1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 A sorozat alapjául szolgáló történet kitalált. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Az állatok jeleneteit biztonságos körülmények között, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,634 szakértõk bevonásával és a javaslataiknak megfelelõen forgatták. 4 00:00:16,183 --> 00:00:20,437 A koreai profi pankrátor, Kim Il, a kelet-ázsiai nehézsúlyú bajnok 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 kihívta az amerikai világbajnokot. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,235 Az elsõ gyõzelmet az amerikai pankrátor úgy aratta le, 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,696 hogy a védjegyének számító altató szorítással fogta Kim Il arcát és testét. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 De Kim Il azonnal visszavágott. Erõteljes fejeseirõl ismert, 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 - végre... - Kim Il! 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 PUSZAN 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,039 A fejesek mestere. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,044 Tudjátok, hogy tanult meg ilyen jól fejelni? 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 Hogyan? 14 00:00:47,047 --> 00:00:51,301 Rikidozan térdre kényszerítette, tartotta a fejét, 15 00:00:51,385 --> 00:00:55,555 majd széttörte egy baseballütõvel, és betörte egy téglával, világos? 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,724 Így lett belõle a fejelés mestere. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,977 - Tényleg? - Bizony, kölyök. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,982 Készen állsz? A pankráció arról szól, hogy bírod az ütéseket. 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,901 Állj stabilan! Feszítsd meg a törzsed, jó? 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,363 Nem téged ütnek meg. Te töröd ripityára az öklüket a testeddel! 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 Jól van. 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 Újra! 23 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Jól van, gyerünk! 24 00:01:23,959 --> 00:01:26,169 Akkor is folytasd, ha vérzel! 25 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 Nem láttad a tévében, ahogy szétverik egymás képét? 26 00:01:30,507 --> 00:01:33,594 Ha megteszem, edzhetek Kim Il alatt? 27 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Dehogy, kölyök! Még rengeteget kell tanulnod. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 Ne álljatok meg! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,272 Fussatok, ne sétáljatok, semmirekellõk! 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,774 Legyetek rugalmasak, nehogy megsérüljetek! 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Ha merev vagy, eltörsz. Menni fog, kölyök! 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Hé! Mi a... 33 00:01:56,783 --> 00:02:00,579 Hé, átadod a pénzt, vagy szétszedjük ezt a helyet? 34 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Ne már! Épp mogyorót pirítok. Mégis mit csináljak? 35 00:02:04,166 --> 00:02:05,542 Szálljatok le rólam! 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,337 Lófaszt! Gond nélkül tudtad szórni a mi pénzünket. 37 00:02:08,420 --> 00:02:11,131 Erre most itt sírsz? 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,424 Jól van. 39 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 A fenébe! 40 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Csak hagyjatok! 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 Ez minden? 42 00:02:25,312 --> 00:02:28,607 Igen. Alig tudtuk kihúzni belõle. 43 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 Ez még az e havi edzéseket sem fedezi. 44 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 Akik adósok maradtak, menjenek ládákat rakodni a halpiacra! 45 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - Igen, uram. - Igenis. 46 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 Balra át! 47 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Indulás! 48 00:02:44,915 --> 00:02:45,957 Futni, nem sétálni! 49 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 - Igenis! - Igenis! 50 00:02:47,751 --> 00:02:48,752 Gyerünk! 51 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 - Gyerünk! - Gyerünk! 52 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:32,546 --> 00:03:35,173 JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO 54 00:03:44,141 --> 00:03:49,604 LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI 55 00:03:49,688 --> 00:03:53,150 5. RÉSZ, PROFI BUNYÓS 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 Vigyázz magadra, te hájpacni! 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,155 Szólj, ha végeztél! 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Egy csapással végzek veled. 59 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Mi folyik itt? 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,260 Semmi. Csak útba igazítást kérünk. 61 00:04:20,343 --> 00:04:21,553 Az igazolványukat! 62 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 HÜNGBEK RÉSZVÉNYTÁRSASÁG TITKÁRSÁG 63 00:04:29,644 --> 00:04:31,480 Mi szél hozta Szöulból? 64 00:04:31,563 --> 00:04:33,482 A cég elnökének a felesége vagyok. 65 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 Õk nekem dolgoznak. 66 00:04:38,153 --> 00:04:39,946 És maga? 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 Puszanból jöttem elkapni egy csalót. 68 00:04:43,867 --> 00:04:47,704 Semmi közük egymáshoz. Miért néznek farkasszemet? 69 00:04:47,788 --> 00:04:51,374 A fickó modortalan volt, és provokált. Csak a helyére tettem. 70 00:04:51,458 --> 00:04:54,252 Itt álldogálni az esõben gyanús ám. 71 00:04:54,336 --> 00:04:55,504 Ráijesztenek a helyiekre. 72 00:04:55,587 --> 00:04:57,506 Elég legyen! 73 00:04:57,589 --> 00:04:59,382 Mindenki induljon a dolgára! 74 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 - Hadd kérdezzek valamit! - Mit? 75 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Nem láttak erre egy fickót puszani akcentussal? 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Ez Mokpo. Mindenhonnan jönnek ide emberek. 77 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Kismillió fickó van itt puszani akcentussal. 78 00:05:10,602 --> 00:05:13,146 Nem csak kjongszangi akcentusról beszélek. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,524 A puszani akcentusról. Nem érzi a különbséget? 80 00:05:15,607 --> 00:05:16,691 Te kibaszott seggfej! 81 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Mit képzelsz, kivel beszélsz? 82 00:05:19,694 --> 00:05:21,863 Jól van már! Engedjen, jó? 83 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Mi a fene? Leéget itt mindenki elõtt. 84 00:05:26,701 --> 00:05:29,329 Végezzék el a dolgukat, és csendben távozzanak, jó? 85 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Rendben. 86 00:05:31,373 --> 00:05:34,668 Ha még egyszer meglátlak, egyenesen az õrsre viszlek. 87 00:05:34,751 --> 00:05:38,296 Csolla tartományban a zsaruk csak úgy bevihetnek az õrsre? 88 00:05:38,380 --> 00:05:39,548 Félelmetes. 89 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 Még egy szó, és beviszlek. 90 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Öregem! 91 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Becsináltam. 92 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Jól van, engedjenek! 