1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,717 --> 00:00:36,678 Tämä on Öystilä. 3 00:00:38,304 --> 00:00:41,516 Niin kaukana jumalan selän takana, että sitä ehkä ei ole edes olemassakaan. 4 00:00:42,904 --> 00:00:44,285 Kotikyläni, 5 00:00:44,423 --> 00:00:46,632 yhdellä sanalla kuvailtuna, sitkeä 6 00:00:47,067 --> 00:00:48,514 Se on ollut täällä sukupolvien ajan, 7 00:00:48,539 --> 00:00:51,128 mutta kaikki rakennukset ovat uusia. 8 00:00:51,290 --> 00:00:52,980 Ilma on raikas, vesi on puhdasta, 9 00:00:53,005 --> 00:00:54,610 eikä minulla ole varaa valittaa. 10 00:00:55,686 --> 00:00:57,980 Ainoa huono puoli on tuhoeläimet. 11 00:01:05,944 --> 00:01:09,572 Nimittäin monissa muissa paikoissa on murheena hiiret, tai hyttyset. 12 00:01:10,325 --> 00:01:11,952 Meillä sen sijaan on... 13 00:01:16,885 --> 00:01:18,011 Lohikäärmeitä. 14 00:01:22,763 --> 00:01:24,306 Monet muut muuttaisi jo pois. 15 00:01:24,976 --> 00:01:26,069 Me emme. 16 00:01:26,440 --> 00:01:27,775 Me olemme viikinkejä. 17 00:01:28,015 --> 00:01:29,775 Me emme välttele tappeluja. Me aloitamme ne. 18 00:01:30,148 --> 00:01:31,837 - Hei! Hikotus! - Iltaa! 19 00:01:31,862 --> 00:01:32,898 Mene kotiin! 20 00:01:32,923 --> 00:01:34,314 Aivan heti, kun minä… 21 00:01:34,494 --> 00:01:36,663 Olet tiellä! Taas! 22 00:01:39,699 --> 00:01:41,167 Hikotus, leiki kuollutta! 23 00:01:41,460 --> 00:01:44,005 Lohikäärmeet nimittäin ovat olleet pikkuinen ongelma 24 00:01:44,752 --> 00:01:47,168 täällä ja... vähän joka paikassa. 25 00:01:47,544 --> 00:01:49,713 Niinpä päätimme taistella niitä vastaan. 26 00:01:50,741 --> 00:01:52,265 Ja miten se on meiltä sujunut? 27 00:01:52,290 --> 00:01:53,429 Apua! 28 00:01:59,619 --> 00:02:00,629 Mitä sinä touhuat? 29 00:02:00,821 --> 00:02:03,073 Mitä tämä tekee taas täällä? 30 00:02:03,473 --> 00:02:05,099 Mene takaisin sisälle. Alahan mennä. 31 00:02:06,004 --> 00:02:08,180 Hän on Aimo Mahtimurikka, 32 00:02:08,349 --> 00:02:09,518 heimopäällikkö. 33 00:02:10,749 --> 00:02:12,298 Kerrotaan, että ollessaan vielä vauva, 34 00:02:12,323 --> 00:02:15,293 hän repi lohikäärmeeltä pään irti juurineen. 35 00:02:15,528 --> 00:02:17,113 Uskoisinko moiseen? 36 00:02:18,968 --> 00:02:20,007 Minä uskon. 37 00:02:20,032 --> 00:02:21,117 Mitäs meillä on? 38 00:02:21,556 --> 00:02:24,192 Röhmökiviä, Kouralohikäärmeitä, Tuplaleukoja, Räminälohikäärmeitä. 39 00:02:24,488 --> 00:02:26,352 Turpa havaitsi Karskin Painajaisen. 40 00:02:26,709 --> 00:02:27,813 Entä Yön Raivoja? 41 00:02:27,838 --> 00:02:30,272 - Ei yhtäkään toistaiseksi, päällikkö. - Hyvä. 42 00:02:31,042 --> 00:02:32,594 - Seuratkaa minua. - Kyllä, pomo. 43 00:02:32,833 --> 00:02:34,468 Tulkaa, lurjukset! 44 00:02:34,629 --> 00:02:36,714 Kuulitte, mitä hän sanoi! Antaa mennä pojat! 45 00:02:40,668 --> 00:02:41,710 Taasko ulkona? 46 00:02:42,007 --> 00:02:43,733 Teeskentele, etten edes ole täällä. 47 00:02:44,015 --> 00:02:45,752 Olen kadonnut ennen kuin ehdit sanoa..... 48 00:02:45,777 --> 00:02:47,404 Eipäs hätäillä. 49 00:02:48,123 --> 00:02:49,342 Ole kiltti. 50 00:02:49,585 --> 00:02:50,947 Tämä asennevammainen lihaskimppu, 51 00:02:50,972 --> 00:02:52,836 vaihdettavine käsineen, on Rautalapa. 52 00:02:52,861 --> 00:02:54,079 Tässä. Ryhdy töihin. 53 00:02:54,119 --> 00:02:55,577 Olen ollut hänen oppipoikansa 54 00:02:55,602 --> 00:02:57,919 siitä asti, kun olin vielä lapsi. - Minä tarkkailen sinua. 55 00:02:57,944 --> 00:02:59,612 Minun ei edes pitäisi olla täällä. 56 00:03:00,211 --> 00:03:01,951 Hah! Ja mistä lähtien se on sinua estänyt? 57 00:03:02,040 --> 00:03:03,132 - Nopeasti! - Korjaa se! 58 00:03:03,157 --> 00:03:04,417 Antakaa minun katsoa! 59 00:03:05,082 --> 00:03:06,415 Vartioikaa ruokavarastoa. 60 00:03:06,440 --> 00:03:08,408 - Kyllä, pomo. - Vartioikaa karjaa. 61 00:03:08,433 --> 00:03:09,451 Kyllä, Aimo. 62 00:03:09,476 --> 00:03:11,896 Ja silmät ja korvat höröllä Yön Raivon suhteen. 63 00:03:20,471 --> 00:03:21,472 Vasara. 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,061 Palokuntaa! 65 00:03:31,086 --> 00:03:32,668 Palokunta. 66 00:03:32,693 --> 00:03:34,017 Öystilän ne siistit lapset. 67 00:03:34,677 --> 00:03:36,638 He saavat olla mukana toiminnassa. 68 00:03:37,493 --> 00:03:39,370 Jätkät, pois tieltä! 69 00:03:40,654 --> 00:03:42,662 Mutta he eivät olisi mitään ilman kapteeniaan, 70 00:03:43,333 --> 00:03:46,095 sukupolvemme kirkkainta tähteä. 71 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Ihmeellinen jopa yrittämättään. 72 00:03:49,662 --> 00:03:51,414 Hän, joka päihittää heidät kaikki. 73 00:03:54,552 --> 00:03:55,840 Astrid. 74 00:04:09,271 --> 00:04:10,382 Mitä? 75 00:04:11,856 --> 00:04:13,476 Eikö sinun pitäisi olla jo nukkumassa? 76 00:04:16,937 --> 00:04:18,023 No niin, takaisin töihin. 77 00:04:19,519 --> 00:04:21,037 Tiedätkö, minun on mentävä tuonne. 78 00:04:21,162 --> 00:04:22,957 Näyttää vempaimeni, jättää jälkeni. 79 00:04:22,982 --> 00:04:25,764 Olet jo jättänyt ihan tarpeeksi jälkiäsi, kaikkiin vääriin paikkoihin. 80 00:04:25,789 --> 00:04:27,878 Anna minulle kaksi minuuttia. Jos tapan lohikäärmeen, 81 00:04:27,903 --> 00:04:30,364 elämäni muuttuu huomattavasti paljon paremmaksi. 82 00:04:30,926 --> 00:04:31,937 Saan ehkä tyttöystävän. 83 00:04:31,996 --> 00:04:33,298 Tuplaleuka jahtaa sinua! 84 00:04:33,638 --> 00:04:34,939 Astrid? 85 00:04:35,307 --> 00:04:36,674 Mutta hänhän on oikea viikinki. 86 00:04:36,699 --> 00:04:37,942 Et osaa käyttää vasaraa, 87 00:04:37,967 --> 00:04:39,658 etkä heiluttaa kirvestä. 88 00:04:40,077 --> 00:04:41,773 Etkä edes osaa heittää tällaisia. 89 00:04:41,895 --> 00:04:44,447 Katsopas tätä… tämä heittää minun puolestani. 90 00:04:44,472 --> 00:04:47,392 - Voi ei, taas yksi. - Se on täysin uudelleen suunniteltu. 91 00:04:49,680 --> 00:04:50,711 Se on... 92 00:04:52,342 --> 00:04:53,569 Kaksipiippuinen. 93 00:04:53,888 --> 00:04:55,461 Näetkö, tämä tässä, tätä minä tarkoitin. 94 00:04:55,486 --> 00:04:58,480 Okei, siinä on pieni... pieni kalibrointiongelma. 95 00:04:58,930 --> 00:05:00,344 Jos joskus haluat mennä tuonne 96 00:05:00,369 --> 00:05:03,234 taistelemaan lohikäärmeitä vastaan, sinun on lopetettava... 97 00:05:03,568 --> 00:05:05,087 kaikki tämä. 98 00:05:05,279 --> 00:05:06,949 Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa. 99 00:05:06,974 --> 00:05:09,493 Kyllä. Sinun on lopetettava olemasta sinä. 100 00:05:11,074 --> 00:05:12,152 Oi, kyllä. 101 00:05:12,177 --> 00:05:14,456 Hyvä herra. Te leikitte nyt tulella. 102 00:05:14,772 --> 00:05:16,774 Tämän pitäminen salassa? 103 00:05:17,056 --> 00:05:18,616 Siitä koituu seurauksia. 104 00:05:18,968 --> 00:05:22,247 Noh, otan sen riskin. 105 00:05:22,854 --> 00:05:25,408 Miekka. Teroita. Nyt! 106 00:05:27,201 --> 00:05:29,570 Jonain päivänä vielä menen sinne. 107 00:05:30,062 --> 00:05:34,032 Koska lohikäärmeen tappaminen on täällä kaikki kaikessa. 108 00:05:35,145 --> 00:05:36,802 Röhmökivet ovat sitkeitä. 109 00:05:36,893 --> 00:05:39,862 Sellaisen kaataminen saisi minut ainakin huomatuksi. 110 00:05:42,247 --> 00:05:43,619 Tuplaleuka… 111 00:05:43,861 --> 00:05:46,104 Eksoottinen, jännittävä. 112 00:05:47,591 --> 00:05:50,007 Kaksi päätä, tuplasti mainetta. 113 00:05:50,892 --> 00:05:52,479 Kouralohikäärmeen pään irrottaminen 114 00:05:52,634 --> 00:05:54,883 näyttäisi heille ehdottomasti, että kuulun joukkoon. 115 00:06:00,360 --> 00:06:01,533 Eteenpäin, kaverit. 116 00:06:02,340 --> 00:06:03,434 Ne löysivät lampaat. 117 00:06:03,750 --> 00:06:06,339 Sitten isketään kaikella, mitä meillä on. 118 00:06:10,531 --> 00:06:11,552 Ja sitten meillä on 119 00:06:11,577 --> 00:06:13,338 Karski Painajainen. 120 00:06:15,955 --> 00:06:16,966 Ladatkaa uudelleen! 121 00:06:16,991 --> 00:06:19,054 Vain parhaat viikingit taistelevat niitä vastaan. 122 00:06:25,104 --> 00:06:26,657 Mutta kaikkein arvokkain palkinto 123 00:06:26,882 --> 00:06:29,849 on lohikäärme, jota kukaan ei ole koskaan nähnyt. 124 00:06:29,874 --> 00:06:32,187 Me kutsumme sitä nimellä… - Yön Raivo! 125 00:06:32,430 --> 00:06:34,156 Hypätkää! 126 00:06:38,066 --> 00:06:40,186 Ja Yön Raivo on saapunut. 127 00:06:40,211 --> 00:06:43,939 Ei koskaan varasta ruokaa, eikä koskaan näyttäydy. 128 00:06:43,993 --> 00:06:45,823 Eikä koskaan ammu ohi. 129 00:06:48,990 --> 00:06:50,681 Rautalavan on aika ottaa ohjat. 130 00:06:53,260 --> 00:06:54,848 Pysy sisällä. 131 00:06:54,879 --> 00:06:56,274 Sisällä. Olen tosissani. 132 00:06:56,299 --> 00:06:58,336 Kukaan ei ole koskaan tappanut Yön Raivoa. 133 00:06:58,794 --> 00:07:00,533 Hyökkäykseen! 134 00:07:00,781 --> 00:07:02,990 Siksi minä tulenkin olemaan ensimmäinen. 135 00:07:04,907 --> 00:07:07,311 - Sinä taas? Mene takaisin sisälle! - Hoidan tämän, lupaan. 136 00:07:07,336 --> 00:07:09,000 Hikotus, sinä tapat vielä itsesi! 137 00:07:09,333 --> 00:07:11,232 Tiedän, olen pahoillani. 138 00:07:15,749 --> 00:07:18,131 Anna se minulle. 139 00:07:23,156 --> 00:07:24,753 Pidä varasi! 140 00:07:24,778 --> 00:07:27,366 Tällä Kouralohikäärmeellä riittää vielä tulta! 141 00:07:38,036 --> 00:07:39,261 Tule esiin. 142 00:07:39,684 --> 00:07:42,411 Anna minulle jotain, mitä ampua. Anna minulle jotain, mitä ampua. 143 00:07:43,811 --> 00:07:45,606 Tule esiin, näytä itsesi. 144 00:07:59,171 --> 00:08:01,553 Minä osuin siihen. 145 00:08:05,645 --> 00:08:06,859 Minä osuin. 146 00:08:06,884 --> 00:08:09,266 Näkikö kukaan? 147 00:08:10,553 --> 00:08:12,072 Niin paitsi sinä. 148 00:08:15,359 --> 00:08:17,223 Voi jestas. 149 00:08:18,406 --> 00:08:21,755 Sylkytippa, älä anna tämän päästä karkuun. 150 00:08:22,518 --> 00:08:24,278 Kiitos paljon. 151 00:08:49,273 --> 00:08:50,723 Joko sinulta loppui? 152 00:08:50,748 --> 00:08:53,371 Katsotaanpa mistä sinut on tehty. 153 00:09:10,693 --> 00:09:13,110 Niin vähän ajattelinkin. 154 00:09:15,063 --> 00:09:17,997 Ai niin, ja yksi asia vielä. 155 00:09:20,540 --> 00:09:22,301 Varo! 156 00:09:31,717 --> 00:09:34,478 Anteeksi, isä. 157 00:09:36,123 --> 00:09:38,470 Varokaa! 158 00:09:50,910 --> 00:09:52,774 Okei, mutta minä osuin Yön Raivoon. 159 00:09:53,330 --> 00:09:55,205 Isä, tämä ei ole niin kuin aikaisemmat kerrat. 160 00:09:55,230 --> 00:09:56,893 Tarkoitan... minä oikeasti osuin siihen. 161 00:09:56,918 --> 00:09:59,526 Aivan, osuit lohikäärmeeseen jota kukaan ei ole koskaan nähnyt. 162 00:09:59,620 --> 00:10:01,589 Koska se käyttää yötä naamiointinaan. 163 00:10:01,901 --> 00:10:03,859 Jos siristät silmiäsi, näet sen peittävän tähdet. 164 00:10:03,884 --> 00:10:06,748 - Niin minä sen alas ammuin. - Lopeta! 165 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Lopeta. 166 00:10:10,089 --> 00:10:12,621 Joka kerta, kun sinä astut ulos, seuraa täystuho. 167 00:10:12,917 --> 00:10:16,788 Etkö näe, että minulla on suurempiakin ongelmia? 168 00:10:17,175 --> 00:10:18,642 Talvi on jo tuloillaan 169 00:10:18,667 --> 00:10:20,767 ja minulla on kokonainen kylä ruokittavana. 170 00:10:20,898 --> 00:10:24,179 Ihan vaan meidän kesken, kylää voisi ruokkia kyllä vähän vähemmänkin. 171 00:10:24,649 --> 00:10:26,927 Tämä ei ole vitsi, Hikotus. 172 00:10:27,468 --> 00:10:29,924 Miten sinä et pysty noudattamaan yhtä yksinkertaista käskyä? 173 00:10:30,144 --> 00:10:32,180 Koska en pysty tukahduttamaan itseäni. 