1
00:00:05,719 --> 00:00:08,610
Dit is een waargebeurd verhaal...
2
00:00:08,731 --> 00:00:13,852
gebaseerd op gepubliceerde verslagen
en A Fine Day for a Hanging van Carol Ann Lee.
3
00:00:13,973 --> 00:00:18,434
Sommige scenes en personages zijn verzonnen
voor dramatische doeleinden.
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:37,650 --> 00:00:41,603
Om 9 u morgenochtend
word je opgehangen...
6
00:00:43,780 --> 00:00:46,108
Binnen 22 uur.
7
00:00:52,156 --> 00:00:55,109
Wil je een nieuwe verklaring afleggen
over de moord op Blakely.
8
00:00:55,230 --> 00:00:58,734
Eén die jouw zaak
kan veranderen?
9
00:00:58,855 --> 00:01:00,360
Ja.
10
00:01:08,704 --> 00:01:12,098
Ik ben twee weken ziek geweest.
11
00:01:12,219 --> 00:01:14,054
Door het miskraam?
12
00:01:18,215 --> 00:01:20,613
Het speet David enorm.
13
00:01:23,105 --> 00:01:25,680
Bekijk je me terwijl ik slaap?
14
00:01:26,355 --> 00:01:28,435
Ik luister naar jouw gesnurk.
15
00:01:29,182 --> 00:01:31,240
Ik snurk niet.
16
00:01:31,611 --> 00:01:37,650
Ik wil voor de rest van mijn leven
gewekt worden door je gesnurk.
17
00:01:38,792 --> 00:01:40,942
Melige gek.
18
00:01:49,656 --> 00:01:51,977
Is je buik nog pijnlijk?
19
00:01:53,975 --> 00:01:57,408
Het is oké.
De dokter zegt dat het goed geneest.
20
00:01:57,529 --> 00:01:59,320
Goed.
21
00:02:00,196 --> 00:02:03,640
Want ik neem je mee uit vanavond.
Propere lei.
22
00:02:03,931 --> 00:02:05,528
Geen ruzie meer maken
Geen...
23
00:02:05,649 --> 00:02:09,731
Cinema poetsvrouwen?
- Ze was een zaaljuffrouw.
24
00:02:09,852 --> 00:02:11,880
Ik heb zelfrespect.
25
00:02:13,747 --> 00:02:16,486
We zijn geen van beiden perfect.
Maar vanaf nu...
26
00:02:16,607 --> 00:02:20,612
worden we een saai
oud getrouwd koppel.
27
00:02:20,733 --> 00:02:24,229
Jij met een schort,
ik met pantoffels.
28
00:02:24,350 --> 00:02:26,954
Af en toe hebben we het
over hoe jong...
29
00:02:27,075 --> 00:02:30,275
en dwaas we waren.
30
00:02:31,084 --> 00:02:32,779
Beloofd?
31
00:02:38,583 --> 00:02:40,240
Ja.
32
00:02:49,151 --> 00:02:51,040
Tot vanavond.
33
00:02:52,600 --> 00:02:54,630
Wees klaar om 20u.
34
00:03:30,114 --> 00:03:32,526
De Findlaters residentie.
35
00:03:32,647 --> 00:03:34,160
Is David daar?
36
00:03:34,436 --> 00:03:35,858
Nee.
37
00:03:43,100 --> 00:03:44,232
Hallo?
38
00:03:44,353 --> 00:03:46,427
Wie was dat meisje?
39
00:03:46,548 --> 00:03:49,594
Luister.
David is hier niet, oké?
40
00:03:50,486 --> 00:03:53,443
Desmond bracht me naar het huis
van de Findlaters.
41
00:03:53,564 --> 00:03:55,282
Wacht hier.
42
00:04:00,371 --> 00:04:02,664
Ik wil David spreken.
- Hij is hier niet.
43
00:04:02,785 --> 00:04:04,562
Zijn auto staat buiten.
44
00:04:04,683 --> 00:04:06,304
Ik weet dat hij daar
met een meisje is.
45
00:04:06,425 --> 00:04:08,882
Dat is onze nanny.
- Jij deed dit, niet?
46
00:04:09,003 --> 00:04:10,546
Jij bezorgde David haar.
47
00:04:10,667 --> 00:04:12,850
David. David.
- Hij heeft je verlaten.
48
00:04:12,971 --> 00:04:15,082
Je ziet hem niet meer.
- Je liegt.
49
00:04:15,203 --> 00:04:18,699
Ik vertelde je steeds de waarheid.
Jij wou die niet horen.
50
00:04:18,820 --> 00:04:23,344
Hij kan me toch
zomaar niet verlaten.
51
00:04:23,465 --> 00:04:27,227
Je wilt iemand de schuld geven
van de breuk.
52
00:04:27,348 --> 00:04:31,920
Ik aanzag je als een gevaarlijke vrouw die
een val plaatste voor een naïeve jongen.
53
00:04:32,469 --> 00:04:36,160
Ik had het mis.
Jij bent een wrak.
54
00:04:37,358 --> 00:04:41,928
Een belabberd, onhandelbaar,
emotioneel wrak.
55
00:04:42,260 --> 00:04:44,563
Een wervelwind die verwoest.
56
00:04:44,684 --> 00:04:47,063
En iedereen ten gronde brengt.
57
00:04:47,184 --> 00:04:49,200
Mijn werk.
58
00:04:49,613 --> 00:04:51,062
Mijn spaargeld.
59
00:04:51,183 --> 00:04:52,880
Mijn dochter.
60
00:04:53,636 --> 00:04:55,663
Mijn ongeboren kind.
61
00:04:55,784 --> 00:04:58,112
Alles weg door hem.
62
00:04:58,233 --> 00:05:01,320
Hij kan niet weggaan
zonder erover te praten.
63
00:05:01,440 --> 00:05:03,631
Dat kan hij niet.
Ik moet hem spreken.
64
00:05:03,752 --> 00:05:05,169
David.
- Er valt niets te zeggen.
65
00:05:05,290 --> 00:05:07,240
Dan wil ik mijn sleutel terug.
66
00:05:07,360 --> 00:05:09,918
Ik wil mijn sleutel.
- Ik zend hem op.
67
00:05:10,039 --> 00:05:12,695
Je kunt dit niet doen.
68
00:05:14,181 --> 00:05:16,720
David.
Ik weet dat je daar bent.
69
00:05:17,890 --> 00:05:19,890
Ik moest iets doen.
70
00:05:21,658 --> 00:05:24,399
Eender wat.
Zodat hij zou luisteren.
71
00:05:28,031 --> 00:05:29,160
Het is genoeg.
72
00:05:29,280 --> 00:05:32,320
Hij is daar met een meisje.
Hij lacht me uit.
73
00:05:32,662 --> 00:05:37,080
Heeft hij de sleutel van de studio die ik
voor jou huurde voor een nieuwe start?
74
00:05:37,200 --> 00:05:39,821
Was hij daar al die tijd?
75
00:05:39,942 --> 00:05:41,375
Waar kijk je naar?
76
00:05:41,941 --> 00:05:44,031
Stap in de auto.
77
00:05:44,152 --> 00:05:46,378
Ik moest er de volgende dag
opnieuw heen.
78
00:05:46,499 --> 00:05:49,012
David moest met me spreken.
79
00:05:50,857 --> 00:05:53,939
Hun plan, dat ze
van in het begin wilden...
80
00:05:54,060 --> 00:05:56,433
David van me wegkrijgen
zonder omzien...
81
00:05:56,554 --> 00:05:59,680
zonder toe te geven
wat hij me me aandeed, werkte.
82
00:05:59,800 --> 00:06:01,960
Iedereen klaar?
83
00:06:02,384 --> 00:06:04,575
Ik zat daar de hele nacht...
84
00:06:04,696 --> 00:06:06,684
en dacht aan de laatste 2 jaar.
85
00:06:06,805 --> 00:06:10,449
Toen ik David ontmoette,
runde ik een succesvolle club.
86
00:06:10,570 --> 00:06:13,218
Ik had 2 prachtige kinderen.
87
00:06:14,313 --> 00:06:17,797
Ik had geld op de bank,
aanbidders...
88
00:06:19,028 --> 00:06:20,876
een mooie flat.
89
00:06:20,997 --> 00:06:24,086
En nu had ik enkel nog een studio.
90
00:06:24,207 --> 00:06:26,636
Geen geld.
Geen job.
91
00:06:27,313 --> 00:06:29,848
En een man die zwoor
dat hij van me hield...
92
00:06:29,969 --> 00:06:33,906
maar me sloeg
en mishandelde de dag nadien.
93
00:06:34,179 --> 00:06:38,389
Een man die blij was
dat ik zijn kind verloor.
94
00:06:39,719 --> 00:06:41,677
Ik dacht na.
95
00:06:41,798 --> 00:06:44,473
Alles wat hij me gezegd had
en aandeed.
96
00:06:44,594 --> 00:06:46,601
Ik voelde zo'n woede.
97
00:07:03,528 --> 00:07:05,889
Ik weet niet
wat ik doen moet.
98
00:07:06,010 --> 00:07:08,529
Ik maak koffie voor je.
- Ik wil geen koffie.
99
00:07:08,650 --> 00:07:12,204
Thee dan.
- Ik wil geen verrekte thee.
100
00:07:19,384 --> 00:07:22,825
Ik wilde dat hij dood was.
101
00:07:22,946 --> 00:07:27,841
Sprong hij maar in het meer en verdronk,
dan was ik vrij.
102
00:07:27,962 --> 00:07:29,837
Wij zouden vrij zijn.
103
00:07:30,204 --> 00:07:32,431
Wij zouden vrij zijn.
104
00:07:33,415 --> 00:07:36,110
Ik wil dat het voorbij is.
105
00:07:36,790 --> 00:07:38,477
Werkelijk?
106
00:07:39,699 --> 00:07:43,191
Wiens idee was het
betreffende het wapen?
107
00:08:09,784 --> 00:08:13,073
Ik weet niet
hoe het te gebruiken.
108
00:08:14,720 --> 00:08:17,126
Ik weet niet
hoe het te richten.
109
00:08:17,524 --> 00:08:19,406
Ik toon het je.
110
00:08:25,071 --> 00:08:27,747
Ik moet de onderminister spreken.
111
00:08:27,868 --> 00:08:30,565
Hij is in Ascot.
- Doe hem terugkeren uit Ascot.
112
00:08:30,686 --> 00:08:32,246
Welk bericht geef ik hem?
113
00:08:32,367 --> 00:08:36,937
Zeg hem dat Ruth Ellis morgen
niet opgehangen wordt.
114
00:08:37,433 --> 00:08:41,257
Mevr Ellis beschuldigt Desmond Cussen
van samenzwering tot moord?
115
00:08:41,378 --> 00:08:42,735
Ja.
116
00:08:42,856 --> 00:08:45,633
De executie moet uitgesteld worden
nu hij ondervraagd wordt.
117
00:08:45,754 --> 00:08:49,489
Als hij aangeklaagd word
is Ruth Ellis de hoofdgetuige.
118
00:08:49,610 --> 00:08:51,000
Ze moet bewijs leveren.
119
00:08:51,401 --> 00:08:54,811
En dan is haar veroordeling
onbetrouwbaar.
120
00:08:54,932 --> 00:08:57,360
Ze was dronken
en beïnvloed door die man.
121
00:08:57,480 --> 00:08:59,295
Ik wil minstens
een nieuw proces.
122
00:08:59,416 --> 00:09:03,977
jij bent geen strafrechtadvocaat,
Mr. Mishcon.
123
00:09:04,098 --> 00:09:07,239
Je bent een echtscheidingsadvocaat.
124
00:09:07,665 --> 00:09:09,145
Ja.
125
00:09:09,266 --> 00:09:14,691
De onderminister is onderweg van Ascot.
Ik licht hem in en hij zal de minister spreken.
126
00:09:14,812 --> 00:09:17,824
Zal de executie uitgesteld worden
tijdens het onderzoek?
127
00:09:17,945 --> 00:09:19,676
Dat kan ik niet garanderen.
128
00:09:19,797 --> 00:09:21,676
En zeker niet alleen.
129
00:09:21,797 --> 00:09:26,177
Wat heb je nodig?
- We kunnen niets doen tot Cussen ondervraagd is.
130
00:09:26,298 --> 00:09:32,200
We moeten doorslaggevend bewijs hebben.
Tot dan zijn het enkel woorden.
131
00:09:32,321 --> 00:09:37,371
Bel Scotland Yard dat ze hem vinden.
- Ik licht mijn oversten in.
132
00:09:37,492 --> 00:09:40,460
We hebben 16 uren tot ze sterft.
133
00:09:43,260 --> 00:09:48,295
Ik weet niet veel van strafrecht.
Maar ik weet hoelang een scheiding duurt.
134
00:09:48,416 --> 00:09:51,072
Zes maanden minimum.
135
00:09:51,193 --> 00:09:54,560
Om zeker te zijn dat
de redenen gegrond zijn.
136
00:09:54,786 --> 00:09:57,066
En het huwelijk
niet te herstellen is.
137
00:09:57,187 --> 00:10:00,409
Want een scheiding
kan niet ongedaan gemaakt worden.
138
00:10:00,530 --> 00:10:02,159
Jouw regering
stemde die wet.
139
00:10:02,280 --> 00:10:06,154
En jullie geven een vrouw tussen
haar veroordeling en straf...
140
00:10:06,275 --> 00:10:08,399
22 dagen.
141
00:10:08,520 --> 00:10:10,680
Bel de politie.
142
00:10:17,090 --> 00:10:21,434
Cussen verliet zijn kantoor 20 minuten geleden.
Hij is op weg naar huis.
143
00:10:21,788 --> 00:10:25,347
Je zei het zelf, meneer.
Zij schoot.
144
00:10:25,468 --> 00:10:28,401
Het maakt niet uit vanwaar
ze het wapen haalde.
145
00:10:28,522 --> 00:10:30,840
Je deed alles juist.
146
00:10:34,228 --> 00:10:36,080
We gaan.
147
00:10:43,040 --> 00:10:45,120
Bedankt dat je terugkwam.
148
00:10:45,240 --> 00:10:49,329
Ik was niet de vriendelijkste
gastvrouw laatst.
149
00:10:49,450 --> 00:10:51,633
Ik verdiende het.
150
00:10:51,754 --> 00:10:56,160
Je bent veel...
maar geen lafaard.
151
00:10:56,811 --> 00:11:00,303
Dat was ik niet
toen er geen hoop was.
152
00:11:01,092 --> 00:11:03,320
Ik ben zo bang nu.
153
00:11:11,107 --> 00:11:14,212
Weet je nog toen jij en Vicki
me bezochten in het ziekenhuis?
154
00:11:14,333 --> 00:11:18,290
Jullie brachten gin
en een platenspeler mee.
155
00:11:18,411 --> 00:11:20,739
Matron zei ons er geen bordeel
van te maken.
156
00:11:20,860 --> 00:11:24,497
Tegen middernacht danste ze
mee met ons.
157
00:11:24,618 --> 00:11:28,534
Vicki schitterde
op de ouderenafdeling.
158
00:11:28,656 --> 00:11:31,718
Ze kreeg drie huwelijksaanzoeken.
159
00:11:32,524 --> 00:11:35,644
We keken op het dak
naar de zonsopgang.
160
00:11:43,087 --> 00:11:45,872
Ik wilde dat ik dat
morgenochtend kon doen.
161
00:11:45,993 --> 00:11:47,760
Vóór de beul komt.
162
00:11:48,609 --> 00:11:52,000
Hij kan verrekken
en terug keren naar de pub.
163
00:11:53,393 --> 00:11:56,167
Jouw verklaring veranderde alles.
164
00:11:57,520 --> 00:11:59,560
Weet je hoe de pub heet?
165
00:12:00,859 --> 00:12:04,400
Help de arme strijdster.
- Nee.
166
00:12:04,925 --> 00:12:07,165
Joy zei me dat.
167
00:12:10,143 --> 00:12:12,209
Luister.
168
00:12:12,330 --> 00:12:14,850
Ik kan proberen Desmond te vinden.
169
00:12:14,971 --> 00:12:17,787
Een bekentenis bekomen
en naar de politie gaan.
170
00:12:17,908 --> 00:12:21,080
Dat hoeft niet.
Rechercheur Davies ging naar de minister.
171
00:12:21,301 --> 00:12:23,381
Om hem te porren.
172
00:12:25,235 --> 00:12:28,068
Ze zullen Desmond vinden,
Jackie.
173
00:12:28,189 --> 00:12:32,126
Ze zullen hem vanavond arresteren
en beschuldigen.
174
00:12:43,880 --> 00:12:48,259
Je wilt weten of ik iets anders heb
dat je kan helpen.
175
00:12:48,380 --> 00:12:51,219
Zoals je ziet ben ik niet in staat
iemand te helpen.
176
00:12:51,340 --> 00:12:53,280
Maar je wist het.
177
00:12:55,242 --> 00:12:57,949
Je wist het van het wapen.
178
00:12:58,070 --> 00:13:01,472
Ik maakte veronderstellingen
die bleken waar te zijn.
179
00:13:01,593 --> 00:13:03,081
Je zei haar te zwijgen.
180
00:13:03,202 --> 00:13:06,057
Je raadde haar aan te liegen
en meineed te plegen.
181
00:13:06,178 --> 00:13:11,228
Ik kon haar vertrouwen niet schenden,
nog steeds niet trouwens.
182
00:13:11,349 --> 00:13:15,524
Ik moest van mevr Ellis zweren
niets te zeggen.
183
00:13:15,645 --> 00:13:18,172
Ik nam wellicht de verkeerde beslissing.
184
00:13:18,293 --> 00:13:21,289
Ik wilde aantonen
dat ze geprovoceerd werd.
185
00:13:21,410 --> 00:13:23,828
Niet dat ze met iemand samenspande.
186
00:13:23,949 --> 00:13:28,441
Alles plande.
- Dat kwam Desmond Cussen goed uit.
187
00:13:28,954 --> 00:13:31,034
Dat je die weg koos.
188
00:13:32,307 --> 00:13:36,147
Maakte je een deal met hem?
- Zeker niet, beste.
189
00:13:37,315 --> 00:13:40,944
Ik vrees dat ik
niet dapper genoeg ben...
190
00:13:41,135 --> 00:13:45,345
om tegen hen op te komen.
Om ertegen op te komen.
191
00:13:45,923 --> 00:13:48,467
Tegen wat?
- Het Engelse systeem.
192
00:13:48,588 --> 00:13:52,040
Het kolossale gewicht ervan.
193
00:13:52,551 --> 00:13:55,031
Bedoel je een complot?
194
00:13:55,152 --> 00:13:57,394
Niets is zo gemeen.
195
00:13:57,612 --> 00:13:59,975
Het systeem is groter
dan eender wie.
196
00:14:00,096 --> 00:14:01,800
Het is groter dan...
197
00:14:02,111 --> 00:14:07,480
de herenclub of het gerecht en de politie.
198
00:14:08,360 --> 00:14:11,324
Het zorgt vooral voor zichzelf.
199
00:14:11,748 --> 00:14:15,023
En het is meedogenloos
tot wreed toe...
200
00:14:15,144 --> 00:14:16,890
voor wie het bedreigt.
201
00:14:17,011 --> 00:14:19,733
Ruth bedreigt het
op allerlei manieren.
202
00:14:19,854 --> 00:14:22,478
Daarom is het systeem vastbesloten
haar te hebben.
203
00:14:22,599 --> 00:14:24,692
Van bij het begin.
204
00:14:26,417 --> 00:14:28,217
Je bent dronken, man.
205
00:14:28,338 --> 00:14:30,740
En dat is gevaarlijke onzin.
206
00:14:30,861 --> 00:14:35,192
Dit is de wet, het gerecht,
het beste ter wereld.
207
00:14:35,361 --> 00:14:38,579
En jij zegt dat ik onzin uitkraam?
208
00:14:38,700 --> 00:14:40,352
Ik was zoals jij.
209
00:14:40,473 --> 00:14:45,520
Ik dacht dat ik één van de goeden was
die tegen het systeem vecht.
210
00:14:47,032 --> 00:14:51,458
Tot ik besefte dat ik
er onderdeel van ben.
211
00:14:51,579 --> 00:14:55,012
Als je iets weet
dat haar kan helpen.
212
00:14:55,133 --> 00:14:59,312
We hebben maar enkele uren meer.
- Het is te laat.
213
00:15:07,695 --> 00:15:09,840
Daar is de beul.
- Die haar ophangt.
214
00:15:09,961 --> 00:15:12,425
Moordenaar.
- Hoe kun jij slapen?
215
00:15:12,546 --> 00:15:14,310
Schande.
216
00:15:19,758 --> 00:15:21,600
Beul.
Kom terug.
217
00:15:22,313 --> 00:15:23,800
Klootzak.
218
00:15:26,117 --> 00:15:29,840
Waarom zei je niets
over Desmond Cussen voordien?
219
00:15:30,203 --> 00:15:32,382
Het voelde als verraad.
220
00:15:34,008 --> 00:15:36,598
Tot ik besefte dat hij mij verraadde.
221
00:15:36,719 --> 00:15:39,797
Beloofde hij
voor Andre te zorgen?
222
00:15:40,273 --> 00:15:43,840
Niets. Geen bezoek.
Geen cent.
223
00:15:44,459 --> 00:15:45,880
Wat weet Andre?
224
00:15:46,001 --> 00:15:48,779
Dat je in Italië bent
om zwempakken te showen.
225
00:15:49,960 --> 00:15:54,959
Mr Rogers en zijn vrouw
zijn heel lief voor hem.
226
00:15:55,080 --> 00:15:58,049
Ze gaan naar het platteland
met hem voor enkele dagen.
227
00:15:58,170 --> 00:16:00,287
Hem hiervan weghouden.
228
00:16:00,849 --> 00:16:03,840
Maar nu zal dat niet nodig zijn.
229
00:16:03,961 --> 00:16:07,887
Ze bruinden de ondersecretaris
in Ascot.
230
00:16:08,008 --> 00:16:13,285
De pers kwam het ter ore. Een reporter uit
Nieuw Zeeland kampeerde voor zijn huis.
231
00:16:13,406 --> 00:16:17,605
De kranten zeggen allemaal hetzelfde.
Gratie nu.
232
00:16:17,726 --> 00:16:20,870
En er is geld ingezameld
door weldoeners.
233
00:16:20,991 --> 00:16:23,713
Genoeg voor jou en Andre
om ergens heen te gaan.
234
00:16:23,834 --> 00:16:26,822
Een nieuw leven.
Je zal nooit meer moeten werken.
235
00:16:26,943 --> 00:16:30,760
Talk shows.
Avond shows.
236
00:16:30,958 --> 00:16:33,070
Je bent een bekendheid.
237
00:16:34,759 --> 00:16:36,280
Evans. Bentley. Ellis.
238
00:16:36,954 --> 00:16:38,962
Evans. Bentley. Ellis.
239
00:16:40,407 --> 00:16:42,962
Ellis. Evans. Bentley.
240
00:16:50,487 --> 00:16:52,477
Ze zijn met honderden.
241
00:17:49,629 --> 00:17:54,696
Honderden mensen zijn samengekomen
ter ondersteuning van Mevr Ruth Ellis.
242
00:17:54,817 --> 00:17:59,091
Die morgenvroeg opgehangen word voor
de moord op haar vriend David Blakely.
243
00:17:59,212 --> 00:18:04,614
Een nachtclub serveerster, mevr Ellis,
kreeg de doodstraf op 21 juni dit jaar.
244
00:18:04,735 --> 00:18:06,546
Voor de moord op mr Blakely.
245
00:18:06,667 --> 00:18:11,200
Haar advocaten beweren dat er nieuw
bewijs is betreffende een anoniem persoon...
246
00:18:11,320 --> 00:18:13,769
die verband houdt
met de misdaadplaats.
247
00:18:13,890 --> 00:18:16,497
Haar nieuwe advocaat,
Mr. Victor Mishcon...
248
00:18:16,618 --> 00:18:20,157
heeft nieuw bewijs
naar de minister gestuurd.
249
00:18:23,535 --> 00:18:25,935
Deze warmte is vreselijk.
250
00:18:27,751 --> 00:18:29,751
Laten we Londen verlaten.
251
00:18:29,960 --> 00:18:32,194
Pak wat spullen in.
252
00:18:47,374 --> 00:18:50,414
Het is 21 u.
Twaalf uur voor ze opgehangen word.
253
00:18:50,535 --> 00:18:52,945
Waarom zoeken ze
Desmond Cussen niet?
254
00:18:53,066 --> 00:18:56,214
Ze schoot hem in de rug?
Zonder aarzelen.
255
00:18:56,335 --> 00:18:58,995
Een onschuldige gast.
Het kon eender wie zijn.
256
00:18:59,116 --> 00:19:02,889
Ze verdient te hangen.
- Houd je mond, Peter.
257
00:19:04,681 --> 00:19:06,552
We hebben hem gezocht.
258
00:19:06,673 --> 00:19:10,200
Hij is niet in zijn flat.
We hebben uren in Londen rondgereden.
259
00:19:10,665 --> 00:19:15,215
Twee man, een halve dag werk
om Londen te doorzoeken.
260
00:19:15,336 --> 00:19:19,304
Denk je werkelijk
dat ze hem willen vinden?
261
00:19:23,838 --> 00:19:25,873
Lucia, waar is hij?
262
00:19:25,994 --> 00:19:28,440
Boven.
- Bedankt.
263
00:19:28,950 --> 00:19:32,028
Desmond.
Weet je waar ik hem kan vinden?
264
00:19:33,458 --> 00:19:36,120
Weet je, Jackie.
Ik ben geen verklikker.
265
00:19:36,568 --> 00:19:39,168
De politie heeft het opgegeven.
266
00:19:39,974 --> 00:19:44,080
Alsjeblieft, Morris.
Is hij bij één van de vrouwen?
267
00:19:45,950 --> 00:19:48,520
Ze moest mij gevraagd hebben.
268
00:19:50,815 --> 00:19:54,640
Hem te vermoorden,
Blakely.
269
00:19:59,929 --> 00:20:02,359
Ik zou er plezier
in gevonden hebben.
270
00:20:02,480 --> 00:20:05,200
Ruth wacht daar op haar dood.
271
00:20:05,620 --> 00:20:08,838
Terwijl jij je hier amuseert.
272
00:20:10,832 --> 00:20:12,592
Handdoek.
273
00:20:12,821 --> 00:20:15,061
Haast je.
274
00:20:18,921 --> 00:20:21,521
Journalisten jagen
dag en nacht op me.
275
00:20:22,548 --> 00:20:24,148
De klanten blijven weg.
276
00:20:24,269 --> 00:20:29,214
En ik moet de enige hoerenloper
die er overblijft verraden?
277
00:20:32,795 --> 00:20:35,920
Ruthie wilde alles.
Een top job.
278
00:20:36,040 --> 00:20:40,063
Rijke gast en een dure ring
aan haar vinger.
279
00:20:41,033 --> 00:20:44,480
Ze ging te ver.
Nam te veel.
280
00:20:46,637 --> 00:20:48,677
Ze ruïneerde ons allemaal.
281
00:20:53,760 --> 00:20:56,564
Ik weet dat je
geen slechte man bent.
282
00:20:57,424 --> 00:20:59,520
Maar je deed slechte dingen.
283
00:21:00,194 --> 00:21:02,040
Tegenover Ruth.
284
00:21:03,945 --> 00:21:05,760
En mij.
285
00:21:06,929 --> 00:21:10,399
Dit is jouw kans
om dingen recht te zetten.
286
00:21:10,520 --> 00:21:12,410
Help me hem te vinden.
287
00:21:13,543 --> 00:21:15,254
Alsjeblieft.
288
00:21:20,142 --> 00:21:22,782
Doe open, Desmond.
289
00:21:22,903 --> 00:21:24,983
Er is geen politie hier.
290
00:21:43,080 --> 00:21:45,314
Je was hier de hele tijd.
291
00:21:47,680 --> 00:21:51,144
Ik kom je, als vriendin vragen
het juiste te doen.
292
00:21:51,265 --> 00:21:54,632
De politie weet dat je hielp.
Je hebt dan niet geschoten...
293
00:21:54,753 --> 00:21:57,240
maar hij is dood door jou.
294
00:21:57,737 --> 00:22:00,160
Ze liegt om haar vel te redden.
295
00:22:00,281 --> 00:22:04,714
Ik pak het haar niet kwalijk
maar ik had er niets mee te maken.
296
00:22:04,835 --> 00:22:09,155
Je krijgt één kans om de vrouw
van wie je houdt te redden.
297
00:22:10,279 --> 00:22:11,963
Ze heeft nooit
van me gehouden.
298
00:22:12,084 --> 00:22:13,795
Deed je het daarom?
299
00:22:13,916 --> 00:22:16,672
Om Ruth en David
samen te straffen?
300
00:22:16,793 --> 00:22:19,719
Ze wist dat ze gearresteerd
zou worden.
301
00:22:19,840 --> 00:22:22,589
Ze kwam naar jou
toen ze wanhopig was.
302
00:22:22,710 --> 00:22:25,510
Je kon en moest haar
geholpen hebben.
303
00:22:25,631 --> 00:22:29,062
Maar je gaf een zieke vrouw
een geladen geweer.
304
00:22:29,183 --> 00:22:30,760
Ze hebben het Andre
nog niet verteld.
305
00:22:30,937 --> 00:22:33,928
Wat er staat te gebeuren
met zijn moeder.
306
00:22:34,105 --> 00:22:36,472
Dat moeten ze weldra doen.
307
00:22:36,593 --> 00:22:42,519
Ze zullen hem moeten vertellen dat ze niet
in Italië is om zwempakken te showen.
308
00:22:42,704 --> 00:22:44,466
Maar dat ze dood is.
309
00:22:46,600 --> 00:22:48,400
Opgehangen.
310
00:22:49,135 --> 00:22:52,729
En hij zal haar graf niet kunnen bezoeken.
311
00:22:52,850 --> 00:22:56,253
Want ze wordt in de gevangenis
bij de moordenaars begraven.
312
00:22:56,374 --> 00:22:59,954
Wat je dat kind aandeed
valt niet te vergeven.
313
00:23:00,075 --> 00:23:03,435
Ik zei Ruth dat hij bij zijn oma
moest geweest zijn.
314
00:23:03,556 --> 00:23:05,404
Was Andre daar?
315
00:23:05,984 --> 00:23:08,038
Heeft hij iets gezien?
316
00:23:12,329 --> 00:23:14,104
Geef hem dit.
317
00:23:16,364 --> 00:23:17,977
We gaan.
318
00:23:21,476 --> 00:23:23,040
Wacht.
319
00:23:25,685 --> 00:23:27,333
Niet doen.
320
00:23:31,678 --> 00:23:33,083
Hij is weg.
321
00:23:33,204 --> 00:23:34,682
Uiteraard.
322
00:23:35,760 --> 00:23:40,065
Ik heb het de politie gezegd
maar hij kan nu al eender waar zijn.
323
00:23:40,186 --> 00:23:42,154
Hij sprak over Andre.
324
00:23:43,241 --> 00:23:47,280
Was Andre daar
toen Desmond je het wapen gaf?
325
00:23:47,659 --> 00:23:50,510
Zag hij het Desmond jou geven?
326
00:23:51,349 --> 00:23:55,185
Je rechterhand hier,
het linkerhand ondersteunt.
327
00:23:55,306 --> 00:23:57,560
Benen en schouders wijd uit elkaar.
328
00:24:00,211 --> 00:24:02,080
Elleboog recht,
niet geplooid.
329
00:24:02,641 --> 00:24:05,200
Daar richt je je ogen op.
330
00:24:05,320 --> 00:24:08,963
Richt dit op je doel,
span de haan aan.
331
00:24:09,084 --> 00:24:13,133
Heel belangrijk, houd je adem niet in
of je spant je op...
332
00:24:13,254 --> 00:24:15,457
en zal je doel niet raken.
333
00:24:17,944 --> 00:24:19,449
Adem.
334
00:24:21,437 --> 00:24:22,929
In en uit.
335
00:24:24,257 --> 00:24:26,167
Rustig en kalm.
336
00:24:32,948 --> 00:24:34,720
Ik kan het niet.
337
00:24:36,200 --> 00:24:37,670
Toch wel.
338
00:24:53,642 --> 00:24:55,106
Zie je wel.
339
00:24:57,707 --> 00:25:01,527
Je moest in de auto wachten.
Ga terug, nu.
340
00:25:04,040 --> 00:25:05,555
Wat weet hij?
341
00:25:06,594 --> 00:25:08,320
Hij weet genoeg.
342
00:25:08,554 --> 00:25:09,985
Hij is een getuige.
343
00:25:10,106 --> 00:25:13,665
De politie heeft bewijs nodig
om je verklaring te staven.
344
00:25:13,786 --> 00:25:15,907
Niet alleen Desmond
kan dat bevestigen.
345
00:25:16,028 --> 00:25:17,861
Andre zou dat kunnen.
- Nee.
346
00:25:17,982 --> 00:25:20,960
Zo wil ik hem niet gebruiken.
Dat vraag ik hem niet.
347
00:25:21,577 --> 00:25:24,292
Ik denk dat hij weet waar je bent.
348
00:25:24,413 --> 00:25:26,630
Natuurlijk weet hij dat.
349
00:25:28,107 --> 00:25:31,840
Hij is slim. Hij gelooft dat
van die zwempakken in Italië niet.
350
00:25:31,960 --> 00:25:34,986
Laat hem dan
met de politie praten.
351
00:25:37,560 --> 00:25:41,971
Als hij een verklaring aflegt
en het lukt niet...
352
00:25:44,555 --> 00:25:46,458
zal hij het zichzelf
kwalijk nemen.
353
00:25:46,579 --> 00:25:50,962
Maar je hebt nog een kans
als je hem het vraagt.
354
00:25:52,308 --> 00:25:56,833
Hij moet vanavond de politie vertellen
wat hij weet.
355
00:26:03,940 --> 00:26:05,940
Ik kom snel terug.
356
00:26:10,424 --> 00:26:13,308
Je zorgt voor hem.
Beloof je dat?
357
00:26:13,429 --> 00:26:15,320
Wat er ook gebeurt?
358
00:26:15,823 --> 00:26:17,458
Ik zweer het.
359
00:26:47,151 --> 00:26:49,031
Alles oké daar?
360
00:26:49,152 --> 00:26:50,978
Ja, ze is oké.
361
00:26:53,458 --> 00:26:55,200
Ben je oké?
362
00:26:58,322 --> 00:27:00,322
Ik weet het niet.
363
00:27:03,480 --> 00:27:06,120
Ik ben hier.
Ik steun je.
364
00:27:06,814 --> 00:27:08,318
Ik hou van je.
365
00:27:11,350 --> 00:27:12,960
Dat weet ik.
366
00:27:17,327 --> 00:27:18,941
Ik kan het niet.
367
00:27:21,569 --> 00:27:23,211
Toch wel.
368
00:27:54,610 --> 00:27:56,621
Vier flesjes bier graag.
369
00:27:56,742 --> 00:27:59,108
En twee pakjes sigaretten.
370
00:28:01,640 --> 00:28:04,447
Vooruit.
- We hebben een feestje om de hoek.
371
00:28:04,568 --> 00:28:08,121
Laat haar met rust.
- Het zou onbeleefd zijn haar niet te vragen.
372
00:28:08,242 --> 00:28:10,849
Laat haar met rust.
- David.
373
00:28:11,503 --> 00:28:13,257
David.
374
00:28:23,200 --> 00:28:25,509
Jezus.
Ruth, wat doe...
375
00:28:25,630 --> 00:28:27,812
Nee.
Ze heeft een...
376
00:29:00,669 --> 00:29:02,400
Haal hulp.
377
00:29:05,012 --> 00:29:06,522
Ze vermoordde hem.
378
00:29:08,920 --> 00:29:10,696
Ik ben zo terug.
379
00:29:14,733 --> 00:29:16,933
Waarom moest je hem doden?
380
00:29:29,747 --> 00:29:31,400
Ja?
381
00:29:33,548 --> 00:29:35,346
Ik heb je verklaring afgegeven.
382
00:29:35,467 --> 00:29:40,360
Er zou een andere verklaring opgenomen
zijn door de gevangenisagent.
383
00:29:41,106 --> 00:29:45,086
In die versie
vraag je Cussen het wapen.
384
00:29:45,207 --> 00:29:46,800
Dat heb ik niet gezegd.
385
00:29:47,014 --> 00:29:48,995
Ik vraag me af...
386
00:29:49,208 --> 00:29:52,617
waarom zijn ze gefocust op die versie.
Waarom geloven ze die.
387
00:29:52,738 --> 00:29:54,642
Omdat ze willen
dat het voorbij is.
388
00:29:54,763 --> 00:29:57,029
De protesten, het rumoer,
het gedoe...
389
00:29:57,150 --> 00:29:58,578
de kranten, de petities.
390
00:29:58,699 --> 00:30:00,200
Omdat men het erover heeft.
391
00:30:00,320 --> 00:30:02,309
Ze willen
dat de schande voorbij is.
392
00:30:02,430 --> 00:30:04,881
Ze zoeken een reden
om te negeren wat ik hen zei.
393
00:30:05,002 --> 00:30:07,560
Te zeggen dat Desmond er niet toedoet.
En ze vonden die.
394
00:30:07,681 --> 00:30:09,450
Ze kunnen het niet negeren.
Er zijn procedures.
395
00:30:09,571 --> 00:30:11,261
Mr. Bickford had gelijk.
396
00:30:11,382 --> 00:30:15,439
Ze laten me er niet mee wegkomen,
dat zullen ze niet.
397
00:30:15,667 --> 00:30:17,109
Juist.
398
00:30:17,230 --> 00:30:19,698
Wat iemand ook doet of zegt...
399
00:30:20,842 --> 00:30:22,670
Het haalt niets uit.
400
00:30:23,841 --> 00:30:28,440
Ze willen er een einde aanmaken
morgenochtend om 9 u.
401
00:30:29,532 --> 00:30:33,645
Bel mijn ouders en zeg dat Andre weg
moet gaan met mr Rogers en zijn vrouw.
402
00:30:33,766 --> 00:30:35,732
Wil je niet dat hij
een verklaring aflegt?
403
00:30:35,853 --> 00:30:39,400
Ik wil dat hij nu Londen verlaat.
Doe het nu alsjeblieft.
404
00:30:49,196 --> 00:30:50,439
Bid met ons.
405
00:30:50,795 --> 00:30:53,400
Onze vader,
die in de hemelen zijt...
406
00:30:53,919 --> 00:30:57,640
geheiligd zij Uw naam,
Uw rijk kome...
407
00:30:57,760 --> 00:31:02,200
Uw wil geschiede op aarde
als in de hemel...
408
00:31:02,320 --> 00:31:05,226
Geef ons heden
ons dagelijks brood...
409
00:31:08,400 --> 00:31:09,510
zoals je vergeeft...
410
00:31:09,631 --> 00:31:11,071
Mevr Ellis?
411
00:31:12,377 --> 00:31:14,760
Doe ze stoppen. Stilte.
412
00:31:16,564 --> 00:31:18,653
Ik wil dat het voorbij is.
413
00:31:19,650 --> 00:31:21,227
Ruth, kom met me mee.
414
00:31:21,533 --> 00:31:24,103
Rechtstaan.
Rechtstaan.
415
00:31:25,160 --> 00:31:27,320
Amen.
416
00:31:59,328 --> 00:32:02,645
Misschien zou je nu
een biertje lusten.
417
00:32:03,297 --> 00:32:05,600
Mag dat hier?
418
00:32:05,991 --> 00:32:07,547
Nee.
419
00:32:07,853 --> 00:32:09,814
Maar wat kunnen ze je aandoen?
420
00:32:25,000 --> 00:32:26,600
Bedankt.
421
00:32:27,017 --> 00:32:28,807
Ik heb niet veel gedaan.
422
00:32:31,873 --> 00:32:36,930
Je gelooft het wellicht niet maar de laatste weken
waren de beste van mijn leven.
423
00:32:37,051 --> 00:32:39,559
Jullie waren zo goed met me.
424
00:32:40,360 --> 00:32:44,480
Me mevr Ellis noemen.
Drie volwaardige maaltijden per dag.
425
00:32:45,634 --> 00:32:47,634
Al die puddings.
426
00:32:51,423 --> 00:32:53,800
Geen geschreeuw,
geen gevechten.
427
00:32:53,920 --> 00:32:58,343
Geen mannen die 's nachts op
mijn deur kwamen kloppen.
428
00:32:58,464 --> 00:33:00,680
Ik had het hier naar mijn zin.
429
00:33:32,762 --> 00:33:36,513
Kun je me
met de gevangenisdirecteur verbinden?
430
00:33:51,554 --> 00:33:52,433
Mevr Ellis.
431
00:33:52,554 --> 00:33:56,312
Je komt me zeggen dat ik
geen gratie krijg.
432
00:34:01,200 --> 00:34:03,200
Het is in orde.
433
00:34:05,560 --> 00:34:08,520
Het is in orde.
Echt.
434
00:34:16,223 --> 00:34:18,240
Hoe laat is het?
435
00:34:20,396 --> 00:34:22,040
2 uur.
436
00:34:24,808 --> 00:34:26,560
Nog zeven uren dan.
437
00:34:33,170 --> 00:34:35,122
Zullen we samen opblijven?
438
00:34:35,243 --> 00:34:38,403
Ik heb brandy in mijn kantoor.
439
00:34:40,240 --> 00:34:43,693
Ik zou graag wat slapen
als dat oké is.
440
00:34:45,365 --> 00:34:47,077
Bedankt.
441
00:35:11,394 --> 00:35:13,988
Philip Allen.
Ik wil de minister spreken.
442
00:35:14,109 --> 00:35:16,411
Ik wil hem persoonlijk spreken.
443
00:35:16,532 --> 00:35:18,727
De minister heeft
zijn standpunt gemaakt.
444
00:35:18,848 --> 00:35:19,920
En dat standpunt is?
445
00:35:20,040 --> 00:35:24,629
Als ze nu niet opgehangen wordt,
wordt ze dat nooit.
446
00:35:27,188 --> 00:35:29,034
Ik beoefen al 20 jaar de wet.
447
00:35:29,155 --> 00:35:33,964
Tot op vandaag achtte ik het onmogelijk
dat Engelsen die zo zouden gebruiken.
448
00:35:34,085 --> 00:35:37,560
Te gek voor woorden.
449
00:36:57,735 --> 00:37:01,720
Geen gevangeniskleren meer.
Dat spijt me niet.
450
00:37:08,240 --> 00:37:09,789
Hardy Amies.
451
00:37:10,379 --> 00:37:13,337
Ik besteedde mijn eerste maandloon
van Carrol's eraan.
452
00:37:13,458 --> 00:37:16,712
Het is prachtig.
Mijn moeder was woest.
453
00:37:17,184 --> 00:37:20,430
Ze zei dat ik me moest kleden
zoals iedereen.
454
00:37:20,551 --> 00:37:23,322
Dat had ik beter
met veel dingen gedaan.
455
00:37:23,443 --> 00:37:27,978
Een huisje in Basingstoke,
een job als typiste.
456
00:37:28,099 --> 00:37:31,360
Een weekje Bognor met
een dikke echtgenoot eens per jaar.
457
00:37:31,850 --> 00:37:36,935
Ik kon het niet.
Ik wilde alles uit dit leven halen, alles.
458
00:37:44,333 --> 00:37:46,350
En het spijt me niet.
459
00:37:49,060 --> 00:37:50,788
Geen enkel moment.
460
00:37:53,610 --> 00:37:55,146
Jacqueline?
461
00:37:59,925 --> 00:38:02,119
Het spijt me.
Ik heb het geprobeerd.
462
00:38:02,240 --> 00:38:04,918
Ik mag het niet publiceren
in de krant.
463
00:38:05,039 --> 00:38:08,419
Je hebt bewijs nodig
van hetgeen Cussen deed?
464
00:38:08,540 --> 00:38:10,224
Ik heb iets nodig.
465
00:38:13,179 --> 00:38:17,696
Als dit voorbij is, praat dan met Andre,
haar zoon.
466
00:38:40,766 --> 00:38:43,145
Fantastisch.
Bedankt, Joy.
467
00:39:18,231 --> 00:39:19,637
Sorry.
468
00:39:40,400 --> 00:39:42,240
Het zal je kalmeren.
469
00:39:42,745 --> 00:39:44,440
Nee, bedankt.
470
00:39:52,448 --> 00:39:53,975
Charity Taylor.
471
00:40:33,560 --> 00:40:35,280
Het spijt me zo, mevr Ellis.
472
00:40:35,400 --> 00:40:38,800
Ik moet de ondercommissaris spreken.
473
00:40:44,391 --> 00:40:48,080
Er kwam een telefoon van mej Holmes die beweerde
van het ministerskabinet te zijn.
474
00:40:48,200 --> 00:40:51,280
Gratie.
Ik heb het gecheckt.
475
00:40:51,633 --> 00:40:54,223
Niemand weet ervan.
476
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Een hoax?
477
00:41:01,198 --> 00:41:04,280
Dat moet het zijn.
Nietwaar?
478
00:41:05,400 --> 00:41:09,240
Die mej Holmes...
479
00:41:09,360 --> 00:41:12,400
Ik heb twee privé secretarissen
geprobeerd.
480
00:41:12,770 --> 00:41:14,600
Niemand kent haar.
481
00:41:15,603 --> 00:41:17,240
Bedankt.
482
00:41:25,734 --> 00:41:28,222
Die heb ik niet meer nodig.
483
00:41:37,085 --> 00:41:38,868
Nog één minuut mevr.
484
00:41:39,560 --> 00:41:41,948
We kunnen haar niet laten wachten.
485
00:41:42,069 --> 00:41:44,050
Dat zou een marteling zijn.
486
00:41:46,514 --> 00:41:48,864
Het moet een hoax zijn.
487
00:41:53,556 --> 00:41:55,200
Doorgaan.
488
00:42:02,800 --> 00:42:04,249
Het is oké.
489
00:42:09,179 --> 00:42:10,790
Volg me.
490
00:42:26,320 --> 00:42:29,744
Maak je geen zorgen, meid.
Ik doe je geen pijn.
491
00:42:46,009 --> 00:42:51,579
Ruth Ellis was de laatste vrouw
die opgehangen werd in Engeland.
492
00:43:00,608 --> 00:43:05,975
Andre werd geïnterviewd door journalisten
in de weken na Ruths dood.
493
00:43:09,197 --> 00:43:13,808
Hij bevestigde dat Desmond
Ruth leerde schieten.
494
00:43:15,455 --> 00:43:20,917
Zijn verklaring werd voorgelegd
aan de minister.
495
00:43:23,687 --> 00:43:27,108
Hij weigerde die te lezen.
496
00:43:28,755 --> 00:43:32,604
In 1972 legde John Bicford
een verklaring af bij de politie
497
00:43:32,725 --> 00:43:37,998
Hij gaf toe bewijs betreffende
Desmond Cussen achtergehouden te hebben.
498
00:43:41,959 --> 00:43:45,224
Er werd geen gevolg aan gegeven.
499
00:43:47,841 --> 00:43:53,025
Bickford werd verteerd door de fouten
in Ruts verdediging.
500
00:43:58,517 --> 00:44:02,056
Hij stierf aan alcoholisme in 1977.
501
00:44:04,577 --> 00:44:08,271
Desmond Cussen bleef
zijn betrokkenheid ontkennen.
502
00:44:08,392 --> 00:44:12,400
Hij werd nooit aangeklaagd.
503
00:44:20,029 --> 00:44:24,584
Hij emigreerde naar Australië waar hij
in 1991 een natuurlijke dood stierf.
504
00:44:27,830 --> 00:44:35,604
In 1957 werd het principe van de verminderde toerekeningsvatbaarheid ingevoerd.
505
00:44:38,876 --> 00:44:42,313
De beul, Andre Pierrepont, zei over Ruth
506
00:44:42,687 --> 00:44:46,765
Ik heb dappere mannen zien sterven...
507
00:44:51,273 --> 00:44:54,742
maar zij was de dapperste.
508
00:45:06,718 --> 00:45:10,570
Ondertiteling: Jiram
508
00:45:11,305 --> 00:46:11,490