93 00:05:49,975 --> 00:05:51,309 Menjünk mi is! 94 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Jó. 95 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 Minden jót! 96 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 Itt is vagyunk. 97 00:06:13,957 --> 00:06:16,251 Ezekkel a srácokkal dolgozunk. 98 00:06:26,094 --> 00:06:27,470 Nagy projekt lett belõle. 99 00:06:27,554 --> 00:06:28,847 Igen. Bemenjünk? 100 00:06:39,649 --> 00:06:42,986 Azt hittem, õ a fõnök. Mire fel ez a hajbókolás? 101 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Hát, 102 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 menjünk be! 103 00:06:46,156 --> 00:06:47,824 Nincs szükség odabent mindenkire. 104 00:06:48,325 --> 00:06:50,493 Csak Dzsoncsult és O Gvánszok urat kérem. 105 00:06:53,288 --> 00:06:56,374 Maga! Hozzon sört! Szomjas vagyok. 106 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Igenis. 107 00:06:58,043 --> 00:07:00,503 És szerezzen két szobát egy tiszta fogadóban! 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 Igenis. 109 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 De ne egymás mellettieket. Kell a tér. 110 00:07:05,842 --> 00:07:07,052 Igenis. 111 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 Ez tényleg ér valamit? 112 00:07:19,147 --> 00:07:22,400 Igen. Elõször nem voltam benne biztos, de úgy tûnik, értékes. 113 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Igen, igaza van. 114 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Mennyi pénzrõl beszélünk? 115 00:07:27,197 --> 00:07:31,910 Azt beszélik, a ritka darabokért több mint tízmillió vont is adnak. 116 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Tízmilliót? 117 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Igen, de tavaly elkaptak pár fosztogatót, 118 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 és a zsákmányuk több mint 100 millió vont ért. 119 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 Igen, arról is olvastam. 120 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Egy puszani fickó is benne volt? 121 00:07:44,673 --> 00:07:49,177 Igen. Az a görényképû fickó, Kim professzor. 122 00:07:49,260 --> 00:07:51,513 Állítólag nagy név a szakmában. 123 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 És hogyan osztoznak? 124 00:07:54,015 --> 00:07:57,227 Fele-fele arányban, és az embereink részesedése is egyenlõ. 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 Behívná? 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 A görényt? 127 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 Igen. 128 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 - Máris. - Most elmehet. 129 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 Akkor küldd be Ha urat is! 130 00:08:11,366 --> 00:08:12,867 Mire vársz? 131 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Jó. 132 00:08:14,661 --> 00:08:15,870 Rendben. 133 00:08:22,585 --> 00:08:23,962 Köszönöm, remek volt. 134 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Köszönöm. A mielõbbi viszontlátásra! 135 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Bakker, ez nagyon jó! 136 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 Üdv, van errefelé egy rendes fogadó? 137 00:08:38,518 --> 00:08:42,605 A legjobb arra van. 138 00:08:42,689 --> 00:08:44,482 Onnjon panziója. 139 00:08:44,566 --> 00:08:48,695 Mintha már hallottam volna, hogy valaki dicsérte, de mit tudom én? 140 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 Onnjoné? 141 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 Igaz is... 142 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Kaphatnék sört? 143 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Hány üveggel? 144 00:08:55,785 --> 00:08:58,455 Hárommal. És valami ennivalót is. 145 00:08:59,039 --> 00:09:01,541 - Nincs hozzá... - Hé, hölgyem! 146 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Szardellát neki, és küldje az útjára! 147 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 Mi ez a locsogás? 148 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Mit bámulsz? 149 00:09:15,972 --> 00:09:17,932 - Mennyivel tartozom? - Kétszáz vonnal. 150 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Állítólag Mokpóban mindenféle népekkel találkozik az ember. 151 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 Gondolom, Szöulból is sokan járnak erre. 152 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 De hallgatni a nyafogós akcentusodat... 153 00:09:28,109 --> 00:09:31,654 Á, szinte fáj! 154 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 - Tessék. - Parancsoljon! 155 00:09:34,449 --> 00:09:36,367 A kendõt késõbb visszahozhatja. 156 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 Az a szarházi gorilla! Én... 157 00:09:48,588 --> 00:09:50,924 Nem kéne. Legyél te az okosabb! 158 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 Elnézést! 159 00:09:58,890 --> 00:09:59,933 Igen? 160 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 Te jó ég! 161 00:10:02,185 --> 00:10:04,354 Van üres szobájuk? Kettõ kéne. 162 00:10:05,355 --> 00:10:08,566 Persze. Ez a kettõ szabad. 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,945 Lehetne a két szélsõt? 164 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 Külön szoba kell? 165 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 Melyik a tisztább? 166 00:10:17,534 --> 00:10:20,203 Nem sokban különböznek. Ahhoz mit szól? 167 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Rendben. 168 00:10:22,956 --> 00:10:26,501 SZOBA KIADÓ 169 00:10:26,584 --> 00:10:29,254 A Hüngbek Vállalat elnökének a felesége vagyok. 170 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Mi finanszírozzuk O urat. 171 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Szóval õ a szöuli fõnököd. 172 00:10:35,009 --> 00:10:38,847 Nem, nem vagyok a fõnöke. Mi kértük az õ segítségét. 173 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Nagyra értékelem. 174 00:10:40,807 --> 00:10:41,850 Nincs mit. 175 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 Hallottam, hogy ugyanazért vannak itt, 176 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 és már megegyeztek a profitmegosztásról. 177 00:10:49,524 --> 00:10:50,567 Így van. 178 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 De biztos, hogy ez beválik? 179 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 Ha együtt dolgoznak, a részük is kisebb. 180 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 A számok alapján nem keresnek sokat rajta. 181 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Ez már csak ilyen, nem? 182 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Nem volnék itt, ha nem lenne benne pénz. 183 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 A kerámia csak akkor hoz pénzt, ha eladja. 184 00:11:06,332 --> 00:11:10,128 Az ittenieken nem lesz könnyû túladni a piacon. 185 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Nem kap értük rendes árat. 186 00:11:12,422 --> 00:11:14,841 Azt sem tudja, mirõl beszél. 187 00:11:15,341 --> 00:11:18,636 Ezeknek a dolgoknak én szabom meg az árát. 188 00:11:18,720 --> 00:11:19,762 Gondolt már arra, 189 00:11:19,846 --> 00:11:22,098 hogy az ön módszerével nem kap értük jó pénzt? 190 00:11:22,182 --> 00:11:26,144 Ugyan már! Ne becsüljön alá! 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Csak akkor mozdulok rá valamire, ha pénzt hoz. 192 00:11:28,438 --> 00:11:31,524 Tudja maga, hány kerámiát adtam el Japánban? 193 00:11:31,608 --> 00:11:34,194 Egy utcahossznyi házat is felhúzhatnék abból a pénzbõl. 194 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 Igen? Felhúzott? 195 00:11:38,740 --> 00:11:41,868 Mire akar kilyukadni? 196 00:11:42,368 --> 00:11:45,705 Hajlandó vagyok megvenni az összes itt talált kerámiát. 197 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Valóban? 198 00:11:50,585 --> 00:11:56,174 Igen. Százezer vont adok darabjáért, függetlenül attól, hogy értékesek-e. 199 00:11:56,257 --> 00:11:58,051 Cserébe segít eladni õket. 200 00:11:58,134 --> 00:11:59,177 Egy pillanat! 201 00:12:00,720 --> 00:12:01,888 Hogy gondolja? 202 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 Ha eredeti régiségekként hitelesíti õket, 203 00:12:04,933 --> 00:12:07,268 20 százalékot adok az eladási árból. 204 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 Mi is találunk ám rájuk vevõt. 205 00:12:09,437 --> 00:12:12,023 Ha jó üzletet köt, 30 százalékot is kaphat. 206 00:12:13,316 --> 00:12:16,694 Darabjáért 100 000 von. Ha találnak 1000-et, az 100 millió. 207 00:12:17,987 --> 00:12:20,114 Háromfelé osztva az fejenként 30 millió. 208 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 Az jó pénz az eladással járó macera nélkül. 209 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Várjon! 210 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 De... 211 00:12:28,164 --> 00:12:30,208 miért éri meg magának, 212 00:12:30,291 --> 00:12:32,585 ha szabad kérdeznem? 213 00:12:34,337 --> 00:12:37,715 Ha 1000-bõl csak 10 darab a fõnyeremény, akkor is nullszaldós leszek. 214 00:12:37,799 --> 00:12:40,677 Láttam a hírekben, hogy egyes kerámiák 30 millióért mennek. 215 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Ha segít felbecsülni õket, 216 00:12:42,679 --> 00:12:48,393 kap 30 milliót, plusz 20 vagy 30%-ot az eladási árból. 217 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Ismerek ilyen vagyonos embereket. 218 00:12:51,187 --> 00:12:53,273 Magának van pénze, 219 00:12:53,356 --> 00:12:55,692 és a maga módszerével sokkal többet kereshet. 220 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 A pénz pénzt csinál. Igazam van? 221 00:13:00,488 --> 00:13:03,658 De hogy ássunk ki 1000 darabot egyetlen hajóval? 222 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 Egy hajóval? Egyetlen hajóval áll neki? 223 00:13:07,287 --> 00:13:10,331 Igen. Túl feltûnõ lenne, ha többet használnánk. 224 00:13:10,415 --> 00:13:12,166 Mi ez az amatõr hozzáállás? 225 00:13:12,250 --> 00:13:14,335 Fosztogatni jöttek. Csapjanak le, és tûnés! 226 00:13:14,419 --> 00:13:17,171 Ennyi emberrel legalább két hajóval mehetnek. 227 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Akkor a zsaruk észrevesznek. 228 00:13:21,342 --> 00:13:24,304 Csúsztatok nekik egy kis pénzt. Pénzzel mindent meg lehet oldani. 229 00:13:24,846 --> 00:13:26,973 Ismer errefelé zsarukat? 230 00:13:28,975 --> 00:13:30,601 - Hváng kapitány... - Igen, ott van. 231 00:13:31,269 --> 00:13:32,395 Egy pillanat! 232 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 Hé! 233 00:13:37,150 --> 00:13:39,193 - Gyere be! - Ez nem csak alkohol? 234 00:13:39,777 --> 00:13:41,404 - Kiszálltam. - Ja, igen. 235 00:13:48,119 --> 00:13:50,371 A zsaru, akit említettél... Vele mi a helyzet? 236 00:13:51,122 --> 00:13:53,082 - Kivel? - Tudod, a... 237 00:13:53,166 --> 00:13:54,751 Á, Honggi? 238 00:13:54,834 --> 00:13:57,545 Hát, õ jó barátom. 239 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Össze tudna hozni egy találkozót? 240 00:14:02,216 --> 00:14:04,719 A srác mindig pattan, ha hívom. 241 00:14:05,511 --> 00:14:07,764 De miért akar találkozni vele? 242 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 Csak szeretném meghívni vacsorára. 243 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Kész az édes-savanyú sertéshús. 244 00:14:19,776 --> 00:14:20,860 Rendben. 245 00:14:24,030 --> 00:14:25,823 - Jó étvágyat! - Hûha! Köszönöm. 246 00:14:27,325 --> 00:14:28,409 Kivetted a szobákat? 247 00:14:28,493 --> 00:14:29,535 Igen. 248 00:14:29,619 --> 00:14:30,661 És a sör? 249 00:14:30,745 --> 00:14:32,371 A szobájában hagytam. 250 00:14:32,455 --> 00:14:35,875 - Hol szállnak meg? - Jesszus! Mire fel ez a sok kérdés? 251 00:14:35,958 --> 00:14:37,335 Gyerünk, srácok! Együnk! 252 00:14:38,127 --> 00:14:39,921 - Tessék. - Oké. 253 00:14:49,764 --> 00:14:51,057 Uram! 254 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 - Helló! - Helló, haver! 255 00:14:55,103 --> 00:14:56,395 Kibaszott idióták! 256 00:14:56,479 --> 00:14:57,647 Hûha! 257 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 Más lett a helyzet az asszonnyal. 258 00:15:01,859 --> 00:15:02,944 Gyertek! Menjünk! 259 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Itt vagyunk. 260 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Örülök, hogy újra látom! 261 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 Miért hoztál ide? 262 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Jó, hogy olyasvalaki jött, akit már ismerek. Foglaljon helyet! 263 00:15:16,249 --> 00:15:18,334 Ez meg mi? 264 00:15:18,417 --> 00:15:22,046 Ugyan! Csigavér, ember! Tejszan is mindjárt itt lesz. 265 00:15:22,547 --> 00:15:24,173 Honggi! Hát itt vagy! 266 00:15:24,841 --> 00:15:26,175 Ülj le! 267 00:15:26,843 --> 00:15:28,261 Foglaljon helyet! 268 00:15:28,344 --> 00:15:29,846 Mi a fene folyik itt? 269 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Semmi. Csak váltanánk veled pár szót a vacsoraasztal felett. 270 00:15:32,640 --> 00:15:33,766 Jól van. 271 00:15:34,350 --> 00:15:35,643 Magatokra hagylak. 272 00:15:36,894 --> 00:15:37,979 Te jó ég! 273 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Elnézést! 274 00:15:44,360 --> 00:15:46,237 Elfogyott a savanyúság. 275 00:15:46,320 --> 00:15:48,364 Hé! Mit mûvelsz? 276 00:15:48,447 --> 00:15:51,075 Hozz a srácnak savanyúságot! 277 00:15:51,159 --> 00:15:52,493 Igen, fõnök. 278 00:15:55,454 --> 00:15:56,706 Hé, jöttment! 279 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 Ízlik a csadzsangmjon? 280 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 A fenébe! A kezed csak dísznek van, mi? 281 00:16:04,755 --> 00:16:07,383 Ti, szöuliak, tényleg ilyen íztelenül esztek? 282 00:16:08,467 --> 00:16:11,429 A csadzsangmjont jól be kell fûszerezni, 283 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 hogy ízletes legyen, 284 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 meg jó svungja! 285 00:16:17,935 --> 00:16:19,061 Nem túl ízetlen? 286 00:16:19,145 --> 00:16:22,690 Ti szarháziak! Hát sosincs tõletek nyugtunk? 287 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Nézd ezt a bohócot! 288 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 Hû! Kemény a srác, mi? 289 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 Hagyjátok már abba, jó? 290 00:16:28,779 --> 00:16:32,617 Már megint ezzel jössz? Hagyj már, ember! 291 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 Nem akarok bajt okozni. Úgyhogy hagyd abba! 292 00:16:35,620 --> 00:16:36,662 Jól van. 293 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 - Te rohadék! - Hé! 294 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 Mi a faszt képzelsz, 295 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 - hogy így beszélsz velem? - Pöcs! 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,296 A kurva életbe! 297 00:16:46,172 --> 00:16:47,715 Kibaszott seggfej! 298 00:16:48,925 --> 00:16:49,926 Hé! 299 00:16:50,885 --> 00:16:52,845 - Engedj el! - Te szemét! 300 00:16:53,596 --> 00:16:55,139 A kurva anyád! 301 00:16:58,976 --> 00:17:01,646 - A rohadék! - Te rohadt szemét! 302 00:17:01,729 --> 00:17:03,231 - Hagyd abba! - Rohadék! 303 00:17:03,314 --> 00:17:05,024 - Állj le! - Megöllek, baszd meg! 304 00:17:05,107 --> 00:17:07,318 - Te kibaszott szemét! - Rohadék! 305 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 - Baszd meg! - Seggfej! 306 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 Hagyd abba, mielõtt leveszem az ingem! 307 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 - Fasz! - Menjünk, fõnök! 308 00:17:12,698 --> 00:17:14,325 - Húzz a picsába! - Menjünk! 309 00:17:14,909 --> 00:17:16,619 Az istenit! 310 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Gyere csak, te rohadék! 311 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 - Eressz! - Hidong, hagyd abba! 312 00:17:30,716 --> 00:17:31,968 Hé! 313 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 Van itt valaki? 314 00:17:34,428 --> 00:17:35,555 Igen! 315 00:17:39,225 --> 00:17:40,476 Kaphatok egy szobát? 316 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 Már csak ez szabad. 317 00:17:45,022 --> 00:17:47,108 Melyik? A középsõ? 318 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 Igen. 319 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Kiveszem. 320 00:17:57,201 --> 00:17:59,996 - Hozzon piát! - Nincs itthon. 321 00:18:00,079 --> 00:18:04,041 Milyen fogadó az, ahol nincs pia? A kurva életbe! 322 00:18:13,718 --> 00:18:16,304 Maga sem szomjas már, igaz? 323 00:18:16,846 --> 00:18:18,389 Inkább pihenjen! 324 00:18:25,771 --> 00:18:27,857 Talán kínos ezt nyíltan kimondani, 325 00:18:27,940 --> 00:18:29,692 de dûlõre kell jutnunk. 326 00:18:29,775 --> 00:18:32,445 Ha kényelmetlenül érzi magát, csak szóljon! 327 00:18:33,112 --> 00:18:34,905 Adok még hozzá. 328 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 Van bõven. 329 00:18:37,783 --> 00:18:39,994 Szóljon, ha elég! 330 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Jól van, elég! 331 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Máris? 332 00:18:49,920 --> 00:18:51,047 Biztos? 333 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 Tejszan, mit csinálunk ennyi ember elõtt? 334 00:18:53,716 --> 00:18:56,177 A szöuli hölgy nagylelkû. 335 00:18:56,260 --> 00:18:57,678 Neked meg mi bajod van? 336 00:18:58,512 --> 00:19:00,181 Ne értse félre! 337 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 Csak biztosra akarunk menni. 338 00:19:01,766 --> 00:19:05,436 Ha maga nem áll mellénk, mást kell keresnünk. 339 00:19:05,519 --> 00:19:06,771 Nézzék! 340 00:19:06,854 --> 00:19:08,356 Pontosan mivel foglalkoznak? 341 00:19:09,106 --> 00:19:12,401 Felhozunk pár dolgot a tenger mélyérõl. 342 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 - A cserépedényeket? - Igen. 343 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 Az óceán mélyén vannak, és nincs tulajdonosuk, igaz? 344 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 Aki elõször felhozza, az megtarthatja õket. 345 00:19:22,662 --> 00:19:25,956 Nézd! Azért hozzád fordulok, mert te vagy az én emberem. 346 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 Nem azt kérjük, hogy eltussolj nekünk valami simlit. 347 00:19:29,377 --> 00:19:30,753 Szóval segíts! 348 00:19:31,879 --> 00:19:34,090 Csak két dologra van szükségünk. 349 00:19:35,007 --> 00:19:37,635 Hunyjon szemet afelett, amit csinálunk, 350 00:19:38,386 --> 00:19:41,430 és intézze el, hogy az õrszemek ne zavarjanak minket! 351 00:19:41,514 --> 00:19:42,973 Ez minden. 352 00:19:43,057 --> 00:19:45,685 A parti õrségnél is vannak kapcsolatai. 353 00:19:45,768 --> 00:19:48,104 Még mindig járõröznek? Nem láttam õket. 354 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 Váltott mûszakban. Mindig van egy õrszem. 355 00:19:51,357 --> 00:19:55,861 El tudná terelni a figyelmüket, amíg dolgozunk? 356 00:19:56,362 --> 00:19:57,697 Gyerünk! 357 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Nem nagy ügy elintézni pár õrt. 358 00:20:07,832 --> 00:20:10,292 Jól van, benne vagyok. Megteszem. 359 00:20:10,835 --> 00:20:13,087 De ha balul sül el, 360 00:20:13,170 --> 00:20:18,175 mindannyiukat letartóztatom összeesküvésért és vesztegetésért. 361 00:20:19,176 --> 00:20:22,847 És ez a pénz megy egyenesen a bizonyítékok közé. 362 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Értve vagyok? 363 00:20:27,101 --> 00:20:28,144 Igen. 364 00:20:28,227 --> 00:20:30,855 Ha beleegyeznek, írják le a személyi igazolványuk számát! 365 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 És dobjon rá még egy köteggel! 366 00:20:36,694 --> 00:20:39,947 Ha minden jól alakul, kap még kettõt. 367 00:20:40,030 --> 00:20:41,157 Számítok önre. 368 00:20:41,949 --> 00:20:43,117 Erre, kérem! 369 00:20:46,996 --> 00:20:49,123 Ez a szoba, és az ott. 370 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 Van itt még valaki. 371 00:20:52,418 --> 00:20:54,670 Eddig nem volt itt. 372 00:20:54,754 --> 00:20:57,131 Nem baj, ha idegen. 373 00:20:58,883 --> 00:21:00,092 Az az ön szobája, hölgyem. 374 00:21:09,602 --> 00:21:10,686 Te jó ég! 375 00:21:11,854 --> 00:21:12,980 Ez valami vicc? 376 00:21:13,063 --> 00:21:15,983 Állítólag ez a legjobb szobájuk. 377 00:21:17,943 --> 00:21:19,320 Nincs lámpa a mosdóban. 378 00:21:23,616 --> 00:21:26,285 Fáradt vagyok. Elmehetnek. 379 00:21:28,204 --> 00:21:31,582 Hölgyem! Biztos, hogy tud itt aludni? 380 00:21:32,082 --> 00:21:34,251 Távol az otthonunktól így van ez. Elmehet. 381 00:21:34,835 --> 00:21:36,253 Hívjon, ha kell valami! 382 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Jó. 383 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Jó éjt, asszonyom! 384 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Menjünk! 385 00:21:59,944 --> 00:22:02,029 MOKPO BOLT 386 00:22:05,491 --> 00:22:07,117 Sikerült berendezkednie? 387 00:22:07,660 --> 00:22:08,869 Igen. 388 00:22:08,953 --> 00:22:10,746 - Elég meleg a szoba? - Mi? 389 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Milyen az ágy? 390 00:22:13,374 --> 00:22:14,375 Nem néztem meg. 391 00:22:14,458 --> 00:22:15,876 Menj, vedd kezelésbe! 392 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 Várjunk! 393 00:22:19,004 --> 00:22:20,506 Mi a fene folyik itt? 394 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 Nem hiszem el, te rohadt... 395 00:22:27,096 --> 00:22:28,722 Mit csináltál legutóbb Szöulban? 396 00:22:28,806 --> 00:22:30,015 Hé! 397 00:22:30,975 --> 00:22:32,309 Mi közöd hozzá? 398 00:22:33,269 --> 00:22:36,814 Azt hiszed, nagymenõ vagy? Döntsd el, melyik oldalon állsz! 399 00:22:36,897 --> 00:22:39,108 Egy seggel nem tudsz két lovat megülni. 400 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 A rohadt életbe! 401 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Ennek meg mi baja? 402 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 - Bassza meg! - Mi az? 403 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Mi folyik ott? 404 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 Semmi. 405 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Hozz a hölgynek kávét reggelre! 406 00:22:56,542 --> 00:22:58,752 - Azt is nekem kell? - Hidong! 