174 00:10:32,388 --> 00:10:36,668 Käsitätkö? Kun näen lohikäärmeen, minun on vain... tapettava se. 175 00:10:36,693 --> 00:10:38,764 Tiedätkö, se minä vain olen. 176 00:10:40,559 --> 00:10:42,906 Sinä olet vaikka mitä, poikani, 177 00:10:43,275 --> 00:10:46,071 mutta lohikäärmeen tappaja ei ole sillä listalla. 178 00:10:49,135 --> 00:10:51,240 Mene takaisin kotiin. 179 00:10:51,770 --> 00:10:53,600 Pidä sinä huoli siitä, että hän pysyy siellä. 180 00:10:53,940 --> 00:10:55,919 Kuinka paljon yksi poika pystyy sotkemaan asioita? 181 00:10:55,944 --> 00:10:58,616 Kuka tahansa muu olisi jo tähän mennessä potkittu pois saarelta. 182 00:10:58,815 --> 00:11:01,680 Päällikön pojalla taitaa olla jotain etuoikeuksia. 183 00:11:02,068 --> 00:11:04,001 Ellei päällikköä olisi... 184 00:11:05,379 --> 00:11:09,797 Mutta joka tapauksessa, minun isä on ainakin tosi ylpeä minusta, joten... 185 00:11:11,093 --> 00:11:13,640 - Isä, heitin vaan huulta... - Älä puhu minulle muiden nähden. 186 00:11:15,866 --> 00:11:17,395 Tiedätkö, minä oikeasti osuin yhteen. 187 00:11:17,420 --> 00:11:18,870 Tottakai sinä osuit, Hikotus. 188 00:11:18,895 --> 00:11:21,512 - Hän ei koskaan kuuntele. - No se on vähän niin kuin sukuvika. 189 00:11:21,537 --> 00:11:23,677 Ja silloinkin kun hän kuuntelee, 190 00:11:23,901 --> 00:11:26,167 kasvoilla on aina sellainen pettynyt irvistys, 191 00:11:26,346 --> 00:11:28,415 aivan kuin joku olisi unohtanut lihan muhennoksesta. 192 00:11:28,441 --> 00:11:29,959 Olen nähnyt sen ilmeen. 193 00:11:30,246 --> 00:11:34,254 Ajattelet tätä ihan väärin, vai mitä? 194 00:11:34,615 --> 00:11:36,755 Kyse ei niinkään ole siitä, miltä näytät. 195 00:11:36,892 --> 00:11:39,309 Vaan siitä, mitä sisälläsi on, jota hän ei voi sietää. 196 00:11:40,345 --> 00:11:42,451 Kiitos tästä yhteenvedosta. 197 00:11:42,644 --> 00:11:45,543 Odota. Pointti on se, 198 00:11:45,740 --> 00:11:48,674 että et yrittäisi niin kovasti olla joku muu kuin oikeasti olet. 199 00:11:50,562 --> 00:11:52,944 Mä haluan vain kuulua joukkoon. 200 00:11:59,846 --> 00:12:01,400 Minä tiedän kyllä. 201 00:12:28,161 --> 00:12:31,923 Ei kukaan sanonut, että se olisi helppoa. 202 00:12:33,628 --> 00:12:35,319 Mutta sallikaa minun muistuttaa, 203 00:12:35,767 --> 00:12:40,600 me olemme kaikkien aikojen parhaiden lohikäärmetaistelijoiden jälkeläisiä, 204 00:12:40,625 --> 00:12:43,938 jotka tulivat tänne eri puolilta maailmaa, missä ikinä viikingit kulkivat. 205 00:12:44,115 --> 00:12:46,532 He kokoontuivat tänne, koska tiesivät, 206 00:12:46,571 --> 00:12:48,780 että olimme vain kivenheiton päässä 207 00:12:48,805 --> 00:12:51,635 lohikäärmeen tärkeimmästä pesästä. 208 00:12:52,653 --> 00:12:54,483 Jos vain saisimme sen haltuun, 209 00:12:54,621 --> 00:12:56,968 voisimme hävittää nuo pirut lopullisesti. 210 00:12:57,133 --> 00:13:00,093 Ottaa sen? Eihän me edes tiedetä, missä se on. 211 00:13:00,118 --> 00:13:01,894 - Juuri niin. - Tämä pesä alkaa kuulostamaan 212 00:13:01,919 --> 00:13:03,525 enemmän ja enemmän satukertomukselta. 213 00:13:03,550 --> 00:13:04,931 Olemme uuvuksissa. 214 00:13:05,052 --> 00:13:07,372 - Ja mitä meillä on siitä vastineeksi? - Ei mitään! 215 00:13:07,822 --> 00:13:08,892 Meillä on tarkoitus. 216 00:13:09,594 --> 00:13:11,285 Niin varmaan. 217 00:13:11,310 --> 00:13:14,490 Me olemme Öystilän sotureita, 218 00:13:14,515 --> 00:13:18,209 kovin ja sitkein heimo tällä puolen aurinkoa. 219 00:13:19,497 --> 00:13:20,662 Eikö? 220 00:13:21,775 --> 00:13:23,501 Raivo. 221 00:13:23,865 --> 00:13:27,876 Me nähtiin, kuinka sinä kaadoit Tuplaleuan yksin. 222 00:13:28,256 --> 00:13:30,731 Tarkoitan, että joo, menetit kylläkin jalkasi siinä rytäkässä, 223 00:13:30,756 --> 00:13:33,310 mutta voitit silti joka tapauksessa, eikö niin? 224 00:13:33,724 --> 00:13:34,876 - Nooh… - Kyllä voitit. 225 00:13:35,412 --> 00:13:38,388 Yökkis, sinun sukusi tulee kaukaa idästä. 226 00:13:38,654 --> 00:13:41,874 Tatti, te tulette suoraan Silkkitieltä. 227 00:13:42,381 --> 00:13:44,114 Lohka, sinun väkesi tuli 228 00:13:44,139 --> 00:13:46,490 auringon polttamilta rannikoilta, Sinimailta. 229 00:13:46,792 --> 00:13:48,060 Ja katsokaa meitä. 230 00:13:48,085 --> 00:13:49,949 Me olemme yhä täällä. Me taistelemme edelleen. 231 00:13:50,404 --> 00:13:53,428 Me pidämme yhä toisistamme huolta. 232 00:13:53,810 --> 00:13:56,287 Joten meinaammeko tosissamme pakata tavarat ja palata kotiin, 233 00:13:56,486 --> 00:13:58,039 kun nämä hemmetin pedot 234 00:13:58,287 --> 00:14:01,850 ovat edelleenkin uhka meidän maille? 235 00:14:02,123 --> 00:14:03,369 Sitäkö me olemme? 236 00:14:03,662 --> 00:14:05,120 - Ei. - Olemmeko? 237 00:14:05,258 --> 00:14:06,928 - Ei. - Olemmeko?! 238 00:14:07,037 --> 00:14:08,669 - Ei! - Olemmeko?! 239 00:14:08,843 --> 00:14:10,465 Ei! 240 00:14:11,037 --> 00:14:12,086 - Olemmeko? 241 00:14:12,111 --> 00:14:14,458 Öh, ei pomo, ei varmaankaan. 242 00:14:14,666 --> 00:14:16,668 Sitä vähän minäkin. 243 00:14:19,779 --> 00:14:22,862 Vanha Gothi, anna meille ennustuksesi. 244 00:14:23,622 --> 00:14:26,005 Onko meillä mitään mahdollisuutta löytää pesä 245 00:14:26,030 --> 00:14:27,790 ennen kuin jäät tulevat? 246 00:14:46,773 --> 00:14:49,154 Se tieto riittää minulle. 247 00:14:51,583 --> 00:14:54,517 Takaisin sumuun siis. 248 00:14:54,841 --> 00:14:57,501 No niin kaikki, valmistelkaa laivanne. 249 00:14:57,718 --> 00:14:58,740 Lähdetään! 250 00:15:09,727 --> 00:15:13,282 Otanko mukaan ämpärikäteni, jos ne vaikka polttavat laivamme, 251 00:15:13,489 --> 00:15:16,941 vaiko uimakäteni, jos ne upottavat ne? 252 00:15:21,115 --> 00:15:23,462 Äläpäs hätäile, Rautalapa. 253 00:15:25,355 --> 00:15:27,857 Minulla ei ole aikaa kouluttaa tämän vuoden alokkaita, 254 00:15:28,434 --> 00:15:31,348 - joten sinun täytyy tehdä se. - Ahaa, vanha aikuistumisriitti. 255 00:15:31,687 --> 00:15:33,689 Hikotus alkaa olemaan jo siinä iässä, eikö niin? 256 00:15:33,875 --> 00:15:35,150 Tarkoitin muita. 257 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Juu, eli kun minulla on kiireitä, hän huolehtii pajasta. 258 00:15:37,972 --> 00:15:40,481 Teräksen sulattamista, terien teroittamista, 259 00:15:40,543 --> 00:15:41,671 paljon puuhaa hänelle. 260 00:15:41,777 --> 00:15:43,089 Mikä voisi mennä pieleen? 261 00:15:43,114 --> 00:15:44,957 Mitä minä teen hänen kanssaan, Rautalapa? 262 00:15:46,308 --> 00:15:47,504 Pistä hänet koulutukseen. 263 00:15:47,590 --> 00:15:49,268 Ei, kun olen tosissani. 264 00:15:49,519 --> 00:15:50,899 Joo, niin olen minäkin. 265 00:15:51,316 --> 00:15:53,100 Poika haluaa sitä enemmän kuin mitään muuta. 266 00:15:53,578 --> 00:15:55,511 Usko tai älä, 267 00:15:55,536 --> 00:15:57,783 mutta se nuori mies oikeasti haluaa tehdä sinusta ylpeän. 268 00:15:57,808 --> 00:15:59,748 Mutta hänellä on omat vahvat mielipiteet. 269 00:16:00,058 --> 00:16:01,832 Ne hän on perinyt äidiltään. 270 00:16:01,857 --> 00:16:04,733 - Ja mitä hänelle tapahtuikaan. - Niin, koska Valka oli se itsepäinen. 271 00:16:04,758 --> 00:16:07,041 - Katsos, kun olin poika… - Jaahas, taas sitä mennään. 272 00:16:07,066 --> 00:16:09,643 Minä noudatin käskyjä. Eikö? Tein kovasti töitä. 273 00:16:09,668 --> 00:16:12,325 Koska uskoin siihen, mihin viikinki pystyi. 274 00:16:12,652 --> 00:16:14,578 Tasoittamaan vuoria, 275 00:16:14,603 --> 00:16:17,261 kaatamaan metsiä, kesyttämään meriä. 276 00:16:17,707 --> 00:16:21,608 Tiesin, kuka olin ja mikä minusta oli tulossa. 277 00:16:22,128 --> 00:16:25,787 Hikotus ei ole samanlainen. 278 00:16:26,093 --> 00:16:30,477 Mitä mahdollisuuksia hänellä on seurata minua minun jalanjäljissä? 279 00:16:30,771 --> 00:16:32,151 Niin. 280 00:16:36,453 --> 00:16:38,765 Et voi estää häntä, Aimo. 281 00:16:39,016 --> 00:16:40,984 Voit vaan valmistella hänet. 282 00:16:41,009 --> 00:16:42,597 Koska totuushan on se, 283 00:16:42,622 --> 00:16:45,184 että me emme tule olemaan ikuisesti täällä suojelemassa häntä. 284 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 Hän hiippailee taas kohta ulos. 285 00:16:48,769 --> 00:16:51,496 Hän on todennäköisesti hiippaillut ulos nyt jo. 286 00:17:22,550 --> 00:17:25,829 Miten minä voin hukata kokonaisen lohikäärmeen?! 287 00:18:26,684 --> 00:18:27,962 Minä tein sen. 288 00:18:29,600 --> 00:18:30,843 Minä tein sen! 289 00:18:40,432 --> 00:18:43,159 Miksi et vaan voisi olla jo kuollut? 290 00:18:44,650 --> 00:18:46,928 Nyt minun täytyy tappaa sinut. 291 00:20:44,860 --> 00:20:46,103 Hikotus. 292 00:20:46,905 --> 00:20:49,529 Isä. Tuota… 293 00:20:51,114 --> 00:20:53,807 Minun täytyy puhua kanssasi, isä. 294 00:20:55,936 --> 00:20:58,559 Minunkin täytyy puhua sinun kanssasi, poika. 295 00:21:00,934 --> 00:21:02,591 - Olen päättänyt, että en halua - Mielestäni on tullut aika sinun oppia 296 00:21:02,616 --> 00:21:03,833 - taistella lohikäärmeitä vastaan. - taistelemaan lohikäärmeitä vastaan. 297 00:21:03,858 --> 00:21:04,942 - Mitä? - Mitä? 298 00:21:05,187 --> 00:21:06,326 Sano sinä ensin. 299 00:21:06,351 --> 00:21:07,895 Ei, ei, ei, kun sano sinä vaan ensin. 300 00:21:08,215 --> 00:21:10,313 Toiveesi toteutuu. 301 00:21:10,338 --> 00:21:11,684 Lohikäärmekoulutus. 302 00:21:11,791 --> 00:21:13,448 Aloitat aamulla. 303 00:21:15,239 --> 00:21:17,425 Voi hitsi, minun olisi oikeasti pitänyt sanoa ensin. 304 00:21:17,450 --> 00:21:18,645 Tiedätkös, kun tuumin tässä, 305 00:21:18,670 --> 00:21:21,739 että meillä on... jo hirveästi lohikäärmetaistelijoita, 306 00:21:21,764 --> 00:21:23,331 mutta onko meillä tarpeeksi leipää tekeviä viikinkejä tai... 307 00:21:23,356 --> 00:21:24,702 Tulet tarvitsemaan tätä. 308 00:21:25,427 --> 00:21:28,257 Isä, en halua taistella lohikäärmeitä vastaan. 309 00:21:28,707 --> 00:21:29,746 Niin varmasti. 310 00:21:30,223 --> 00:21:31,437 Tottakai sinä haluat. 311 00:21:31,590 --> 00:21:33,161 Ei, anna kun muotoilen sen uudelleen. 312 00:21:33,186 --> 00:21:34,809 En pysty tappamaan lohikäärmettä. 313 00:21:35,114 --> 00:21:36,486 Et nyt, mutta myöhemmin pystyt. 314 00:21:36,511 --> 00:21:38,651 Ei, kun olen melko varma, etten tule pystymään. 315 00:21:38,918 --> 00:21:41,852 On tullut aika, Hikotus. 316 00:21:45,231 --> 00:21:46,736 Etkö kuullut mitä minä sanoin? 317 00:21:46,761 --> 00:21:49,108 Etkö sinä kuullut mitä minä sanoin? 318 00:21:54,977 --> 00:21:58,359 Tulenkoitos on se, missä Viikingit tehdään. 319 00:21:59,045 --> 00:22:03,671 Missä sankarit taotaan, missä tulevat päälliköt syntyvät. 320 00:22:05,270 --> 00:22:08,135 Minä en ole mikään noista. 321 00:22:09,293 --> 00:22:11,468 Minä en ole niin kuin sinä, isä. 322 00:22:16,166 --> 00:22:17,857 Kuuntele. 323 00:22:21,380 --> 00:22:24,107 Kun sinä kannat tätä kirvestä, 324 00:22:24,184 --> 00:22:26,034 kannat silloin meitä kaikkia. 325 00:22:26,270 --> 00:22:28,214 Joka tarkoittaa, että sinä kävelet kuin me, 326 00:22:28,239 --> 00:22:31,497 sinä puhut kuin me, sinä ajattelet kuin me. 327 00:22:32,262 --> 00:22:35,284 Riittää jo… tästä. 328 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Viittasit juuri koko minuun. 329 00:22:39,028 --> 00:22:40,117 Sovittu? 330 00:22:40,142 --> 00:22:41,910 Tämä keskustelu tuntuu kovin yksipuoliselta. 331 00:22:41,935 --> 00:22:44,282 Sovittu? 332 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Sovittu. 333 00:22:47,455 --> 00:22:49,008 Hyvä. 334 00:22:55,496 --> 00:22:56,877 Harjoittele kovaa. 335 00:22:58,954 --> 00:23:00,749 Tulen takaisin. 336 00:23:04,114 --> 00:23:05,667 Mahdollisesti. 337 00:23:10,224 --> 00:23:12,019 Ja minä olen täällä. 338 00:23:13,687 --> 00:23:15,274 Ehkä. 339 00:23:19,575 --> 00:23:23,234 Tervetuloa Tulenkoitokseen. 340 00:23:37,332 --> 00:23:39,531 Se hetki, jota me kaikki olemme odottaneet. 341 00:23:40,068 --> 00:23:42,085 Minun täytyy vain valita paikka patsaalleni. 342 00:23:42,302 --> 00:23:43,974 Se on niin paljon isompi täältä alhaalta. 343 00:23:44,411 --> 00:23:46,597 Voitteko uskoa, että me todella seisomme täällä? 344 00:23:47,146 --> 00:23:49,817 Tässä päällikkö Harmaavatsa surmasi Kuiskivan Kuoleman. 345 00:23:49,842 --> 00:23:52,529 Joo, ja se on paikka, missä päällikkö Karski surmaa kaikki loput. 346 00:23:52,561 --> 00:23:54,276 - Katso ja opi. - Tuskin maltan odottaa, 347 00:23:54,301 --> 00:23:56,061 että saan jotain legendaarisia taisteluarpia. 348 00:23:56,325 --> 00:23:58,982 Joo, sellainen ruma arpi keskellä naamaani. 349 00:23:59,123 --> 00:24:00,692 - Voitte sanoa minua tylsäksi… - Tylsä. 350 00:24:00,732 --> 00:24:04,512 ...mutta minä odotan innoissani näkeväni oikeita lohikäärmeitä lähietäisyydeltä. 351 00:24:04,537 --> 00:24:07,528 Voisin kyllä elää ilman pysyviä kolhuja ja... 352 00:24:07,553 --> 00:24:08,905 Ai, missä siinä on kaikki kunnia? 353 00:24:08,930 --> 00:24:10,912 Niin, eihän se ole hauskaa ellei siitä jää arpi! 354 00:24:10,994 --> 00:24:13,306 Sanokaapa muuta. 355 00:24:13,876 --> 00:24:14,876 Kipu. 356 00:24:14,901 --> 00:24:16,021 Ihan mahtavaa. 357 00:24:16,046 --> 00:24:18,373 Kiva. Kuka sinut päästi tänne? 358 00:24:18,482 --> 00:24:20,779 Ilmeisesti isä veteli vähän naruista. 359 00:24:20,804 --> 00:24:22,806 Ettekö te kaksi ole jo vähän liian vanhoja tänne? 360 00:24:22,831 --> 00:24:24,439 - Auts. - Mitä tuli sanotuksi, kloppi? 361 00:24:24,504 --> 00:24:26,311 Mitä sinä sanoitkaan? Sanopa uudelleen. 362 00:24:26,668 --> 00:24:28,221 Joo, on vähän herkkä aihe. 363 00:24:28,246 --> 00:24:30,364 He ovat reputtaneet lohikäärmekoulutuksen jo pari kertaa. 364 00:24:30,389 --> 00:24:32,349 Itse asiassa neljä kertaa. 365 00:24:32,374 --> 00:24:34,031 Jep, ja sitä kutsutaan panttaamiseksi. 366 00:24:34,186 --> 00:24:36,067 Eli liian arvokas päästettäväksi menemään. 367 00:24:36,092 --> 00:24:38,474 Todella hienotunteista, Hikotus. 368 00:24:38,862 --> 00:24:40,243 Kiva nimi, muuten. 369 00:24:40,437 --> 00:24:42,059 Sinun nimesi on Limalotja. 370 00:24:42,084 --> 00:24:44,931 Tismalleen. Se on miehekäs Viikinkinimi. 371 00:24:45,178 --> 00:24:46,750 Kääntyy muinaisista teksteistä muotoon, 372 00:24:46,799 --> 00:24:48,317 "se, joka pieksee liman ulos…" 373 00:24:48,342 --> 00:24:49,670 Ole hiljaa. 374 00:24:49,975 --> 00:24:51,321 Aloitetaan. 375 00:24:51,570 --> 00:24:53,296 Hemmetin mukulat. 376 00:24:53,888 --> 00:24:57,443 Olette nyt uusimmat tulokkaat tähän vanhaan perinteeseen. 377 00:24:57,764 --> 00:24:59,645 Jokaisen heimon pikku nassikan 378 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 on jonain päivänä selviydyttävä tästä areenasta, 379 00:25:02,032 --> 00:25:05,138 jos he aikovat taistella meidän muiden rinnalla. 380 00:25:06,091 --> 00:25:08,093 Se tulee olemaan uuvuttavaa. 381 00:25:10,550 --> 00:25:14,243 Ja se tulee olemaan todella, todella vaarallista. 382 00:25:15,298 --> 00:25:19,647 Mutta parhaiten menestynyt voittaa Parhaan Surmaajan tittelin. 383 00:25:20,804 --> 00:25:23,151 Ja sen myötä... 384 00:25:23,469 --> 00:25:26,672 Ja sen myötä kunnia surmata heidän ensimmäinen lohikäärmeensä 385 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 koko kylän edessä. 386 00:25:29,582 --> 00:25:31,549 Suurempaa kunniaa ei ole. 387 00:25:32,679 --> 00:25:33,956 Mitä? 388 00:25:34,164 --> 00:25:35,856 Hikotus tappoi jo Yön Raivon, 389 00:25:36,024 --> 00:25:38,132 joten seko tämä nyt sitten, mitä, hylkäät hänet vai… 390 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Älkää hänestä välittäkö. 391 00:25:40,883 --> 00:25:42,170 Sinä olet laiha. 392 00:25:42,391 --> 00:25:43,611 Ja heikko. 393 00:25:44,188 --> 00:25:45,820 Se tekee sinusta hankalamman kohteen. 394 00:25:46,364 --> 00:25:47,940 He näkevät sinut helppona saaliina. 395 00:25:47,965 --> 00:25:49,277 Ei vaivan arvoisena. 396 00:25:49,789 --> 00:25:52,180 Ne menevät mieluummin 397 00:25:52,666 --> 00:25:54,496 viikinkimäisempien teinien perään 398 00:25:56,032 --> 00:25:58,418 Näiden ovien takana on vain muutama niistä monista lajeista, 399 00:25:58,557 --> 00:26:00,008 joita vastaan opitte taistelemaan. 400 00:26:00,641 --> 00:26:02,182 Kuolemanvaarallinen Kouralohikäärme. 401 00:26:02,207 --> 00:26:03,830 Hyökkäys kahdeksan, panssari kuusitoista. 402 00:26:04,112 --> 00:26:06,814 - Hirvittävä Tuplaleuka. - Plus yksitoista häivetaito, kertaa kaksi. 403 00:26:06,839 --> 00:26:08,058 Karski Painajainen. 404 00:26:08,260 --> 00:26:10,272 - Tulivoima viisitoista. - Kauhea Kauhu. 405 00:26:10,297 --> 00:26:13,019 - Hyökkäys 8, myrkyllisyys 12! - Voitko lopettaa? 406 00:26:13,558 --> 00:26:15,215 Sinä iso pumpulipallo. 407 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 Ja lopuksi, hirveä Röhmökivi. 408 00:26:20,585 --> 00:26:22,587 Leukavoima kahdeksan. 409 00:26:25,342 --> 00:26:27,519 Öh, hei, iso kaveri, 410 00:26:27,544 --> 00:26:29,977 etkö meinaa opettaa meille ensin jotain? 411 00:26:30,167 --> 00:26:32,936 Minä uskon oppimiseen työtä tekemällä. 412 00:26:37,072 --> 00:26:39,350 Tänään on kyse puolustuksesta. 413 00:26:40,470 --> 00:26:42,024 Jos saatte osuman, olette ulkona. 414 00:26:42,082 --> 00:26:43,542 Tai… niin kuin, kuollut. 415 00:26:43,567 --> 00:26:45,449 Joten mikä on ensimmäinen asia, jonka tarvitset? 416 00:26:45,474 --> 00:26:47,096 - Kilpi. - Kilpi, kyllä. Menkää. 417 00:26:47,179 --> 00:26:48,788 - Pois tieltä. - Se on minun! 418 00:26:49,042 --> 00:26:51,976 Kilpi on varusteistanne kaikkein tärkein. 419 00:26:53,339 --> 00:26:56,480 Jos pitää valita aseen ja kilven väliltä… 420 00:26:57,121 --> 00:26:58,501 Laita se nyt vaan pois. 421 00:26:58,686 --> 00:26:59,945 …valitkaa kilpi. 422 00:26:59,970 --> 00:27:01,133 - Anna se! - Minun, minun, minun! 423 00:27:01,158 --> 00:27:02,262 Etsi oma kilpesi! 424 00:27:06,906 --> 00:27:09,840 Ronski, Karski, olette pois pelistä. 425 00:27:10,669 --> 00:27:13,706 Kilvet ovat myös hyviä toiseenkin tarkoitukseen - meluun. 426 00:27:13,844 --> 00:27:16,502 Pidä paljon meteliä hämätäksesi lohikäärmeen osumatarkkuutta 427 00:27:19,239 --> 00:27:22,261 Muista, että kaikilla lohikäärmeillä on rajallinen määrä laukauksia. 428 00:27:22,946 --> 00:27:24,113 Kuinka monta Röhmökivellä on? 429 00:27:24,704 --> 00:27:25,713 Kuusi! 430 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Kuusi, kyllä. 431 00:27:27,527 --> 00:27:28,908 Siinä on yksi teille jokaiselle. 432 00:27:29,063 --> 00:27:30,732 Vaikka, mielenkiintoinen nippelitieto, 433 00:27:30,837 --> 00:27:33,410 eri alueiden kivet vaihtelevat mineraalikoostumukseltaan... 434 00:27:37,288 --> 00:27:38,979 Mitä sinä… Mitä sinä teet? 435 00:27:39,133 --> 00:27:41,445 Mitä sinä puuhaat? Mene kentälle! 436 00:27:42,544 --> 00:27:44,270 Suomusintti, olet ulkona pelistä. 437 00:27:45,279 --> 00:27:46,762 - Neljä laukausta jäljellä. - Joo. 438 00:27:46,787 --> 00:27:48,706 Me olemme aika lailla tämän taistelun tähdet. 439 00:27:48,889 --> 00:27:50,715 Melkein kuin meidät olisi tarkoitettu yhteen. 440 00:27:50,740 --> 00:27:52,225 Tämä on pudotuspeliä, neropatti. 441 00:27:52,418 --> 00:27:54,351 On vain yksi Paras Surmaaja. 442 00:27:57,381 --> 00:27:59,418 Limalotja, olet ulkona pelistä. 443 00:27:59,728 --> 00:28:01,109 Kolme laukausta jäljellä. 444 00:28:01,404 --> 00:28:03,584 Näyttää siltä, että jäljellä on enää vain me kaksi. 445 00:28:03,615 --> 00:28:05,479 Ei. Vain minä. 446 00:28:06,184 --> 00:28:08,255 Hei! Katsopa minua! 447 00:28:17,060 --> 00:28:18,512 Kyllä, hyvin tehty, Astrid. 448 00:28:18,537 --> 00:28:20,363 Kaksi laukausta jäljellä. 449 00:28:21,137 --> 00:28:22,518 Hei, eikä. 450 00:28:23,777 --> 00:28:25,427 Hikotus, olet ulkona. 451 00:28:25,564 --> 00:28:27,152 - Yksi laukaus jäljellä. - Hei, varo! 452 00:28:29,725 --> 00:28:31,831 Hikotus! 453 00:28:34,135 --> 00:28:36,447 Tunti päättyi. 454 00:28:40,153 --> 00:28:42,983 Takaisin unille, sinä ylikasvuinen makkara. 455 00:28:49,949 --> 00:28:55,920 Muistakaa, lohikäärme pyrkii aina, aina… 456 00:28:56,824 --> 00:28:59,033 …tappamaan. 457 00:29:13,251 --> 00:29:15,357 Joten, miksi sinä et? 458 00:30:21,053 --> 00:30:22,709 Okei. 459 00:31:31,637 --> 00:31:33,339 Kerrataanpa sitten. 460 00:31:34,098 --> 00:31:35,972 Mitä Astrid teki väärin tänään kehässä? 461 00:31:36,278 --> 00:31:37,762 Ajoitin volttihyppyni väärään aikaan. 462 00:31:37,921 --> 00:31:39,653 Se oli huolimatonta. Se sotki takaperinvolttini. 463 00:31:39,678 --> 00:31:41,529 - Juu. Me huomasimme. - Hei. 464 00:31:42,257 --> 00:31:44,049 Älä kiusaa häntä, okei? 465 00:31:44,194 --> 00:31:45,827 - Hän yritti parhaansa. - Joo. 466 00:31:46,038 --> 00:31:48,139 Älä moiti itseäsi liikaa. Opitte sen kyllä vielä. 467 00:31:48,298 --> 00:31:50,018 Seuratkaa vain esimerkkiäni ensi kerralla. 468 00:31:50,124 --> 00:31:51,574 Astrid on oikeassa. 469 00:31:51,858 --> 00:31:53,679 Teidän on oltava ankaria itsellenne. 470 00:31:53,899 --> 00:31:56,247 Yksi heikko lenkki riittää. 471 00:31:58,273 --> 00:32:00,793 Pääsit sitten tulemaan? 472 00:32:01,521 --> 00:32:03,903 Sinun on alettava ottaa tämä vakavasti, 473 00:32:04,358 --> 00:32:05,820 koska me elämme taistelutantereella. 474 00:32:06,444 --> 00:32:09,074 Ja jos et ole huomannut, toinen puoli on voittamassa. 475 00:32:09,327 --> 00:32:11,352 Tarvitsette jokaisen edun, jonka voitte saada. 476 00:32:11,670 --> 00:32:14,045 Joten, mikäli ette ole lukeneet läksyjänne, 477 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 sallikaa minun esitellä teille… 478 00:32:21,501 --> 00:32:23,123 ...Lohikäärmeiden Kirja 479 00:32:24,434 --> 00:32:27,334 Kaikki mitä tiedämme jokaisesta tuntemastamme lohikäärmeestä. 480 00:32:28,342 --> 00:32:30,270 Jokainen heimoistamme on tuonut viisautensa 481 00:32:30,295 --> 00:32:32,400 ja kokemuksensa näille sivuille. 482 00:32:33,683 --> 00:32:35,650 Se on pyhin omaisuutemme. 483 00:32:38,216 --> 00:32:41,185 Ei lohikäärmehyökkäyksiä tänä iltana, joten opiskelkaa. 484 00:32:42,647 --> 00:32:43,993 Tarkoitatko lukemista? 485 00:32:44,132 --> 00:32:45,920 Olen lukenut sen varmaan sata kertaa. 486 00:32:45,945 --> 00:32:48,725 Siinä on Syövyttäjä, joka suihkuttaa kiehuvaa vettä kasvoillesi. 487 00:32:49,100 --> 00:32:51,141 Ja sitten siinä on, öh, se toinen... 488 00:32:51,639 --> 00:32:53,434 Miksi lukisin sanoja, 489 00:32:53,475 --> 00:32:56,310 kun voin vain tappaa sen mistä ne kirjat puhuvat? 490 00:32:56,413 --> 00:32:58,263 Niinkö? Siis... Minäpä olenkin juuri se tyyppi, 491 00:32:58,288 --> 00:33:00,522 josta muut tyypit kirjoittavat sanakirjoja. 492 00:33:02,038 --> 00:33:04,051 - Pojat! - Ei huolta, 493 00:33:04,076 --> 00:33:06,599 sillä minä olen teidän lohikäärmeasioiden erikoisvastaava. 494 00:33:06,772 --> 00:33:07,792 Teoriat, tilastot. 495 00:33:07,817 --> 00:33:10,992 Oon tehnyt jopa kortteja… 496 00:33:12,153 --> 00:33:13,333 Voitte kysyä mitä vaan. 497 00:33:13,358 --> 00:33:15,438 - Älä seuraa minua. - Miten olisi nyt? Testaa minua. 498 00:33:15,463 --> 00:33:17,431 Ehdottomasti en. 499 00:33:25,537 --> 00:33:27,125 Joten… 500 00:33:27,458 --> 00:33:30,703 Kuulostaa hirveältä, kammottavalta ja hauskalta ajanvietteeltä, vai mitä? 501 00:33:31,705 --> 00:33:34,208 - Olen lukenut sen jo. - Tiedätkös, öh... 502 00:33:34,981 --> 00:33:37,432 ehkä ne eivät olekaan niin pahoja kuin luulemme. 503 00:33:39,873 --> 00:33:42,186 Oletko oikeasti hullu, vai teeskenteletkö vain? 504 00:33:42,211 --> 00:33:44,627 Olisiko mahdollisesti kolmatta vaihtoehtoa? 505 00:33:46,019 --> 00:33:48,440 Lohikäärmeiden tuhoaminen on syy siihen, miksi olemme täällä. 506 00:33:48,465 --> 00:33:51,123 Siksi heimojemme parhaat kokoontuivat. 507 00:33:51,292 --> 00:33:53,940 Koska kyllä, lohikäärmeet ovat niin pahoja kuin luulemme. 508 00:33:53,965 --> 00:33:55,930 Joo, minä tiedän. Sanon vain, 509 00:33:56,458 --> 00:33:58,149 että ehkä me olemme osa ongelmaa. 510 00:33:58,608 --> 00:34:02,509 Tarkoitan, että muutimme niiden maille, syömme niiden ruuan. 511 00:34:06,596 --> 00:34:08,149 Vau. 512 00:34:08,470 --> 00:34:10,837 Sinä olet kuin täysin toisesta maailmasta, etkö olekin? 513 00:34:10,862 --> 00:34:11,886 Mitä? 514 00:34:11,911 --> 00:34:14,564 Vain leijua menemään, pitäen kaikkea itsestään selvänä. 515 00:34:14,589 --> 00:34:15,605 No, en... 516 00:34:15,630 --> 00:34:17,137 Ei koskaan tarvitse ponnistella minkään eteen, 517 00:34:17,162 --> 00:34:18,736 ei koskaan kamppailla päästäkseen eteenpäin. 518 00:34:18,761 --> 00:34:20,485 No, arvaapas mitä. 519 00:34:20,510 --> 00:34:22,374 Minä tulen tyhjästä. 520 00:34:22,628 --> 00:34:26,409 Ei isää päällikkönä, ei avustuksia, ei selityksiä. 521 00:34:26,434 --> 00:34:27,573 En minä pelkää kovaa työtä. 522 00:34:27,598 --> 00:34:29,651 Olen valmis tekemään mitä tahansa saadakseni työn tehtyä, 523 00:34:29,676 --> 00:34:31,996 mikä tässä tapauksessa tarkoittaa lohikäärmeiden tuhoamista 524 00:34:32,021 --> 00:34:33,712 kaikkien hyväksi. 525 00:34:34,410 --> 00:34:35,687 Joo. 526 00:34:36,812 --> 00:34:38,020 Tiedätkö mitä muuta? 527 00:34:38,306 --> 00:34:41,033 Minua pelottaa jo kysyä. 528 00:34:43,462 --> 00:34:46,810 Pidän silmällä tuota isoa taloasi. 529 00:34:47,041 --> 00:34:49,146 Minusta tulee päällikkö jonain päivänä. 530 00:34:50,246 --> 00:34:52,110 Juu, en epäile ollenkaan. 531 00:34:53,071 --> 00:34:55,556 Itse asiassa luulen, että isäni olisi innoissaan. 532 00:34:55,581 --> 00:34:57,887 Sitä paitsi, sinä olet se lapsi, jotka hän aina toivoi. 533 00:34:57,912 --> 00:35:00,293 Sen sijaan hän sai... 534 00:35:00,744 --> 00:35:02,262 vaan tämmöisen. 535 00:35:04,005 --> 00:35:06,076 Pysy poissa tieltäni, Hikotus. 536 00:35:21,634 --> 00:35:23,498 "Lohikäärmeluokat." 537 00:35:23,871 --> 00:35:27,357 "Iskuluokka. Pelkokuokka. Mysteeriluokka." 538 00:35:30,401 --> 00:35:31,783 """Jyrinä-rumpu. """ 539 00:35:31,808 --> 00:35:34,056 "Kun se säikähtää, Jyrinä-rumpu tuottaa tärähdysäänen," 540 00:35:34,081 --> 00:35:36,158 "joka voi tappaa ihmisen lähietäisyydeltä." 541 00:35:36,183 --> 00:35:38,456 "Erittäin vaarallinen. Tapettava heti havaittaessa." 542 00:35:38,706 --> 00:35:40,031 "Metsuri." 543 00:35:40,056 --> 00:35:41,920 "Räminälohikäärme. Kuiskiva Kuolema." 544 00:35:42,355 --> 00:35:44,461 "Polttaa uhrinsa. Hautaa uhrinsa." 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,114 "Tukahduttaa uhrinsa. Kääntää uhrinsa nurin perin." 546 00:35:47,322 --> 00:35:49,566 "Äärimmäisen vaarallinen. Äärimmäisen vaarallinen." 547 00:35:49,727 --> 00:35:52,696 "Tappakaa heti. Tappakaa heti. Tappakaa heti." 548 00:35:54,006 --> 00:35:56,008 "Yön Raivo." 549 00:35:56,725 --> 00:35:59,141 "Koko tuntematon. Nopeus tuntematon." 550 00:35:59,474 --> 00:36:02,235 "Salaman ja itse kuoleman epäpyhä jälkeläinen." 551 00:36:02,358 --> 00:36:05,430 "Älkää koskaan ottako yhteen tämän lohikäärmeen kanssa." 552 00:36:17,018 --> 00:36:19,918 Pystyn melkein haistamaan ne. 553 00:36:27,623 --> 00:36:31,972 Ohjatkaa meidät... Helvetin portille. 554 00:36:32,488 --> 00:36:34,387 Siitä se alkaa. 555 00:36:34,412 --> 00:36:36,725 Täysiä paapuuriin! 556 00:36:38,629 --> 00:36:40,908 Täysiä paapuuriin! 557 00:36:42,880 --> 00:36:46,228 Airot vesille! Purjeet ylös! 558 00:36:46,355 --> 00:36:47,701 Kaikki yhdessä. 559 00:36:47,726 --> 00:36:49,210 Vauhtia. 560 00:36:49,363 --> 00:36:51,055 Ylemmäksi. 561 00:37:38,469 --> 00:37:39,574 Me emme ole yksin. 562 00:37:39,767 --> 00:37:41,251 - Katsokaa ylös! - Varokaa päitänne! 563 00:37:56,884 --> 00:37:58,610 Kääntykää takaisin! 564 00:37:58,942 --> 00:38:01,980 Niitä on joka puolella! 565 00:38:02,977 --> 00:38:05,945 Hei, mä vaan, öh… sattumalta huomasin, 566 00:38:05,970 --> 00:38:08,904 ettei kirjassa ollut mitään Yön Raivoista. 567 00:38:09,308 --> 00:38:12,139 Olisiko olemassa kenties, jotain toista kirjaa? 568 00:38:12,293 --> 00:38:13,987 Ehkä, vaikka joku, Yön Raivo -esite... 569 00:38:15,385 --> 00:38:16,766 Keskity, Hikotus. 570 00:38:17,459 --> 00:38:19,461 Sinä et edes yritä. 571 00:38:19,534 --> 00:38:21,419 Tänään on vuorossa hyökkäys. 572 00:38:21,444 --> 00:38:23,860 Kouralohikäärmeet ovat nopeita ja kevyitä liikkuessaan jalan. 573 00:38:24,479 --> 00:38:27,931 Sinun tehtäväsi on olla nopeampi ja kevyempi. 574 00:38:36,473 --> 00:38:38,752 Anteeksi. 575 00:38:40,031 --> 00:38:43,689 Alan todella kyseenalaistamaan teidän opetusmetodejanne. 576 00:38:43,727 --> 00:38:45,038 Etsikää sen sokea piste. 577 00:38:45,063 --> 00:38:46,700 Jokaisella lohikäärmeellä on sellainen. 578 00:38:46,724 --> 00:38:50,280 Etsikää se, piiloutukaa siihen, ja sitten hyökkäätte. 579 00:38:53,091 --> 00:38:54,363 Käytkö sinä koskaan kylvyssä? 580 00:38:54,388 --> 00:38:57,529 Jos ei tuoksuni miellytä, niin etsi itsellesi oma sokea piste. 581 00:38:58,778 --> 00:38:59,957 Sokea piste, kyllä. 582 00:38:59,982 --> 00:39:01,604 Kuuro piste, ei niinkään. 583 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Olen loukkaantunut. Olen vakavasti loukkaantunut. 584 00:39:05,344 --> 00:39:07,778 No, miten Yön Raivon lähelle hiivitään? 585 00:39:07,803 --> 00:39:10,388 Ei ole ketään, joka olisi tavannut sen ja olisi elossa kertomassa siitä. 586 00:39:10,413 --> 00:39:11,788 - Mene nyt taistelemaan siitä. - Joo, tiedän. 587 00:39:11,813 --> 00:39:12,883 Minä tässä vain mietin, 588 00:39:12,908 --> 00:39:15,083 - että kuinka… -Hikotus. 589 00:39:15,857 --> 00:39:17,341 Mene matalaksi. 590 00:39:30,607 --> 00:39:31,999 Hei, pelasta itsesi! 591 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Minä hoidan tämän. 592 00:39:35,668 --> 00:39:36,911 Oho. 593 00:39:37,450 --> 00:39:38,796 Ei ollut minun moka, Astrid. 594 00:39:39,176 --> 00:39:41,869 Silmiesi valo sai minut menettämään keskittymiseni. 595 00:40:11,320 --> 00:40:14,771 Odota! Anna, kun minä… 596 00:40:31,153 --> 00:40:32,506 Kyllä, hyvin tehty, Astrid. 597 00:40:32,531 --> 00:40:33,739 Ei ole mitään parempaa, 598 00:40:33,764 --> 00:40:35,621 kuin antaa heidän maistaa niiden omaa lääkettään, vai mitä? 599 00:40:35,646 --> 00:40:37,972 Myöskin, "Hyvää työtä, Limalotja", 600 00:40:37,997 --> 00:40:40,003 kiitos avusta, eikö? Mikä mahtava tiimi! 601 00:40:40,028 --> 00:40:42,285 Eikö kukaan täällä ota tätä vakavasti? 602 00:40:42,310 --> 00:40:43,560 Ota se vakavasti. 603 00:40:43,585 --> 00:40:45,716 Koska, mikäli olette unohtaneet, vanhempiemme sota, 604 00:40:45,741 --> 00:40:47,364 tulee olemaan meidän sota. 605 00:40:52,234 --> 00:40:54,340 Yritä päättää, kummalla puolella olet. 606 00:42:18,300 --> 00:42:20,028 Hampaaton? 607 00:42:20,409 --> 00:42:22,376 Olisin voinut vaikka vannoa, että sinulla oli… 608 00:42:25,019 --> 00:42:26,435 …hampaat. 609 00:42:30,361 --> 00:42:32,570 Minulla ei ole enempää. 610 00:42:54,504 --> 00:42:55,885 Kiitos? 611 00:43:04,277 --> 00:43:06,451 Hei oikeasti. Sinä varmaankin vitsailet. 612 00:47:04,888 --> 00:47:06,808 Ja sitten se kääntyi ja nappasi käsivarrestani, 613 00:47:06,833 --> 00:47:08,731 ja yhdellä pyöräytyksellä 614 00:47:09,056 --> 00:47:12,336 se irti repi käteni ja nielaisi sen kokonaan. 615 00:47:12,616 --> 00:47:14,480 Niin, sen on täytynyt levittää sanaa, 616 00:47:14,505 --> 00:47:17,858 koska kuukauden sisällä toinen vei jalkani. 617 00:47:17,933 --> 00:47:19,210 Mahdollisesti Räminälohikäärme. 618 00:47:19,497 --> 00:47:21,638 Sahalaitaiset hampaat, leukavoima 17. 619 00:47:21,663 --> 00:47:23,942 Kostan sinun irronneet raajasi, iso kaveri. 620 00:47:24,028 --> 00:47:25,604 Hakkaan poikki jokaisen käden ja jalan 621 00:47:25,629 --> 00:47:28,011 - kaikilta lohikäärmeiltä, mitkä näen. - Ei. 622 00:47:30,145 --> 00:47:31,906 Kun sen siivet ja pyrstön sinä haluat. 623 00:47:32,255 --> 00:47:34,925 Jos ne eivät voi lentää, ne eivät pääse karkuun. 624 00:47:34,950 --> 00:47:37,608 Maahan jäänyt lohikäärme on kuollut lohikäärme. 625 00:47:38,161 --> 00:47:40,697 Kuka tahansa pärjää ilmankin muita osia. 626 00:47:40,722 --> 00:47:42,322 Mä menetän kaikki raajani. 627 00:47:42,569 --> 00:47:45,365 Ilmoitan Ronskin vapaaehtoiseksi menettämään ainakin yhden jäsenen. 628 00:47:45,841 --> 00:47:46,872 - Hä? - Mitä? 629 00:47:47,278 --> 00:47:49,143 Me olemme kaksosia. Sinun kipusi on myös minun kipuni. 630 00:47:49,168 --> 00:47:50,212 Te olette kaksosia? 631 00:47:50,237 --> 00:47:52,686 Edes meidän oma äitimme ei pysty erottamaan meitä toisistamme. 632 00:47:52,711 --> 00:47:54,610 Se on outoa. 633 00:47:55,907 --> 00:47:57,805 Astridilla on oikea käsitys. 634 00:47:58,297 --> 00:48:00,368 Nuku vielä kun voit. 635 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Aimo palaa pian takaisin. 636 00:48:02,673 --> 00:48:05,435 Yksi teistä tulee olemaan valittu tappamaan lohikäärmeen. 637 00:48:06,080 --> 00:48:09,083 Kysymys kuuluu, kuka? 638 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Hampaaton! 639 00:48:52,653 --> 00:48:54,103 Toin sinulle aamupalaa. 640 00:49:01,450 --> 00:49:03,849 No, mitä mieltä olet? 641 00:49:03,874 --> 00:49:05,358 Okei. 642 00:49:06,500 --> 00:49:08,950 Meillä on turskaa… 643 00:49:09,747 --> 00:49:11,199 …vähän lohta 644 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 ja kokonainen savustettu ankerias. 645 00:49:15,976 --> 00:49:17,944 Ei ankeriasta. Heitetään menemään. 646 00:49:20,256 --> 00:49:23,604 Juu, en voi minäkään väittää rakastavani sitä. 647 00:49:28,814 --> 00:49:29,919 Siinä kaikki. 648 00:49:30,450 --> 00:49:32,067 Keskity herkkupaloihin. 649 00:49:32,092 --> 00:49:36,441 Minä pysyn täällä taustalla 650 00:49:36,891 --> 00:49:39,342 ja hoidan omat asiani. 651 00:49:42,135 --> 00:49:43,654 Okei. 652 00:50:02,483 --> 00:50:05,383 Okei. Okei. 653 00:50:09,870 --> 00:50:11,671 Okei. Ei paha. 654 00:50:11,867 --> 00:50:12,971 Se voi toimia. 655 00:50:12,996 --> 00:50:14,584 Jos se on… Hei! Okei! 656 00:50:14,652 --> 00:50:17,138 Hampaaton, ei! Voi hyvät jumalat! 657 00:50:19,589 --> 00:50:20,949 Hampaaton! 658 00:50:20,974 --> 00:50:22,232 Hyvät jumalat! 659 00:50:33,841 --> 00:50:35,946 Se toimii! 660 00:50:37,123 --> 00:50:38,268 Jee! 661 00:50:44,512 --> 00:50:46,425 Kyllä! 662 00:50:47,862 --> 00:50:50,071 Tänään on vuorossa ryhmätyöskentely. 663 00:50:50,873 --> 00:50:54,081 Jos toimitte tyhmänä yhdessä, voitte ehkä selviytyä. 664 00:50:55,626 --> 00:50:59,768 Eli, märkä lohikäärmeen pää ei pysty sytyttämään tulta. 665 00:50:59,804 --> 00:51:02,358 Mutta Kammottava Tuplaleuka onkin erityisen ovela, 666 00:51:02,629 --> 00:51:05,667 koska toinen pää hengittää kaasua ja toinen sytyttää sen. 667 00:51:06,019 --> 00:51:09,326 Tehtävänne on selvittää,kumpi on kumpi. 668 00:51:09,351 --> 00:51:10,456 Onnea. 669 00:51:13,884 --> 00:51:18,198 Partaveitsenterävät torahampaat ruiskuttavat myrkkyä esisulatusta varten. 670 00:51:18,374 --> 00:51:21,136 - Pitää mieluiten uhrinsa… - Hyss! 671 00:51:21,161 --> 00:51:22,645 ...tajuissaan. 672 00:51:22,670 --> 00:51:25,363 Tiedättekö, olen aika iloinen, että meidät laitettiin pariksi. 673 00:51:26,304 --> 00:51:28,962 Meidän tyttöjen on pakko pitää yhtä. 674 00:51:28,987 --> 00:51:30,825 - Kunnes minun on eliminoitava sinut. - Hyss! 675 00:51:30,850 --> 00:51:33,049 Luulen, että olen jo voittanut Astridin puolelleni. 676 00:51:33,074 --> 00:51:35,470 Tarkoitan, hän tuskin edes katsoo minua. 677 00:51:35,495 --> 00:51:37,501 Käännyit oikean miehen puoleen saadaksesi neuvoja. 678 00:51:37,526 --> 00:51:39,148 - En pyytänyt… - Jos on yksi asia, 679 00:51:39,254 --> 00:51:41,567 jota viikinkitytön aivot eivät voi vastustaa, niin se on… 680 00:51:42,729 --> 00:51:44,165 Varo! 681 00:51:45,026 --> 00:51:47,517 - Hei! - Se olemme me, neropatit. 682 00:51:47,542 --> 00:51:48,595 Nopeat refleksit. 683 00:51:48,620 --> 00:51:50,394 Näen hirvittävän naaman, minä hyökkään. 684 00:51:50,810 --> 00:51:52,571 Au! 685 00:51:53,386 --> 00:51:55,261 Niin siis vain yksi hirvittävä naama, Astrid. 686 00:51:59,971 --> 00:52:02,076 Pelastukoon ken voi! 687 00:52:02,453 --> 00:52:04,593 Tunnetaan myös siitä, että se leikkii uhreillaan 688 00:52:04,759 --> 00:52:06,416 irrottaen niiden jäsenet kappaleiksi. 689 00:52:06,441 --> 00:52:08,891 Voisitko lopettaa tuon? 690 00:52:11,067 --> 00:52:12,309 Suomusintti! 691 00:52:15,051 --> 00:52:16,605 Väärä pää. 692 00:52:20,100 --> 00:52:21,654 Tule pois sieltä, Hikotus! 693 00:52:23,488 --> 00:52:25,041 No sillä lailla. 694 00:52:34,978 --> 00:52:37,187 Joo. Takaisin! 695 00:52:38,925 --> 00:52:41,397 Juokse… Hikotus… 696 00:52:41,422 --> 00:52:43,631 Älä laita minua sanomaan uudelleen! 697 00:52:44,276 --> 00:52:46,588 Kyllä, aivan oikein. Takaisin häkkiinne. 698 00:52:49,238 --> 00:52:51,447 Nyt, miettikää, mitä olette tehneet. 699 00:53:10,089 --> 00:53:13,404 No, olemmeko valmiit tältä päivältä? 700 00:53:13,429 --> 00:53:16,501 Koska minulla on jotain, mitä minun pitää… 701 00:53:17,038 --> 00:53:19,489 Joo, Minä… Nähdään taas huomenna. 702 00:53:29,941 --> 00:53:31,149 Hei. 703 00:53:31,178 --> 00:53:32,524 Oikeasti. 704 00:53:32,732 --> 00:53:34,044 Kokeile nyt edes. 705 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Minä kuolen kohta! 706 00:53:48,712 --> 00:53:50,542 Hei, ei, ei! 707 00:53:52,083 --> 00:53:53,119 Ei, älä! 708 00:53:54,022 --> 00:53:57,059 Kallista vain itseäsi. 709 00:54:02,788 --> 00:54:04,998 Ei, ei! 710 00:54:24,628 --> 00:54:25,660 - Pois tieltä. - Liiku. 711 00:54:25,685 --> 00:54:27,135 Liikkuu, liikkuu, liikkuu! 712 00:54:27,160 --> 00:54:29,284 Varokaa! Menkää sen sokeaan pisteeseen. 713 00:54:29,388 --> 00:54:30,769 Mä sain sen! Se on minun! 714 00:54:30,794 --> 00:54:32,278 Ei, älä tuo sitä tänne! 715 00:54:45,534 --> 00:54:47,226 Öh, se pikkukaveri. Mikä sen nimi olikaan? 716 00:54:47,251 --> 00:54:49,206 - En muista. - Hei, hidasta vähän. 717 00:54:49,231 --> 00:54:51,468 - Yritätkö päteä meille? - Ei, en. 718 00:54:51,493 --> 00:54:53,170 En ole ennen nähnyt kenenkään ottavan Röhmökiveä alas noin. 719 00:54:53,195 --> 00:54:55,001 Siis, minä teen sitä koko ajan, mutta miten sinä sen opit? 720 00:54:55,026 --> 00:54:57,314 Oppia mitä? Mikä tuo oikein edes oli? 721 00:54:57,339 --> 00:54:58,941 Okei, katsokaas, haluaisin kyllä kovasti selittää, 722 00:54:58,966 --> 00:55:01,712 mutta unohdin kirveeni sinne kehään. 723 00:55:01,920 --> 00:55:04,225 Kuka on kiltti poika? Kuka on kiltti poika? 724 00:55:04,250 --> 00:55:05,315 Okei. 725 00:55:06,339 --> 00:55:08,115 Niin, niin? Kutiaako? 726 00:55:08,140 --> 00:55:09,590 Onko tämä se paikka? 727 00:55:44,135 --> 00:55:45,792 Hikotus. 728 00:55:49,230 --> 00:55:50,852 Hei, siellä hän on. 729 00:55:50,908 --> 00:55:52,772 Hei, Hikotus. 730 00:55:53,284 --> 00:55:54,323 - Okei. - Hikotus, odota. 731 00:55:54,348 --> 00:55:56,643 - Minulla on asiallinen kysymys. - Minä ajattelin, että... 732 00:55:56,668 --> 00:55:58,828 Ei muuta tarvita, kuin sinä ja minä kehässä. 733 00:56:07,599 --> 00:56:09,463 Kauhea Kauhu! 734 00:56:17,787 --> 00:56:19,409 Se on saman kokoinen, kuin minun… 735 00:56:20,536 --> 00:56:22,762 Ottakaa se pois! 736 00:57:50,178 --> 00:57:51,835 Au! 737 00:58:07,428 --> 00:58:09,292 Entä muut laivat? 738 00:58:21,088 --> 00:58:22,642 Isä! 739 00:58:22,667 --> 00:58:23,667 Anna kun autan. 740 00:58:24,727 --> 00:58:25,831 Minun oli ikävä sinua. 741 00:58:26,063 --> 00:58:27,996 Sillä lailla supermiehekkäästi. 742 00:58:28,153 --> 00:58:30,500 Minulla on paljon kerrottavaa Tulenkoitoksesta. 743 00:58:30,525 --> 00:58:32,838 Se on periaatteessa kahden välinen… Isä? 744 00:58:34,026 --> 00:58:35,406 Isä? 745 00:58:36,587 --> 00:58:37,623 Is… 746 00:58:37,648 --> 00:58:39,408 Okei, nähdään kotona. 747 00:58:40,263 --> 00:58:42,048 Eli, ei sitten pesää? 748 00:58:42,073 --> 00:58:44,489 Ei edes lähellä. 749 00:58:44,591 --> 00:58:46,758 Toivottavasti sinulla on ollut parempi menestys täällä. 750 00:58:46,783 --> 00:58:48,105 Jos menestyksellä 751 00:58:48,130 --> 00:58:50,240 tarkoitat sitä, että lastenkasvatushuolesi ovat ohi, 752 00:58:50,265 --> 00:58:52,440 niin... kyllä. 753 00:58:53,460 --> 00:58:55,047 Joko kuulitte uutiset, pomo? 754 00:58:55,310 --> 00:58:58,003 - Kaikki ovat niin helpottuneita. - Hyvästi vaan Hikotus. 755 00:58:59,924 --> 00:59:01,891 Kukaan ei jää kaipaamaan sitä pahanilmanlintua. 756 00:59:04,129 --> 00:59:06,476 Hikotus on… 757 00:59:06,966 --> 00:59:08,071 Poissa? 758 00:59:08,348 --> 00:59:09,366 Juu. 759 00:59:09,391 --> 00:59:11,738 useimpina iltapäivinä, mutta kukapa häntä voisi syyttää? 760 00:59:11,763 --> 00:59:13,592 Julkkiksen elämä voi olla todella rankkaa. 761 00:59:14,294 --> 00:59:16,043 Hän tuskin voi kävellä kylän läpi ilman, 762 00:59:16,068 --> 00:59:18,830 että hänen uudet faninsa piirittävät hänet. 763 00:59:19,538 --> 00:59:21,989 Kukapa olisi uskonut, että hänellä on tällainen… 764 00:59:22,290 --> 00:59:24,879 tapa eläinten kanssa? 765 00:59:36,690 --> 00:59:38,070 Okei, kaveri. 766 00:59:38,293 --> 00:59:40,744 Otetaan tämä nyt nätisti ja hitaasti. 767 00:59:42,778 --> 00:59:44,057 Sitten mennään. 768 00:59:44,082 --> 00:59:45,152 Asento kolme. 769 00:59:45,314 --> 00:59:47,040 Ei kun neljä. 770 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Valmiina? 771 01:00:18,963 --> 01:00:20,827 Anna mennä. 772 01:00:36,233 --> 01:00:38,304 Joo, katsopa meitä. 773 01:00:42,145 --> 01:00:44,630 Minun moka. 774 01:00:44,870 --> 01:00:46,700 Joo, joo. Hoidetaan. 775 01:00:47,017 --> 01:00:48,329 Asento viisi. 776 01:00:51,114 --> 01:00:52,564 Anna mennä, kaveri. 777 01:00:57,015 --> 01:00:59,362 Joo, niin sitä pitää. 778 01:00:59,513 --> 01:01:01,377 Tämä on uskomatonta. 779 01:01:01,534 --> 01:01:03,363 Tuuli minun… 780 01:01:03,388 --> 01:01:05,924 Muistiinpanoni! Seis! 781 01:01:10,114 --> 01:01:12,806 Voi jumalat! 782 01:02:21,338 --> 01:02:22,408 Jee! 783 01:02:34,855 --> 01:02:37,058 - Poika! - Isä! Olet palannut. 784 01:02:37,769 --> 01:02:39,239 Okei, öh... Rautalapa ei ole täällä. 785 01:02:39,264 --> 01:02:41,266 - Joten… - Minä tiedän. 786 01:02:43,686 --> 01:02:45,171 Tulinkin etsimään sinua. 787 01:02:45,332 --> 01:02:47,713 Tulit etsimään? Miksi? 788 01:02:47,890 --> 01:02:49,754 Sinä olet pitänyt salaisuutta. 789 01:02:50,090 --> 01:02:51,113 Olenko? 790 01:02:51,138 --> 01:02:53,968 Kuinka pitkään kuvittelit pystyväsi piilottamaan sen minulta? 791 01:02:55,324 --> 01:02:56,920 En edes tiedä, mistä sinä puhut… 792 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Tällä saarella ei tapahdu mitään, mistä minä en saisi kuulla. 793 01:03:04,155 --> 01:03:09,470 Joten, eiköhän puhuta siitä lohikäärmeestä. 794 01:03:09,495 --> 01:03:10,911 Voi jumalat, isä. 795 01:03:11,104 --> 01:03:12,864 Olen pahoillani. 796 01:03:13,213 --> 01:03:14,594 Minun piti kertoa jo aikaisemmin. 797 01:03:14,619 --> 01:03:16,241 En vain tiennyt… 798 01:03:22,589 --> 01:03:23,831 Et ole vihainen? 799 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 Mitä? Miksi olisin? 800 01:03:26,261 --> 01:03:28,118 Minä toivoin tätä. 801 01:03:28,143 --> 01:03:29,835 - Sinä toivoit…? - Oi, kyllä. 802 01:03:30,278 --> 01:03:33,315 Ja usko pois, tästä se vain paranee. 803 01:03:33,371 --> 01:03:35,408 Odotahan kun kaadat 804 01:03:35,433 --> 01:03:37,435 Kouralohikäärmeen sisukset ensimmäisen kerran. 805 01:03:37,745 --> 01:03:42,715 Tai-tai seivästät ensimmäisen Röhmökiven pään keihääseen. 806 01:03:42,751 --> 01:03:44,650 Ai että, mikä tunne. 807 01:03:44,803 --> 01:03:46,978 Onnistuit todella vetämään minua nenästä, poikani. 808 01:03:47,339 --> 01:03:51,032 Kaikki ne vuodet huonoimpana viikinkinä, 809 01:03:51,057 --> 01:03:53,301 mitä Öystilässä on koskaan nähty. 810 01:03:53,682 --> 01:03:55,401 Odin, se oli rankkaa. 811 01:03:55,426 --> 01:03:56,944 Melkein luovutin sinun suhteeseesi. 812 01:03:57,091 --> 01:04:00,094 Ja koko sen ajan sinä pidättelit sitä minulta. 813 01:04:01,263 --> 01:04:03,300 Thor kaikkivaltias. 814 01:04:03,603 --> 01:04:05,743 Kukapa olisi uskonut, että lohikäärmekoulutus 815 01:04:05,826 --> 01:04:08,794 olisi ollut sinun paikkasi loistaa, vai mitä? 816 01:04:08,964 --> 01:04:11,898 Ja saatatpa vielä voittaa Parhaan Surmaajan tittelin. 817 01:04:12,145 --> 01:04:13,764 Ihan niin kuin vanha ukkosi aikoinaan. 818 01:04:13,789 --> 01:04:15,653 Kuka tietää? 819 01:04:15,819 --> 01:04:17,303 Tiedätkö… 820 01:04:17,328 --> 01:04:19,295 Kun sinä pärjäät niin hyvin kehässä 821 01:04:19,783 --> 01:04:21,019 minä aion... minä aion… 822 01:04:21,044 --> 01:04:22,322 - Istu. - Okei. 823 01:04:22,468 --> 01:04:25,471 Meillä on vihdoinkin jotain, mistä puhua yhdessä. 824 01:04:32,826 --> 01:04:34,621 Joten, minä… 825 01:04:45,053 --> 01:04:47,469 Oh, minä… 826 01:04:47,786 --> 01:04:50,237 …toin sinulle jotain… 827 01:04:50,289 --> 01:04:52,636 …pitämään 828 01:04:52,860 --> 01:04:56,035 …sinut turvassa kehässä. 829 01:04:58,329 --> 01:05:01,263 Äitisi olisi halunnut sinun saavan sen. 830 01:05:01,919 --> 01:05:03,955 Vau. Kiitos. 831 01:05:04,204 --> 01:05:05,964 Se on puolet hänen rintapanssaristaan. 832 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Yhteensopiva sarja. 833 01:05:09,374 --> 01:05:11,652 Se pitää hänet... 834 01:05:11,994 --> 01:05:14,134 se pitää hänet lähellä, tiedätkö? 835 01:05:15,898 --> 01:05:17,521 Kanna sitä ylpeydellä, poikani. 836 01:05:17,816 --> 01:05:20,888 Olet pitänyt oman osuutesi sopimuksesta. 837 01:05:25,408 --> 01:05:26,852 Joo. 838 01:05:26,955 --> 01:05:28,940 - Olet varmaan väsynyt. - Joo, minä menen… 839 01:05:28,965 --> 01:05:31,548 -Minä menen vähän nukkumaan. - Juu, oli hyvä puhua. 840 01:05:31,573 --> 01:05:33,001 - Iso päivä huomenna. - Joo. 841 01:05:33,026 --> 01:05:34,388 Tulenkoitos vaatii sinulta paljon. 842 01:05:34,413 --> 01:05:36,053 Joo, Tulenkoitos… tuli. 843 01:05:36,078 --> 01:05:38,099 - Kovasti onnea sen kanssa. - Juu, kiitos, kiitos… 844 01:05:38,124 --> 01:05:39,259 - …rintakypärästä. - Toivottavasti pidät... 845 01:05:39,284 --> 01:05:41,838 - …kypärästä. - Joo. 846 01:05:42,202 --> 01:05:45,170 Okei, no… Hyvää yötä. 847 01:05:53,987 --> 01:05:55,261 Ei enää sinun temppujasi. 848 01:05:55,286 --> 01:05:57,181 Minä nappaan Parhaan Surmaajan tittelin tänään. 849 01:05:57,206 --> 01:05:59,830 Joo, okei, okei. Pidä hyvänäsi. Parhaan Huippu Surmaa pois... 850 01:06:00,976 --> 01:06:02,184 Anteeksi. 851 01:06:23,698 --> 01:06:26,390 Viimeinen tilaisuus. Hyödynnä se. 852 01:06:32,491 --> 01:06:33,595 Näytä sille! 853 01:06:33,620 --> 01:06:35,845 - Anna mennä, Astrid! Hoida se! - Sillä lailla, Hikotus! 854 01:06:35,870 --> 01:06:38,356 - Anna palaa! - Anna mennä! 855 01:06:42,708 --> 01:06:43,951 Ei! 856 01:06:44,174 --> 01:06:46,430 Senkin puolitonttu, rotan syöjä… 857 01:06:46,455 --> 01:06:48,450 On ilo nähdä, että hän hoitaa asian tyylikkäästi. 858 01:06:48,474 --> 01:06:49,889 Sinä! 859 01:06:55,283 --> 01:06:56,299 Okei. 860 01:06:56,324 --> 01:06:58,156 - Myöhemmin. - Hei, hei. Eipäs hosuta. 861 01:06:58,181 --> 01:06:59,908 Ei, en voi. Minä myöhästyn, öh.. 862 01:06:59,933 --> 01:07:01,716 Mistä? Myöhästyt mistä, tarkalleen ottaen? 863 01:07:01,741 --> 01:07:03,108 - Uusi vuosi… - Ole hiljaa. 864 01:07:03,339 --> 01:07:04,671 …ja uusi Tulenkoitos… 865 01:07:04,902 --> 01:07:06,387 ...on tullut päätökseen. 866 01:07:07,088 --> 01:07:10,539 Vanha Gothi on tehnyt päätöksensä. 867 01:07:12,031 --> 01:07:16,829 Parhaan Surmaajan tittelin saa… 868 01:07:39,072 --> 01:07:40,523 Sinä teit sen, Hikotus. 869 01:07:40,548 --> 01:07:42,205 Sinä voitit Parhaan Surmaajan tittelin. 870 01:07:42,306 --> 01:07:43,767 Sinä pääset surmaamaan lohikäärmeen. 871 01:07:43,792 --> 01:07:45,518 Se on minun poika! 872 01:07:49,819 --> 01:07:52,995 Hikotus, sinä voitit! 873 01:07:54,608 --> 01:07:57,059 Jee! 874 01:07:57,084 --> 01:07:58,499 Hurraa minä. 875 01:07:58,524 --> 01:08:00,112 Tuskin maltan odottaa… 876 01:08:00,402 --> 01:08:02,611 Häivyn täältä enkä koskaan enää palaa. 877 01:08:02,636 --> 01:08:04,362 Okei kaveri. Nyt koitti sen aika. 878 01:08:05,104 --> 01:08:06,899 Juuri niin minäkin ajattelin. 879 01:08:06,924 --> 01:08:08,641 Mitä sinä… 880 01:08:08,666 --> 01:08:10,233 Mitä sinä täällä teet? 881 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 Etsin vastauksia. 882 01:08:12,415 --> 01:08:13,761 Mitäs sinä teet täällä? 883 01:08:13,906 --> 01:08:15,459 Kuka kaveri? Sinun kouluttajasi? 884 01:08:15,585 --> 01:08:16,862 Hänkö sinulle puki nämä päälle? 885 01:08:16,887 --> 01:08:18,924 Öh, tiedän, että tämä näyttää epäilyttävältä, 886 01:08:19,225 --> 01:08:21,399 mutta hassua kyllä, minä, öh... 887 01:08:21,627 --> 01:08:23,461 Olet oikeassa! Olet oikeassa. Minä, öh... 888 01:08:23,486 --> 01:08:24,510 Nyt riittää valheet. 889 01:08:24,535 --> 01:08:27,241 Olen tehnyt asuja, joten, öh, saitpa minut kiinni. 890 01:08:27,266 --> 01:08:29,978 On aika, että kaikki saavat tietää. Mennään nyt vaan takaisin. 891 01:08:30,470 --> 01:08:31,670 Au! 892 01:08:31,695 --> 01:08:32,765 Miksi sinä noin teit? 893 01:08:32,919 --> 01:08:34,478 Se oli rangaistus valehtelemisesta. 894 01:08:35,752 --> 01:08:38,133 Ja tämä... kaikesta muusta. 895 01:08:40,556 --> 01:08:41,627 Voi ei! 896 01:08:42,142 --> 01:08:43,805 Juokse. Juokse! 897 01:08:44,111 --> 01:08:45,204 Ei! Ei. 898 01:08:45,635 --> 01:08:46,639 Hampaaton, ei! 899 01:08:46,690 --> 01:08:47,864 Seis. Se on okei. 900 01:08:48,549 --> 01:08:51,103 Hän on ystävä... Ystävä. 901 01:08:55,411 --> 01:08:58,483 Hampaaton, Astrid. Astrid, Hampaaton. 902 01:08:58,534 --> 01:09:01,641 Tuota… Yön Raivo. 903 01:09:07,575 --> 01:09:09,611 Sinuna minä en. 904 01:09:13,534 --> 01:09:15,156 Me olemme kuolleita. 905 01:09:17,031 --> 01:09:19,723 Hei. Mihin sinä luulet meneväsi? 906 01:09:50,496 --> 01:09:53,344 Hikotus! Hoida minut alas täältä! 907 01:09:53,369 --> 01:09:54,973 Sinun täytyy antaa minun selittää. 908 01:09:54,998 --> 01:09:57,133 Minä en kuuntele mitään, mitä sinulla on sanottavana. 909 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 No sitten minäkään en puhu. 910 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Anna meidän näyttää sinulle. 911 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Ole kiltti, Astrid. 912 01:10:14,852 --> 01:10:16,094 Mikä tämä on? 913 01:10:16,482 --> 01:10:18,795 Se on… öh… minun patentti. 914 01:10:19,482 --> 01:10:21,623 Joo. Vähän niin kuin varakapteeni. 915 01:10:24,262 --> 01:10:26,678 Sitten hoidetaan tämä pois alta. 916 01:10:27,219 --> 01:10:28,358 Selvä homma. 917 01:10:28,706 --> 01:10:31,882 Hampaaton, näytetään hänelle vähän. 918 01:10:32,704 --> 01:10:34,395 Kiltisti. 919 01:10:35,228 --> 01:10:36,885 Ei ole mitään pelättävää. 920 01:10:43,867 --> 01:10:45,420 Kiva temppu! 921 01:10:48,677 --> 01:10:50,429 Minä käsitin, että sinä olisit varakapteeni. 922 01:10:50,454 --> 01:10:53,586 Minä olen! Tämä on vain tämmöinen väliaikainen lohikäärmeen toimintahäiriö! 923 01:10:56,547 --> 01:10:58,514 Muistatko, että kehitimme kokonaisen järjestelmän? 924 01:11:00,451 --> 01:11:03,178 Jos selviämme tästä hengissä, minä tapan sinut! 925 01:11:07,582 --> 01:11:09,328 Ja nyt pyörittelyä. 926 01:11:09,688 --> 01:11:12,625 Kiitos vaan tyhjästä, hyödytön matelija. 927 01:11:12,650 --> 01:11:14,963 Voisitko vaan pysäyttää sen? 928 01:11:16,910 --> 01:11:19,257 En selkeästikään ole tällä hetkellä tilanteen herra. 929 01:11:19,445 --> 01:11:21,372 Siinä tapauksessa olen pahoillani! 930 01:11:21,397 --> 01:11:24,227 Hampaaton, olen pahoillani! 931 01:13:05,794 --> 01:13:07,278 Hyvä on. 932 01:13:08,821 --> 01:13:10,685 Teit asiasi selväksi. 933 01:13:12,941 --> 01:13:16,151 Mutta se ei muuta sitä tosiasiaa, että sinun täytyy tappaa yksi huomenna. 934 01:13:17,953 --> 01:13:20,281 - Mutta jos sain käännettyä sinun pääsi… - Mitä? 935 01:13:20,306 --> 01:13:22,617 Aiotko viedä kaikki maagiselle lennolle? 936 01:13:25,857 --> 01:13:28,998 Se ei pyyhi pois sitä, mitä he ovat tehneet meille, Hikotus. 937 01:13:29,820 --> 01:13:31,759 He metsästävät meitä, varastavat ruokamme… 938 01:13:31,784 --> 01:13:33,475 Niin ja yksi heistä vei äitini. 939 01:13:33,500 --> 01:13:35,231 Mutta jatkammeko me vain niiden tappamista? 940 01:13:35,256 --> 01:13:37,223 No mitä muuta? 941 01:13:38,243 --> 01:13:40,314 En tiedä. 942 01:13:41,189 --> 01:13:44,882 Mutta sinä pilasit pakosuunnitelmani, joten minun tarvitsee hetki ajatella. 943 01:13:48,313 --> 01:13:51,938 No, ehkä en vasikoi sinua. 944 01:13:53,054 --> 01:13:55,297 Ja ehkä me emme heitä sinua mereen. 945 01:13:59,404 --> 01:14:02,062 Kaveri? Mitä nyt? 946 01:14:02,223 --> 01:14:03,534 Mikä se on? 947 01:14:03,806 --> 01:14:05,883 Hei... Hei! 948 01:14:07,930 --> 01:14:09,125 Mene matalaksi. 949 01:14:11,500 --> 01:14:14,331 Hampaaton, hoida meidät pois täältä. 950 01:14:19,312 --> 01:14:22,419 Näyttää siltä, että he raahaavat saalistaan. 951 01:14:22,444 --> 01:14:24,584 Mitä se sitten tekee meistä? 952 01:15:00,768 --> 01:15:03,115 Lohikäärmeiden pesä. 953 01:15:03,366 --> 01:15:06,061 Voi kunpa isäni näkisi tämän. Hän antaisi ihan mitä tahansa. 954 01:15:40,037 --> 01:15:41,486 Mikä tuo on? 955 01:15:44,545 --> 01:15:46,064 Okei, kaveri. Aika mennä. 956 01:15:55,391 --> 01:15:58,233 En käsitä, miten se kestikin näin kauan ymmärtää tämä kaikki. 957 01:15:58,258 --> 01:16:00,155 Kaikki käy nyt järkeen. 958 01:16:00,180 --> 01:16:02,527 Se on kuin jättimäinen mehiläispesä. 959 01:16:02,766 --> 01:16:05,113 Ne ovat työläisiä, ja tuo on niiden kuningatar. 960 01:16:05,149 --> 01:16:06,288 Niiden johtaja. 961 01:16:06,341 --> 01:16:07,860 Se hallitsee niitä. 962 01:16:08,352 --> 01:16:09,721 Meidän täytyy löytää sinun isäsi. 963 01:16:09,746 --> 01:16:11,231 Ei, ei, ei. Ei vielä. 964 01:16:11,471 --> 01:16:14,646 He tappavat hampaattoman. 965 01:16:15,907 --> 01:16:20,290 Astrid, meidän täytyy miettiä tämä nyt tarkasti läpi. 966 01:16:22,406 --> 01:16:26,065 Hikotus, me löysimme juuri lohikäärmeiden pesän 967 01:16:26,469 --> 01:16:28,430 ja sinä haluat pitää sen salassa? 968 01:16:28,455 --> 01:16:30,906 Suojellaksesi lemmikkilohikäärmettäsi? 969 01:16:31,812 --> 01:16:33,883 Oletko tosissasi? 970 01:16:34,538 --> 01:16:36,092 Kyllä. 971 01:16:45,467 --> 01:16:47,159 Okei. 972 01:16:48,312 --> 01:16:50,935 No sitten… mitä me teemme? 973 01:16:54,928 --> 01:16:56,722 Anna minulle aikaa huomiseen. 974 01:16:56,978 --> 01:16:58,841 Minä keksin kyllä jotain. 975 01:17:01,990 --> 01:17:03,460 Se on siitä, että kaappasit minut. 976 01:17:04,028 --> 01:17:06,893 Hei, aiotko sinä… 977 01:17:08,176 --> 01:17:11,455 Ja se oli kaikesta muusta. 978 01:17:21,960 --> 01:17:23,852 Mitä? 979 01:17:34,558 --> 01:17:38,976 No niin, voin vihdoin näyttää taas naamaani julkisesti. 980 01:17:42,969 --> 01:17:44,430 Okei. 981 01:17:44,524 --> 01:17:48,286 Jos joku olisi kertonut minulle, että parissa lyhyessä viikossa 982 01:17:48,715 --> 01:17:53,479 Hikotus olisi muuttunut... No… siitä semmoisesta Hikotuksesta… 983 01:17:55,567 --> 01:17:58,777 …Tulenkoitoksen voittajaksi, 984 01:17:59,009 --> 01:18:00,734 olisin sitonut hänet mastoon 985 01:18:00,919 --> 01:18:03,853 ja laivannut matkoihinsa peläten, että he ovat menettäneet järkensä. 986 01:18:04,898 --> 01:18:07,487 Ja te tiedätte sen. 987 01:18:09,570 --> 01:18:11,537 Mutta tässä sitä ollaan. 988 01:18:12,915 --> 01:18:16,885 Poikani on voittanut Parhaan Surmaajan tittelin. 989 01:18:17,998 --> 01:18:20,655 Kukaan ei varmasti ole enempää yllättynyt… 990 01:18:23,444 --> 01:18:26,620 …tai enempää ylpeä, kuin mitä minä olen. 991 01:18:28,325 --> 01:18:32,881 Tänään pojastani tulee soturi. 992 01:18:33,305 --> 01:18:37,549 Tänään hänestä tulee.. yksi meistä! 993 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Jee! 994 01:18:40,842 --> 01:18:42,534 Jee! 995 01:18:43,236 --> 01:18:44,617 Jee! 996 01:18:45,511 --> 01:18:46,995 Jee! 997 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 998 01:18:49,674 --> 01:18:52,263 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 999 01:18:52,489 --> 01:18:55,975 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1000 01:18:56,039 --> 01:18:59,010 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1001 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1002 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Hikotus! Hikotus! 1003 01:19:04,245 --> 01:19:06,730 Varo tuota lohikäärmettä. 1004 01:19:07,955 --> 01:19:10,924 En minä lohikäärmeestä ole huolissani. 1005 01:19:13,178 --> 01:19:15,594 Kuule, minä yritän pistää lopun tälle kaikelle, 1006 01:19:15,686 --> 01:19:19,414 mutta jos jokin menee vikaan siellä, 1007 01:19:19,818 --> 01:19:21,026 niin älä vain puutu asiaan. 1008 01:19:21,617 --> 01:19:23,965 Mun isä kunnioittaa sua liikaa. 1009 01:19:28,475 --> 01:19:30,167 Joo. 1010 01:19:30,211 --> 01:19:31,868 Mutta… 1011 01:19:32,225 --> 01:19:34,399 sinulla on jotain, mitä minulla ei ole. 1012 01:19:35,047 --> 01:19:38,395 Jotain, mitä kenelläkään meistä ei ole. 1013 01:19:39,932 --> 01:19:44,489 Joten... minä seison sun rinnallasi, 1014 01:19:44,823 --> 01:19:46,480 tuli mitä tuli. 1015 01:19:49,480 --> 01:19:50,964 Tuli mitä tuli. 1016 01:19:52,983 --> 01:19:54,398 Sinun vuorosi, Hikotus. 1017 01:19:57,792 --> 01:19:59,794 Pistele se kylmäksi, poika. 1018 01:20:10,626 --> 01:20:13,525 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1019 01:20:13,570 --> 01:20:17,264 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1020 01:20:17,456 --> 01:20:20,079 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1021 01:20:20,116 --> 01:20:23,706 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1022 01:20:23,820 --> 01:20:26,133 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1023 01:20:26,586 --> 01:20:28,584 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1024 01:20:28,609 --> 01:20:29,976 Anna mennä, Hikotus! 1025 01:20:30,001 --> 01:20:31,865 Näytä sille kaikki, mitä opetin sinulle! 1026 01:20:32,176 --> 01:20:34,633 - Minun se olisi pitänyt olla. - Minun se olisi pitänyt olla. 1027 01:20:34,915 --> 01:20:36,502 Huh. Kaikki hyvin? 1028 01:20:37,414 --> 01:20:38,568 Hyvä yleisö, eikö? 1029 01:20:38,593 --> 01:20:40,491 Hikotus! Hikotus! 1030 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1031 01:20:58,247 --> 01:20:59,903 Minä olisin valinnut moukarin. 1032 01:20:59,928 --> 01:21:02,276 Anna hänelle nyt vain mahdollisuus. 1033 01:21:09,800 --> 01:21:11,285 Olen valmis. 1034 01:22:17,465 --> 01:22:19,846 Mitä hän aikoo? 1035 01:22:21,272 --> 01:22:23,135 En aio satuttaa sinua. 1036 01:22:31,727 --> 01:22:34,385 En ole samanlainen kuin he. 1037 01:22:47,006 --> 01:22:49,215 - Keskeyttäkää taistelu. - Ei. 1038 01:22:49,704 --> 01:22:51,740 Teidän kaikkien on nähtävä tämä. 1039 01:22:52,181 --> 01:22:54,633 Ne eivät ole sellaisia, kuin luulemme niiden olevan. 1040 01:22:55,440 --> 01:22:57,062 Meidän ei tarvitse tappaa niitä. 1041 01:22:58,411 --> 01:23:00,930 Minä sanoin keskeyttäkää taistelu! 1042 01:23:07,005 --> 01:23:09,525 Pois tieltä! 1043 01:23:10,304 --> 01:23:12,168 Tule pois sieltä, Hikotus! 1044 01:23:13,434 --> 01:23:15,021 Hikotus! 1045 01:23:34,685 --> 01:23:36,133 Nopeasti, tarttukaa häntä kädestä. 1046 01:23:36,158 --> 01:23:37,642 - Kiipeä ylös. - Hikotus, tartu minua kädestä. 1047 01:23:37,667 --> 01:23:39,276 - Tule tänne ylös! - Vauhtia! 1048 01:23:39,655 --> 01:23:41,436 Tänne päin, kaveri! Tarttukaa häntä kädestä! 1049 01:23:49,760 --> 01:23:52,487 Astrid, tule takaisin! 1050 01:23:52,595 --> 01:23:54,390 Se oli käsky! 1051 01:24:01,611 --> 01:24:02,784 Juokse! 1052 01:24:07,137 --> 01:24:08,518 Hikotus! 1053 01:24:19,290 --> 01:24:21,983 Yön Raivo. 1054 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 - Yön Raivo! - Se on olemassa! 1055 01:24:53,110 --> 01:24:54,939 Okei kaveri, Mene, mene! 1056 01:24:57,994 --> 01:25:00,031 Menkää! Ottakaa sen sivusta! 1057 01:25:03,155 --> 01:25:04,709 Pois tieltä, Hikotus! 1058 01:25:09,278 --> 01:25:10,680 Ei, seis. Te vaan pahennatte sitä! 1059 01:25:12,998 --> 01:25:14,171 Astrid! 1060 01:25:17,702 --> 01:25:19,359 Minä autan. Menkää. 1061 01:25:21,242 --> 01:25:23,037 Aimo, se ei tee mitään pahaa. 1062 01:25:33,251 --> 01:25:35,080 Ei! 1063 01:25:39,316 --> 01:25:41,180 Hampaaton! 1064 01:25:41,490 --> 01:25:42,629 Älä! 1065 01:25:45,903 --> 01:25:48,768 Ottakaa se kiinni! 1066 01:25:49,475 --> 01:25:50,579 Napatkaa sen jalat! 1067 01:25:50,702 --> 01:25:52,083 - Pitäkää sitä paikallaan. - Ei! 1068 01:25:52,323 --> 01:25:54,843 - Ei, älkää satuttako sitä! - Pysy kauempana! 1069 01:26:00,614 --> 01:26:02,375 Ja sinä… 1070 01:26:15,455 --> 01:26:17,388 Laittakaa se muiden joukkoon. 1071 01:26:23,429 --> 01:26:24,648 - Minun olisi kyllä pitänyt arvata. - Isä. 1072 01:26:24,673 --> 01:26:26,311 - Minun olisi pitänyt nähdä merkit. - Isä! 1073 01:26:26,336 --> 01:26:27,350 Meillä oli sopimus! 1074 01:26:27,375 --> 01:26:29,401 Minä tiedän, mutta se oli ennen... 1075 01:26:29,430 --> 01:26:31,190 Kaikki on niin sekaisin. 1076 01:26:31,347 --> 01:26:35,593 Miten se kaikki siellä kehässä? Mitä se oli, joku kikka? Huijaus? 1077 01:26:35,618 --> 01:26:37,985 Ei, minun olisi pitänyt kertoa sinulle jo aiemmin. 1078 01:26:38,296 --> 01:26:40,176 Pura kiukkusi minuun. Kaikki on minun syytäni, 1079 01:26:40,201 --> 01:26:42,375 mutta älä satuta Hampaatonta. 1080 01:26:43,203 --> 01:26:45,171 Se lohikäärme? 1081 01:26:45,270 --> 01:26:47,548 Siitäkö sinä olet huolissasi? 1082 01:26:47,713 --> 01:26:49,646 Et niistä ihmisistä, jotka melkein surmasit. 1083 01:26:49,671 --> 01:26:51,777 Se ei ole vaarallinen. Se yritti vaan suojella minua. 1084 01:26:51,954 --> 01:26:55,613 Ne veivät sinun äitisi, herran tähden! 1085 01:26:56,830 --> 01:27:00,178 Jos hän nyt näkisi sinut seisomassa niiden rinnalla, 1086 01:27:00,203 --> 01:27:02,147 sen jälkeen, kun ne ovat tappaneet meistä satoja. 1087 01:27:02,172 --> 01:27:03,920 Ja me olemme tappaneet tuhansia niitä! 1088 01:27:03,945 --> 01:27:05,325 He vain puolustavat itseään. 1089 01:27:05,350 --> 01:27:06,593 Siinä kaikki. 1090 01:27:06,618 --> 01:27:08,428 Ne hyökkäävät kimppuumme, koska niiden on pakko. 1091 01:27:08,453 --> 01:27:11,039 Jos ne eivät tuo tarpeeksi ruokaa, ne joutuvat itse syödyiksi. 1092 01:27:11,358 --> 01:27:12,960 Niiden saarella on jotakin muutakin. 1093 01:27:12,985 --> 01:27:14,796 Lohikäärme, jollaista emme ole ennen nähneet. 1094 01:27:14,821 --> 01:27:16,581 Niiden saarella? 1095 01:27:18,583 --> 01:27:20,412 Sinä olet siis käynyt niiden pesässä? 1096 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Sanoinko minä pesä? 1097 01:27:22,828 --> 01:27:24,547 Kuinka sinä löysit sen? 1098 01:27:24,572 --> 01:27:26,366 En minä löytänytkään, vaan Hampaaton. 1099 01:27:26,715 --> 01:27:29,303 Vain lohikäärmeet voivat löytää sen saaren. 1100 01:27:32,149 --> 01:27:36,295 Isä, ei. Sinulla ei ole aavistustakaan, mikä sinulla on siellä vastassa. 1101 01:27:36,320 --> 01:27:38,971 Se on jotain semmoista, mitä sinä et ole koskaan ennen nähnyt. 1102 01:27:38,996 --> 01:27:40,584 Tätä sinä et pysty nujertamaan. 1103 01:27:41,117 --> 01:27:44,211 Edes kerrankin eläessäsi, voisitko nyt kuunnella minua? 1104 01:27:48,320 --> 01:27:51,220 Sinä olet liittoutunut heidän kanssaan. 1105 01:27:52,570 --> 01:27:54,676 Sinä et kuulu meihin. 1106 01:27:54,701 --> 01:27:56,806 Sinä et ole minun poikani. 1107 01:28:06,206 --> 01:28:07,552 Valmistelkaa laivat! 1108 01:28:07,941 --> 01:28:10,426 Nostamme purjeet aamun koitteessa. 1109 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Eteenpäin ohjausnuorassa! 1110 01:28:40,694 --> 01:28:41,904 Käännä sitä vähän ulospäin. 1111 01:28:42,337 --> 01:28:43,925 Sieltä se tulee... varovasti. 1112 01:28:44,048 --> 01:28:45,981 Varokaa päätä. 1113 01:28:46,947 --> 01:28:48,638 Nyt varovasti. 1114 01:28:49,099 --> 01:28:50,808 Tykit ladattu. 1115 01:28:50,833 --> 01:28:52,215 Varavarusteet mukaan pakattu? 1116 01:28:52,240 --> 01:28:54,311 - Kyllä. - Nostakaa purjeet! 1117 01:28:54,605 --> 01:28:56,193 Kyllä, pomo. 1118 01:28:58,835 --> 01:29:01,251 - Airot valmiiksi. - Kyllä, Aimo. 1119 01:29:02,578 --> 01:29:05,788 Ottakaa suunnaksi Helvetin portti! 1120 01:29:22,683 --> 01:29:24,788 Johdata meidät kotiin, paholainen! 1121 01:29:55,429 --> 01:29:57,086 Minä yritin pysäyttää heidät. 1122 01:29:58,016 --> 01:30:00,570 Annoin heille sitten lopulta juuri sen, mitä he halusivatkin. 1123 01:30:03,658 --> 01:30:05,902 Minun olisi vain pitänyt… 1124 01:30:06,204 --> 01:30:08,931 ...pitänyt tappaa se jo silloin, kun löysin sen sieltä metsästä. 1125 01:30:10,916 --> 01:30:13,090 Se olisi ollut varmasti paras kaikille. 1126 01:30:13,119 --> 01:30:14,431 Niin. 1127 01:30:14,538 --> 01:30:16,540 Me muut olisimme varmaankin tehneet niin. 1128 01:30:19,472 --> 01:30:20,922 No, miksi sitten sinä et? 1129 01:30:21,443 --> 01:30:22,954 - Miksi sinä et tappanut? - En tiedä. 1130 01:30:22,979 --> 01:30:24,394 - En pystynyt. - Ei tuo ole vastaus. 1131 01:30:24,419 --> 01:30:26,402 Miksi tämä on sinulle yhtäkkiä niin kamalan tärkeää? 1132 01:30:26,427 --> 01:30:28,463 Koska haluan muistaa, mitä sanot juuri nyt. 1133 01:30:28,672 --> 01:30:30,535 Rakkaudesta… Koska olin heikko. 1134 01:30:30,560 --> 01:30:33,019 Koska olin pelkuri. Koska en pystynyt tappamaan lohikäärmettä. 1135 01:30:33,044 --> 01:30:35,912 - Sanoit silloin "en halunnut." - Aivan sama! En halunnut! 1136 01:30:36,018 --> 01:30:38,503 Olen ensimmäinen viikinki, ties kuinka moneen sukupolveen, 1137 01:30:38,648 --> 01:30:41,064 joka ei halua tappaa lohikäärmettä. 1138 01:30:42,185 --> 01:30:44,739 Myöskin ensimmäinen, joka lensi semmoisella. 1139 01:30:50,433 --> 01:30:52,470 Joten? 1140 01:30:55,369 --> 01:30:57,682 En halunnut tappaa sitä koska… 1141 01:30:59,011 --> 01:31:01,254 ...se oli yhtä peloissaan, kuin minäkin. 1142 01:31:04,546 --> 01:31:07,411 Kun katsoin sitä… 1143 01:31:07,682 --> 01:31:09,823 ...näin itseni. 1144 01:31:19,786 --> 01:31:21,960 Veikkaan, että se on todella peloissaan tällä hetkellä. 1145 01:31:28,609 --> 01:31:30,232 Mitä aiot tehdä asialle? 1146 01:31:32,729 --> 01:31:34,316 Todennäköisesti jotain todella typerää. 1147 01:31:36,518 --> 01:31:38,347 No, sen sinä olet kyllä jo tehnyt. 1148 01:31:43,827 --> 01:31:45,277 No sitten jotain hullua. 1149 01:31:46,639 --> 01:31:48,745 Se oli jo paljon parempi. 1150 01:31:54,424 --> 01:31:56,012 Ilmoittakaa sijaintinne. 1151 01:31:56,173 --> 01:31:57,795 Pysykää huutoetäisyydellä. 1152 01:31:58,445 --> 01:32:00,224 Yksi pituus perässäsi. 1153 01:32:00,249 --> 01:32:02,492 Tyyrpuurin kyljen puolella. 1154 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Mikseivät ne hyökkää? 1155 01:32:05,148 --> 01:32:07,391 Ehkä ne tietävät jotain, mitä me emme. 1156 01:32:10,281 --> 01:32:12,111 Nautitko kaivaa verta nenästäsi? 1157 01:32:12,136 --> 01:32:14,932 Nyt meillä on todellinen mahdollisuus selviytyä taistelusta. 1158 01:32:16,846 --> 01:32:19,090 Kiitos Hikotukselle. 1159 01:32:19,288 --> 01:32:22,085 - Kuinka kauan uskoisit, että me… - Hyss. 1160 01:32:32,441 --> 01:32:34,512 Väistä, Kuola. 1161 01:32:49,842 --> 01:32:52,810 - Airot vesille! - Airot veteen. 1162 01:33:06,437 --> 01:33:07,522 Okei, odota. 1163 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Häpäisit juuri itsesi koko kylän edessä. 1164 01:33:11,132 --> 01:33:13,374 - Miksi me kuuntelisimme sinua? - Koska minä sanon niin. 1165 01:33:13,399 --> 01:33:15,617 Juuri näin. Olkaahan kuulolla, kaverit. 1166 01:33:15,732 --> 01:33:18,663 Kuulkaa, isäni tarkoittaa hyvää, mutta hän on itsepäinen. 1167 01:33:18,688 --> 01:33:20,582 Ja hän on tilanteessa, mistä ei tule selviämään, 1168 01:33:20,607 --> 01:33:22,973 - joten kaikki on nyt meidän vastuullamme. - Meidän? 1169 01:33:22,998 --> 01:33:24,862 En pysty tähän ilman teitä. 1170 01:33:25,196 --> 01:33:27,193 Ja teillä kaikilla on jotain erityistä annettavaa. 1171 01:33:27,218 --> 01:33:28,699 Älä sano enempää. 1172 01:33:28,724 --> 01:33:32,037 Oli viisasta etsiä käsiisi maailman vaarallisin ase. 1173 01:33:32,062 --> 01:33:33,148 Eli minut. 1174 01:33:33,173 --> 01:33:35,078 Sinulla on villi puolesi ja minä pidän siitä. 1175 01:33:35,103 --> 01:33:36,812 Astrid, sinä olet meidän vahvin taistelijamme. 1176 01:33:36,837 --> 01:33:40,192 - Tarvitsemme sinut johtamaan meitä. - Johtamaan meitä niin kuin... mihin? 1177 01:33:40,217 --> 01:33:43,669 He lähtivät… aivan kaikilla laivoilla, joita meillä oli. 1178 01:33:45,658 --> 01:33:47,246 Tulkaa perässä. 1179 01:33:53,320 --> 01:33:55,038 Sinne se sitten meni. 1180 01:33:55,063 --> 01:33:57,756 Pysykää matalana. Olkaa valmiina. 1181 01:34:36,975 --> 01:34:38,873 Olemme perillä. 1182 01:34:56,398 --> 01:34:58,124 Ei. 1183 01:34:58,886 --> 01:35:01,337 Hikotus, minä… 1184 01:35:01,990 --> 01:35:04,061 Rentoudu. 1185 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 Se on okei. 1186 01:35:17,665 --> 01:35:19,770 Mihin sinä nyt menet? 1187 01:35:20,151 --> 01:35:22,360 Tarvitset jotain, mikä auttaa sinua pysymään kiinni. 1188 01:35:22,541 --> 01:35:24,370 Valmiina. 1189 01:35:24,395 --> 01:35:26,397 Tästä tulee pitkä yö. 1190 01:35:33,321 --> 01:35:35,427 Muodostakaa puolustuslinja! 1191 01:35:41,411 --> 01:35:43,792 Teroittakaa nuo kirveet, kaverit! 1192 01:35:51,674 --> 01:35:53,503 Pomo. 1193 01:35:53,528 --> 01:35:55,082 Valmiina, päällikkö. 1194 01:35:56,545 --> 01:36:00,134 - Seisokaa lujina. - Kyllä, Aimo. 1195 01:36:00,159 --> 01:36:03,162 - Tehkää kansastanne ylpeitä. - Me teemme, Aimo. 1196 01:36:05,311 --> 01:36:07,348 Tänään, me tuhoamme 1197 01:36:07,477 --> 01:36:11,653 lohikäärmeiden valtakauden lopullisesti. 1198 01:36:16,223 --> 01:36:20,124 Miten tämä sitten päättyykin, se päättyy täällä, ja se päättyy tänään! 1199 01:36:21,972 --> 01:36:25,424 Joten lähettäkäämme nämä pirut takaisin helvettiin! 1200 01:37:43,150 --> 01:37:44,806 Oliko siinä kaikki? 1201 01:37:45,046 --> 01:37:46,254 Pesä on meidän! 1202 01:37:50,399 --> 01:37:52,677 Tämä ei ole vielä ohi. 1203 01:38:00,576 --> 01:38:02,440 Suojautukaa! 1204 01:38:02,487 --> 01:38:04,006 Perääntykää! 1205 01:38:04,031 --> 01:38:05,998 Perääntykää! Perääntykää kaikki! 1206 01:38:45,399 --> 01:38:47,505 Takaisin laivoille! 1207 01:38:47,893 --> 01:38:49,274 Ei! 1208 01:39:02,398 --> 01:39:03,934 Mennään saaren toiselle puolelle. 1209 01:39:03,959 --> 01:39:05,651 Kyllä, pomo. Mennään! 1210 01:39:05,843 --> 01:39:08,397 Tätä tietä! Kaikki mukaan! 1211 01:39:13,747 --> 01:39:15,853 - Pois täältä, miehet! - Seuratkaa minua! 1212 01:39:15,906 --> 01:39:17,597 Rautalapa, mene muiden mukana. 1213 01:39:17,625 --> 01:39:20,525 Miksi? Mitä sinä aiot? 1214 01:39:27,795 --> 01:39:29,314 Itse asiassa, minä aion jäädä tänne. 1215 01:39:29,624 --> 01:39:31,729 Sinulla on taas tuo villi pilke silmissäsi. 1216 01:39:32,242 --> 01:39:34,598 Voin hankkia miehille lisää aikaa, jos annan tuolle 1217 01:39:34,623 --> 01:39:35,812 jotain metsästettävää. 1218 01:39:36,007 --> 01:39:37,560 Ja voin tuplata sen ajan. 1219 01:39:38,816 --> 01:39:40,611 Tiedän. Olen iso ja pehmo. 1220 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 Pehmeää sinulla on housuissasi. 1221 01:40:14,166 --> 01:40:17,444 Muistakaa, tuo otus on niiden kuningatar. 1222 01:40:17,469 --> 01:40:19,567 He ovat taipuvaisia tekemään kaiken, mitä se käskee. 1223 01:40:19,592 --> 01:40:21,787 Meidän täytyy auttaa niitä taistelemaan sitä vastaan. 1224 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Suomusintti, mitä meillä on? 1225 01:40:25,594 --> 01:40:28,424 Öh, tuota… raskaasti panssaroitu kallo sekä häntä, 1226 01:40:28,449 --> 01:40:30,658 täydellinen hakkaamiseen ja murskaamiseen. 1227 01:40:30,683 --> 01:40:32,927 Pienet silmät, suuret nenänsieraimet. 1228 01:40:33,174 --> 01:40:35,107 Luottaa kuuloon ja hajuun. 1229 01:40:35,183 --> 01:40:37,703 - Selvä. Astrid. - Okei. 1230 01:40:37,977 --> 01:40:40,911 Limalotja, Suomusintti, pysykää sen sokeassa pisteessä. 1231 01:40:40,936 --> 01:40:43,663 Pitäkää vähän meteliä. Aiheuttakaa hämmennystä. 1232 01:40:43,785 --> 01:40:46,270 Ronski, Karski, selvittäkää sen laukauksien rajat. 1233 01:40:46,369 --> 01:40:47,508 Tehkää se vihaiseksi. 1234 01:40:47,607 --> 01:40:49,885 Siinä me olemme hyviä! 1235 01:40:51,483 --> 01:40:53,451 Yrittäkää pysyä hengissä, kaverit! 1236 01:41:03,495 --> 01:41:06,809 Tällä otuksella ei ole sokeaa pistettä. 1237 01:41:10,259 --> 01:41:11,510 Tuolla! 1238 01:41:17,791 --> 01:41:19,524 Hei, kaveri. 1239 01:41:19,549 --> 01:41:20,719 Olen kunnossa. 1240 01:41:20,744 --> 01:41:22,150 Ole varovainen! 1241 01:41:27,125 --> 01:41:29,679 Tiedän, tiedän. Olen täällä nyt. 1242 01:41:42,355 --> 01:41:43,909 Jatka vasaroimista! 1243 01:41:44,182 --> 01:41:46,908 Mutta me hämmennämme vain omia lohikäärmeitämme. 1244 01:41:46,933 --> 01:41:48,935 Voi ei! 1245 01:41:56,135 --> 01:41:58,096 Tätä tietä! Tulkaa! 1246 01:41:58,121 --> 01:41:59,764 Kaverit, liikettä! Liikettä! Vauhtia! 1247 01:41:59,789 --> 01:42:00,862 Menkää! 1248 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Onko tuo minun poikani? 1249 01:42:02,966 --> 01:42:05,555 - Limalotja! - Nopeasti! Heitä se! 1250 01:42:07,977 --> 01:42:10,013 Hei, tyttö! 1251 01:42:10,088 --> 01:42:11,745 Minä syöksyn! 1252 01:42:14,264 --> 01:42:15,990 Olen kunnossa. 1253 01:42:16,784 --> 01:42:18,820 Vähemmän kunnossa. 1254 01:42:21,401 --> 01:42:23,714 Minä pelastan sinut, Suomusintti. 1255 01:42:31,367 --> 01:42:32,610 Mikä hätänä? 1256 01:42:32,647 --> 01:42:35,132 Saitko roskan silmääsi? 1257 01:42:35,731 --> 01:42:39,045 Jee! No nyt on oikea todellinen Paras Surmaaja. 1258 01:43:58,567 --> 01:44:00,258 Selvä on, kaveri. 1259 01:44:05,984 --> 01:44:07,538 Hikotus. 1260 01:44:09,741 --> 01:44:12,537 Minä yritin vain suojella sinua. 1261 01:44:13,065 --> 01:44:15,449 Minä tiedän, isä. 1262 01:44:15,474 --> 01:44:17,545 Anna minun tehdä vastapalvelus. 1263 01:44:20,006 --> 01:44:22,077 Mitä tahansa siellä ylhäällä tapahtuukin, 1264 01:44:22,121 --> 01:44:26,022 olen ylpeä kutsuessani sinua minun pojakseni. 1265 01:44:30,046 --> 01:44:31,634 Muuta en tarvitse. 1266 01:44:33,290 --> 01:44:34,602 Mennään. 1267 01:44:38,672 --> 01:44:39,984 Hän on mukana. 1268 01:44:41,176 --> 01:44:42,936 Te kaksi, hakekaa Limalotja. 1269 01:44:43,113 --> 01:44:44,563 Minä hämään kuningatarta. 1270 01:44:46,803 --> 01:44:49,944 Aivan niin. Pidä minua silmällä. 1271 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 Limalotja! 1272 01:44:56,723 --> 01:44:57,793 Nyt! 1273 01:44:58,096 --> 01:45:00,546 Et voi olla tosissasi. 1274 01:45:13,658 --> 01:45:15,245 Uskomatonta, sehän toimi! 1275 01:45:15,961 --> 01:45:18,170 Joo. 1276 01:45:19,854 --> 01:45:21,941 Ei, ei, ei, ei, tyttöseni. 1277 01:45:22,197 --> 01:45:24,657 Taistele! Älä kuuntele sitä! 1278 01:45:24,682 --> 01:45:26,131 Ravista se pois mielestäsi! 1279 01:45:50,662 --> 01:45:52,560 Astrid. 1280 01:46:08,270 --> 01:46:10,203 Saitko hänet? 1281 01:46:23,296 --> 01:46:24,676 Tee se. 1282 01:46:27,491 --> 01:46:29,183 Tuolla otuksella on siivet. 1283 01:46:29,462 --> 01:46:31,395 Katsotaanpa osaako se käyttää niitä. 1284 01:46:46,386 --> 01:46:48,319 Luuletko, että se riitti? 1285 01:46:50,970 --> 01:46:52,178 Jep. 1286 01:47:07,327 --> 01:47:10,226 Okei, kaveri. Meidän on aika kadota. 1287 01:47:15,401 --> 01:47:17,886 Sieltä se tulee. 1288 01:47:23,744 --> 01:47:26,404 Siinäpä sinulla päällikköainesta kasvamassa. 1289 01:47:26,429 --> 01:47:27,671 Juu. 1290 01:48:08,905 --> 01:48:10,562 Varo! 1291 01:48:13,797 --> 01:48:15,281 Okei, aika on lopussa. 1292 01:48:15,427 --> 01:48:17,325 Kokeillaan, josko tämä toimisi. 1293 01:48:22,711 --> 01:48:24,265 Oliko siinä kaikki, mitä sinulla on? 1294 01:48:43,315 --> 01:48:44,834 Pysy mukana, kaveri! 1295 01:48:45,027 --> 01:48:46,891 Ihan vähän aikaa vielä! 1296 01:48:47,977 --> 01:48:49,737 Pidä kiinni, Hampaaton! 1297 01:48:52,467 --> 01:48:54,159 Nyt! 1298 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Jee, kaveri! Me… Ei! 1299 01:49:36,869 --> 01:49:39,044 Hikotus! 1300 01:49:43,231 --> 01:49:45,267 Hikotus? 1301 01:49:45,584 --> 01:49:47,069 Poika? 1302 01:49:48,812 --> 01:49:50,814 Hikotus! 1303 01:50:05,584 --> 01:50:07,379 Voi, poikani. 1304 01:50:19,740 --> 01:50:21,742 Olen niin pahoillani. 1305 01:51:34,097 --> 01:51:35,858 Hikotus. 1306 01:51:43,408 --> 01:51:45,548 Hän on elossa. Hän on elossa! 1307 01:51:48,825 --> 01:51:50,344 Jee! 1308 01:51:51,381 --> 01:51:53,417 Kyllä! 1309 01:52:03,377 --> 01:52:05,517 Kiitos… 1310 01:52:06,360 --> 01:52:08,534 …että pelastit poikani. 1311 01:52:09,832 --> 01:52:12,835 No, pelasti ainakin suurimman osan hänestä. 1312 01:52:28,645 --> 01:52:30,268 Hei, Hampaaton. 1313 01:52:32,207 --> 01:52:33,449 Okei. 1314 01:52:39,102 --> 01:52:40,931 Olen kotona. 1315 01:52:42,551 --> 01:52:44,173 Sinä olet myös täällä. 1316 01:52:44,249 --> 01:52:46,803 Tietääkö isäni, että olet täällä? 1317 01:52:47,793 --> 01:52:50,279 Hei, älä nyt. 1318 01:53:37,204 --> 01:53:38,826 Kiitos, kaveri. 1319 01:53:42,349 --> 01:53:44,351 Okei, yritetään. 1320 01:54:13,919 --> 01:54:15,542 Hampaaton, paikka. 1321 01:54:19,410 --> 01:54:22,136 Hei, hei, hei! Eikös sinun pitäisi olla vielä pedissä? 1322 01:54:23,847 --> 01:54:26,022 Okei. Pitäkää kiinni, kaverit. 1323 01:54:26,738 --> 01:54:29,051 No niin. 1324 01:54:38,925 --> 01:54:41,342 Ole hyvä! 1325 01:54:45,457 --> 01:54:48,770 - Kuka se siinä? - Okei. 1326 01:54:49,594 --> 01:54:51,838 No, mitä mieltä olet? 1327 01:54:52,148 --> 01:54:54,461 Muutama muutos sitten viime näkemän. 1328 01:54:54,635 --> 01:54:58,082 Tänne takaisin lentäminen oli, öh, melkoinen kokemus, voin sanoa. 1329 01:54:58,107 --> 01:55:00,730 Siis mitä? Sinä lensit lohikäärmeellä? 1330 01:55:00,755 --> 01:55:03,758 No, se hirviö poltti kaikki meidän laivamme, joten meillä ei juurikaan ollut 1331 01:55:03,783 --> 01:55:05,184 - paljoa vaihtoehtoja… - Hikotus! 1332 01:55:05,916 --> 01:55:06,929 Voi ei. 1333 01:55:06,954 --> 01:55:08,818 Mitä minä tein tällä kertaa? 1334 01:55:09,518 --> 01:55:11,627 - Au! - Tuo oli siitä, että säikäytit minut. 1335 01:55:11,804 --> 01:55:14,117 Okei, tuleeko se aina olemaan tämmöistä, sillä... 1336 01:55:17,514 --> 01:55:20,069 Ja tuo oli kaikesta muusta. 1337 01:55:20,168 --> 01:55:22,929 Okei, onko tämä aina näin? Koska… minä voisin vaikka tottua tähän. 1338 01:55:23,619 --> 01:55:24,729 Jep. 1339 01:55:24,754 --> 01:55:29,725 Kaikki mitä itse asiassa tarvitsimme, olikin lopulta jotain... tällaista. 1340 01:55:30,031 --> 01:55:31,895 Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa. 1341 01:55:32,033 --> 01:55:35,001 Noh, sanotaan vaikka niin, että suurimpaan osaan sinussa. 1342 01:55:35,158 --> 01:55:37,146 Uusi jalkasi on minun käsialaani, johon on lisätty 1343 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 hyppysellinen sinun omituista tyyliäsi. 1344 01:55:40,528 --> 01:55:41,564 Kas tässä. 1345 01:55:41,690 --> 01:55:42,727 Ole hyvä. 1346 01:55:42,752 --> 01:55:44,029 - Rakensit uudelleen sen? - Juu. 1347 01:55:44,308 --> 01:55:46,068 Löysin piirustuksesi. 1348 01:55:46,194 --> 01:55:47,679 Ei hullumpaa. 1349 01:55:47,704 --> 01:55:49,775 Yön Raivo! 1350 01:55:50,636 --> 01:55:52,172 - Siellä se on. - Mikä se on? 1351 01:55:52,197 --> 01:55:53,750 Mikä se on? 1352 01:55:53,775 --> 01:55:55,950 Haluatko lähteä kokeilemaan sitä? 1353 01:56:06,674 --> 01:56:09,159 Tämä on Öystilä. 1354 01:56:10,951 --> 01:56:13,022 Sinun pitää olla täysin hullu muuttaaksesi tänne. 1355 01:56:14,710 --> 01:56:16,850 Ja vielä hullumpi jäädäksesi. 1356 01:56:18,943 --> 01:56:21,601 Tämä kylä ei sovi heikkohermoisille. 1357 01:56:27,370 --> 01:56:28,892 Kaikki täällä kasvava ruoka 1358 01:56:28,917 --> 01:56:31,126 on sitkeää ja mautonta. 1359 01:56:33,819 --> 01:56:35,373 Ihmiset, jotka asuvat täällä... 1360 01:56:35,893 --> 01:56:37,846 -…ovat vielä jopa sitkeämpiä ja mauttomampia. 1361 01:56:40,237 --> 01:56:43,861 Ainoat paikan hyvät puolet on lemmikit. 1362 01:56:43,886 --> 01:56:46,941 Siinä missä muilla on poneja ja koiranpentuja... 1363 01:56:46,966 --> 01:56:50,176 - Anna mennä, kaveri. -...meillä on... 1364 01:56:53,152 --> 01:56:54,878 ...lohikäärmeitä. 1365 01:56:59,464 --> 01:57:01,472 Käännös ja synnkaus: Hessu1260 1366 01:57:02,305 --> 01:58:02,360 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org