düzgünce denediniz mi? - Evet. 1453 01:51:12,750 --> 01:51:13,708 Yangın alarmı. 1454 01:51:28,125 --> 01:51:29,166 Tüm konuklar burada mı? 1455 01:51:29,541 --> 01:51:30,458 Evet efendim. 1456 01:51:30,541 --> 01:51:32,375 Nereye gidiyorsunuz efendim? Orada hiçbir şey yok, efendim. 1457 01:51:32,500 --> 01:51:33,583 - Buraya gel. - Çekilin. 1458 01:51:34,333 --> 01:51:36,625 Resmi iş için buradayız. İşinize dikkat edin. 1459 01:51:37,250 --> 01:51:38,813 KİLER 1460 01:51:41,416 --> 01:51:42,375 Açın şunu. 1461 01:51:48,833 --> 01:51:49,791 Kiler. 1462 01:51:56,083 --> 01:51:57,083 Yırt, biraz daha yırt. 1463 01:52:00,375 --> 01:52:02,041 - Her şeye el koyun. - Tamam, efendim. 1464 01:52:09,666 --> 01:52:10,875 Altından yapılmış. 1465 01:52:11,041 --> 01:52:12,166 Altından mı? 1466 01:52:13,083 --> 01:52:14,500 - Altından yapılan ne? - Bu. 1467 01:52:25,166 --> 01:52:29,375 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1468 01:52:30,000 --> 01:52:35,166 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1469 01:52:35,541 --> 01:52:38,125 Efendim, bu kattaki tüm musluklar saf altından yapılmış. 1470 01:52:38,500 --> 01:52:40,416 Bu yüzden bu katta misafir yok efendim. 1471 01:52:41,666 --> 01:52:42,541 El koyun. 1472 01:52:50,916 --> 01:52:51,875 Bunun arkasında ne var? 1473 01:52:52,333 --> 01:52:53,334 Efendim, orada... 1474 01:52:53,753 --> 01:52:54,875 ...çamaşır odası var. 1475 01:52:57,375 --> 01:52:58,791 Çamaşır odasının neden kapısı yok? 1476 01:53:01,291 --> 01:53:04,666 Neye bakıyorsun Bayan Geeta? 1477 01:53:05,500 --> 01:53:08,083 Bay Amay'ı etkilemek istiyorsan, duvarı yık. 1478 01:53:12,458 --> 01:53:13,416 Efendim. 1479 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 ♪ Tüm hileler çökecek ♪ ♪ Tereddüt etme ♪ 1480 01:53:34,458 --> 01:53:38,208 ♪ Sen yaralısın ♪ ♪ Ülke kanıyor ♪ 1481 01:53:38,333 --> 01:53:41,958 ♪ Tüm hileler çökecek ♪ ♪ Tereddüt etme ♪ 1482 01:53:42,041 --> 01:53:45,875 ♪ Sen yaralısın ♪ ♪ Ülke kanıyor ♪ 1483 01:53:47,875 --> 01:53:52,500 Tüm bunları görünce, en iyi politakının dürüstlük olmadığını hissetmeye başladım. 1484 01:53:54,083 --> 01:54:01,000 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1485 01:54:01,541 --> 01:54:06,708 ♪ Kara, kara ♪ ♪ Kara, kara ♪ 1486 01:54:10,708 --> 01:54:13,375 Bak, Başkan Dada Bhai batan bir gemi. 1487 01:54:14,000 --> 01:54:15,375 Onunla yelken açmayın. 1488 01:54:16,041 --> 01:54:20,416 Gün batımıyla, Patnaik bu gemiyi batıracak. 1489 01:54:21,041 --> 01:54:25,666 Yani, Patnaik yasal olarak servetini kazanırken... 1490 01:54:25,791 --> 01:54:28,500 ...sen illagel olarak meclis üyelerini mi çalıyorsun? 1491 01:54:36,375 --> 01:54:37,291 Sayın Başbakan. 1492 01:54:38,291 --> 01:54:39,333 Baskını durdurun... 1493 01:54:40,333 --> 01:54:41,708 ...ya da hükümetinize veda edin. 1494 01:54:42,625 --> 01:54:43,625 Ne diyeyim? 1495 01:54:44,125 --> 01:54:45,083 Beni tehdit ediyor. 1496 01:54:45,291 --> 01:54:46,958 "Bu konuyu merkez kontrol ediyor." 1497 01:54:47,458 --> 01:54:49,000 Bu konuyu merkez kontrol ediyor. 1498 01:54:49,208 --> 01:54:51,250 "Benim gücüm yok." 1499 01:54:51,375 --> 01:54:53,000 Benim gücüm yok. 1500 01:54:58,458 --> 01:54:59,791 Başka bir iyi haber daha. 1501 01:55:00,416 --> 01:55:04,958 Dada Bhai'nin karakteri, meclis üyelerinin imajından daha ucuzdu. 1502 01:55:05,625 --> 01:55:06,750 Onları aldım. 1503 01:55:07,500 --> 01:55:10,250 Onları getir, Bajaj, getir. 1504 01:55:11,791 --> 01:55:13,958 Buyurun, buyurun, buyurun. 1505 01:55:14,583 --> 01:55:16,583 - Hoş geldiniz. - Selamlar. 1506 01:55:17,666 --> 01:55:21,541 Tam çoğunluğa sahip bir hükümet kurduğunuz için tebrikler, Sayın Başbakan. 1507 01:55:21,625 --> 01:55:23,583 Tauji, sen harikasın. 1508 01:55:24,250 --> 01:55:26,041 Bana bilmediğim bir şey söyle. 1509 01:55:26,541 --> 01:55:28,791 Bajaj, otelden gelen haberler nedir? 1510 01:55:29,375 --> 01:55:32,000 420 milyon rekorun kırıldı, Tauji. 1511 01:55:32,750 --> 01:55:35,541 Bu Dada Bhai da benden daha büyük bir aşağılık çıktı. 1512 01:55:35,833 --> 01:55:38,958 Bu yüzden o önde gelen bir bakan oldu, ve sen milletvekili olarak kaldın. 1513 01:55:43,750 --> 01:55:46,541 Şimdi önde gelen bakan başbakanı arayacak. 1514 01:55:46,875 --> 01:55:47,875 Nereden biliyorsun? 1515 01:55:49,708 --> 01:55:51,291 Kişisel bir deneyimim var. 1516 01:55:52,875 --> 01:55:55,791 BAŞBAKAN 1517 01:56:35,583 --> 01:56:39,166 Efendim, sizin Bakaya'nız da Dada Bhai'nin kasasında. 1518 01:56:50,625 --> 01:56:53,583 Ne oldu, iki gün içinde görüneceğini düşünmüştüm. 1519 01:56:55,791 --> 01:56:56,791 Ama dört gün sürdü. 1520 01:56:57,708 --> 01:56:58,666 Ama sorun değil. 1521 01:57:00,166 --> 01:57:01,083 Üzgünüm efendim. 1522 01:57:06,750 --> 01:57:09,208 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1523 01:57:09,291 --> 01:57:11,541 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1524 01:57:11,625 --> 01:57:14,000 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1525 01:57:14,083 --> 01:57:16,208 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1526 01:57:16,333 --> 01:57:18,583 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1527 01:57:18,666 --> 01:57:21,125 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1528 01:57:21,208 --> 01:57:23,458 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1529 01:57:23,541 --> 01:57:25,958 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1530 01:57:28,083 --> 01:57:33,000 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1531 01:57:35,500 --> 01:57:40,000 - Yaşasın! - Dada Bhai! 1532 01:57:59,750 --> 01:58:01,625 Efendim, halk otele girmek üzere. 1533 01:58:01,708 --> 01:58:03,500 Hemen buradan çıkmalıyız, efendim. 1534 01:58:47,625 --> 01:58:50,041 Tek bir vergi dairesi memurunun kaçmasına izin vermeyin! 1535 01:59:11,541 --> 01:59:12,916 Sen aklını mı kaybettin? 1536 01:59:14,750 --> 01:59:16,458 Evli bile değil mi? 1537 01:59:17,916 --> 01:59:20,916 Oğlum hakkında böyle şeyler söylemeye utanmıyor musun? 1538 01:59:29,583 --> 01:59:33,750 İyi ailelerden gelen kızların böyle bir yalan söylemesi için gereken cesareti… 1539 01:59:37,333 --> 01:59:38,500 ...sen asla bilemezsin. 1540 01:59:43,125 --> 01:59:44,125 Efendim. 1541 01:59:46,875 --> 01:59:48,125 Yalan söylüyorsunuz! 1542 01:59:48,708 --> 01:59:52,125 Yalan söylüyorsunuz! Hepiniz yalan söylüyorsunuz! Yalan! 1543 01:59:53,166 --> 01:59:55,125 Yalan söylüyorsunuz! 1544 01:59:56,625 --> 01:59:57,750 Ne kadar? 1545 02:00:10,375 --> 02:00:12,750 Bana ulaşmak için dürüst olmayan bir yol kullanmadın Müdür Bey. 1546 02:00:14,291 --> 02:00:15,791 Doğrudan baskın yaptın. 1547 02:00:17,875 --> 02:00:18,791 Arkana bak. 1548 02:00:26,625 --> 02:00:28,291 En sevdiğim sahtekar memur. 1549 02:00:29,500 --> 02:00:31,125 Zaten arazi aldatmacası için suçlamalarla karşı karşıyasın. 1550 02:00:32,166 --> 02:00:33,333 Parayı da buldum. 1551 02:00:34,583 --> 02:00:38,125 Bulunması gereken tek şey, paravan şirketler, altın ve belgeler. 1552 02:00:38,583 --> 02:00:39,500 Sana söyledim… 1553 02:00:40,708 --> 02:00:41,875 Kalabalık seni öldürecek. 1554 02:00:42,833 --> 02:00:44,500 Yasa başarısız olduğunda... 1555 02:00:45,541 --> 02:00:47,583 ...ben kendi mahkememde, kendi kararımı veriyorum. 1556 02:01:37,916 --> 02:01:40,166 Efendim, durum kontrolden çıkıyor. 1557 02:01:40,583 --> 02:01:41,875 Harekete geçmeliyiz. 1558 02:01:42,125 --> 02:01:43,041 Ateş etmeliyiz. 1559 02:01:56,875 --> 02:01:59,958 - Efendim... - Dur. Hiçbir şey olmayacak. 1560 02:02:00,166 --> 02:02:01,833 Ona bak. Ona biraz su ver. 1561 02:02:16,541 --> 02:02:17,541 Sen söylemiştin. 1562 02:02:18,541 --> 02:02:20,833 "Tüm bunları görünce, en iyi politakının dürüstlük olmadığını hissetmeye başladım." 1563 02:02:21,875 --> 02:02:24,791 Efendim, yanlış şakayı, yanlış zamanda dile getiriyorsunuz. 1564 02:02:25,791 --> 02:02:27,250 Bölümün altın kuralı bu. 1565 02:02:29,041 --> 02:02:30,500 İnsanların parası onlara iade edilmelidir. 1566 02:02:32,083 --> 02:02:33,083 Anlamadım efendim. 1567 02:03:04,666 --> 02:03:06,208 Para! 1568 02:03:08,541 --> 02:03:09,541 Hey! 1569 02:03:11,166 --> 02:03:13,791 Para! 1570 02:03:15,541 --> 02:03:16,541 ♪ Bir! ♪ 1571 02:03:17,375 --> 02:03:18,333 ♪ İki! ♪ 1572 02:03:19,041 --> 02:03:20,083 ♪ Üç! ♪ 1573 02:03:20,916 --> 02:03:21,875 ♪ Dört! ♪ 1574 02:03:22,666 --> 02:03:23,666 ♪ Beş! ♪ 1575 02:03:24,458 --> 02:03:25,416 ♪ Altı! ♪ 1576 02:03:26,166 --> 02:03:29,625 ♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪ 1577 02:03:30,166 --> 02:03:33,375 ♪ Para! Para! ♪ ♪ Para nedir? ♪ 1578 02:03:33,708 --> 02:03:36,833 ♪ Para gibi bir şey yok ♪ ♪ Para gibi ♪ 1579 02:03:37,250 --> 02:03:38,833 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ 1580 02:03:39,041 --> 02:03:40,458 ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1581 02:03:40,541 --> 02:03:42,250 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1582 02:03:42,333 --> 02:03:44,458 ♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪ ♪ Bir! ♪ 1583 02:03:44,541 --> 02:03:46,208 ♪ - Para! ♪ ♪ - İki! ♪ 1584 02:03:46,291 --> 02:03:47,625 ♪ Para nedir? ♪ 1585 02:03:47,708 --> 02:03:49,375 ♪ - Üç! ♪ ♪ - Para gibi bir şey yok ♪ 1586 02:03:49,458 --> 02:03:51,166 ♪ - Dört! ♪ ♪ - Para gibi ♪ 1587 02:03:51,250 --> 02:03:53,000 ♪ - Beş! ♪ ♪ - Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ 1588 02:03:53,083 --> 02:03:54,791 ♪ - Altı! ♪ ♪ - Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1589 02:03:54,875 --> 02:03:56,583 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1590 02:03:56,666 --> 02:03:58,375 ♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪ 1591 02:04:08,166 --> 02:04:11,625 Parayı bırakın, memurları durdurun alçaklar! 1592 02:04:16,375 --> 02:04:19,958 ♪ Aşk ya da sevgi olsun ♪ 1593 02:04:20,125 --> 02:04:23,375 ♪ Arkadaş ya da dostluk olsun ♪ 1594 02:04:23,750 --> 02:04:28,250 ♪ Kalbin içine baktım... ♪ 1595 02:04:28,333 --> 02:04:30,708 Bir son yer ve yapılacak son bir iş kaldı. 1596 02:04:31,000 --> 02:04:35,791 ♪ Yukarısı, aşağısı, içerisi, dışarısı ♪ ♪ Uzak, yakın, her yerde aynı hikaye ♪ 1597 02:04:35,875 --> 02:04:38,208 ♪ Para! ♪ 1598 02:04:38,291 --> 02:04:40,083 ♪ Para! ♪ 1599 02:04:42,500 --> 02:04:43,833 ♪ Para! ♪ 1600 02:04:44,125 --> 02:04:45,500 ♪ Para nedir? ♪ 1601 02:04:45,958 --> 02:04:49,166 ♪ Para gibi bir şey yok ♪ ♪ Para gibi ♪ 1602 02:04:49,541 --> 02:04:51,041 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ 1603 02:04:51,291 --> 02:04:52,708 ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1604 02:04:52,791 --> 02:04:54,458 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1605 02:04:54,541 --> 02:04:56,166 ♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪ 1606 02:05:13,791 --> 02:05:16,083 Yüzünden her şeyi bildiğini okuyabiliyorum. 1607 02:05:16,166 --> 02:05:18,750 Şimdi hemen konuş, yoksa seni hapse attırırım. 1608 02:05:19,250 --> 02:05:20,583 Neden konuşmuyorsun? 1609 02:05:20,750 --> 02:05:22,291 Sen konuşmazsan, o zaman ben konuşurum. 1610 02:05:23,375 --> 02:05:24,375 O zaman neden sen konuşmuyorsun? 1611 02:05:24,458 --> 02:05:26,250 - Evet, evet, konuşacağım. - Ama ne zaman? 1612 02:05:26,333 --> 02:05:28,375 - Şimdi konuşacağım. - Konuş o zaman. 1613 02:05:57,750 --> 02:05:58,750 ♪ Bir! ♪ 1614 02:05:59,541 --> 02:06:00,541 ♪ İki! ♪ 1615 02:06:01,416 --> 02:06:02,333 ♪ Üç! ♪ 1616 02:06:03,208 --> 02:06:04,166 ♪ Dört! ♪ 1617 02:06:04,916 --> 02:06:05,875 ♪ Beş! ♪ 1618 02:06:06,791 --> 02:06:07,666 ♪ Altı! ♪ 1619 02:06:08,583 --> 02:06:12,041 ♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪ 1620 02:06:12,541 --> 02:06:15,791 ♪ Para! ♪ ♪ Para nedir? ♪ 1621 02:06:16,083 --> 02:06:19,416 ♪ Para gibi bir şey yok ♪ ♪ Para gibi ♪ 1622 02:06:19,750 --> 02:06:21,291 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ 1623 02:06:21,583 --> 02:06:22,958 ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1624 02:06:23,041 --> 02:06:24,750 ♪ Daha fazla para, daha fazla sorun ♪ ♪ Para yoksa, sorun daha büyük ♪ 1625 02:06:24,833 --> 02:06:26,708 ♪ Yedi, sekiz, dokuz, on ♪ 1626 02:07:06,416 --> 02:07:07,916 Son varlığı da buldum. 1627 02:07:08,916 --> 02:07:09,833 Altın. 1628 02:07:19,291 --> 02:07:20,625 Dövün alçakları! 1629 02:08:19,375 --> 02:08:21,916 Bir şey yapmadan önce kız kardeşlerinden gerçeği duyun. 1630 02:08:22,708 --> 02:08:24,916 Sizin dürüst Dada Bhai'niz onları fiziksel olarak kullanıyordu. 1631 02:09:18,583 --> 02:09:19,541 Anne! 1632 02:09:29,708 --> 02:09:30,666 Anne! 1633 02:09:34,625 --> 02:09:35,666 Hayır, anne. 1634 02:09:39,166 --> 02:09:40,958 Onlar suçlu insanın başına konur. 1635 02:09:42,208 --> 02:09:43,125 Senin değil anne. 1636 02:09:44,500 --> 02:09:45,416 Benim anne. 1637 02:09:49,000 --> 02:09:50,041 Affet beni anne. 1638 02:09:51,416 --> 02:09:54,916 Affet beni anne! Affet beni! 1639 02:09:56,083 --> 02:09:57,603 Sen benim... 1640 02:09:59,459 --> 02:10:02,541 ...yetiştirme şeklime ve insanların sevgisine hakaret ettin. 1641 02:10:05,708 --> 02:10:09,583 Ve bunun için affedilemezsin. 1642 02:10:22,833 --> 02:10:25,125 Affet beni anne! Affet! 1643 02:10:26,250 --> 02:10:28,958 Affet beni anne! Affet beni! 1644 02:10:29,833 --> 02:10:31,583 Affet beni anne! 1645 02:10:41,041 --> 02:10:42,666 Bize ihanet etti! 1646 02:10:43,083 --> 02:10:45,583 Kadınlarımızı sömürdü! 1647 02:10:45,666 --> 02:10:47,708 Ona Tanrı olarak taptık, ama canavar çıktı! 1648 02:10:47,791 --> 02:10:49,169 - Öldürün! - Öldürün! 1649 02:10:49,364 --> 02:10:50,951 Durun! Durun! 1650 02:10:55,041 --> 02:10:56,083 Yasaları çiğnedi. 1651 02:10:57,791 --> 02:10:59,291 Sizin de aynısını yapmanız gerekmez. 1652 02:11:03,833 --> 02:11:04,791 Burası Lord Ram'in ülkesi. 1653 02:11:06,625 --> 02:11:09,750 Hiçbir Ravan veya Dushasan cezadan kaçamaz. 1654 02:11:31,708 --> 02:11:33,708 Sözünü tuttun. 1655 02:11:36,708 --> 02:11:38,000 Yapacak bir şey daha kaldı. 1656 02:11:43,541 --> 02:11:45,458 Beni nasıl buldun? 1657 02:11:47,291 --> 02:11:48,708 Ben bulmakta ustayım amca. 1658 02:11:51,291 --> 02:11:52,583 Ama neden beni seçtin? 1659 02:11:58,791 --> 02:12:01,000 Neha benim torunumdu. 1660 02:12:02,000 --> 02:12:04,208 Herkes çaresizdi. 1661 02:12:05,083 --> 02:12:07,958 Hepsi Dada'dan korkuyordu. 1662 02:12:08,791 --> 02:12:12,625 Korkmadan kalabalığa karşı durduğunu gördüğümde... 1663 02:12:15,291 --> 02:12:18,000 ...tek düşünebildiğim torunum olmuştu. 1664 02:12:18,875 --> 02:12:20,208 Ben de o ismi yazdım. 1665 02:12:22,291 --> 02:12:25,000 Çok, çok teşekkür ederim oğlum. 1666 02:12:25,208 --> 02:12:26,958 - Çok, çok teşekkür ederim. - Hayır, amca. 1667 02:12:28,750 --> 02:12:30,250 Ben sana teşekkür etmeliyim. 1668 02:12:33,125 --> 02:12:34,833 Dada Bhai'yi yakalamak için... 1669 02:12:35,875 --> 02:12:37,083 ...bana yol gösteren sendin. 1670 02:12:41,291 --> 02:12:43,291 Oğlum, ben ödeyeceğim. 1671 02:12:45,125 --> 02:12:47,291 Amca, ben dürüst bir insanım. 1672 02:12:48,458 --> 02:12:49,791 Ücretsiz çay bile içmem. 1673 02:12:51,458 --> 02:12:54,018 Bu çay Neha'dan. 1674 02:13:16,647 --> 02:13:21,674 King3000 1675 02:13:27,375 --> 02:13:31,375 İçeri girdin, ama nasıl çıkmayı planlıyorsun? 1676 02:13:56,893 --> 02:13:59,805 ♪ Hadi gel eğlenelim, eğlenelim ♪ 1677 02:13:59,829 --> 02:14:02,910 ♪ Geceyi unutulmaz yapalım ♪ ♪ Eğlenelim, eğlenelim ♪ 1678 02:14:02,995 --> 02:14:05,941 ♪ Hadi gel eğlenelim, eğlenelim ♪ 1679 02:14:06,014 --> 02:14:08,945 ♪ Geceyi unutulmaz yapalım ♪ ♪ Eğlenelim, eğlenelim ♪ 1680 02:14:09,063 --> 02:14:11,832 ♪ Hadi gel eğlenelim ♪ ♪ Geceyi unutulmaz yapalım ♪ 1681 02:14:12,090 --> 02:14:14,996 ♪ Ram Pampam Ram Pam Pam Pam ♪ ♪ Tüm gece ♪ 1682 02:14:15,109 --> 02:14:20,898 ♪ Sürekli stres çekenler gerçekten de şansız ♪ Rahatsız herkes vergilerden ♪ 1683 02:14:21,220 --> 02:14:26,982 ♪ Çok param, koyacak yer bulamıyorum ♪ ♪ Harca içinden geldiği gibi ♪ 1684 02:14:27,318 --> 02:14:31,236 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1685 02:14:31,448 --> 02:14:34,115 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1686 02:14:34,421 --> 02:14:37,135 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1687 02:14:37,467 --> 02:14:39,724 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪ 1688 02:14:41,541 --> 02:14:43,052 ♪ Para! ♪ 1689 02:14:44,568 --> 02:14:45,715 ♪ Para! ♪ 1690 02:14:47,407 --> 02:14:48,407 ♪ Para! ♪ 1691 02:14:48,547 --> 02:14:51,455 ♪ Harca içinden geldiği gibi ♪ 1692 02:14:52,618 --> 02:14:55,370 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1693 02:14:55,638 --> 02:14:58,472 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1694 02:14:58,686 --> 02:15:01,564 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1695 02:15:01,754 --> 02:15:03,554 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1696 02:15:03,747 --> 02:15:07,070 ♪ Ben günümüzün Lakhan'ıyım ♪ 1697 02:15:07,181 --> 02:15:12,923 ♪ Ağlayanı güldürmek benim işim ♪ ♪ Neşelendiririm ben kalabalığı ♪ 1698 02:15:12,947 --> 02:15:15,747 ♪ Söylerim Yo Yo'nun hip-hop şarkılarını ♪ 1699 02:15:15,761 --> 02:15:19,172 ♪ Ben günümüzün Lakhan'ıyım ♪ 1700 02:15:19,196 --> 02:15:24,962 ♪ Ağlayanı güldürmek benim işim ♪ ♪ Neşelendiririm ben kalabalığı ♪ 1701 02:15:24,986 --> 02:15:28,109 ♪ Söylerim Yo Yo'nun hip-hop şarkılarını ♪ 1702 02:15:28,192 --> 02:15:30,555 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1703 02:15:30,579 --> 02:15:33,617 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1704 02:15:33,641 --> 02:15:36,505 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1705 02:15:36,529 --> 02:15:39,638 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1706 02:15:40,031 --> 02:15:43,770 ♪ Durduramaz hiç kimse beni ♪ ♪ Çünkü çok param var ♪ 1707 02:15:43,971 --> 02:15:48,461 ♪ Bitmek bilmeyen param var ♪ ♪ Daha sert bebeğim, al paramı ♪ 1708 02:15:48,564 --> 02:15:51,461 ♪ Sen aşkta masum olan tarafsın sevgilim ♪ 1709 02:15:52,412 --> 02:15:54,874 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1710 02:15:54,898 --> 02:15:57,664 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1711 02:15:57,893 --> 02:16:00,768 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1712 02:16:00,792 --> 02:16:03,471 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1713 02:16:03,495 --> 02:16:04,805 ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪ 1714 02:16:05,353 --> 02:16:09,789 ♪ Evet, çok paran olursa ♪ ♪ Baskını yersin ♪ 1715 02:16:10,924 --> 02:16:16,449 ♪ Saklama parayı ♪ ♪ Bırak uçsun havada ♪ 1716 02:16:16,991 --> 02:16:19,512 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1717 02:16:19,536 --> 02:16:22,008 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1718 02:16:22,032 --> 02:16:24,977 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1719 02:16:25,009 --> 02:16:28,043 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1720 02:16:28,130 --> 02:16:29,431 ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪ 1721 02:16:31,296 --> 02:16:32,096 ♪ Para! ♪ 1722 02:16:37,871 --> 02:16:41,044 ♪ Harca içinden geldiği gibi ♪ 1723 02:16:41,338 --> 02:16:43,753 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1724 02:16:43,777 --> 02:16:46,266 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1725 02:16:46,290 --> 02:16:49,308 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1726 02:16:49,332 --> 02:16:52,159 ♪ Para, para, para ♪ ♪ Para, para, para ♪ 1727 02:16:52,183 --> 02:16:54,584 ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪ 1727 02:16:55,305 --> 02:17:55,487 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm