1 00:00:03,375 --> 00:00:06,167 Eles não têm provas. Não podem fazer nada comigo. 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,751 Tem um assunto importante pra resolver. Lá fora. 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,042 Que relógio fino! Muito lindo. 4 00:00:13,125 --> 00:00:17,000 Mais que lindo, é "exclusivo". Só existem três desse no mundo. 5 00:00:17,375 --> 00:00:20,709 Eu te vi com o Estéban. Só faltou esfregar na cara dele. Fala sério! 6 00:00:21,709 --> 00:00:25,500 Eu só te pedi uma reunião com ele, não que feche o negócio. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,042 Convencê-lo é comigo. 8 00:00:27,125 --> 00:00:29,792 E por que não começa me convencendo? 9 00:00:31,292 --> 00:00:33,709 Vamos começar do zero de novo? 10 00:00:34,250 --> 00:00:35,250 Merda! 11 00:00:35,334 --> 00:00:38,459 Vai ver um envelope amarelo na sua mesa. 12 00:00:38,542 --> 00:00:41,667 É uma prova que eu não quero absolutamente nada em troca. 13 00:00:41,751 --> 00:00:45,209 Você nunca deu um ponto sem nó na vida, César. 14 00:00:45,292 --> 00:00:46,626 A gente se conhece. 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,667 Já me falou o que queria dizer, né? 16 00:00:48,751 --> 00:00:50,709 Sim, já disse. 17 00:00:50,792 --> 00:00:53,375 Olha, vou deixar meu cartão, sim? 18 00:00:54,209 --> 00:00:56,792 E espero que a gente se veja de novo. 19 00:00:57,626 --> 00:00:58,626 Obrigado! 20 00:01:01,125 --> 00:01:02,375 Bem-vindo, Yassim. 21 00:01:02,459 --> 00:01:05,125 Ele é um amigo. Esteban Setién. 22 00:01:05,209 --> 00:01:09,000 Se você a vir, por favor, diga que a amo, 23 00:01:09,083 --> 00:01:10,209 e que sinto muito. 24 00:01:10,292 --> 00:01:11,459 Calma, meu amor. 25 00:01:14,125 --> 00:01:18,083 Não conseguiram provas na Holanda contra ele, e esperam achar aqui? 26 00:01:18,167 --> 00:01:21,667 Eu tenho um agente infiltrado na gangue. 27 00:01:21,751 --> 00:01:23,125 Liga pro advogado. 28 00:01:24,167 --> 00:01:25,459 Qual dos dois? 29 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 Os dois. 30 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,375 {\an8}- Com licença, senhor. - Diga, agente. 32 00:02:08,459 --> 00:02:10,125 {\an8}Não pode estacionar aí. 33 00:02:10,209 --> 00:02:12,417 {\an8}Sem estacionamento, onde eu deixo? 34 00:02:12,500 --> 00:02:15,626 {\an8}É melhor tirar o carro, senão vai levar multa. 35 00:02:15,709 --> 00:02:17,042 {\an8}Faça o que quiser. 36 00:02:21,083 --> 00:02:22,375 {\an8}E aí, cara? 37 00:02:22,459 --> 00:02:23,667 {\an8}E aí? Tudo bem? 38 00:02:23,751 --> 00:02:25,542 {\an8}- Que prazer te ver. - O prazer é meu. 39 00:02:40,375 --> 00:02:41,459 E aí, Ted! 40 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Oi, garoto. 41 00:02:44,292 --> 00:02:47,250 - Vai querer alguma coisa? - Obrigado, já tomei café. 42 00:02:49,918 --> 00:02:51,042 O que aconteceu? 43 00:02:51,125 --> 00:02:53,918 Nada, só dei um mau jeito malhando. 44 00:02:57,167 --> 00:03:00,584 Fizeram uma emboscada pro John. Estavam esperando lá. 45 00:03:00,667 --> 00:03:03,751 E você faz ideia de quem entregou ele? 46 00:03:05,709 --> 00:03:06,709 Consegue tirar ele? 47 00:03:07,417 --> 00:03:09,584 Eu sou bom, mas não sou a Nossa Senhora. 48 00:03:11,042 --> 00:03:12,334 Quantos anos ele vai pegar? 49 00:03:13,083 --> 00:03:14,167 De seis a oito anos. 50 00:03:14,250 --> 00:03:16,667 Por bom comportamento, talvez quatro ou cinco. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,667 A merda é que pegamos uma juíza que quer me ferrar. 52 00:03:19,751 --> 00:03:21,334 Aquela mulher é uma megera. 53 00:03:21,417 --> 00:03:23,709 É melhor eu te dar o telefone de um amigo advogado. 54 00:03:24,334 --> 00:03:27,834 Não vou deixar esse caso queimar o meu filme. 55 00:03:27,918 --> 00:03:30,042 E sobre a garota tínhamos comentado. 56 00:03:31,125 --> 00:03:32,125 Já está tudo pronto. 57 00:03:32,209 --> 00:03:34,834 Só falta incrementar a bonificação dela. 58 00:03:34,918 --> 00:03:36,042 Foda-se. 59 00:03:36,125 --> 00:03:38,918 Que se dane essa vagabunda, o John já tá em cana. 60 00:03:39,584 --> 00:03:43,334 A última coisa que o John precisa agora é se encrencar. 61 00:03:46,209 --> 00:03:48,959 Vou pedir pra Evelyn te mandar um envelope. 62 00:03:51,959 --> 00:03:52,959 Muito bem. 63 00:03:55,334 --> 00:03:56,334 Cesar! 64 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 Fala. 65 00:04:02,125 --> 00:04:03,125 Obrigado. 66 00:04:03,918 --> 00:04:05,083 Eu estou aqui pra isso. 67 00:04:05,626 --> 00:04:07,626 - Até mais. - Até. 68 00:04:08,459 --> 00:04:10,375 Porra, seis anos. 69 00:04:12,209 --> 00:04:13,459 Porra! 70 00:04:29,417 --> 00:04:30,459 Tchauzinho! 71 00:04:31,292 --> 00:04:32,500 Vaca. 72 00:04:50,667 --> 00:04:53,042 O poder das máfias balcânicas se oculta na Espanha 73 00:04:53,125 --> 00:04:55,268 Os criminosos de Balcanes se refugiam e rivalizam o narcotráfico 74 00:04:55,292 --> 00:04:57,083 estendendo seus tentáculos na Costa del Sol 75 00:05:31,209 --> 00:05:32,792 Cesar, o clã de ciganos tá aí. 76 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 - Você resolve? - Beleza. 77 00:05:34,959 --> 00:05:36,292 Puta merda. 78 00:05:46,334 --> 00:05:48,918 O Cesar tá vindo. Entendo, ele já tá chegando. 79 00:05:49,000 --> 00:05:51,334 Calma, vamos conversar. É uma firma de advocacia! 80 00:05:51,417 --> 00:05:52,584 - Vamos lá! - Quietos! 81 00:05:53,959 --> 00:05:55,042 O que houve? 82 00:05:55,125 --> 00:05:57,584 Levaram o moleque hoje cedo, ele não fez nada. 83 00:05:57,667 --> 00:06:00,292 Não tenho dúvida de que o menino era um anjinho, 84 00:06:00,375 --> 00:06:01,626 mas ele estava com dois quilos! 85 00:06:01,709 --> 00:06:04,250 Não é nada, era para um batizado. Tire o garoto. 86 00:06:04,334 --> 00:06:06,334 E plantaram essa droga, não era dele. 87 00:06:06,417 --> 00:06:09,125 De qualquer maneira, você sabe como isso funciona. 88 00:06:09,209 --> 00:06:12,250 Você paga e eu cuido do caso. E são dois mil. 89 00:06:13,042 --> 00:06:14,209 Sem problema. Pega lá. 90 00:06:14,292 --> 00:06:16,125 E agora se acalmem. 91 00:06:16,209 --> 00:06:18,334 Sempre tem um jeito de enrolar essa gente. 92 00:06:18,417 --> 00:06:21,125 O Manuel já vai explicar. Muito obrigado, até mais. 93 00:06:21,209 --> 00:06:23,959 Vamos conversar em uma sala com calma... 94 00:06:24,042 --> 00:06:26,459 Eu resolvo, Ezequiel, fica tranquilo. 95 00:06:26,542 --> 00:06:28,584 - Não vá embora! - Tranquilize o seu pessoal. 96 00:06:28,667 --> 00:06:30,417 Vai dar tudo certo. 