1 00:00:05,719 --> 00:00:08,610 Dit is een waargebeurd verhaal... 2 00:00:08,731 --> 00:00:13,852 gebaseerd op gepubliceerde verslagen en A Fine Day for a Hanging van Carol Ann Lee. 3 00:00:13,973 --> 00:00:18,434 Sommige scenes en personages zijn verzonnen voor dramatische doeleinden. 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:37,650 --> 00:00:41,603 Om 9 u morgenochtend word je opgehangen... 6 00:00:43,780 --> 00:00:46,108 Binnen 22 uur. 7 00:00:52,156 --> 00:00:55,109 Wil je een nieuwe verklaring afleggen over de moord op Blakely. 8 00:00:55,230 --> 00:00:58,734 Eén die jouw zaak kan veranderen? 9 00:00:58,855 --> 00:01:00,360 Ja. 10 00:01:08,704 --> 00:01:12,098 Ik ben twee weken ziek geweest. 11 00:01:12,219 --> 00:01:14,054 Door het miskraam? 12 00:01:18,215 --> 00:01:20,613 Het speet David enorm. 13 00:01:23,105 --> 00:01:25,680 Bekijk je me terwijl ik slaap? 14 00:01:26,355 --> 00:01:28,435 Ik luister naar jouw gesnurk. 15 00:01:29,182 --> 00:01:31,240 Ik snurk niet. 16 00:01:31,611 --> 00:01:37,650 Ik wil voor de rest van mijn leven gewekt worden door je gesnurk. 17 00:01:38,792 --> 00:01:40,942 Melige gek. 18 00:01:49,656 --> 00:01:51,977 Is je buik nog pijnlijk? 19 00:01:53,975 --> 00:01:57,408 Het is oké. De dokter zegt dat het goed geneest. 20 00:01:57,529 --> 00:01:59,320 Goed. 21 00:02:00,196 --> 00:02:03,640 Want ik neem je mee uit vanavond. Propere lei. 22 00:02:03,931 --> 00:02:05,528 Geen ruzie meer maken Geen... 23 00:02:05,649 --> 00:02:09,731 Cinema poetsvrouwen? - Ze was een zaaljuffrouw. 24 00:02:09,852 --> 00:02:11,880 Ik heb zelfrespect. 25 00:02:13,747 --> 00:02:16,486 We zijn geen van beiden perfect. Maar vanaf nu... 26 00:02:16,607 --> 00:02:20,612 worden we een saai oud getrouwd koppel. 27 00:02:20,733 --> 00:02:24,229 Jij met een schort, ik met pantoffels. 28 00:02:24,350 --> 00:02:26,954 Af en toe hebben we het over hoe jong... 29 00:02:27,075 --> 00:02:30,275 en dwaas we waren. 30 00:02:31,084 --> 00:02:32,779 Beloofd? 31 00:02:38,583 --> 00:02:40,240 Ja. 32 00:02:49,151 --> 00:02:51,040 Tot vanavond. 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,630 Wees klaar om 20u. 34 00:03:30,114 --> 00:03:32,526 De Findlaters residentie. 35 00:03:32,647 --> 00:03:34,160 Is David daar? 36 00:03:34,436 --> 00:03:35,858 Nee. 37 00:03:43,100 --> 00:03:44,232 Hallo? 38 00:03:44,353 --> 00:03:46,427 Wie was dat meisje? 39 00:03:46,548 --> 00:03:49,594 Luister. David is hier niet, oké? 40 00:03:50,486 --> 00:03:53,443 Desmond bracht me naar het huis van de Findlaters. 41 00:03:53,564 --> 00:03:55,282 Wacht hier. 42 00:04:00,371 --> 00:04:02,664 Ik wil David spreken. - Hij is hier niet. 43 00:04:02,785 --> 00:04:04,562 Zijn auto staat buiten. 44 00:04:04,683 --> 00:04:06,304 Ik weet dat hij daar met een meisje is. 45 00:04:06,425 --> 00:04:08,882 Dat is onze nanny. - Jij deed dit, niet? 46 00:04:09,003 --> 00:04:10,546 Jij bezorgde David haar. 47 00:04:10,667 --> 00:04:12,850 David. David. - Hij heeft je verlaten. 48 00:04:12,971 --> 00:04:15,082 Je ziet hem niet meer. - Je liegt. 49 00:04:15,203 --> 00:04:18,699 Ik vertelde je steeds de waarheid. Jij wou die niet horen. 50 00:04:18,820 --> 00:04:23,344 Hij kan me toch zomaar niet verlaten. 51 00:04:23,465 --> 00:04:27,227 Je wilt iemand de schuld geven van de breuk. 52 00:04:27,348 --> 00:04:31,920 Ik aanzag je als een gevaarlijke vrouw die een val plaatste voor een naïeve jongen. 53 00:04:32,469 --> 00:04:36,160 Ik had het mis. Jij bent een wrak. 54 00:04:37,358 --> 00:04:41,928 Een belabberd, onhandelbaar, emotioneel wrak. 55 00:04:42,260 --> 00:04:44,563 Een wervelwind die verwoest. 56 00:04:44,684 --> 00:04:47,063 En iedereen ten gronde brengt. 57 00:04:47,184 --> 00:04:49,200 Mijn werk. 58 00:04:49,613 --> 00:04:51,062 Mijn spaargeld. 59 00:04:51,183 --> 00:04:52,880 Mijn dochter. 60 00:04:53,636 --> 00:04:55,663 Mijn ongeboren kind. 61 00:04:55,784 --> 00:04:58,112 Alles weg door hem. 62 00:04:58,233 --> 00:05:01,320 Hij kan niet weggaan zonder erover te praten. 63 00:05:01,440 --> 00:05:03,631 Dat kan hij niet. Ik moet hem spreken. 64 00:05:03,752 --> 00:05:05,169 David. - Er valt niets te zeggen. 65 00:05:05,290 --> 00:05:07,240 Dan wil ik mijn sleutel terug. 66 00:05:07,360 --> 00:05:09,918 Ik wil mijn sleutel. - Ik zend hem op. 67 00:05:10,039 --> 00:05:12,695 Je kunt dit niet doen. 68 00:05:14,181 --> 00:05:16,720 David. Ik weet dat je daar bent. 69 00:05:17,890 --> 00:05:19,890 Ik moest iets doen. 70 00:05:21,658 --> 00:05:24,399 Eender wat. Zodat hij zou luisteren. 71 00:05:28,031 --> 00:05:29,160 Het is genoeg. 72 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 Hij is daar met een meisje. Hij lacht me uit. 73 00:05:32,662 --> 00:05:37,080 Heeft hij de sleutel van de studio die ik voor jou huurde voor een nieuwe start? 74 00:05:37,200 --> 00:05:39,821 Was hij daar al die tijd? 75 00:05:39,942 --> 00:05:41,375 Waar kijk je naar? 76 00:05:41,941 --> 00:05:44,031 Stap in de auto. 77 00:05:44,152 --> 00:05:46,378 Ik moest er de volgende dag opnieuw heen. 78 00:05:46,499 --> 00:05:49,012 David moest met me spreken. 79 00:05:50,857 --> 00:05:53,939 Hun plan, dat ze van in het begin wilden... 80 00:05:54,060 --> 00:05:56,433 David van me wegkrijgen zonder omzien... 81 00:05:56,554 --> 00:05:59,680 zonder toe te geven wat hij me me aandeed, werkte. 82 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 Iedereen klaar? 83 00:06:02,384 --> 00:06:04,575 Ik zat daar de hele nacht... 84 00:06:04,696 --> 00:06:06,684 en dacht aan de laatste 2 jaar. 85 00:06:06,805 --> 00:06:10,449 Toen ik David ontmoette, runde ik een succesvolle club. 86 00:06:10,570 --> 00:06:13,218 Ik had 2 prachtige kinderen. 87 00:06:14,313 --> 00:06:17,797 Ik had geld op de bank, aanbidders... 88 00:06:19,028 --> 00:06:20,876 een mooie flat. 89 00:06:20,997 --> 00:06:24,086 En nu had ik enkel nog een studio. 90 00:06:24,207 --> 00:06:26,636 Geen geld. Geen job. 91 00:06:27,313 --> 00:06:29,848 En een man die zwoor dat hij van me hield... 92 00:06:29,969 --> 00:06:33,906 maar me sloeg en mishandelde de dag nadien. 93 00:06:34,179 --> 00:06:38,389 Een man die blij was dat ik zijn kind verloor. 94 00:06:39,719 --> 00:06:41,677 Ik dacht na. 95 00:06:41,798 --> 00:06:44,473 Alles wat hij me gezegd had en aandeed. 96 00:06:44,594 --> 00:06:46,601 Ik voelde zo'n woede. 97 00:07:03,528 --> 00:07:05,889 Ik weet niet wat ik doen moet. 98 00:07:06,010 --> 00:07:08,529 Ik maak koffie voor je. - Ik wil geen koffie. 99 00:07:08,650 --> 00:07:12,204 Thee dan. - Ik wil geen verrekte thee. 100 00:07:19,384 --> 00:07:22,825 Ik wilde dat hij dood was. 101 00:07:22,946 --> 00:07:27,841 Sprong hij maar in het meer en verdronk, dan was ik vrij. 102 00:07:27,962 --> 00:07:29,837 Wij zouden vrij zijn. 103 00:07:30,204 --> 00:07:32,431 Wij zouden vrij zijn. 104 00:07:33,415 --> 00:07:36,110 Ik wil dat het voorbij is. 105 00:07:36,790 --> 00:07:38,477 Werkelijk? 106 00:07:39,699 --> 00:07:43,191 Wiens idee was het betreffende het wapen? 107 00:08:09,784 --> 00:08:13,073 Ik weet niet hoe het te gebruiken. 108 00:08:14,720 --> 00:08:17,126 Ik weet niet hoe het te richten. 109 00:08:17,524 --> 00:08:19,406 Ik toon het je. 110 00:08:25,071 --> 00:08:27,747 Ik moet de onderminister spreken. 111 00:08:27,868 --> 00:08:30,565 Hij is in Ascot. - Doe hem terugkeren uit Ascot. 112 00:08:30,686 --> 00:08:32,246 Welk bericht geef ik hem? 113 00:08:32,367 --> 00:08:36,937 Zeg hem dat Ruth Ellis morgen niet opgehangen wordt. 114 00:08:37,433 --> 00:08:41,257 Mevr Ellis beschuldigt Desmond Cussen van samenzwering tot moord? 115 00:08:41,378 --> 00:08:42,735 Ja. 116 00:08:42,856 --> 00:08:45,633 De executie moet uitgesteld worden nu hij ondervraagd wordt. 117 00:08:45,754 --> 00:08:49,489 Als hij aangeklaagd word is Ruth Ellis de hoofdgetuige. 118 00:08:49,610 --> 00:08:51,000 Ze moet bewijs leveren. 119 00:08:51,401 --> 00:08:54,811 En dan is haar veroordeling onbetrouwbaar. 120 00:08:54,932 --> 00:08:57,360 Ze was dronken en beïnvloed door die man. 121 00:08:57,480 --> 00:08:59,295 Ik wil minstens een nieuw proces. 122 00:08:59,416 --> 00:09:03,977 jij bent geen strafrechtadvocaat, Mr. Mishcon. 123 00:09:04,098 --> 00:09:07,239 Je bent een echtscheidingsadvocaat. 124 00:09:07,665 --> 00:09:09,145 Ja. 125 00:09:09,266 --> 00:09:14,691 De onderminister is onderweg van Ascot. Ik licht hem in en hij zal de minister spreken. 126 00:09:14,812 --> 00:09:17,824 Zal de executie uitgesteld worden tijdens het onderzoek? 127 00:09:17,945 --> 00:09:19,676 Dat kan ik niet garanderen. 128 00:09:19,797 --> 00:09:21,676 En zeker niet alleen. 129 00:09:21,797 --> 00:09:26,177 Wat heb je nodig? - We kunnen niets doen tot Cussen ondervraagd is. 130 00:09:26,298 --> 00:09:32,200 We moeten doorslaggevend bewijs hebben. Tot dan zijn het enkel woorden. 131 00:09:32,321 --> 00:09:37,371 Bel Scotland Yard dat ze hem vinden. - Ik licht mijn oversten in. 132 00:09:37,492 --> 00:09:40,460 We hebben 16 uren tot ze sterft. 133 00:09:43,260 --> 00:09:48,295 Ik weet niet veel van strafrecht. Maar ik weet hoelang een scheiding duurt. 134 00:09:48,416 --> 00:09:51,072 Zes maanden minimum. 135 00:09:51,193 --> 00:09:54,560 Om zeker te zijn dat de redenen gegrond zijn. 136 00:09:54,786 --> 00:09:57,066 En het huwelijk niet te herstellen is. 137 00:09:57,187 --> 00:10:00,409 Want een scheiding kan niet ongedaan gemaakt worden. 138 00:10:00,530 --> 00:10:02,159 Jouw regering stemde die wet. 139 00:10:02,280 --> 00:10:06,154 En jullie geven een vrouw tussen haar veroordeling en straf... 140 00:10:06,275 --> 00:10:08,399 22 dagen. 141 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 Bel de politie. 142 00:10:17,090 --> 00:10:21,434 Cussen verliet zijn kantoor 20 minuten geleden. Hij is op weg naar huis. 143 00:10:21,788 --> 00:10:25,347 Je zei het zelf, meneer. Zij schoot. 144 00:10:25,468 --> 00:10:28,401 Het maakt niet uit vanwaar ze het wapen haalde. 145 00:10:28,522 --> 00:10:30,840 Je deed alles juist. 146 00:10:34,228 --> 00:10:36,080 We gaan. 147 00:10:43,040 --> 00:10:45,120 Bedankt dat je terugkwam. 148 00:10:45,240 --> 00:10:49,329 Ik was niet de vriendelijkste gastvrouw laatst. 149 00:10:49,450 --> 00:10:51,633 Ik verdiende het. 150 00:10:51,754 --> 00:10:56,160 Je bent veel... maar geen lafaard. 151 00:10:56,811 --> 00:11:00,303 Dat was ik niet toen er geen hoop was. 152 00:11:01,092 --> 00:11:03,320 Ik ben zo bang nu. 153 00:11:11,107 --> 00:11:14,212 Weet je nog toen jij en Vicki me bezochten in het ziekenhuis? 154 00:11:14,333 --> 00:11:18,290 Jullie brachten gin en een platenspeler mee. 155 00:11:18,411 --> 00:11:20,739 Matron zei ons er geen bordeel van te maken. 156 00:11:20,860 --> 00:11:24,497 Tegen middernacht danste ze mee met ons. 157 00:11:24,618 --> 00:11:28,534 Vicki schitterde op de ouderenafdeling. 158 00:11:28,656 --> 00:11:31,718 Ze kreeg drie huwelijksaanzoeken. 159 00:11:32,524 --> 00:11:35,644 We keken op het dak naar de zonsopgang. 160 00:11:43,087 --> 00:11:45,872 Ik wilde dat ik dat morgenochtend kon doen. 161 00:11:45,993 --> 00:11:47,760 Vóór de beul komt. 162 00:11:48,609 --> 00:11:52,000 Hij kan verrekken en terug keren naar de pub. 163 00:11:53,393 --> 00:11:56,167 Jouw verklaring veranderde alles. 164 00:11:57,520 --> 00:11:59,560 Weet je hoe de pub heet? 165 00:12:00,859 --> 00:12:04,400 Help de arme strijdster. - Nee. 166 00:12:04,925 --> 00:12:07,165 Joy zei me dat. 167 00:12:10,143 --> 00:12:12,209 Luister. 168 00:12:12,330 --> 00:12:14,850 Ik kan proberen Desmond te vinden. 169 00:12:14,971 --> 00:12:17,787 Een bekentenis bekomen en naar de politie gaan. 170 00:12:17,908 --> 00:12:21,080 Dat hoeft niet. Rechercheur Davies ging naar de minister. 171 00:12:21,301 --> 00:12:23,381 Om hem te porren. 172 00:12:25,235 --> 00:12:28,068 Ze zullen Desmond vinden, Jackie. 173 00:12:28,189 --> 00:12:32,126 Ze zullen hem vanavond arresteren en beschuldigen. 174 00:12:43,880 --> 00:12:48,259 Je wilt weten of ik iets anders heb dat je kan helpen. 175 00:12:48,380 --> 00:12:51,219 Zoals je ziet ben ik niet in staat iemand te helpen. 176 00:12:51,340 --> 00:12:53,280 Maar je wist het. 177 00:12:55,242 --> 00:12:57,949 Je wist het van het wapen. 178 00:12:58,070 --> 00:13:01,472 Ik maakte veronderstellingen die bleken waar te zijn. 179 00:13:01,593 --> 00:13:03,081 Je zei haar te zwijgen. 180 00:13:03,202 --> 00:13:06,057 Je raadde haar aan te liegen en meineed te plegen. 181 00:13:06,178 --> 00:13:11,228 Ik kon haar vertrouwen niet schenden, nog steeds niet trouwens. 182 00:13:11,349 --> 00:13:15,524 Ik moest van mevr Ellis zweren niets te zeggen. 183 00:13:15,645 --> 00:13:18,172 Ik nam wellicht de verkeerde beslissing. 184 00:13:18,293 --> 00:13:21,289 Ik wilde aantonen dat ze geprovoceerd werd. 185 00:13:21,410 --> 00:13:23,828 Niet dat ze met iemand samenspande. 186 00:13:23,949 --> 00:13:28,441 Alles plande. - Dat kwam Desmond Cussen goed uit. 187 00:13:28,954 --> 00:13:31,034 Dat je die weg koos. 188 00:13:32,307 --> 00:13:36,147 Maakte je een deal met hem? - Zeker niet, beste. 189 00:13:37,315 --> 00:13:40,944 Ik vrees dat ik niet dapper genoeg ben... 190 00:13:41,135 --> 00:13:45,345 om tegen hen op te komen. Om ertegen op te komen. 191 00:13:45,923 --> 00:13:48,467 Tegen wat? - Het Engelse systeem. 192 00:13:48,588 --> 00:13:52,040 Het kolossale gewicht ervan. 193 00:13:52,551 --> 00:13:55,031 Bedoel je een complot? 194 00:13:55,152 --> 00:13:57,394 Niets is zo gemeen. 195 00:13:57,612 --> 00:13:59,975 Het systeem is groter dan eender wie. 196 00:14:00,096 --> 00:14:01,800 Het is groter dan... 197 00:14:02,111 --> 00:14:07,480 de herenclub of het gerecht en de politie. 198 00:14:08,360 --> 00:14:11,324 Het zorgt vooral voor zichzelf. 199 00:14:11,748 --> 00:14:15,023 En het is meedogenloos tot wreed toe... 200 00:14:15,144 --> 00:14:16,890 voor wie het bedreigt. 201 00:14:17,011 --> 00:14:19,733 Ruth bedreigt het op allerlei manieren. 202 00:14:19,854 --> 00:14:22,478 Daarom is het systeem vastbesloten haar te hebben. 203 00:14:22,599 --> 00:14:24,692 Van bij het begin. 204 00:14:26,417 --> 00:14:28,217 Je bent dronken, man. 205 00:14:28,338 --> 00:14:30,740 En dat is gevaarlijke onzin. 206 00:14:30,861 --> 00:14:35,192 Dit is de wet, het gerecht, het beste ter wereld. 207 00:14:35,361 --> 00:14:38,579 En jij zegt dat ik onzin uitkraam? 208 00:14:38,700 --> 00:14:40,352 Ik was zoals jij. 209 00:14:40,473 --> 00:14:45,520 Ik dacht dat ik één van de goeden was die tegen het systeem vecht. 210 00:14:47,032 --> 00:14:51,458 Tot ik besefte dat ik er onderdeel van ben. 211 00:14:51,579 --> 00:14:55,012 Als je iets weet dat haar kan helpen. 212 00:14:55,133 --> 00:14:59,312 We hebben maar enkele uren meer. - Het is te laat. 213 00:15:07,695 --> 00:15:09,840 Daar is de beul. - Die haar ophangt. 214 00:15:09,961 --> 00:15:12,425 Moordenaar. - Hoe kun jij slapen? 215 00:15:12,546 --> 00:15:14,310 Schande. 216 00:15:19,758 --> 00:15:21,600 Beul. Kom terug. 217 00:15:22,313 --> 00:15:23,800 Klootzak. 218 00:15:26,117 --> 00:15:29,840 Waarom zei je niets over Desmond Cussen voordien? 219 00:15:30,203 --> 00:15:32,382 Het voelde als verraad. 220 00:15:34,008 --> 00:15:36,598 Tot ik besefte dat hij mij verraadde. 221 00:15:36,719 --> 00:15:39,797 Beloofde hij voor Andre te zorgen? 222 00:15:40,273 --> 00:15:43,840 Niets. Geen bezoek. Geen cent. 223 00:15:44,459 --> 00:15:45,880 Wat weet Andre? 224 00:15:46,001 --> 00:15:48,779 Dat je in Italië bent om zwempakken te showen. 225 00:15:49,960 --> 00:15:54,959 Mr Rogers en zijn vrouw zijn heel lief voor hem. 226 00:15:55,080 --> 00:15:58,049 Ze gaan naar het platteland met hem voor enkele dagen. 227 00:15:58,170 --> 00:16:00,287 Hem hiervan weghouden. 228 00:16:00,849 --> 00:16:03,840 Maar nu zal dat niet nodig zijn. 229 00:16:03,961 --> 00:16:07,887 Ze bruinden de ondersecretaris in Ascot. 230 00:16:08,008 --> 00:16:13,285 De pers kwam het ter ore. Een reporter uit Nieuw Zeeland kampeerde voor zijn huis. 231 00:16:13,406 --> 00:16:17,605 De kranten zeggen allemaal hetzelfde. Gratie nu. 232 00:16:17,726 --> 00:16:20,870 En er is geld ingezameld door weldoeners. 233 00:16:20,991 --> 00:16:23,713 Genoeg voor jou en Andre om ergens heen te gaan. 234 00:16:23,834 --> 00:16:26,822 Een nieuw leven. Je zal nooit meer moeten werken. 235 00:16:26,943 --> 00:16:30,760 Talk shows. Avond shows. 236 00:16:30,958 --> 00:16:33,070 Je bent een bekendheid. 237 00:16:34,759 --> 00:16:36,280 Evans. Bentley. Ellis. 238 00:16:36,954 --> 00:16:38,962 Evans. Bentley. Ellis. 239 00:16:40,407 --> 00:16:42,962 Ellis. Evans. Bentley. 240 00:16:50,487 --> 00:16:52,477 Ze zijn met honderden. 241 00:17:49,629 --> 00:17:54,696 Honderden mensen zijn samengekomen ter ondersteuning van Mevr Ruth Ellis. 242 00:17:54,817 --> 00:17:59,091 Die morgenvroeg opgehangen word voor de moord op haar vriend David Blakely. 243 00:17:59,212 --> 00:18:04,614 Een nachtclub serveerster, mevr Ellis, kreeg de doodstraf op 21 juni dit jaar. 244 00:18:04,735 --> 00:18:06,546 Voor de moord op mr Blakely. 245 00:18:06,667 --> 00:18:11,200 Haar advocaten beweren dat er nieuw bewijs is betreffende een anoniem persoon... 246 00:18:11,320 --> 00:18:13,769 die verband houdt met de misdaadplaats. 247 00:18:13,890 --> 00:18:16,497 Haar nieuwe advocaat, Mr. Victor Mishcon... 248 00:18:16,618 --> 00:18:20,157 heeft nieuw bewijs naar de minister gestuurd. 249 00:18:23,535 --> 00:18:25,935 Deze warmte is vreselijk. 250 00:18:27,751 --> 00:18:29,751 Laten we Londen verlaten. 251 00:18:29,960 --> 00:18:32,194 Pak wat spullen in. 252 00:18:47,374 --> 00:18:50,414 Het is 21 u. Twaalf uur voor ze opgehangen word. 253 00:18:50,535 --> 00:18:52,945 Waarom zoeken ze Desmond Cussen niet? 254 00:18:53,066 --> 00:18:56,214 Ze schoot hem in de rug? Zonder aarzelen. 255 00:18:56,335 --> 00:18:58,995 Een onschuldige gast. Het kon eender wie zijn. 256 00:18:59,116 --> 00:19:02,889 Ze verdient te hangen. - Houd je mond, Peter. 257 00:19:04,681 --> 00:19:06,552 We hebben hem gezocht. 258 00:19:06,673 --> 00:19:10,200 Hij is niet in zijn flat. We hebben uren in Londen rondgereden. 259 00:19:10,665 --> 00:19:15,215 Twee man, een halve dag werk om Londen te doorzoeken. 260 00:19:15,336 --> 00:19:19,304 Denk je werkelijk dat ze hem willen vinden? 261 00:19:23,838 --> 00:19:25,873 Lucia, waar is hij? 262 00:19:25,994 --> 00:19:28,440 Boven. - Bedankt. 263 00:19:28,950 --> 00:19:32,028 Desmond. Weet je waar ik hem kan vinden? 264 00:19:33,458 --> 00:19:36,120 Weet je, Jackie. Ik ben geen verklikker. 265 00:19:36,568 --> 00:19:39,168 De politie heeft het opgegeven. 266 00:19:39,974 --> 00:19:44,080 Alsjeblieft, Morris. Is hij bij één van de vrouwen? 267 00:19:45,950 --> 00:19:48,520 Ze moest mij gevraagd hebben. 268 00:19:50,815 --> 00:19:54,640 Hem te vermoorden, Blakely. 269 00:19:59,929 --> 00:20:02,359 Ik zou er plezier in gevonden hebben. 270 00:20:02,480 --> 00:20:05,200 Ruth wacht daar op haar dood. 271 00:20:05,620 --> 00:20:08,838 Terwijl jij je hier amuseert. 272 00:20:10,832 --> 00:20:12,592 Handdoek. 273 00:20:12,821 --> 00:20:15,061 Haast je. 274 00:20:18,921 --> 00:20:21,521 Journalisten jagen dag en nacht op me. 275 00:20:22,548 --> 00:20:24,148 De klanten blijven weg. 276 00:20:24,269 --> 00:20:29,214 En ik moet de enige hoerenloper die er overblijft verraden? 277 00:20:32,795 --> 00:20:35,920 Ruthie wilde alles. Een top job. 278 00:20:36,040 --> 00:20:40,063 Rijke gast en een dure ring aan haar vinger. 279 00:20:41,033 --> 00:20:44,480 Ze ging te ver. Nam te veel. 280 00:20:46,637 --> 00:20:48,677 Ze ruïneerde ons allemaal. 281 00:20:53,760 --> 00:20:56,564 Ik weet dat je geen slechte man bent. 282 00:20:57,424 --> 00:20:59,520 Maar je deed slechte dingen. 283 00:21:00,194 --> 00:21:02,040 Tegenover Ruth. 284 00:21:03,945 --> 00:21:05,760 En mij. 285 00:21:06,929 --> 00:21:10,399 Dit is jouw kans om dingen recht te zetten. 286 00:21:10,520 --> 00:21:12,410 Help me hem te vinden. 287 00:21:13,543 --> 00:21:15,254 Alsjeblieft. 288 00:21:20,142 --> 00:21:22,782 Doe open, Desmond. 289 00:21:22,903 --> 00:21:24,983 Er is geen politie hier. 290 00:21:43,080 --> 00:21:45,314 Je was hier de hele tijd. 291 00:21:47,680 --> 00:21:51,144 Ik kom je, als vriendin vragen het juiste te doen. 292 00:21:51,265 --> 00:21:54,632 De politie weet dat je hielp. Je hebt dan niet geschoten... 293 00:21:54,753 --> 00:21:57,240 maar hij is dood door jou. 294 00:21:57,737 --> 00:22:00,160 Ze liegt om haar vel te redden. 295 00:22:00,281 --> 00:22:04,714 Ik pak het haar niet kwalijk maar ik had er niets mee te maken. 296 00:22:04,835 --> 00:22:09,155 Je krijgt één kans om de vrouw van wie je houdt te redden. 297 00:22:10,279 --> 00:22:11,963 Ze heeft nooit van me gehouden. 298 00:22:12,084 --> 00:22:13,795 Deed je het daarom? 299 00:22:13,916 --> 00:22:16,672 Om Ruth en David samen te straffen? 300 00:22:16,793 --> 00:22:19,719 Ze wist dat ze gearresteerd zou worden. 301 00:22:19,840 --> 00:22:22,589 Ze kwam naar jou toen ze wanhopig was. 302 00:22:22,710 --> 00:22:25,510 Je kon en moest haar geholpen hebben. 303 00:22:25,631 --> 00:22:29,062 Maar je gaf een zieke vrouw een geladen geweer. 304 00:22:29,183 --> 00:22:30,760 Ze hebben het Andre nog niet verteld. 305 00:22:30,937 --> 00:22:33,928 Wat er staat te gebeuren met zijn moeder. 306 00:22:34,105 --> 00:22:36,472 Dat moeten ze weldra doen. 307 00:22:36,593 --> 00:22:42,519 Ze zullen hem moeten vertellen dat ze niet in Italië is om zwempakken te showen. 308 00:22:42,704 --> 00:22:44,466 Maar dat ze dood is. 309 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Opgehangen. 310 00:22:49,135 --> 00:22:52,729 En hij zal haar graf niet kunnen bezoeken. 311 00:22:52,850 --> 00:22:56,253 Want ze wordt in de gevangenis bij de moordenaars begraven. 312 00:22:56,374 --> 00:22:59,954 Wat je dat kind aandeed valt niet te vergeven. 313 00:23:00,075 --> 00:23:03,435 Ik zei Ruth dat hij bij zijn oma moest geweest zijn. 314 00:23:03,556 --> 00:23:05,404 Was Andre daar? 315 00:23:05,984 --> 00:23:08,038 Heeft hij iets gezien? 316 00:23:12,329 --> 00:23:14,104 Geef hem dit. 317 00:23:16,364 --> 00:23:17,977 We gaan. 318 00:23:21,476 --> 00:23:23,040 Wacht. 319 00:23:25,685 --> 00:23:27,333 Niet doen. 320 00:23:31,678 --> 00:23:33,083 Hij is weg. 321 00:23:33,204 --> 00:23:34,682 Uiteraard. 322 00:23:35,760 --> 00:23:40,065 Ik heb het de politie gezegd maar hij kan nu al eender waar zijn. 323 00:23:40,186 --> 00:23:42,154 Hij sprak over Andre. 324 00:23:43,241 --> 00:23:47,280 Was Andre daar toen Desmond je het wapen gaf? 325 00:23:47,659 --> 00:23:50,510 Zag hij het Desmond jou geven? 326 00:23:51,349 --> 00:23:55,185 Je rechterhand hier, het linkerhand ondersteunt. 327 00:23:55,306 --> 00:23:57,560 Benen en schouders wijd uit elkaar. 328 00:24:00,211 --> 00:24:02,080 Elleboog recht, niet geplooid. 329 00:24:02,641 --> 00:24:05,200 Daar richt je je ogen op. 330 00:24:05,320 --> 00:24:08,963 Richt dit op je doel, span de haan aan. 331 00:24:09,084 --> 00:24:13,133 Heel belangrijk, houd je adem niet in of je spant je op... 332 00:24:13,254 --> 00:24:15,457 en zal je doel niet raken. 333 00:24:17,944 --> 00:24:19,449 Adem. 334 00:24:21,437 --> 00:24:22,929 In en uit. 335 00:24:24,257 --> 00:24:26,167 Rustig en kalm. 336 00:24:32,948 --> 00:24:34,720 Ik kan het niet. 337 00:24:36,200 --> 00:24:37,670 Toch wel. 338 00:24:53,642 --> 00:24:55,106 Zie je wel. 339 00:24:57,707 --> 00:25:01,527 Je moest in de auto wachten. Ga terug, nu. 340 00:25:04,040 --> 00:25:05,555 Wat weet hij? 341 00:25:06,594 --> 00:25:08,320 Hij weet genoeg. 342 00:25:08,554 --> 00:25:09,985 Hij is een getuige. 343 00:25:10,106 --> 00:25:13,665 De politie heeft bewijs nodig om je verklaring te staven. 344 00:25:13,786 --> 00:25:15,907 Niet alleen Desmond kan dat bevestigen. 345 00:25:16,028 --> 00:25:17,861 Andre zou dat kunnen. - Nee. 346 00:25:17,982 --> 00:25:20,960 Zo wil ik hem niet gebruiken. Dat vraag ik hem niet. 347 00:25:21,577 --> 00:25:24,292 Ik denk dat hij weet waar je bent. 348 00:25:24,413 --> 00:25:26,630 Natuurlijk weet hij dat. 349 00:25:28,107 --> 00:25:31,840 Hij is slim. Hij gelooft dat van die zwempakken in Italië niet. 350 00:25:31,960 --> 00:25:34,986 Laat hem dan met de politie praten. 351 00:25:37,560 --> 00:25:41,971 Als hij een verklaring aflegt en het lukt niet... 352 00:25:44,555 --> 00:25:46,458 zal hij het zichzelf kwalijk nemen. 353 00:25:46,579 --> 00:25:50,962 Maar je hebt nog een kans als je hem het vraagt. 354 00:25:52,308 --> 00:25:56,833 Hij moet vanavond de politie vertellen wat hij weet. 355 00:26:03,940 --> 00:26:05,940 Ik kom snel terug. 356 00:26:10,424 --> 00:26:13,308 Je zorgt voor hem. Beloof je dat? 357 00:26:13,429 --> 00:26:15,320 Wat er ook gebeurt? 358 00:26:15,823 --> 00:26:17,458 Ik zweer het. 359 00:26:47,151 --> 00:26:49,031 Alles oké daar? 360 00:26:49,152 --> 00:26:50,978 Ja, ze is oké. 361 00:26:53,458 --> 00:26:55,200 Ben je oké? 362 00:26:58,322 --> 00:27:00,322 Ik weet het niet. 363 00:27:03,480 --> 00:27:06,120 Ik ben hier. Ik steun je. 364 00:27:06,814 --> 00:27:08,318 Ik hou van je. 365 00:27:11,350 --> 00:27:12,960 Dat weet ik. 366 00:27:17,327 --> 00:27:18,941 Ik kan het niet. 367 00:27:21,569 --> 00:27:23,211 Toch wel. 368 00:27:54,610 --> 00:27:56,621 Vier flesjes bier graag. 369 00:27:56,742 --> 00:27:59,108 En twee pakjes sigaretten. 370 00:28:01,640 --> 00:28:04,447 Vooruit. - We hebben een feestje om de hoek. 371 00:28:04,568 --> 00:28:08,121 Laat haar met rust. - Het zou onbeleefd zijn haar niet te vragen. 372 00:28:08,242 --> 00:28:10,849 Laat haar met rust. - David. 373 00:28:11,503 --> 00:28:13,257 David. 374 00:28:23,200 --> 00:28:25,509 Jezus. Ruth, wat doe... 375 00:28:25,630 --> 00:28:27,812 Nee. Ze heeft een... 376 00:29:00,669 --> 00:29:02,400 Haal hulp. 377 00:29:05,012 --> 00:29:06,522 Ze vermoordde hem. 378 00:29:08,920 --> 00:29:10,696 Ik ben zo terug. 379 00:29:14,733 --> 00:29:16,933 Waarom moest je hem doden? 380 00:29:29,747 --> 00:29:31,400 Ja? 381 00:29:33,548 --> 00:29:35,346 Ik heb je verklaring afgegeven. 382 00:29:35,467 --> 00:29:40,360 Er zou een andere verklaring opgenomen zijn door de gevangenisagent. 383 00:29:41,106 --> 00:29:45,086 In die versie vraag je Cussen het wapen. 384 00:29:45,207 --> 00:29:46,800 Dat heb ik niet gezegd. 385 00:29:47,014 --> 00:29:48,995 Ik vraag me af... 386 00:29:49,208 --> 00:29:52,617 waarom zijn ze gefocust op die versie. Waarom geloven ze die. 387 00:29:52,738 --> 00:29:54,642 Omdat ze willen dat het voorbij is. 388 00:29:54,763 --> 00:29:57,029 De protesten, het rumoer, het gedoe... 389 00:29:57,150 --> 00:29:58,578 de kranten, de petities. 390 00:29:58,699 --> 00:30:00,200 Omdat men het erover heeft. 391 00:30:00,320 --> 00:30:02,309 Ze willen dat de schande voorbij is. 392 00:30:02,430 --> 00:30:04,881 Ze zoeken een reden om te negeren wat ik hen zei. 393 00:30:05,002 --> 00:30:07,560 Te zeggen dat Desmond er niet toedoet. En ze vonden die. 394 00:30:07,681 --> 00:30:09,450 Ze kunnen het niet negeren. Er zijn procedures. 395 00:30:09,571 --> 00:30:11,261 Mr. Bickford had gelijk. 396 00:30:11,382 --> 00:30:15,439 Ze laten me er niet mee wegkomen, dat zullen ze niet. 397 00:30:15,667 --> 00:30:17,109 Juist. 398 00:30:17,230 --> 00:30:19,698 Wat iemand ook doet of zegt... 399 00:30:20,842 --> 00:30:22,670 Het haalt niets uit. 400 00:30:23,841 --> 00:30:28,440 Ze willen er een einde aanmaken morgenochtend om 9 u. 401 00:30:29,532 --> 00:30:33,645 Bel mijn ouders en zeg dat Andre weg moet gaan met mr Rogers en zijn vrouw. 402 00:30:33,766 --> 00:30:35,732 Wil je niet dat hij een verklaring aflegt? 403 00:30:35,853 --> 00:30:39,400 Ik wil dat hij nu Londen verlaat. Doe het nu alsjeblieft. 404 00:30:49,196 --> 00:30:50,439 Bid met ons. 405 00:30:50,795 --> 00:30:53,400 Onze vader, die in de hemelen zijt... 406 00:30:53,919 --> 00:30:57,640 geheiligd zij Uw naam, Uw rijk kome... 407 00:30:57,760 --> 00:31:02,200 Uw wil geschiede op aarde als in de hemel... 408 00:31:02,320 --> 00:31:05,226 Geef ons heden ons dagelijks brood... 409 00:31:08,400 --> 00:31:09,510 zoals je vergeeft... 410 00:31:09,631 --> 00:31:11,071 Mevr Ellis? 411 00:31:12,377 --> 00:31:14,760 Doe ze stoppen. Stilte. 412 00:31:16,564 --> 00:31:18,653 Ik wil dat het voorbij is. 413 00:31:19,650 --> 00:31:21,227 Ruth, kom met me mee. 414 00:31:21,533 --> 00:31:24,103 Rechtstaan. Rechtstaan. 415 00:31:25,160 --> 00:31:27,320 Amen. 416 00:31:59,328 --> 00:32:02,645 Misschien zou je nu een biertje lusten. 417 00:32:03,297 --> 00:32:05,600 Mag dat hier? 418 00:32:05,991 --> 00:32:07,547 Nee. 419 00:32:07,853 --> 00:32:09,814 Maar wat kunnen ze je aandoen? 420 00:32:25,000 --> 00:32:26,600 Bedankt. 421 00:32:27,017 --> 00:32:28,807 Ik heb niet veel gedaan. 422 00:32:31,873 --> 00:32:36,930 Je gelooft het wellicht niet maar de laatste weken waren de beste van mijn leven. 423 00:32:37,051 --> 00:32:39,559 Jullie waren zo goed met me. 424 00:32:40,360 --> 00:32:44,480 Me mevr Ellis noemen. Drie volwaardige maaltijden per dag. 425 00:32:45,634 --> 00:32:47,634 Al die puddings. 426 00:32:51,423 --> 00:32:53,800 Geen geschreeuw, geen gevechten. 427 00:32:53,920 --> 00:32:58,343 Geen mannen die 's nachts op mijn deur kwamen kloppen. 428 00:32:58,464 --> 00:33:00,680 Ik had het hier naar mijn zin. 429 00:33:32,762 --> 00:33:36,513 Kun je me met de gevangenisdirecteur verbinden? 430 00:33:51,554 --> 00:33:52,433 Mevr Ellis. 431 00:33:52,554 --> 00:33:56,312 Je komt me zeggen dat ik geen gratie krijg. 432 00:34:01,200 --> 00:34:03,200 Het is in orde. 433 00:34:05,560 --> 00:34:08,520 Het is in orde. Echt. 434 00:34:16,223 --> 00:34:18,240 Hoe laat is het? 435 00:34:20,396 --> 00:34:22,040 2 uur. 436 00:34:24,808 --> 00:34:26,560 Nog zeven uren dan. 437 00:34:33,170 --> 00:34:35,122 Zullen we samen opblijven? 438 00:34:35,243 --> 00:34:38,403 Ik heb brandy in mijn kantoor. 439 00:34:40,240 --> 00:34:43,693 Ik zou graag wat slapen als dat oké is. 440 00:34:45,365 --> 00:34:47,077 Bedankt. 441 00:35:11,394 --> 00:35:13,988 Philip Allen. Ik wil de minister spreken. 442 00:35:14,109 --> 00:35:16,411 Ik wil hem persoonlijk spreken. 443 00:35:16,532 --> 00:35:18,727 De minister heeft zijn standpunt gemaakt. 444 00:35:18,848 --> 00:35:19,920 En dat standpunt is? 445 00:35:20,040 --> 00:35:24,629 Als ze nu niet opgehangen wordt, wordt ze dat nooit. 446 00:35:27,188 --> 00:35:29,034 Ik beoefen al 20 jaar de wet. 447 00:35:29,155 --> 00:35:33,964 Tot op vandaag achtte ik het onmogelijk dat Engelsen die zo zouden gebruiken. 448 00:35:34,085 --> 00:35:37,560 Te gek voor woorden. 449 00:36:57,735 --> 00:37:01,720 Geen gevangeniskleren meer. Dat spijt me niet. 450 00:37:08,240 --> 00:37:09,789 Hardy Amies. 451 00:37:10,379 --> 00:37:13,337 Ik besteedde mijn eerste maandloon van Carrol's eraan. 452 00:37:13,458 --> 00:37:16,712 Het is prachtig. Mijn moeder was woest. 453 00:37:17,184 --> 00:37:20,430 Ze zei dat ik me moest kleden zoals iedereen. 454 00:37:20,551 --> 00:37:23,322 Dat had ik beter met veel dingen gedaan. 455 00:37:23,443 --> 00:37:27,978 Een huisje in Basingstoke, een job als typiste. 456 00:37:28,099 --> 00:37:31,360 Een weekje Bognor met een dikke echtgenoot eens per jaar. 457 00:37:31,850 --> 00:37:36,935 Ik kon het niet. Ik wilde alles uit dit leven halen, alles. 458 00:37:44,333 --> 00:37:46,350 En het spijt me niet. 459 00:37:49,060 --> 00:37:50,788 Geen enkel moment. 460 00:37:53,610 --> 00:37:55,146 Jacqueline? 461 00:37:59,925 --> 00:38:02,119 Het spijt me. Ik heb het geprobeerd. 462 00:38:02,240 --> 00:38:04,918 Ik mag het niet publiceren in de krant. 463 00:38:05,039 --> 00:38:08,419 Je hebt bewijs nodig van hetgeen Cussen deed? 464 00:38:08,540 --> 00:38:10,224 Ik heb iets nodig. 465 00:38:13,179 --> 00:38:17,696 Als dit voorbij is, praat dan met Andre, haar zoon. 466 00:38:40,766 --> 00:38:43,145 Fantastisch. Bedankt, Joy. 467 00:39:18,231 --> 00:39:19,637 Sorry. 468 00:39:40,400 --> 00:39:42,240 Het zal je kalmeren. 469 00:39:42,745 --> 00:39:44,440 Nee, bedankt. 470 00:39:52,448 --> 00:39:53,975 Charity Taylor. 471 00:40:33,560 --> 00:40:35,280 Het spijt me zo, mevr Ellis. 472 00:40:35,400 --> 00:40:38,800 Ik moet de ondercommissaris spreken. 473 00:40:44,391 --> 00:40:48,080 Er kwam een telefoon van mej Holmes die beweerde van het ministerskabinet te zijn. 474 00:40:48,200 --> 00:40:51,280 Gratie. Ik heb het gecheckt. 475 00:40:51,633 --> 00:40:54,223 Niemand weet ervan. 476 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 Een hoax? 477 00:41:01,198 --> 00:41:04,280 Dat moet het zijn. Nietwaar? 478 00:41:05,400 --> 00:41:09,240 Die mej Holmes... 479 00:41:09,360 --> 00:41:12,400 Ik heb twee privé secretarissen geprobeerd. 480 00:41:12,770 --> 00:41:14,600 Niemand kent haar. 481 00:41:15,603 --> 00:41:17,240 Bedankt. 482 00:41:25,734 --> 00:41:28,222 Die heb ik niet meer nodig. 483 00:41:37,085 --> 00:41:38,868 Nog één minuut mevr. 484 00:41:39,560 --> 00:41:41,948 We kunnen haar niet laten wachten. 485 00:41:42,069 --> 00:41:44,050 Dat zou een marteling zijn. 486 00:41:46,514 --> 00:41:48,864 Het moet een hoax zijn. 487 00:41:53,556 --> 00:41:55,200 Doorgaan. 488 00:42:02,800 --> 00:42:04,249 Het is oké. 489 00:42:09,179 --> 00:42:10,790 Volg me. 490 00:42:26,320 --> 00:42:29,744 Maak je geen zorgen, meid. Ik doe je geen pijn. 491 00:42:46,009 --> 00:42:51,579 Ruth Ellis was de laatste vrouw die opgehangen werd in Engeland. 492 00:43:00,608 --> 00:43:05,975 Andre werd geïnterviewd door journalisten in de weken na Ruths dood. 493 00:43:09,197 --> 00:43:13,808 Hij bevestigde dat Desmond Ruth leerde schieten. 494 00:43:15,455 --> 00:43:20,917 Zijn verklaring werd voorgelegd aan de minister. 495 00:43:23,687 --> 00:43:27,108 Hij weigerde die te lezen. 496 00:43:28,755 --> 00:43:32,604 In 1972 legde John Bicford een verklaring af bij de politie 497 00:43:32,725 --> 00:43:37,998 Hij gaf toe bewijs betreffende Desmond Cussen achtergehouden te hebben. 498 00:43:41,959 --> 00:43:45,224 Er werd geen gevolg aan gegeven. 499 00:43:47,841 --> 00:43:53,025 Bickford werd verteerd door de fouten in Ruts verdediging. 500 00:43:58,517 --> 00:44:02,056 Hij stierf aan alcoholisme in 1977. 501 00:44:04,577 --> 00:44:08,271 Desmond Cussen bleef zijn betrokkenheid ontkennen. 502 00:44:08,392 --> 00:44:12,400 Hij werd nooit aangeklaagd. 503 00:44:20,029 --> 00:44:24,584 Hij emigreerde naar Australië waar hij in 1991 een natuurlijke dood stierf. 504 00:44:27,830 --> 00:44:35,604 In 1957 werd het principe van de verminderde toerekeningsvatbaarheid ingevoerd. 505 00:44:38,876 --> 00:44:42,313 De beul, Andre Pierrepont, zei over Ruth 506 00:44:42,687 --> 00:44:46,765 Ik heb dappere mannen zien sterven... 507 00:44:51,273 --> 00:44:54,742 maar zij was de dapperste. 508 00:45:06,718 --> 00:45:10,570 Ondertiteling: Jiram 508 00:45:11,305 --> 00:46:11,490