407 00:22:58,836 --> 00:23:00,629 Oda kell tenned magad. 408 00:23:20,900 --> 00:23:22,234 Hölgyem, én vagyok az. 409 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Hölgyem... 410 00:23:29,658 --> 00:23:30,910 A fenébe! 411 00:23:32,202 --> 00:23:33,287 Te meg mit csinálsz? 412 00:23:35,706 --> 00:23:36,790 Ki vagy te? 413 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 Mit ólálkodsz itt, mint valami patkány? 414 00:23:41,837 --> 00:23:44,840 Semmi. Sajnálom, jó éjt! 415 00:23:45,966 --> 00:23:47,051 Mi... 416 00:23:47,885 --> 00:23:51,680 Ugratsz, baszd meg? Felébresztettél, te rohadék! 417 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Jesszus! 418 00:24:09,365 --> 00:24:10,532 Azta! 419 00:24:11,450 --> 00:24:12,910 A francba! 420 00:24:14,662 --> 00:24:17,247 Ne haragudjon! 421 00:24:17,331 --> 00:24:19,124 Nem láttam semmit. 422 00:24:22,127 --> 00:24:24,338 Bassza meg! Milyen szaros kis város ez a Mokpo! 423 00:24:24,421 --> 00:24:26,757 Még a vécében sincs villany. 424 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Maga az a hölgy. 425 00:24:35,849 --> 00:24:40,938 Micsoda beképzelt picsa! Azt a rohadt! 426 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 JÓ SZERENCSE KÁVÉZÓ 427 00:25:16,432 --> 00:25:17,808 Szondzsa! 428 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Mi az? Mit keresel itt? 429 00:25:20,019 --> 00:25:22,771 Kaphatok egy kávét elvitelre? 430 00:25:22,855 --> 00:25:25,357 Kávét? Ilyen késõn? 431 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Szeretném reggel felszolgálni egy vendégnek. 432 00:25:28,861 --> 00:25:32,114 Kávét, na persze! Te hozzá jöttél. Magatokra hagylak. 433 00:25:34,283 --> 00:25:36,660 Biztos különleges vendég. 434 00:25:37,453 --> 00:25:38,620 Mennyit kérsz? 435 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 Csak adj eleget! 436 00:25:42,458 --> 00:25:45,335 - Ez... - Mit gondolsz? Jól néz ki, ugye? 437 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 Igen, illik hozzád. 438 00:25:48,172 --> 00:25:50,090 Tudod, ez vicces. 439 00:25:50,674 --> 00:25:53,594 Épp rólad beszéltem Csongmalnak. 440 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 Rólam? Ugyan mit? 441 00:25:55,471 --> 00:25:57,431 Tudod, mindenfélérõl. 442 00:25:57,514 --> 00:25:58,891 Nem járt el a szád, ugye? 443 00:25:59,516 --> 00:26:02,561 Nyugi! Egy szót sem szóltam a munkádról. 444 00:26:03,687 --> 00:26:05,856 Figyelj, hát... 445 00:26:07,733 --> 00:26:11,195 Aznap este nem igazán gondolkodtam. Valami rossz is történt. 446 00:26:13,489 --> 00:26:14,823 Mirõl beszélsz? 447 00:26:14,907 --> 00:26:18,160 Úgy értem, nálad. 448 00:26:19,620 --> 00:26:20,913 Amiatt aggódsz? 449 00:26:20,996 --> 00:26:23,290 Nem, nem aggódom. Csak... 450 00:26:23,874 --> 00:26:26,251 Az a helyzet, hogy kések. 451 00:26:26,335 --> 00:26:27,961 Késel? Mégis honnan? 452 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 Tudod, hogy van ez. Ahogy a lányok szoktak. 453 00:26:31,757 --> 00:26:32,966 Mirõl beszélsz? 454 00:26:33,467 --> 00:26:34,593 Szerinted? 455 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 Úgy értem, hogy talán terhes vagyok. 456 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 Mi? 457 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 Szerinted? 458 00:27:16,802 --> 00:27:19,596 Úgy értem, hogy talán terhes vagyok. 459 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Szomjas vagyok. 460 00:27:27,479 --> 00:27:29,273 Mi? Te vagy a srác a bárból. 461 00:27:31,024 --> 00:27:33,151 A nemjóját! 462 00:27:33,235 --> 00:27:35,946 Ez a nõ vadabb, mint amilyennek tûnik. 463 00:27:38,323 --> 00:27:42,035 Te is jöttél megágyazni? 464 00:27:44,580 --> 00:27:46,665 - Mi ez a zaj? - Mi a fene? 465 00:27:46,748 --> 00:27:51,461 Miért nyüzsög ennyi pasi egy ilyen ronda nõ körül? 466 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 Mit kerestek itt? 467 00:27:54,423 --> 00:27:57,259 - A bácsikám kávét akart küldeni. - Ki a bácsikád? 468 00:27:59,428 --> 00:28:01,346 Szöul vagy Puszan? 469 00:28:02,431 --> 00:28:03,682 Szöul. 470 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 Nem megmondtam, hogy vigyázz? 471 00:28:10,606 --> 00:28:13,775 - Nem egészen ezt mondtad... - Rohadék! 472 00:28:13,859 --> 00:28:15,027 - Bassza meg! - Te rohadék! 473 00:28:15,110 --> 00:28:17,863 - Velem szórakozol? - Rohadt szemét! 474 00:28:17,946 --> 00:28:19,448 - Rohadék! - Menjen vissza! 475 00:28:19,531 --> 00:28:22,576 - Rajta, te szarházi! - Szemétláda! 476 00:28:22,659 --> 00:28:26,872 - Jártasd csak a szád, te szemét! - Édes istenem! Mi történik? 477 00:28:26,955 --> 00:28:31,710 Istenem, mit tegyek? Te jó ég! Mit tegyek? 478 00:28:33,170 --> 00:28:34,922 Te rohadt szemét! 479 00:28:35,589 --> 00:28:37,841 Te kis szarházi! 480 00:28:46,350 --> 00:28:47,476 Bassza meg! 481 00:28:48,894 --> 00:28:50,228 Rohadt szemét! 482 00:28:51,021 --> 00:28:52,564 Istenverte barom! 483 00:29:04,242 --> 00:29:05,869 Bassza meg! 484 00:29:13,502 --> 00:29:14,920 Te rohadék! 485 00:29:16,964 --> 00:29:18,256 Rohadék! 486 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Te kis... 487 00:29:32,646 --> 00:29:35,649 Bassza meg! Kibaszott rohadék! 488 00:29:41,863 --> 00:29:45,075 Hé... 489 00:29:59,589 --> 00:30:00,716 Mi a fene? 490 00:30:01,508 --> 00:30:02,509 Hé! 491 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 Mi a fenét mûveltél? 492 00:30:06,680 --> 00:30:09,641 Nem látja, hogy vérzek? Õk ütöttek elõször. 493 00:30:10,559 --> 00:30:12,519 A gúnyos vicceivel és tekintetével kezdõdött. 494 00:30:13,603 --> 00:30:14,980 Hé, elég legyen! 495 00:30:15,522 --> 00:30:17,858 Majd az õrsön beszélünk. Kérem a kezed! 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 Jó, megyek. 497 00:30:21,611 --> 00:30:25,449 De elõbb tudnom kell, hol van Kim professzor Puszanból. 498 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 Az meg ki? 499 00:30:27,951 --> 00:30:33,457 Átverte anyámat, és lelépett. Vissza kell vinnem. 500 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 Ismeri õt, ugye? 501 00:30:42,340 --> 00:30:44,509 Jobban jár, ha elvihetem. 502 00:30:50,182 --> 00:30:53,101 Bent tudja tartani egy ideig az õrsön? 503 00:30:59,566 --> 00:31:00,650 Csak gyere! 504 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Hé, haver! 505 00:31:04,863 --> 00:31:08,825 Jussak eszedbe, amikor hátba szúr! 506 00:31:16,124 --> 00:31:17,209 Jól vagy? 507 00:31:19,127 --> 00:31:21,213 Reggel menj orvoshoz! 508 00:31:21,713 --> 00:31:22,923 Te jó ég! 509 00:31:24,591 --> 00:31:29,346 Hidong, te maradj itt, vigyázz a hölgyre! Mozgalmas az éjszaka. 510 00:31:31,056 --> 00:31:32,182 Az én hátam is megsérült. 511 00:31:36,061 --> 00:31:37,437 Beszélhetnénk egy percet? 512 00:31:38,396 --> 00:31:42,150 A bajkeverõ elment. Nem lesz semmi baj. 513 00:31:42,234 --> 00:31:44,194 - Mind elmehetnek. - Nem, de... 514 00:31:45,862 --> 00:31:47,114 A fenébe! 515 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 Hogy szúrhatod el máris? Csak pár nap telt el. 516 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 Ne most hetyegj a helyi lányokkal! 517 00:31:58,667 --> 00:32:00,335 Részeg voltam. Nem emlékszem. 518 00:32:00,418 --> 00:32:02,838 Mondtam, hogy ne igyál, nem? Idióta! 519 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 Az istenit! 520 00:32:05,674 --> 00:32:06,883 Bassza meg! 521 00:32:06,967 --> 00:32:09,094 Elintézem a pincérnõt a kávézóban. 522 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 Te vigyázz az elnök feleségére! 523 00:32:11,680 --> 00:32:13,640 - Nem. - Hé! 524 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Most ez a legfontosabb. 525 00:32:15,725 --> 00:32:17,227 Azt mondtam, nem! 526 00:32:17,310 --> 00:32:19,146 A fenébe! O Hidong! 527 00:32:27,487 --> 00:32:29,447 Mi ez a lárma az éjszaka közepén? 528 00:32:30,490 --> 00:32:31,741 Hadd kérdezzek valamit! 529 00:32:32,492 --> 00:32:34,452 Volt bármi simlis ügyed Puszanban? 530 00:32:34,536 --> 00:32:36,079 - Miért kérded? - Válaszolj! 531 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Olyasvalami, amiért rád szállhatnak? 532 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Hallottál valamit? 533 00:32:54,222 --> 00:32:57,225 Jól van. Ma elkezdjük az igazi munkát a tengeren. 534 00:32:57,309 --> 00:32:58,643 Mindenekelõtt együnk rendesen! 535 00:32:58,727 --> 00:33:02,522 Hûha! Te aztán tudod, mi a fontos. 536 00:33:02,606 --> 00:33:05,275 Menjünk! Tudok egy helyet, ahol jó a polipleves. 537 00:33:05,358 --> 00:33:06,735 Törzsvendég vagyok. 538 00:33:06,818 --> 00:33:09,446 - Te csak hozd a hajót! - Kiét? Az enyémet? 539 00:33:09,529 --> 00:33:12,532 A parti õrség miatt nem kell aggódnunk, úgyhogy a tiéddel megyünk. 540 00:33:12,616 --> 00:33:13,617 Így van. 541 00:33:13,700 --> 00:33:15,994 A hullámok túl veszélyesek egy kis hajónak. 542 00:33:16,077 --> 00:33:17,162 Jól van. 543 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 Késõbb találkozunk. Délre jövök. 544 00:33:20,498 --> 00:33:21,791 Hová mész? 545 00:33:21,875 --> 00:33:23,168 Elköszönök a szöuli hölgytõl. 546 00:33:25,837 --> 00:33:26,922 Jó étvágyat az ebédhez! 547 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Késõbb találkozunk a kikötõben! 548 00:33:37,307 --> 00:33:39,684 Tessék, ötmillió. A költségeikre. 549 00:33:42,020 --> 00:33:43,063 Köszönöm. 550 00:33:44,064 --> 00:33:47,275 Az embereimet ellátják Szöulban. De mi lesz azzal a puszani gengszterrel? 551 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 Õrizetben van, egy ideig nem lesz vele gond. 552 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 És Kim professzor? 553 00:33:53,448 --> 00:33:55,951 Ha van biztos vevõje Japánban, megtartom. 554 00:33:56,034 --> 00:33:59,246 Ha nincs, csak átadom annak a senkiházinak. 555 00:33:59,329 --> 00:34:02,123 Ha kirúgja, eljárhat a szája a terveinkrõl. 556 00:34:02,207 --> 00:34:04,709 Teszek róla, hogy ne legyen gond. 557 00:34:05,543 --> 00:34:07,420 Ne aggódjon! A férjemet bízza rám! 558 00:34:07,504 --> 00:34:08,588 Köszönöm. 559 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Ja, igen. 560 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Értékelem a gesztust, 561 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 de nincs szükségem több ajándékra. 562 00:34:16,638 --> 00:34:19,182 A haszontalan ajándékok csak plusz terhet jelentenek. 563 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Értem. Parancsoljon! 564 00:34:23,770 --> 00:34:25,355 - Mi ez? - Tegnapról van. 565 00:34:25,438 --> 00:34:28,024 Az elsõ felszínre hozott darab. Egy kis szuvenír. 566 00:34:30,610 --> 00:34:32,988 Szóljon, ha talált még! Csak így tovább! 567 00:34:33,822 --> 00:34:35,073 Igyekszünk, asszonyom. 568 00:34:40,161 --> 00:34:41,246 Jó utat! 569 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Üdvözlöm! 570 00:34:53,466 --> 00:34:56,886 Dolgozik itt egy Szondzsa nevû hölgy? 571 00:34:56,970 --> 00:34:58,805 Szondzsa? Megint Szondzsa? 572 00:34:59,306 --> 00:35:00,348 Hé, Szondzsa! 573 00:35:00,932 --> 00:35:02,559 Az úr téged keres. 574 00:35:03,852 --> 00:35:06,062 Miért keresi a lányt? Ki maga? 575 00:35:06,605 --> 00:35:08,648 Ön volna a harmad-unokatestvérem lánya? 576 00:35:08,732 --> 00:35:11,234 Beszéltünk telefonon. O Gvánszok vagyok Szöulból. 577 00:35:11,318 --> 00:35:13,111 Nahát! Nézzenek oda! 578 00:35:13,194 --> 00:35:15,280 Kisbaba korod óta nem láttalak. 579 00:35:15,363 --> 00:35:18,158 Akkor sem ismernélek fel, ha összefutnánk az utcán. 580 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Ki maga? 581 00:35:19,618 --> 00:35:20,869 Hidong nagybátyja vagyok. 582 00:35:22,245 --> 00:35:25,790 Figyelj! Nem bánod, ha elrabolom egy kicsit? 583 00:35:30,003 --> 00:35:34,758 Mennyit fizetett a fõnökasszonynak, hogy kiengedjen? 584 00:35:35,550 --> 00:35:37,510 Ne is kérdezd! 585 00:35:37,594 --> 00:35:38,970 Keményen alkudozott. 586 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 Rendesen megkopasztott. 587 00:35:42,766 --> 00:35:44,351 Hol van Hidong? 588 00:35:44,434 --> 00:35:45,769 Igen, mindjárt õ is jön. 589 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 Jaj, a gyomrom! 590 00:35:51,941 --> 00:35:54,736 Hû, azt hiszem, a gyomrom még nem szokta meg ezt a helyet. 591 00:35:55,570 --> 00:35:57,030 Beugorhatunk az orvoshoz? 592 00:35:57,113 --> 00:35:58,698 Durva. 593 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 - Akkor menjünk! - Jó. 594 00:36:02,410 --> 00:36:04,412 Van is egy itt. 595 00:36:06,498 --> 00:36:07,707 A hasam! 596 00:36:09,125 --> 00:36:12,671 GYERMEKGYÓGYÁSZAT, NÕGYÓGYÁSZAT, BELGYÓGYÁSZAT, SEBÉSZET 597 00:36:13,546 --> 00:36:15,507 Itt van, mintha csak tudta volna. 598 00:36:15,590 --> 00:36:16,675 Itt van. 599 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Egy pillanat türelmet! 600 00:36:19,886 --> 00:36:21,137 Jó. 601 00:36:21,763 --> 00:36:22,972 Mi az? 602 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 Ismeri? 603 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Már jártam itt. 604 00:36:26,726 --> 00:36:29,479 Tyû, akkor biztos sokat szenved. 605 00:36:29,562 --> 00:36:31,106 A gyomrom. 606 00:36:31,189 --> 00:36:33,817 Úgy hallottam, az utazók hasmenésével nincs mit kezdeni. 607 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 A hasam. 608 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Jó napot! 609 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Fáradjanak be! 610 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Menjen csak! 611 00:36:47,706 --> 00:36:49,457 - Rendben. - Mi az? Menjen csak! 612 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Csak egy perc. 613 00:36:51,042 --> 00:36:53,712 - Mi az? Hé, mit csinálnak? - Fektesd fel! 614 00:36:53,795 --> 00:36:56,881 Nem én vagyok a beteg! A fickónak van hasmenése! 615 00:36:56,965 --> 00:37:00,343 - Fogd meg a lábát! - Ne, eresszenek! Nem én vagyok beteg! 616 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 JANG KISASSZONY: ÖTMILLIÓ VON 617 00:37:08,351 --> 00:37:10,437 Nem kell aggódnia. Nem terhes. 618 00:37:10,520 --> 00:37:11,646 Mi? 619 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 Még csak nem is közösültek. 620 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Magunkra hagynának egy percre? 621 00:37:27,412 --> 00:37:28,496 Eszem megáll! 622 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Hé! 623 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 Miért hazudtál Hidongnak? 624 00:37:36,880 --> 00:37:38,381 Szöulba akartam költözni. 625 00:37:38,465 --> 00:37:39,966 Te kis... 626 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 Azt hitted, nem buksz le? 627 00:37:44,387 --> 00:37:45,722 Sajnálom. 628 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 Nagyon sajnálom. 629 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 Te jó ég! 630 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Ezt nem hiszem el. 631 00:37:56,775 --> 00:37:57,942 Itt nem történt semmi. 632 00:38:02,155 --> 00:38:04,407 Egyáltalán hol tanultál ilyesmit? 633 00:38:06,242 --> 00:38:08,244 Tessék. Vegyél magadnak valamit! 634 00:38:09,829 --> 00:38:11,164 Gyerünk! Vedd csak el! 635 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Az a féleszû! 636 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Az elnök a jongini gyárban van. Oda kíván menni? 637 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Nem, elõbb beugrom Csongnóba. 638 00:38:51,663 --> 00:38:53,623 Maguk menjenek orvoshoz! 639 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 - Jól vagyunk. - Menjenek, amíg lehet! 640 00:38:57,961 --> 00:39:01,047 Ha az elnök kérdezi, mondják, hogy nem volt egyszerû a helyzet! 641 00:39:01,548 --> 00:39:04,926 Egyszerre többen támadtak magukra, világos? 642 00:39:05,718 --> 00:39:06,803 Igen, asszonyom. 643 00:39:09,514 --> 00:39:13,852 MARILYN BUTIK 644 00:39:23,319 --> 00:39:25,321 - Dzsungszuk! - Szervusz! 645 00:39:25,405 --> 00:39:28,283 Kivagyok. Most jövök Mokpóból. 646 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 Mokpóból? Miért? 647 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 Gyere, ezt nézd! 648 00:39:33,162 --> 00:39:34,414 Mi az? 649 00:39:34,497 --> 00:39:35,874 Sinanban találták. 650 00:39:37,750 --> 00:39:39,919 Mi ez? Réginek tûnik. 651 00:39:40,003 --> 00:39:41,212 Igen? 652 00:39:41,838 --> 00:39:43,464 Várj, ezek kagylók? 653 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Igen, a tenger fenekén volt. 654 00:39:46,092 --> 00:39:47,218 Tényleg? 655 00:39:47,760 --> 00:39:50,597 Adnál kölcsön egy kis pénzt? 656 00:39:50,680 --> 00:39:53,308 - Mennyit? - Mondjuk úgy 50 milliót? 657 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 Hú, nekem nincs annyi pénzem. 658 00:39:56,185 --> 00:39:57,645 Akkor adj csak tízet! 659 00:39:58,146 --> 00:40:00,231 Csak nem üzletelsz? 660 00:40:00,732 --> 00:40:03,109 Mit tehetnék? Az elnök kedvére kell tennem. 661 00:40:03,192 --> 00:40:07,113 Hûha! Szerencsés az a férfi, akinek sok pénzt keres a felesége. 662 00:40:07,196 --> 00:40:08,656 Használhatom a telefont? 663 00:40:08,740 --> 00:40:10,825 Jaj, nem kell mindig megkérdezned. 664 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 Jó napot! Cseon elnök felesége vagyok. 665 00:40:28,217 --> 00:40:30,470 Mi a baj? Talán nem elég? 666 00:40:31,679 --> 00:40:33,097 Nem. 667 00:40:33,181 --> 00:40:36,309 Csak kicsit összezavarodtam. Mire fel ez az ajánlat? 668 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 Nem ajánlat. A szavukat kérem. 669 00:40:39,062 --> 00:40:42,148 Megváltozott a mokpói utazása óta. 670 00:40:42,732 --> 00:40:45,109 Érdemes volt elmenni? 671 00:40:45,193 --> 00:40:47,570 Az emberek sokszor meggondolják magukat. 672 00:40:47,654 --> 00:40:51,658 Az elnök megkért, hogy szerezzünk valódi régiségeket. 673 00:40:51,741 --> 00:40:54,494 Ehhez pedig irányítanunk kell õket. 674 00:40:54,577 --> 00:40:57,956 Úgy kezeli õket, ahogy akarja. Csak engedje el a sinani darabokat! 675 00:40:58,039 --> 00:41:03,711 Asszonyom, nem éppen fair dolog így kizárni minket. 676 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 Csak akkor értékesek, ha felbecsüljük õket. 677 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 Egyedül nem tudja eladni õket. 678 00:41:10,093 --> 00:41:12,178 Már szereztem saját értékbecslõket. 679 00:41:12,261 --> 00:41:14,806 Nem volna elõnyös, ha sok kézben megfordulnának. 680 00:41:15,723 --> 00:41:17,100 Az ég szerelmére! 681 00:41:17,183 --> 00:41:19,519 Azt hiszem, megvolnánk. Kérem, bocsássanak meg! 682 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Várjon, de... 683 00:41:20,937 --> 00:41:23,231 Mostantól minden, amit Sinanban a felszínre hoznak, 684 00:41:23,314 --> 00:41:25,733 az áruk és az emberek, mind az enyémek, rendben? 685 00:41:30,029 --> 00:41:31,447 - De... - De várjon, én... 686 00:41:32,699 --> 00:41:34,075 Hé! Itt jön. 687 00:41:35,326 --> 00:41:38,788 Jó kis búcsú lehetett. 688 00:41:38,871 --> 00:41:40,498 Kidolgoztuk a belünket. 689 00:41:40,581 --> 00:41:42,250 Nagyon sajnálom. 690 00:41:43,084 --> 00:41:44,168 Készen álltok? 691 00:41:44,252 --> 00:41:45,795 Órák óta készen állunk. 692 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 És te? Minden készen áll? 693 00:41:49,257 --> 00:41:50,258 Igen. 694 00:41:50,758 --> 00:41:51,843 Minden kész. 695 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 - A hajó? - Itt van. 696 00:41:55,847 --> 00:41:58,266 Hû! Nagyobb hajóval sokkal jobb lesz. 697 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Menjünk! 698 00:42:02,020 --> 00:42:03,187 Nézzetek a lábatok elé! 699 00:42:10,778 --> 00:42:13,114 JONGDZSIN 700 00:42:17,702 --> 00:42:20,163 Most, hogy hajót cseréltünk, már van munkád. 701 00:42:20,246 --> 00:42:21,539 Hogy érted? 702 00:42:21,622 --> 00:42:23,791 Biztos örülsz, hogy nem kell merülnöd. 703 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Ne már! Így is lemehetek. 704 00:42:25,752 --> 00:42:27,462 Én nem félek. 705 00:42:28,838 --> 00:42:29,922 Ja, persze. 706 00:42:31,632 --> 00:42:34,761 Mindjárt ott vagyunk. Figyeljétek a bóját! 707 00:42:34,844 --> 00:42:36,095 Vigyázzatok a bójára! 708 00:42:36,179 --> 00:42:38,181 Hé! Ott van! 709 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Jól van. Közeledünk. 710 00:42:45,897 --> 00:42:47,190 Bokgün, a horgonyt! 711 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Horgonyt le! 712 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Hamarosan jön a dagály. Igyekezzünk! 713 00:43:00,953 --> 00:43:02,330 Jó, készüljetek a merülésre! 714 00:43:02,413 --> 00:43:03,831 Ki tud búvárkodni? 715 00:43:04,332 --> 00:43:05,917 Szokbe a szakértõ. 716 00:43:06,000 --> 00:43:07,293 Bokgün, te tudsz? 717 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Soha nem próbáltam. 718 00:43:09,170 --> 00:43:10,421 Hülye barom! 719 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 Jól van. 720 00:43:11,798 --> 00:43:14,175 Ki megy elõször? 721 00:43:14,258 --> 00:43:15,510 Azt hittem, te. 722 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 Én tartállyal merülök. 723 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Hé, Bolgu! 724 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Kezdd te! 725 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Basszus, miért én? 726 00:43:21,766 --> 00:43:23,893 Jól van. Felváltva megyünk. 727 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Azt mondja, felváltva mentek. Ne duzzogj! 728 00:43:27,105 --> 00:43:29,273 Kizárt. Nem csinálom. 729 00:43:29,357 --> 00:43:30,858 Miért én legyek az elsõ? 730 00:43:32,860 --> 00:43:34,821 Hé, kezdd te! 731 00:43:35,321 --> 00:43:38,199 Á, még életében nem volt vízben. 732 00:43:38,282 --> 00:43:40,952 - Te ismered a tengert, kezdd te! - Menj már! 733 00:43:41,035 --> 00:43:42,578 A fenébe! 734 00:43:42,662 --> 00:43:45,456 Csak egy rakás mihaszna csavargó vagytok. 735 00:43:45,540 --> 00:43:47,500 Ha nem merülsz, minek vagy itt? 736 00:43:47,583 --> 00:43:49,377 Kiteszlek Csüngdóban. Húzz haza! 737 00:43:50,878 --> 00:43:52,505 Tessék, vedd ezt fel! 738 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 Hideg a víz. Ez legyen rajtad! 739 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 Felejtsd el! 740 00:43:57,301 --> 00:43:59,095 Mi? Jézusom! 741 00:43:59,846 --> 00:44:01,889 Rendben. Gyertek ide! 742 00:44:02,807 --> 00:44:04,267 Hé! 743 00:44:04,350 --> 00:44:07,145 Látjátok ezt a gombot? 744 00:44:07,228 --> 00:44:13,192 Ha fejjel megnyomjátok, akkor kimegy a levegõ a ruhából, és lesüllyedtek. 745 00:44:13,693 --> 00:44:17,155 Ha békén hagyjátok, lassan a felszínre emelkedtek. 746 00:44:17,238 --> 00:44:20,116 Megnyomod, süllyedsz, hagyod, feljössz. 747 00:44:20,700 --> 00:44:21,909 Egyszerû, ugye? 748 00:44:21,993 --> 00:44:24,078 Várj! Hogy is volt? 749 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 - A kurva életbe! - Tartsd a vállad! Tessék. 750 00:44:28,749 --> 00:44:30,626 Miért ilyen nehéz? 751 00:44:30,710 --> 00:44:32,670 Tovább! Szoros legyen! 752 00:44:33,379 --> 00:44:34,589 - A francba! - Így. 753 00:44:34,672 --> 00:44:36,424 Lassan ülj le! Lassan! 754 00:44:37,049 --> 00:44:38,134 Óvatosan! 755 00:44:39,969 --> 00:44:41,762 Jól van. Ezt húzd meg! 756 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Hé! 757 00:44:45,683 --> 00:44:47,602 - Próbáld ki a pumpát! - Oké. 758 00:44:49,979 --> 00:44:51,939 Szokbe, jön rajta levegõ? 759 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Igen. Jól mûködik. 760 00:44:54,525 --> 00:44:55,860 Hé! 761 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 - Abba ne hagyd! - Oké. 762 00:44:57,486 --> 00:45:01,115 Ne aggódj, csak óvatosan! Pumpáljuk majd ezerrel. 763 00:45:01,199 --> 00:45:03,576 Hé! Lassan merülj le, jó? 764 00:45:05,411 --> 00:45:07,288 - Értem én... - Dugd bele a fejed! 765 00:45:07,371 --> 00:45:08,456 Bújj be! 766 00:45:08,539 --> 00:45:10,082 Vigyázz a fülemre! 767 00:45:10,833 --> 00:45:12,210 Óvatosan! Hé, óvatosan! 768 00:45:12,293 --> 00:45:14,670 Húzd be a fejed! Óvatosan! 769 00:45:14,754 --> 00:45:17,423 Így. Igen, ez az. 770 00:45:17,506 --> 00:45:20,092 Tartsd stabilan a vállad! Most elfordítjuk. 771 00:45:20,176 --> 00:45:22,011 - Ez az. - Megvan! 772 00:45:25,181 --> 00:45:26,557 Ez az! 773 00:45:29,227 --> 00:45:31,520 - Hé! - Vigyázz, a tömlõ össze ne gabalyodjon! 774 00:45:31,604 --> 00:45:33,105 - Jó. - Jól csinálod! 775 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 - A fenébe! - Én is elkészülök. 776 00:45:37,944 --> 00:45:39,111 Lemerül. 777 00:45:54,752 --> 00:45:57,505 A francba! Szart sem látok. 778 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Hol van? 779 00:46:07,139 --> 00:46:08,474 Te jó ég! Mi ez? 780 00:46:25,116 --> 00:46:26,909 Rohadt nehéz. 781 00:47:02,361 --> 00:47:04,530 Mennyi ideig elég egy légtartály? 782 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 - Úgy 20-30 percig. - Mi? 783 00:47:07,450 --> 00:47:09,577 A víz úgy 20 méter mély. 784 00:47:09,660 --> 00:47:11,912 Felfelé jövet dekompresszióra lesz szüksége. 785 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 Mi az a dekompresszió? 786 00:47:14,707 --> 00:47:16,042 Hát, az... 787 00:47:16,125 --> 00:47:20,463 Ha nem állsz meg felfelé öt-hat méterenként, 788 00:47:20,546 --> 00:47:23,632 meghalhatsz búvárbetegségben. 789 00:47:23,716 --> 00:47:26,969 Vagyis a tényleges munkaidõ nagyon rövid. 790 00:47:27,470 --> 00:47:29,847 Ezért van ez a sisakos megoldás is. 791 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 De abba is belehalhatsz. Fogd erõsen! 792 00:47:32,725 --> 00:47:33,726 Jó, rendben. 793 00:47:40,941 --> 00:47:41,942 Ez az! 794 00:47:42,777 --> 00:47:43,986 Jó ég! 795 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 Hé, Bolgu! 796 00:47:59,168 --> 00:48:02,838 Hé! 797 00:48:06,050 --> 00:48:09,220 Hé! 798 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 Hé! Bolgu! 799 00:48:11,055 --> 00:48:13,265 Szong, tényleg Mokpóba mész? 800 00:48:13,349 --> 00:48:14,600 ÁTMENETILEG ZÁRVA 801 00:48:14,683 --> 00:48:17,144 Nem ülhetek itt ölbe tett kézzel, hogy megszívassanak. 802 00:48:17,228 --> 00:48:20,856 Láttad, milyen. Esélyünk sincs a nõvel szemben. 803 00:48:20,940 --> 00:48:22,066 Én ezt nem fogadom el. 804 00:48:22,817 --> 00:48:26,278 Azt hiszed, ennyivel beérem? A részemet akarom. 805 00:48:26,362 --> 00:48:28,155 Ne így fogd fel! 806 00:48:28,239 --> 00:48:31,158 Tegyük zsebre, amit tudunk, és hagyjuk a többit! 807 00:48:31,242 --> 00:48:35,162 Azt hiszed, aprópénzért küldtem oda a fiúkat? Tévedsz. 808 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 Igazán? 809 00:48:36,330 --> 00:48:38,124 Mégis mennyi pénzre gondoltál? 810 00:48:38,207 --> 00:48:39,375 Nem tudom. 811 00:48:40,000 --> 00:48:42,169 Miért húzol le magaddal folyton? 812 00:48:42,253 --> 00:48:45,047 Nem errõl van szó, de tudod, hogy értem. 813 00:48:45,131 --> 00:48:47,216 Hagyjuk a fenébe, mielõtt bonyolódik a helyzet! 814 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 Nem lehet. Elmegyek. 815 00:48:48,801 --> 00:48:51,178 A saját szememmel kell látnom azt, amit õ látott. 816 00:48:51,262 --> 00:48:54,223 Ennek meg mi értelme? Engedd el! 817 00:48:54,306 --> 00:48:55,558 Eressz! 818 00:49:02,982 --> 00:49:05,359 Tudod egyáltalán, hogy mûködik a régiségbiznisz? 819 00:49:05,443 --> 00:49:07,319 Mi ez a hülyeség már megint? 820 00:49:08,904 --> 00:49:10,322 A régiség azé, 821 00:49:10,865 --> 00:49:12,825 aki elõször látja meg, és megszerzi! 822 00:49:15,995 --> 00:49:17,455 Jesszus! 823 00:49:20,708 --> 00:49:22,793 Tudtam, hogy nem húzod sokáig. 824 00:49:22,877 --> 00:49:23,878 - Bassza meg! - Hé! 825 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 Jobban bírod, mint hittem. 826 00:49:28,382 --> 00:49:29,800 - Hé! - Gyerünk! 827 00:49:29,884 --> 00:49:31,927 - Jesszus! - A fenébe! 828 00:49:32,011 --> 00:49:33,846 Megint hánynom kell tõled. 829 00:49:34,346 --> 00:49:36,849 Mindjárt hányok. Az istenit! 830 00:49:40,394 --> 00:49:42,021 Mi a fene? Mi történik? 831 00:49:42,104 --> 00:49:44,106 Mi? Mi az? 832 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Mi a fene? 833 00:49:47,443 --> 00:49:48,819 Hé, húzd be! 834 00:49:50,821 --> 00:49:52,615 Valami történhetett velük! 835 00:49:52,698 --> 00:49:54,617 - Mi történik? - A francba! 836 00:49:54,700 --> 00:49:56,035 - Mi az? - Feljön. 837 00:49:56,118 --> 00:49:57,411 - Húzd! - A kötelet! 838 00:49:57,495 --> 00:49:59,705 - A kötelet! Deszik! - Dobd el! 839 00:49:59,788 --> 00:50:00,789 - Várj! - Mi történt? 840 00:50:00,873 --> 00:50:02,333 - Kötelet! - Mozgás! 841 00:50:02,416 --> 00:50:03,501 - El az útból! - Hé! 842 00:50:03,584 --> 00:50:05,503 - Kösd rá! - A fenébe! 843 00:50:06,629 --> 00:50:09,507 Hé! Bújtasd a karja alá, jó? 844 00:50:10,007 --> 00:50:12,551 - Húzzátok! - Húzzátok! 845 00:50:12,635 --> 00:50:14,887 - Arra, elöl! - Húzzátok tovább! 846 00:50:20,809 --> 00:50:22,353 - Ott! - Fogjátok! 847 00:50:27,107 --> 00:50:28,192 - A fenébe, fogd! - Egek! 848 00:50:28,275 --> 00:50:30,194 A fenébe, felakadt a szeme! 849 00:50:30,277 --> 00:50:32,780 Mi? Felakadt a szeme? 850 00:50:32,863 --> 00:50:35,199 - Ezt nem hiszem el! - Bolgu! Térj magadhoz! 851 00:50:35,282 --> 00:50:37,409 - Engedd! - Bolgu! 852 00:50:37,493 --> 00:50:39,662 Láttatok cserépedényeket? Láttatok? 853 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 Láttátok a hajót? 854 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 - A francba! - Nincs magánál. 855 00:50:44,041 --> 00:50:47,127 Basszus, számít ez most? Mindjárt meghal! 856 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 A feliratot fordította: Császár Hédi 857 00:52:18,305 --> 00:53:18,160 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org