97 00:06:30,500 --> 00:06:33,334 Calem a boca! Aqui eles me conhecem, que droga! 98 00:06:53,125 --> 00:06:54,292 Desculpa pelo atraso. 99 00:06:55,083 --> 00:06:57,209 O que tá rolando? Por que marcou aqui? 100 00:06:57,292 --> 00:06:58,500 Vem comigo, por aqui. 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,626 Você não iria a um casamento com uma camisa havaiana. 102 00:07:21,167 --> 00:07:22,167 Lógico. 103 00:07:22,667 --> 00:07:24,250 Porque a imagem marca. 104 00:07:25,167 --> 00:07:27,417 Não importa se você é podre de rico. 105 00:07:27,500 --> 00:07:30,417 Se não tiver elegância, vai ficar com fama de ralé. 106 00:07:30,500 --> 00:07:33,959 Aqui em Marbella, é a mesma história com os carros. 107 00:07:34,042 --> 00:07:36,918 Uma 4x4 é ideal pra ir à praia. 108 00:07:37,000 --> 00:07:40,584 Um conversível é para o dia a dia, ir trabalhar, sair pra comer... 109 00:07:40,667 --> 00:07:44,083 Um esportivo, um sedan, é pra sair à noite, reuniões informais. 110 00:07:44,167 --> 00:07:47,000 E por quê? Porque a imagem marca. 111 00:07:48,125 --> 00:07:49,500 Não quero ver carro nenhum, 112 00:07:49,584 --> 00:07:51,584 eu quero resolver os nossos negócios. 113 00:07:52,626 --> 00:07:54,626 Vem. Vamos. 114 00:08:15,083 --> 00:08:18,626 E ainda tem a personalidade de cada um, não é? 115 00:08:18,709 --> 00:08:22,250 Por exemplo, se tiver que usar gravata preta, é até elegante. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 Mas não é todo mundo que fica bem de smoking, certo? 117 00:08:26,709 --> 00:08:29,250 Olha, chega desse papo. Nós vamos embora. 118 00:08:29,334 --> 00:08:31,584 Espera. Só um momentinho. 119 00:08:40,918 --> 00:08:42,167 O que é isso? 120 00:08:42,250 --> 00:08:44,334 Paredes de concreto, meio metro. 121 00:08:45,000 --> 00:08:46,209 Inibidores de frequência... 122 00:08:47,417 --> 00:08:50,417 Bem-vindo ao lugar mais discreto de Marbella. 123 00:08:51,083 --> 00:08:53,542 Quando eu falo discreto, falo à prova de Mossad. 124 00:08:53,626 --> 00:08:57,083 De hoje em diante, à sua inteira disposição, Yassim. 125 00:09:03,292 --> 00:09:06,209 Eu quero o controle de uma transportadora, limpa, 126 00:09:06,292 --> 00:09:08,209 com quem nem a nossa gente 127 00:09:08,292 --> 00:09:10,292 nem outra organização tenha trabalhado. 128 00:09:10,375 --> 00:09:13,500 Olha, eu acho que o mais prático seria criar uma empresa nova. 129 00:09:13,584 --> 00:09:15,959 Não, eu quero uma empresa ativa, 130 00:09:16,542 --> 00:09:18,042 com um histórico sem mancha. 131 00:09:19,000 --> 00:09:20,626 E quero controlá-la sem me expor. 132 00:09:22,375 --> 00:09:26,500 Podemos achar uma transportadora com a ficha limpa em Algeciras. 133 00:09:27,250 --> 00:09:29,292 Não, em Algeciras não. 134 00:09:30,542 --> 00:09:31,959 Em Málaga. 135 00:09:34,292 --> 00:09:37,542 Certo, me dá um mês, dois no máximo, 136 00:09:37,626 --> 00:09:39,292 eu vejo no que dá e te aviso. 137 00:09:40,042 --> 00:09:42,125 Quero começar a operar em duas semanas. 138 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Se não puder, diga logo. 139 00:09:47,167 --> 00:09:49,167 E nenhum dos dois perde tempo. 140 00:09:51,292 --> 00:09:53,250 Eu não gosto de perder tempo 141 00:09:54,167 --> 00:09:55,667 nem te fazer perder o seu. 142 00:09:56,584 --> 00:09:57,584 Mais alguma coisa? 143 00:09:58,250 --> 00:09:59,292 Consiga isso. 144 00:09:59,959 --> 00:10:02,250 E a gente vê se faz mais negócios juntos. 145 00:10:13,375 --> 00:10:16,083 Ir pra praia com uma 4x4... 146 00:10:17,375 --> 00:10:19,292 Isso aí é pura classe. 147 00:10:22,375 --> 00:10:23,459 Vou pensar nisso. 148 00:10:23,542 --> 00:10:26,167 Aqui eles te ajudam a pensar. Não é, Michael? 149 00:10:26,250 --> 00:10:29,000 Leva por umas duas semanas. Sem compromisso. 150 00:10:29,083 --> 00:10:30,792 Se não gostar, conseguimos outro. 151 00:10:30,876 --> 00:10:31,876 Viu só? 152 00:10:32,584 --> 00:10:35,792 Nossa, que carrinho massa! Vamos levar esse! Anne, vem cá! 153 00:10:35,876 --> 00:10:37,959 Yassim. Essa daí é bem vadia. 154 00:10:38,042 --> 00:10:39,834 Anne, vem aqui! 155 00:10:39,918 --> 00:10:41,125 Ron, sai daí. 156 00:10:53,209 --> 00:10:54,459 Bem-vindo a Marbella, amigo. 157 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Aproveite. 158 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 É o seguinte. 159 00:11:03,959 --> 00:11:05,584 Pra você, eu escorreguei no banho. 160 00:11:05,667 --> 00:11:06,959 Pra você, foi jogando paddle. 161 00:11:07,042 --> 00:11:09,334 Pra você, foi o segurança de uma boate. 162 00:11:09,417 --> 00:11:10,959 Larguem o que estão fazendo 163 00:11:11,042 --> 00:11:13,500 e preparem um relatório de cada transportadora 164 00:11:13,584 --> 00:11:15,834 com sede em Málaga, e eu quero pra ontem. 165 00:11:15,918 --> 00:11:18,584 E isso aqui eu vou deixar com você. 166 00:11:18,918 --> 00:11:20,250 - Pronto, tchau. - Até logo. 167 00:11:23,000 --> 00:11:25,584 Ele teve um dia complicado, não é nada pessoal, tá bom? 168 00:11:26,292 --> 00:11:27,292 O que aconteceu? 169 00:11:28,250 --> 00:11:31,959 Quase todas as mercadorias do mundo viajam em contêineres 170 00:11:32,042 --> 00:11:35,042 que vão de uma empresa de origem a uma empresa de destino, 171 00:11:35,125 --> 00:11:37,500 passando por uma alfândega na origem e no destino. 172 00:11:37,584 --> 00:11:39,834 E, às vezes, por alguma no meio. 173 00:11:39,918 --> 00:11:45,500 Pois bem, a transportadora é a intermediária de todo esse processo. 174 00:11:45,584 --> 00:11:50,667 É o lubrificante que faz girar a engrenagem do comércio mundial. 175 00:11:50,751 --> 00:11:54,167 O legal, portanto, é o ilegal. 176 00:11:55,167 --> 00:11:57,584 Controlar a engrenagem é vital 177 00:11:57,667 --> 00:12:01,209 na hora de evitar qualquer contratempo como inspeções, 178 00:12:01,292 --> 00:12:02,500 confusões burocráticas 179 00:12:02,584 --> 00:12:07,167 ou para conseguir que determinada mercadoria se torne invisível. 180 00:12:10,250 --> 00:12:11,500 Vamos lá. 181 00:12:11,584 --> 00:12:15,334 O importante mesmo é que o Yassim mencionou Málaga 182 00:12:15,959 --> 00:12:19,500 Ou seja, toda a cocaína que está entrando pela Europa, 183 00:12:19,584 --> 00:12:23,125 entra por Algeciras, Amberes, Roterdã e Hamburgo. 184 00:12:23,209 --> 00:12:26,000 O resto seria peixe pequeno. 185 00:12:29,918 --> 00:12:33,083 Mas alguém como o Yassim, não veio aqui por algo pequeno. 186 00:12:34,209 --> 00:12:35,542 Sabe o que eu acho? 187 00:12:35,626 --> 00:12:38,334 Que o Yassim quer abrir uma nova rota. 188 00:12:40,375 --> 00:12:43,375 Que esperto, porque enquanto as outras gangues e a polícia 189 00:12:43,459 --> 00:12:45,584 continuam focadas nos portos de sempre, 190 00:12:46,500 --> 00:12:49,334 ele vai trazer a mercadoria por Málaga. 191 00:12:50,417 --> 00:12:52,125 Puta merda. 192 00:12:56,500 --> 00:12:59,083 Vamos ver qual é o melhor... 193 00:12:59,167 --> 00:13:00,334 Esses. 194 00:13:01,167 --> 00:13:04,542 A questão é que ter uma empresa de transportes 195 00:13:05,459 --> 00:13:07,918 não garante o controle de um porto inteiro. 196 00:13:08,542 --> 00:13:11,167 Você precisa de um amigo entre os estivadores, 197 00:13:11,250 --> 00:13:14,042 precisa de amigos nas alfândegas, 198 00:13:14,125 --> 00:13:16,375 precisa de um amigo na Polícia Federal 199 00:13:17,000 --> 00:13:20,334 e um amigo que tenha uma empresa de transportes 200 00:13:20,417 --> 00:13:23,959 para poder levar a mercadoria de um lugar pra outro 201 00:13:24,042 --> 00:13:25,542 se for necessário. 202 00:13:25,626 --> 00:13:26,876 Certo. 203 00:13:26,959 --> 00:13:30,209 E também, amigos na administração. 204 00:13:32,042 --> 00:13:33,209 Bom. 205 00:13:33,292 --> 00:13:38,334 E cada um desses novos amigos do Yassim significa dinheiro. 206 00:13:38,417 --> 00:13:42,959 E no ecossistema marbelhense, dinheiro significa prestígio. 207 00:13:43,042 --> 00:13:46,209 E prestígio significa... 208 00:13:47,500 --> 00:13:48,918 clientes. 209 00:13:49,375 --> 00:13:54,542 E clientes significa mais dinheiro. 210 00:13:56,042 --> 00:13:57,626 Carmela, já pode arrumar aqui. 211 00:14:09,500 --> 00:14:10,834 Ele veio acompanhado. 212 00:14:10,918 --> 00:14:12,626 A gente contou seis mais a namorada. 213 00:14:13,292 --> 00:14:15,584 Por enquanto, estão numa casa perto da praia. 214 00:14:15,667 --> 00:14:18,000 E já se reuniram com os bandidos de sempre 215 00:14:18,083 --> 00:14:20,542 da outra gangue da Mocro Máfia local, e com o Hassan. 216 00:14:20,626 --> 00:14:22,250 Ele não perde tempo. 217 00:14:22,334 --> 00:14:25,459 Mande todas essas imagens para a polícia holandesa. 218 00:14:25,542 --> 00:14:27,000 Quero saber quem é quem. 219 00:14:28,250 --> 00:14:30,375 E esse aqui é o seu amigo. 220 00:14:31,375 --> 00:14:33,584 Ele ainda espalha que você é gamadinha nele? 221 00:14:34,542 --> 00:14:37,250 Não está fechando, o Cesar não tem clientes tão ricos. 222 00:14:38,042 --> 00:14:40,459 Bom, essa é do dia seguinte. 223 00:14:41,125 --> 00:14:43,250 - Essa sim eu entendo. - É. 224 00:14:43,334 --> 00:14:46,500 Será que o importante fica com Setién e as besteiras pro outro? 225 00:14:46,584 --> 00:14:49,500 Ele está com pressa, trabalhando nos dois simultaneamente. 226 00:14:50,959 --> 00:14:54,876 Quero continuar atrás do Yassim e essa gente que veio com ele. 227 00:14:54,959 --> 00:14:56,626 Então vão nos mandar ajuda? 228 00:14:56,709 --> 00:14:59,459 Na boa, cara, você só sabe reclamar. 229 00:14:59,542 --> 00:15:02,500 São sete com a garota e os capangas. Como faremos? 230 00:15:02,584 --> 00:15:06,042 É só pedir ajuda a um patrulheiro e vai acabar tudo antes. 231 00:15:06,125 --> 00:15:09,334 Engraçada a piadinha, mas é sempre a mesma coisa, Marta. 232 00:15:09,417 --> 00:15:11,667 Não, desta vez, não vai ser a mesma coisa. 233 00:15:12,667 --> 00:15:15,584 Ele está com pressa, e não conhece a região. 234 00:15:17,042 --> 00:15:19,083 Vai acabar cometendo algum erro. 235 00:15:19,167 --> 00:15:21,334 Me dá uma mão? Não sou boa de informática. 236 00:15:22,167 --> 00:15:25,250 Norinha, se você apertar o botão de ligar primeiro, 237 00:15:25,334 --> 00:15:27,083 vai ver que não fica tão difícil. 238 00:15:27,167 --> 00:15:29,375 - Vai se ferrar, babaca. - Tá, mas liga aí. 239 00:15:29,459 --> 00:15:31,000 Já está ligado! 240 00:15:40,959 --> 00:15:42,542 Quero o carro em meia hora, ok? 241 00:15:42,626 --> 00:15:44,918 - Ok. - Você tá bonitão hoje. 242 00:15:45,000 --> 00:15:46,584 Obrigado. Nos vemos em meia hora. 243 00:15:54,167 --> 00:15:56,792 SERVIÇOS JURÍDICOS 244 00:15:56,876 --> 00:15:58,959 É melhor procurarmos uma empresa global. 245 00:16:01,959 --> 00:16:03,000 Beleza. 246 00:16:04,584 --> 00:16:05,667 O que acharam? 247 00:16:06,584 --> 00:16:09,167 Todas as empresas de transportes de Málaga e arredores. 248 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 São nove. 249 00:16:12,334 --> 00:16:16,626 - E então? - Sondamos todas e nenhuma aceita vender. 250 00:16:16,709 --> 00:16:18,000 Não querem sócios. 251 00:16:19,042 --> 00:16:22,667 Então, pelo visto, vocês não foram muito convincentes, né? 252 00:16:23,375 --> 00:16:25,042 Quem diabos cuidou disso? 253 00:16:25,125 --> 00:16:27,542 A gente fez o que você mandou, ao pé da letra. 254 00:16:28,125 --> 00:16:30,000 Mas essas coisas são... 255 00:16:30,083 --> 00:16:31,209 E as contas? 256 00:16:31,292 --> 00:16:33,959 Está no dossiê. A gente checou com o gestor. 257 00:16:34,042 --> 00:16:36,083 Nenhuma tem uma grande dívida ativa. 258 00:16:36,167 --> 00:16:38,459 Não nadam em dinheiro, mas o negócio vai bem. 259 00:16:38,542 --> 00:16:40,083 E nada pendente na Justiça. 260 00:16:40,167 --> 00:16:43,584 Só um contencioso-administrativo dos irmãos Rodríguez Rodríguez. 261 00:16:44,250 --> 00:16:46,334 Mas é coisa boba, não dá pra usar isso. 262 00:16:46,417 --> 00:16:50,542 Então todo esse trabalho... 263 00:16:52,334 --> 00:16:53,584 foi inútil. 264 00:16:53,667 --> 00:16:55,000 Foi totalmente inútil. 265 00:16:55,083 --> 00:16:57,042 Eles já tinham tentado isso, Cesar. 266 00:16:58,375 --> 00:17:01,542 Os holandeses já tinham tentado gerir isso direto com o Hassan. 267 00:17:02,083 --> 00:17:03,626 E todas as empresas se negaram. 268 00:17:03,709 --> 00:17:07,000 Ficaram com a pulga atrás da orelha, sei lá. 269 00:17:07,083 --> 00:17:09,959 Acho impossível conseguir algo em tão pouco tempo. 270 00:17:10,042 --> 00:17:13,459 Não direi ao meu maior cliente que falhei no primeiro trabalho. 271 00:17:13,542 --> 00:17:14,667 Não diremos isso. 272 00:17:15,292 --> 00:17:16,918 Sei lá. 273 00:17:17,417 --> 00:17:19,626 Diga que as empresas estão sendo investigadas 274 00:17:19,709 --> 00:17:22,000 ou que não querem ser sócias nas sombras. 275 00:17:22,083 --> 00:17:23,500 Muito bem. 276 00:17:24,125 --> 00:17:27,167 Eu quero a ficha completa dos donos dessas empresas, 277 00:17:27,250 --> 00:17:29,090 e não é só isso, eu quero a ficha dos parentes. 278 00:17:29,125 --> 00:17:32,042 Das esposas, dos pais, dos filhos, 279 00:17:32,125 --> 00:17:35,334 dos irmãos, primos, parentes distantes, todo mundo. 280 00:17:35,417 --> 00:17:37,250 Beleza? E eu quero agora, por favor. 281 00:17:37,334 --> 00:17:38,959 Agora! Vamos. 282 00:17:39,542 --> 00:17:40,626 Obrigado. 283 00:17:48,083 --> 00:17:50,042 Oi, minha linda, você comeu hoje, né? 284 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 Parabéns. 285 00:18:19,083 --> 00:18:20,626 Eu na vida... 286 00:18:20,709 --> 00:18:22,334 Bom, na vida e no trabalho, 287 00:18:23,542 --> 00:18:25,167 eu levo como um Sudoku. 288 00:18:26,500 --> 00:18:29,125 E, acredite em mim, por mais complicado que pareça, 289 00:18:29,209 --> 00:18:32,292 sempre existe um caminho pra chegar ao seu objetivo. 290 00:18:33,000 --> 00:18:34,334 Tá, uma dessas duas. 291 00:18:34,417 --> 00:18:37,292 Aqui tem uma, e essa é outra. Logistic e Transit. 292 00:18:37,375 --> 00:18:39,500 Mas, às vezes, pra você chegar a Roma, 293 00:18:39,584 --> 00:18:41,167 tem que passar por Pequim. 294 00:18:42,667 --> 00:18:43,792 Já localizou? 295 00:18:43,876 --> 00:18:46,918 E a questão dos papéis? Quando vão chegar? 296 00:18:47,042 --> 00:18:48,459 Já estão chegando. 297 00:18:48,542 --> 00:18:49,959 - Tem certeza? - Tenho. 298 00:18:52,167 --> 00:18:54,000 - Oi. - Oi! 299 00:18:54,083 --> 00:18:55,125 O que é isso? 300 00:18:55,542 --> 00:18:57,292 Foi alguma ONG que enviou. 301 00:18:57,375 --> 00:18:59,459 Eles decidiram ajudar o nosso Juanzinho. 302 00:19:00,250 --> 00:19:02,167 Nossa, Juanzinho, o que é isso? 303 00:19:02,250 --> 00:19:04,334 Minha cadeira nova, mãe. Gostou? 304 00:19:04,417 --> 00:19:06,292 Eu adorei, meu filho, é muito bonita. 305 00:19:06,375 --> 00:19:09,125 E eu descobri que não estamos dispostos 306 00:19:09,209 --> 00:19:12,459 a cruzar as fronteiras por nós mesmos, 307 00:19:12,542 --> 00:19:15,167 nós cruzamos por quem mais amamos. 308 00:19:17,000 --> 00:19:21,459 E quando cruza uma vez você já esta ferrado. 309 00:19:22,125 --> 00:19:23,459 Para que fique claro, 310 00:19:23,542 --> 00:19:27,459 meu trabalho era achar uma transportadora disposta a negociar. 311 00:19:27,542 --> 00:19:31,584 Os métodos de persuasão do Yassim não são da minha conta 312 00:19:31,667 --> 00:19:33,500 e eu nem quero me envolver. 313 00:19:33,584 --> 00:19:37,209 Meu dever como advogado é aconselhar os meus clientes 314 00:19:37,292 --> 00:19:39,834 a nunca empreenderem nenhuma atividade criminosa. 315 00:19:39,918 --> 00:19:40,918 Não fique assim. 316 00:19:43,500 --> 00:19:46,584 Se lembrou dos nossos presentinhos, né? 317 00:19:46,667 --> 00:19:50,250 Depois, cada um age de acordo com a própria consciência. 318 00:19:54,042 --> 00:19:55,834 Essa aqui é a sua transportadora. 319 00:19:55,918 --> 00:19:57,417 Está em nome de um testa-de-ferro 320 00:19:58,125 --> 00:19:59,417 e tudo no prazo combinado. 321 00:20:02,667 --> 00:20:03,667 Mais alguma coisa? 322 00:20:10,959 --> 00:20:12,375 O território é importante. 323 00:20:12,459 --> 00:20:16,918 Por exemplo, aqui estão os velhos italianos, os irlandeses... 324 00:20:17,000 --> 00:20:19,834 Chegar aqui é como dizer: "Eu respeito a tradição." 325 00:20:19,918 --> 00:20:23,459 Mas também tem os arredores, e quem ocupou foram os holandeses. 326 00:20:23,542 --> 00:20:26,125 O Leste Europeu... E chegar ali é como dizer: 327 00:20:26,209 --> 00:20:28,042 "Foda-se a tradição. Eu vou passar por cima." 328 00:20:28,125 --> 00:20:30,167 O que te deixa de bom humor numa casa? 329 00:20:30,876 --> 00:20:34,083 O espaço, o conforto, o luxo? 330 00:20:34,918 --> 00:20:37,417 Ou é o aconchego do lar? 331 00:20:39,876 --> 00:20:40,876 A luz. 332 00:20:41,584 --> 00:20:44,500 Deve ser porque em Roterdã chove dia sim e dia também. 333 00:20:46,209 --> 00:20:47,626 A luz aqui é bonita, né? 334 00:20:48,542 --> 00:20:50,459 Sim, tipo... 335 00:20:51,417 --> 00:20:53,334 Não sei explicar... 336 00:20:53,417 --> 00:20:57,334 As cores da casa também, e as vibrações... 337 00:20:58,042 --> 00:21:00,125 - Eu sou estranha, né? - De jeito nenhum. 338 00:21:00,209 --> 00:21:01,334 Acredite, eu te entendo. 339 00:21:02,042 --> 00:21:03,375 Pode contar comigo. 340 00:21:04,167 --> 00:21:07,500 Falando de vibração, acho que você vai adorar o jardim. 341 00:21:09,125 --> 00:21:11,542 Aquele cheiro é tudo. 342 00:21:12,334 --> 00:21:14,334 - Você quer ver? Vem. - Tá. 343 00:21:14,417 --> 00:21:16,876 Não tenho tempo pra correr atrás disso. 344 00:21:16,959 --> 00:21:18,500 Você conhece alguém da Alfândega? 345 00:21:20,334 --> 00:21:21,792 Em que nível? 346 00:21:21,876 --> 00:21:22,876 Sim, eu gostei. 347 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 Escutem, rapazes! 348 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 Já chega de ver o jardim, né? 349 00:21:29,417 --> 00:21:31,292 Nem viram o interior da casa. 350 00:21:31,375 --> 00:21:34,417 Precisamos correr! Tem muitas mansões pra ver ainda. 351 00:21:47,209 --> 00:21:48,209 Eu não gostei. 352 00:21:51,584 --> 00:21:53,709 Vi uma lá em cima, na entrada. 353 00:21:55,167 --> 00:21:57,709 Uma branca, que fica na esquina. 354 00:21:59,334 --> 00:22:00,667 Eu sei qual é essa. 355 00:22:01,918 --> 00:22:04,125 É muito bonita, mas já está vendida, Yassim. 356 00:22:04,209 --> 00:22:06,042 Eu posso conseguir outras parecidas. 357 00:22:21,417 --> 00:22:24,459 - Eu quero aquela. - Sim, Katy, é a que queremos. 358 00:22:24,542 --> 00:22:27,334 Tenho certeza de que a Katy pode dar um jeito, não é? 359 00:22:29,250 --> 00:22:31,584 Sim. Pode ser. 360 00:22:33,000 --> 00:22:35,584 Talvez surja algum problema com os fiadores. 361 00:22:36,626 --> 00:22:38,000 Deixa que eu resolvo. 362 00:22:41,125 --> 00:22:43,167 Ótimo, parabéns pela casa então! 363 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Parabéns! 364 00:22:44,292 --> 00:22:46,959 Agora só falta um festão, uma festa ostentação, né? 365 00:22:47,042 --> 00:22:49,834 É o melhor jeito de sondar o território e fazer amigos. 366 00:22:49,918 --> 00:22:51,083 Isso mesmo. 367 00:22:51,167 --> 00:22:54,042 E eu, que organizo as melhores festas de Marbella, 368 00:22:54,125 --> 00:22:56,125 posso ajudar a coordenar tudo. 369 00:22:56,209 --> 00:22:58,876 Os melhores rolês, música e comida... 370 00:22:58,959 --> 00:23:00,626 Vai ser demais! 371 00:23:05,626 --> 00:23:07,042 Eu quero aquela. 372 00:23:10,626 --> 00:23:12,459 Consiga essa casa, de qualquer jeito. 373 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Eu sei. 374 00:24:11,292 --> 00:24:14,125 Pessoal, preciso de mais camarão aqui. 375 00:24:14,209 --> 00:24:17,250 Quero sushi e caviar prontos em cinco minutos, por favor. 376 00:24:17,334 --> 00:24:18,626 Cinco. Certo? 377 00:24:19,292 --> 00:24:20,334 Anda logo! 378 00:24:28,083 --> 00:24:29,083 Luis! 379 00:24:29,667 --> 00:24:30,959 E aí? 380 00:24:32,250 --> 00:24:33,375 O que manda? 381 00:24:34,709 --> 00:24:36,792 - Que elegante. - Valeu, você também. 382 00:24:36,876 --> 00:24:38,876 María, minha esposa, o amor da minha vida. 383 00:24:38,959 --> 00:24:40,834 - Oi, tudo bem? É um prazer. - O prazer é meu. 384 00:24:40,918 --> 00:24:43,167 - Posso falar com ele rapidinho? - Sem problema. 385 00:24:43,250 --> 00:24:44,334 Vem comigo. 386 00:24:46,292 --> 00:24:48,209 Olha, ele tá lá dentro, 387 00:24:48,292 --> 00:24:51,500 eu não sei o que vai propor, mas você sabe que essas coisas... 388 00:24:53,459 --> 00:24:55,334 Eu o escuto, depois combinamos o que fazer. 389 00:24:55,417 --> 00:24:57,292 Não, resolvam entre vocês. 390 00:24:57,375 --> 00:24:59,125 Não quero me meter nisso. 391 00:24:59,209 --> 00:25:00,209 - Entendi. - Vem. 392 00:25:01,459 --> 00:25:02,709 Ele está liberado. 393 00:25:08,083 --> 00:25:09,375 - María? - Sim. 394 00:25:09,459 --> 00:25:12,000 Vem comigo. Vou te apresentar pra todo mundo. 395 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 - Ótimo. - Vamos. 396 00:25:20,125 --> 00:25:22,250 Estão me esperando lá dentro. 397 00:25:22,334 --> 00:25:23,334 O celular. 398 00:25:29,459 --> 00:25:30,459 Oi. 399 00:25:40,375 --> 00:25:43,167 A Zizú é a boate mais exclusiva de Marbella. 400 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 E não só pelas pistas de dança, que são ótimas, 401 00:25:45,626 --> 00:25:48,626 mas porque tem a área VIP mais discreta da região. 402 00:25:48,709 --> 00:25:51,584 Onde fazem negócios de todo tipo. 403 00:25:56,542 --> 00:25:58,042 Olá! 404 00:25:58,125 --> 00:25:59,459 Obrigado por vir. 405 00:26:01,167 --> 00:26:02,584 Que festão, hein? 406 00:26:04,042 --> 00:26:06,626 Vamos pra um lugar mais tranquilo. O que você acha? 407 00:26:15,459 --> 00:26:16,459 Sou todo ouvidos. 408 00:26:17,209 --> 00:26:19,626 Eu tenho um negócio no porto de Málaga. 409 00:26:21,042 --> 00:26:22,626 Importo e exporto frutas. 410 00:26:24,918 --> 00:26:27,125 E preciso de um amigo na Alfândega 411 00:26:27,209 --> 00:26:29,375 pra poder facilitar uns processos. 412 00:26:30,167 --> 00:26:34,292 Pra fruta não apodrecer nos contêineres e perdê-la... 413 00:26:35,334 --> 00:26:36,334 Isso mesmo. 414 00:26:38,250 --> 00:26:42,000 Me falaram que você poderia ser esse amigo que estou procurando. 415 00:26:47,250 --> 00:26:49,209 Nós, andaluzes, somos gente... 416 00:26:49,292 --> 00:26:51,918 você sabe, aberta, acolhedora... 417 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Sempre estamos dispostos a conhecer gente do mundo todo. 418 00:26:58,417 --> 00:27:00,876 Agora, amizade verdadeira... 419 00:27:02,334 --> 00:27:04,292 a amizade verdadeira é uma coisa muito séria. 420 00:27:05,125 --> 00:27:06,584 Nós temos um ditado: 421 00:27:06,667 --> 00:27:10,042 "Contas claras, longas amizades." 422 00:27:17,209 --> 00:27:19,918 Então, faça as contas, Luis. 423 00:27:24,250 --> 00:27:27,417 Se tivesse que escolher um país, de todos os lugares que fui, 424 00:27:27,500 --> 00:27:29,167 sem dúvidas, é o Egito. 425 00:27:29,250 --> 00:27:31,292 - Nossa! - É incrível... 426 00:27:31,375 --> 00:27:33,792 - Templos e pirâmides, que lindo. - Claro que é. 427 00:27:33,876 --> 00:27:36,417 E lá a gente vê o que o Homem conseguia fazer 428 00:27:36,500 --> 00:27:38,042 quando não havia sindicatos. 429 00:27:39,292 --> 00:27:40,792 O banheiro é por ali, tá? 430 00:27:40,876 --> 00:27:43,083 - Muito obrigada, até logo. - Até mais. 431 00:27:43,167 --> 00:27:44,292 Tchau. 432 00:27:46,542 --> 00:27:47,626 Que ninguém entre. 433 00:28:29,542 --> 00:28:31,334 Sinto muito, é um lugar exclusivo. 434 00:28:31,417 --> 00:28:33,959 Eu sei, estão me esperando. Eu sou amiga do Cesar. 435 00:28:34,042 --> 00:28:36,918 Eu sinto muito, só convidados com pulseira vermelha. 436 00:28:37,000 --> 00:28:38,459 Mas eu sou amiga do Cesar. 437 00:28:39,042 --> 00:28:40,042 Não posso. 438 00:29:39,083 --> 00:29:40,292 Tudo bem? 439 00:29:41,584 --> 00:29:43,500 - Gostou? - Gostei. 440 00:29:43,584 --> 00:29:47,083 Os homens daqui têm essa mania de molhar as mulheres. 441 00:29:48,167 --> 00:29:51,209 É, as putas também. Foi ideia sua? 442 00:29:51,626 --> 00:29:54,292 Assim, os homens nojentos têm com que se distrair 443 00:29:54,375 --> 00:29:56,292 e não incomodam as outras mulheres. 444 00:29:56,375 --> 00:30:00,626 Acredite, eu fiz isso no meu aniversário e foi sensacional. 445 00:30:00,709 --> 00:30:02,167 Evita muitos problemas. 446 00:30:02,250 --> 00:30:05,584 Mas e se nós, mulheres, quisermos nos divertir? 447 00:30:07,584 --> 00:30:09,542 Que danadinha. Isso é fácil. 448 00:30:10,167 --> 00:30:13,209 Uma ligaçãozinha e em dez minutos chega quem você quiser. 449 00:30:13,584 --> 00:30:15,292 Você tem alguma preferência? 450 00:30:15,375 --> 00:30:16,626 O que você acha? 451 00:30:19,250 --> 00:30:20,876 - Esse aqui tem a sua cara! - É. 452 00:30:20,959 --> 00:30:23,250 Eu gostei desse cara. 453 00:30:23,334 --> 00:30:26,918 Que divertido! Seattle? 454 00:30:27,375 --> 00:30:28,918 Sim, eu adoro. 455 00:30:30,292 --> 00:30:31,834 Ficou muito bonito. 456 00:30:31,918 --> 00:30:32,918 Obrigada. 457 00:30:34,876 --> 00:30:36,459 Aqui a imagem é bem importante. 458 00:30:37,500 --> 00:30:39,167 Se você quiser que te respeitem, 459 00:30:39,250 --> 00:30:41,130 tem que saber se vestir, ainda mais se é mulher. 460 00:30:42,083 --> 00:30:44,250 Se quiser, podemos fazer compras algum dia. 461 00:30:45,876 --> 00:30:49,292 - É claro, vamos! - Mãe. Já estou indo. 462 00:30:49,375 --> 00:30:51,417 Tá, meu amor. Deus te abençoe, filha. 463 00:30:51,500 --> 00:30:52,584 Tchau. 464 00:30:53,918 --> 00:30:54,918 É a minha filha. 465 00:30:56,542 --> 00:30:58,083 Ela não tem nada do Cesar. 466 00:30:59,167 --> 00:31:00,375 Porque não é dele. 467 00:31:03,959 --> 00:31:08,083 Pra mim, o Cesar é um caso bem curioso. 468 00:31:09,292 --> 00:31:11,083 Ainda não saquei qual é a dele. 469 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 Estou há seis anos com ele e nem eu sei. 470 00:31:15,083 --> 00:31:17,542 Mas você continua com ele. É só pela grana? 471 00:31:17,626 --> 00:31:19,542 Não, é por ele. 472 00:31:20,626 --> 00:31:25,334 O Cesar é complicado, mas do jeitinho dele, é um cara legal. 473 00:31:27,542 --> 00:31:29,125 Ninguém aqui é um cara legal. 474 00:31:29,626 --> 00:31:32,167 Isso é verdade, você tem razão. 475 00:31:33,292 --> 00:31:34,417 Mas sabe de uma coisa? 476 00:31:35,292 --> 00:31:37,125 O Cesar é melhor pai 477 00:31:37,209 --> 00:31:40,209 do que aquele safado pilantra do pai biológico dela. 478 00:31:40,292 --> 00:31:42,083 E eu me conformo com isso. 479 00:31:43,459 --> 00:31:45,334 Então você não o ama. 480 00:31:51,959 --> 00:31:54,042 Todos eles são seus amigos? 481 00:31:55,125 --> 00:31:56,209 Olha. 482 00:32:01,334 --> 00:32:03,167 Vou te contar um segredo, tá? 483 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Escuta. 484 00:32:06,334 --> 00:32:10,459 Marbella é como um amigo filho da puta. 485 00:32:11,334 --> 00:32:14,083 Você ama ele, adora ele do jeito que ele é, 486 00:32:14,167 --> 00:32:15,459 mas é um filho da puta. 487 00:32:15,542 --> 00:32:19,459 Você se diverte com ele, trabalha, vive com ele, ri com ele... 488 00:32:21,459 --> 00:32:24,209 mas nunca se esqueça de que é um filho da puta. 489 00:32:25,209 --> 00:32:27,000 Isso também vale pra você? 490 00:32:27,751 --> 00:32:34,000 Olha, existem filhos da puta e existem filhos da puta. 491 00:32:36,500 --> 00:32:38,959 Tá tudo bem, Yassim, é sério. Fica tranquilo. 492 00:32:39,500 --> 00:32:43,167 Você nunca relaxa? A cabeça precisa descansar. 493 00:32:44,209 --> 00:32:46,876 - Você não sabe de nada. - Eu sei um pouquinho. 494 00:32:46,959 --> 00:32:48,167 Nem tudo é trabalho. 495 00:32:49,209 --> 00:32:50,542 É questão de saúde mental. 496 00:32:50,626 --> 00:32:52,250 Estou ficando sem tempo, Cesar. 497 00:32:53,083 --> 00:32:54,292 Olha, Yassim. 498 00:32:54,667 --> 00:32:57,125 Acho que se eles resolveram te mandar pra cá, 499 00:32:57,209 --> 00:32:59,542 pra seja lá o que for, 500 00:33:00,209 --> 00:33:02,500 deve ser porque você é o melhor pra função. 501 00:33:03,334 --> 00:33:07,167 Por isso eu quero que saiba que aqui você tem um amigo. 502 00:33:08,167 --> 00:33:09,292 Para o que precisar. 503 00:33:24,751 --> 00:33:26,209 Para as formigas. 504 00:33:29,542 --> 00:33:31,042 O que houve com o seu braço? 505 00:33:35,375 --> 00:33:36,709 Eu vou te contar a verdade. 506 00:33:44,250 --> 00:33:45,417 Puta merda. 507 00:34:07,167 --> 00:34:09,250 Fiquei segurando a dor por uma semana. 508 00:34:10,042 --> 00:34:13,042 Mas a ressonância mostrou que eu ferrei os ligamentos. 509 00:34:17,250 --> 00:34:19,125 Foi quebrando um espelho. 510 00:34:20,375 --> 00:34:22,417 A gente não precisa chegar nesse ponto. 511 00:34:25,500 --> 00:34:26,709 Isso depende de você. 512 00:34:29,000 --> 00:34:30,292 Vamos? Vem comigo. 513 00:34:31,209 --> 00:34:32,209 Vamos nessa. 514 00:34:37,542 --> 00:34:39,542 Coisas que acontecem em Marbella. 515 00:34:43,000 --> 00:34:44,375 Não, fica tranquilo. 516 00:34:44,459 --> 00:34:47,500 Mas o que é isso? Enfiaram o pé na jaca, né? 517 00:34:49,125 --> 00:34:51,959 Um cara acabou de vomitar na piscina. 518 00:34:52,042 --> 00:34:53,082 Estragou o nosso banheiro. 519 00:34:55,000 --> 00:34:57,042 Venham comigo, só um segundinho. 520 00:35:00,167 --> 00:35:02,000 DJ, põe um musicão aí! 521 00:35:45,542 --> 00:35:48,876 Olha só, esse safado já se integrou direitinho, né? 522 00:35:50,209 --> 00:35:51,626 - Esse é o vereador? - Sim. 523 00:35:51,959 --> 00:35:56,375 Tinha gente da Secretaria de Turismo, a filha do prefeito, a vice-prefeita... 524 00:35:56,459 --> 00:35:58,959 Eles ficaram a maior parte do tempo lá dentro. 525 00:35:59,042 --> 00:36:03,042 Como sempre, a festa formal ficou lá fora, só de fachada, 526 00:36:04,250 --> 00:36:05,918 e a sacanagem ficou lá dentro. 527 00:36:06,292 --> 00:36:08,375 Dessa vez invadiram até pelo estacionamento. 528 00:36:08,459 --> 00:36:10,209 Só que não vimos quem era. 529 00:36:10,292 --> 00:36:12,000 - Não temos equipes de apoio. - Bom. 530 00:36:12,083 --> 00:36:13,542 Fizeram um ótimo trabalho. 531 00:36:13,626 --> 00:36:15,000 Não, não fizemos. 532 00:36:15,083 --> 00:36:17,334 O importante não acontece diante da câmera. 533 00:36:18,334 --> 00:36:19,334 Olha. 534 00:36:20,417 --> 00:36:21,417 É a minha favorita. 535 00:36:22,542 --> 00:36:24,250 Na última vez que conversamos, 536 00:36:24,334 --> 00:36:27,918 ele disse que tinham uma tensão sexual mal resolvida. 537 00:36:28,000 --> 00:36:30,167 As piadas desse palhaço não me interessam. 538 00:36:30,250 --> 00:36:32,834 E então? Qual é a ordem? Já cansei de ver fotos. 539 00:36:32,918 --> 00:36:34,042 O que você quer? 540 00:36:34,125 --> 00:36:37,125 Eu quero que autorize as escutas e preciso de mais efetivo. 541 00:36:40,167 --> 00:36:42,667 Bom, sobre as escutas, eu vou pensar, 542 00:36:43,959 --> 00:36:47,250 mas você sabe que a prioridade é o controle da fronteira e... 543 00:36:47,334 --> 00:36:51,042 Eu sei, e ficar de babá dos políticos da região. 544 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Sim, eu já sei disso. 545 00:36:52,459 --> 00:36:54,626 Tudo bem, vou ver o que eu consigo. 546 00:36:54,709 --> 00:36:56,500 Sei que o ministro está a favor. 547 00:36:56,584 --> 00:36:58,709 "Eu sei que o ministro está a favor". 548 00:37:02,167 --> 00:37:03,709 Quero falar com o infiltrado. 549 00:37:04,459 --> 00:37:07,417 É a única maneira de saber o que eles estão fazendo. 550 00:37:08,459 --> 00:37:10,125 - O quê? O que foi? - Não. 551 00:37:10,626 --> 00:37:13,250 Ainda não. Isso depende da Hendrika. 552 00:37:13,709 --> 00:37:15,250 Ela guarda isso como um ás na manga. 553 00:37:15,334 --> 00:37:17,042 Primeiro temos que ganhar a confiança dela, 554 00:37:17,125 --> 00:37:19,209 mostrar alguns resultados 555 00:37:19,292 --> 00:37:21,417 e quem sabe ela deixa a gente falar com ele. 556 00:37:21,500 --> 00:37:24,542 Inacreditável, é sempre assim. Que saco. 557 00:37:24,626 --> 00:37:26,125 É desesperador. 558 00:37:28,417 --> 00:37:29,876 Gente, presta atenção. 559 00:37:31,542 --> 00:37:34,000 Eu pedi autorização para as escutas. 560 00:37:35,667 --> 00:37:38,375 Mas não conseguimos mais verba nem pessoal. 561 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Beleza? 562 00:37:40,083 --> 00:37:41,918 Seremos só nós, mais ninguém. 563 00:37:42,500 --> 00:37:44,959 Então, vamos focar só em dois alvos: 564 00:37:45,042 --> 00:37:46,375 Yassim e Cesar Beltrán. 565 00:37:47,167 --> 00:37:49,918 Os clientes do Cesar nunca tiveram muito dinheiro, 566 00:37:50,000 --> 00:37:53,209 então vai ser fácil identificar mudanças de hábito. 567 00:37:53,292 --> 00:37:57,167 Eu quero saber com quem ele anda se reunindo, por onde circula. 568 00:37:57,250 --> 00:37:59,918 E o mais importante, o que o Yassim manda ele fazer. 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Entendido? 570 00:38:02,334 --> 00:38:03,334 Mãos à obra! 571 00:38:03,417 --> 00:38:05,083 - O que o Yassim... - Vai lá. 572 00:38:05,167 --> 00:38:07,209 Yassim... Tá anotando? 573 00:38:07,292 --> 00:38:08,292 Para com isso. 574 00:38:08,959 --> 00:38:11,417 Está tramando algo e não estou gostando. 575 00:38:11,500 --> 00:38:13,167 E isso desde quando? 576 00:38:13,250 --> 00:38:16,000 A Marta não aparece na Central há semanas. 577 00:38:16,500 --> 00:38:18,626 Oficialmente, ela está de licença. 578 00:38:18,709 --> 00:38:21,459 Mas a equipe dela também não está aparecendo muito. 579 00:38:21,542 --> 00:38:23,918 Não faz ideia de quem estão investigando? 580 00:38:24,667 --> 00:38:26,500 - Não. - E quais são os agentes? 581 00:38:26,584 --> 00:38:29,125 Tem dois inspetores, Arturo e Nacho. 582 00:38:29,209 --> 00:38:31,334 - Mas imagino que tenham mais gente. - Sim. 583 00:38:32,000 --> 00:38:33,125 E não pode segui-los? 584 00:38:33,209 --> 00:38:35,125 Não, eles conhecem a minha equipe. 585 00:38:35,209 --> 00:38:39,250 - É melhor alguém de fora. - E tem alguém lá com... 586 00:38:39,334 --> 00:38:40,500 alguma inquietação? 587 00:38:40,584 --> 00:38:41,959 Sobre o Arturo, 588 00:38:42,042 --> 00:38:45,000 eu já pedi a transferência dele, mas até agora nada. 589 00:38:45,083 --> 00:38:47,959 Mas qual é a dele? Problema de dinheiro, 590 00:38:48,042 --> 00:38:51,167 um parente doente, sei lá. Alguma mania estranha? Nada? 591 00:38:51,250 --> 00:38:52,334 Nada especial. 592 00:38:53,042 --> 00:38:55,417 - Só uma hipoteca, uma criança pequena... - Sim. 593 00:38:55,500 --> 00:38:57,167 - Tá de saco cheio de tudo. - O de sempre. 594 00:38:57,250 --> 00:38:58,542 - É, o de sempre. - Beleza. 595 00:38:58,626 --> 00:39:00,417 Bom, não custa nada sondar. 596 00:39:01,125 --> 00:39:02,918 - Deixa isso comigo. - Ótimo. 597 00:39:03,584 --> 00:39:05,209 E vai me atualizando, Ramiro. 598 00:39:05,292 --> 00:39:06,375 Combinado. 599 00:39:07,375 --> 00:39:11,918 Ficar sabendo de uma investigação secreta sobre um chefão de Marbella 600 00:39:12,000 --> 00:39:15,375 é sempre uma informação que dá pra vender por um bom preço. 601 00:39:15,459 --> 00:39:18,584 Vamos ver quem será o sortudo dessa vez. 602 00:40:29,876 --> 00:40:31,250 O que ele estava fazendo? 603 00:40:33,417 --> 00:40:36,083 Que droga aquele merda estava fazendo aqui, Yassim? 604 00:40:36,918 --> 00:40:38,500 Na minha casa vem quem eu quiser. 605 00:40:40,167 --> 00:40:41,167 O que houve? 606 00:40:44,459 --> 00:40:48,292 O filho da puta que você me apresentou só tá vacilando, Cesar. 607 00:40:49,125 --> 00:40:51,500 E eu não tenho tempo pra essas babaquices. 608 00:40:52,375 --> 00:40:55,417 Só controle de rotina, ele ficou com o contêiner de vocês... 609 00:40:55,500 --> 00:40:58,375 Só isso, deram azar. Só que não tem mais volta. 610 00:41:00,500 --> 00:41:04,375 Eu só posso atrasar uns dias, uma semana. E é só isso, sacou? 611 00:41:04,459 --> 00:41:07,667 Você tem que dar um jeito. Não se esqueça do nosso acordo. 612 00:41:10,000 --> 00:41:13,125 Escuta, parceiro. Esse scanner é foda, sacou? 613 00:41:13,209 --> 00:41:15,959 Eu não driblo esse scanner, nem você, nem ninguém. 614 00:41:16,042 --> 00:41:18,834 Seu chefe nunca deixou nada claro em nenhum momento. 615 00:41:18,918 --> 00:41:19,959 Entendeu? 616 00:41:20,042 --> 00:41:21,959 Diga a ele que quero entrar no negócio 617 00:41:22,042 --> 00:41:24,459 e que não quero mais a migalha que me ofereceu. 618 00:41:24,542 --> 00:41:26,417 - Olha... - Presta atenção. 619 00:41:26,500 --> 00:41:30,792 A partir de agora, são 50 mil por contêiner e ponto final. 620 00:41:30,876 --> 00:41:32,292 Ficou claro ou não? 621 00:41:32,375 --> 00:41:35,375 Olha isso aqui, Luis. 622 00:41:38,042 --> 00:41:41,000 Não me obrigue a mandar pra sua mulher. 623 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Gostou? 624 00:41:42,209 --> 00:41:45,334 Eu me amarrei, manda pra mim. Vai me ajudar a bater uma hoje. 625 00:41:45,417 --> 00:41:47,334 Ou não, manda pra minha mulher. 626 00:41:47,417 --> 00:41:50,292 Quem sabe aquele desgraçada assina logo o divórcio. 627 00:41:50,375 --> 00:41:51,417 E quer saber? 628 00:41:51,500 --> 00:41:54,334 Já não são mais 50 mil, não é mais cinquentinha. 629 00:41:54,417 --> 00:41:57,083 Agora são 60 mil por contêiner. 630 00:41:57,167 --> 00:41:59,918 Beleza? E agora vaza daqui. 631 00:42:00,542 --> 00:42:02,375 Ele é um safado, vou falar com ele. 632 00:42:02,459 --> 00:42:03,584 Você me ferrou. 633 00:42:05,334 --> 00:42:07,584 Eu já pedi pro Setién consertar seu vacilo. 634 00:42:08,334 --> 00:42:10,375 Ele falou com o pessoal da Alfândega. 635 00:42:10,459 --> 00:42:11,500 Não. 636 00:42:12,250 --> 00:42:14,292 - Não o quê? - Eu resolvo isso. 637 00:42:31,167 --> 00:42:33,375 Isso é só burocracia, sem problemas. 638 00:42:33,459 --> 00:42:35,500 Vamos assinar uns papéis e pronto. 639 00:42:35,584 --> 00:42:36,918 Papéis? 640 00:42:37,000 --> 00:42:38,440 - É tranquilo. - Oi, gente. Tudo bem? 641 00:42:38,500 --> 00:42:41,209 Ezequiel, vem aqui um segundinho. Com licença. 642 00:42:41,292 --> 00:42:42,542 Algum problema? 643 00:42:42,626 --> 00:42:44,417 Não, está tudo bem. 644 00:42:44,500 --> 00:42:47,209 O rapaz vai sair, será liberado rápido, sem problemas. 645 00:42:47,292 --> 00:42:51,042 Obrigado, doutor. Eu sabia que podia confiar em você. 646 00:42:51,125 --> 00:42:53,000 Você tem palavra, é um advogado fera... 647 00:42:53,083 --> 00:42:55,500 - Fala mais baixo, Ezequiel. - Eu falei pra Rafaela... 648 00:42:55,584 --> 00:42:57,000 Ezequiel! 649 00:42:57,500 --> 00:43:00,250 Agora eu quero falar dos honorários. 650 00:43:00,334 --> 00:43:01,334 Beleza? 651 00:43:01,417 --> 00:43:03,417 - Mas eu já... - Não, espera. 652 00:43:03,500 --> 00:43:07,083 A gente pode resolver isso sem dinheiro. 653 00:43:09,375 --> 00:43:11,667 - Vai sair de graça? - De graça, não. 654 00:43:12,667 --> 00:43:14,626 Mas por um favor, eu fecho. 655 00:43:14,709 --> 00:43:17,292 - Como assim um favor, doutor? - Ezequiel... 656 00:43:18,500 --> 00:43:20,417 Você vai sair ganhando. 657 00:43:20,500 --> 00:43:22,584 A bola vai pra Jesús Navas, cruza na área. 658 00:43:22,667 --> 00:43:24,459 O atacante passa direto! Não! 659 00:43:24,542 --> 00:43:26,083 Que chance desperdiçada! 660 00:43:26,167 --> 00:43:27,209 Merda! 661 00:43:27,292 --> 00:43:29,500 - Quer outra, parceiro? - Manda ver. 662 00:43:29,584 --> 00:43:31,417 - Antonello! - Fala. 663 00:43:31,500 --> 00:43:34,167 - Quero duas cervejas. - Uma ou duas? 664 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Duas, due. Aprenda a falar espanhol! 665 00:43:36,209 --> 00:43:39,083 - Vou ter que aprender italiano? - Um dia eu aprendo. 666 00:43:39,167 --> 00:43:42,459 Ma cos'è questo, Antonello? Sporca miseria! 667 00:43:42,542 --> 00:43:43,626 Tá falando bem... 668 00:43:49,000 --> 00:43:51,083 - Esse técnico não é bom, Juanillo. - Não mesmo. 669 00:43:51,167 --> 00:43:53,417 - Vou ter que treinar esse time. - A gente se fala. 670 00:43:53,500 --> 00:43:55,334 - Até mais. Abraço! - Valeu, tchau. 671 00:43:55,417 --> 00:43:57,334 Dirija com cuidado. 672 00:43:57,417 --> 00:43:59,375 Juanillo, seu pinguço! 673 00:44:36,500 --> 00:44:38,167 - Que dor! - Você tá bem? 674 00:44:38,709 --> 00:44:40,167 - Eu vou morrer! - Você tá bem? 675 00:44:40,250 --> 00:44:42,167 - Mas eu não... - Você quis me matar! 676 00:44:42,250 --> 00:44:45,125 - O que você fez? - Eu não fiz nada, calma. 677 00:44:45,209 --> 00:44:47,834 Sai fora, babaca! Vaza daqui! 678 00:44:47,918 --> 00:44:49,334 - Saia fora! - Não toca em mim. 679 00:44:49,417 --> 00:44:50,542 Você tá gravando? 680 00:44:50,626 --> 00:44:51,959 Desgraçado! 681 00:44:52,042 --> 00:44:55,042 - Pega ele! - Qual é, cara? 682 00:44:55,125 --> 00:44:57,459 - Foi ele! - Eu não fiz nada. 683 00:44:57,542 --> 00:45:01,334 - Vocês são loucos! - Eu vou te dar uma coça! 684 00:45:01,417 --> 00:45:04,083 - Você vai em cana, desgraçado! - Atropelou o garoto! 685 00:45:04,167 --> 00:45:05,167 Vou acabar com você! 686 00:45:07,584 --> 00:45:08,709 Pode fechar, por favor. 687 00:45:20,542 --> 00:45:21,542 Quem é você? 688 00:45:22,667 --> 00:45:24,959 Sou eu que vou te tirar dessa situação. 689 00:45:27,542 --> 00:45:29,209 Vamos ver o que temos aqui. 690 00:45:30,876 --> 00:45:32,876 Foi pego dirigindo embriagado. 691 00:45:34,042 --> 00:45:35,959 Positivo pra drogas, que maravilha... 692 00:45:37,000 --> 00:45:38,125 E isso só piora. 693 00:45:38,918 --> 00:45:42,375 Atropelou um garoto de um clã complicado, 694 00:45:42,459 --> 00:45:43,876 eles não deixam barato. 695 00:45:48,167 --> 00:45:52,042 Você vai fazer exatamente o que eu disser. 696 00:46:07,375 --> 00:46:08,375 Solucionado. 697 00:46:09,125 --> 00:46:11,375 Aquele merda nunca mais vai vacilar com você. 698 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 - Você confia nele? - Respondo por ele. 699 00:46:19,500 --> 00:46:21,000 Fala com o Abed amanhã. 700 00:46:22,000 --> 00:46:25,083 Ele vai dizer o que fazer com a transportadora do porto. 701 00:46:25,167 --> 00:46:26,167 Não. 702 00:46:27,709 --> 00:46:30,918 Olha, se quiser trabalhar comigo, vai ter que ser só comigo. 703 00:46:31,000 --> 00:46:32,834 O Setién que vá pra puta que pariu. 704 00:46:34,375 --> 00:46:36,542 - Senão o quê? - Acaba o nosso acordo. 705 00:47:00,083 --> 00:47:01,918 Nossa, apareceu a Margarida. 706 00:47:04,375 --> 00:47:06,417 Quase não te vejo na Central, cara. 707 00:47:08,083 --> 00:47:09,626 E então? O que você quer? 708 00:47:10,584 --> 00:47:12,876 - Pôr o papo em dia. - Sei. 709 00:47:12,959 --> 00:47:14,292 Por isso me trouxe até aqui? 710 00:47:14,876 --> 00:47:16,417 Pra você curtir o visual também. 711 00:47:18,167 --> 00:47:20,459 Essa sua lata velha ainda está funcionando? 712 00:47:20,542 --> 00:47:22,542 É, acho que não passa mais na vistoria. 713 00:47:22,626 --> 00:47:24,000 Vai acabar apreendida. 714 00:47:28,918 --> 00:47:31,459 Semana passada houve uma entrega. Exatamente ali. 715 00:47:32,250 --> 00:47:34,918 Uns 600 quilos, pelo visto, mais de 600 quilos. 716 00:47:36,417 --> 00:47:38,209 E bem aí, onde você está agora. 717 00:47:39,250 --> 00:47:41,417 O idiota que vigiava ganhou numa noite 718 00:47:41,500 --> 00:47:45,042 o que a gente ganha em três meses, só pra vigiar a estrada. 719 00:47:45,542 --> 00:47:46,542 Que piada. 720 00:47:47,626 --> 00:47:49,083 Que merda você quer, Ramiro? 721 00:47:49,959 --> 00:47:51,083 O que eu quero? Nada. 722 00:47:54,626 --> 00:47:58,292 Vou te dizer que tem um jeito de estar muito menos ferrado. 723 00:48:01,209 --> 00:48:03,626 Não quero. Não sou corrupto, cara. 724 00:48:03,709 --> 00:48:05,417 Nem eu, nem ferrando. 725 00:48:06,334 --> 00:48:07,542 Nós somos honestos. 726 00:48:07,626 --> 00:48:10,209 Honrados, trabalhadores. 727 00:48:11,083 --> 00:48:12,584 Mas também temos dívidas. 728 00:48:13,459 --> 00:48:16,417 As atividades das crianças. Aliás, como tá a sua filha? 729 00:48:17,542 --> 00:48:18,542 Vai fazer a comunhão. 730 00:48:18,626 --> 00:48:21,209 - Sério? - Você está convidado. 731 00:48:21,292 --> 00:48:23,125 - Conte comigo. - 150 convidados. 732 00:48:25,125 --> 00:48:26,918 Cacete, isso que é gasto. 733 00:48:34,125 --> 00:48:36,459 Ninguém quer que se livrar dos bandidos, Arturo. 734 00:48:37,125 --> 00:48:39,125 Todos estão mamando na teta. 735 00:48:39,209 --> 00:48:42,959 Imobiliárias, hotéis, boates, restaurantes... 736 00:48:43,042 --> 00:48:45,959 - Quitandas. - Pra você ver. Até as quitandas. 737 00:48:46,500 --> 00:48:48,260 O que seria de Marbella sem o dinheiro deles? 738 00:48:52,083 --> 00:48:55,417 Aqui eles só querem que não entrem imigrantes de barco 739 00:48:55,500 --> 00:48:58,375 e que não te assaltem na rua, mais nada. 740 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Passamos o dia todo protegendo a cidade 741 00:49:03,083 --> 00:49:05,167 e ainda parece que os maus somos nós. 742 00:49:06,167 --> 00:49:07,334 Sabe por quê? 743 00:49:09,209 --> 00:49:11,500 Porque combatemos quem gera renda pra cidade. 744 00:49:17,042 --> 00:49:19,167 - E o que devemos fazer? - Nada. 745 00:49:20,542 --> 00:49:22,167 Não precisamos fazer nada. 746 00:49:26,042 --> 00:49:28,042 Seguir a sequência, mais nada. 747 00:49:31,959 --> 00:49:33,417 Se não for você, será outro. 748 00:49:34,334 --> 00:49:35,918 E também não vai mudar nada. 749 00:49:38,417 --> 00:49:41,375 Sete mil contos. Foi o que o idiota ganhou aquela noite. 750 00:49:41,459 --> 00:49:42,500 Sete mil contos? 751 00:49:44,375 --> 00:49:46,667 Dá pra quitar quantos meses de hipoteca? 752 00:49:50,125 --> 00:49:51,500 Só pra olhar pra outro lado. 753 00:50:09,584 --> 00:50:11,542 Trouxeram essa caixa pro senhor. 754 00:50:11,626 --> 00:50:12,626 Obrigado, Carmela. 755 00:50:28,542 --> 00:50:30,167 Espero que goste do presente. 756 00:51:06,584 --> 00:51:10,000 {\an8}NUNCA SABEMOS QUANDO PODE HAVER UM PROBLEMA 757 00:51:28,083 --> 00:51:29,667 Que filho da puta. 758 00:51:32,250 --> 00:51:34,083 Filho da puta... 759 00:51:35,305 --> 00:52:35,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm