1
00:00:01,210 --> 00:00:04,171
{\an8}Nossa missão
é proteger os portais secretos.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,631
{\an8}HÁ ALGUM TEMPO NO MUNDO DE VERNE…
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,050
{\an8}- Só confio em vocês.
- Só confio em vocês.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
{\an8}Meus descendentes
e guardiões deste legado.
5
00:00:10,844 --> 00:00:15,807
{\an8}Declaro aberto o Acampamento
Arqueológico Capitão Pompilio.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,643
{\an8}Não se meta em encrenca, está bem?
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,687
{\an8}Finalmente, vou entrar no portal.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,856
{\an8}É o medalhão da minha avó Pola.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,650
{\an8}Pertencia ao tataravô dela.
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,530
{\an8}Meu tataravô,
Gaspar Nadar, ficaria orgulhoso de mim.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,699
{\an8}Meus pais fizeram contato
com a dimensão paralela,
12
00:00:32,783 --> 00:00:34,785
{\an8}- e posso provar.
- Quem é esse?
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
{\an8}Ele é o Hans,
o guardião deste lugar.
14
00:00:36,828 --> 00:00:38,372
{\an8}Hans, esses são meus netos,
15
00:00:38,497 --> 00:00:41,625
{\an8}Violeta, Diego,
e os amigos deles, Pedro, Ana e…
16
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
{\an8}Laura.
17
00:00:43,627 --> 00:00:46,713
{\an8}Segure firme, querido.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
{\an8}Meu diário! Caiu no pântano!
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,802
{\an8}Como devo te chamar? Pompilio Nadar?
20
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
{\an8}Precisamos voltar ao nosso mundo
e apagar a memória dos seus amigos.
21
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
{\an8}Apagar a memória deles?
22
00:00:56,765 --> 00:00:59,268
{\an8}Olhem para a luz, está bem?
23
00:00:59,393 --> 00:01:02,354
{\an8}- E sorriam!
- E quem… O quê?
24
00:01:02,437 --> 00:01:04,273
{\an8}- Claudio? Onde estamos?
- Pompilio?
25
00:01:04,356 --> 00:01:06,441
{\an8}Vou inaugurar o acampamento
em algumas horas.
26
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:44,438 --> 00:01:48,233
Não! Por favor, não!
28
00:01:49,693 --> 00:01:52,321
Por favor, não!
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,035
Não!
30
00:01:58,118 --> 00:01:59,328
Diego!
31
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Ei! Estou aqui. Olhe para mim.
32
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Olhe para mim. Calma.
33
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
Acabou.
34
00:02:11,048 --> 00:02:12,966
Ei!
35
00:02:14,468 --> 00:02:16,678
Sabe o que precisa fazer
para superar um pesadelo?
36
00:02:19,473 --> 00:02:21,683
Primeiro, olhe para sua mão. Faça isso.
37
00:02:23,685 --> 00:02:25,896
Depois, pegue a primeira coisa
que você alcançar.
38
00:02:29,900 --> 00:02:31,568
"Uma família unida jamais será vencida."
39
00:02:33,070 --> 00:02:34,237
O vovô me ensinou isso.
40
00:02:35,489 --> 00:02:36,490
Sempre funciona.
41
00:02:41,703 --> 00:02:48,502
20.000 LÉGUAS SUBMARINAS
42
00:02:51,421 --> 00:02:52,798
Vovó!
43
00:02:54,174 --> 00:02:55,175
Vovó!
44
00:02:56,385 --> 00:03:00,222
Por favor! Não para de bipar.
Não sei como usar isto.
45
00:03:05,060 --> 00:03:06,603
Vamos, Hans. Me responda!
46
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
Vovó? O que está havendo?
47
00:03:11,650 --> 00:03:12,651
Vovó?
48
00:03:15,404 --> 00:03:16,488
É grave.
49
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
Vovó!
50
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
Vovó!
51
00:03:29,835 --> 00:03:33,171
Consegui. Fiz minha bicicleta voar…
52
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
Vovó?
53
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Violeta?
54
00:03:59,072 --> 00:04:01,533
- Surpresa!
- Surpresa!
55
00:04:03,326 --> 00:04:05,871
Tio Ricky! Cadê a vovó e o Martín?
56
00:04:06,121 --> 00:04:08,331
Eles foram resolver
um problema arqueológico
57
00:04:08,415 --> 00:04:10,333
e eu, seu tio favorito,
vim cuidar de vocês.
58
00:04:10,459 --> 00:04:12,210
- É!
- Claro!
59
00:04:12,377 --> 00:04:13,837
Que ótimo, tio!
60
00:04:14,087 --> 00:04:15,130
Os biscoitos!
61
00:04:17,007 --> 00:04:18,216
Ei! Psiu!
62
00:04:23,013 --> 00:04:26,141
- O que houve?
- Hans enviou um SOS.
63
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
A vovó e o Martín foram à Dimensão Verne.
64
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
Sem mim?
65
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Que lugar é esse?
66
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
Bem-vindo à Dimensão Verne, Martín.
67
00:04:56,963 --> 00:04:59,466
Martín, vamos por aqui.
68
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Vamos procurar desequilíbrios na Terra.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
Isso pode nos dar uma dica
70
00:05:09,810 --> 00:05:11,770
do que está acontecendo na Dimensão Verne.
71
00:05:16,691 --> 00:05:17,818
Olha só isso.
72
00:05:18,860 --> 00:05:20,654
Era uma fera enorme.
73
00:05:20,862 --> 00:05:23,198
Deixou parte da sua pele no meu barco.
74
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
O que fez com ela?
75
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
Eles levaram
ao Centro de Pesquisa Marinha.
76
00:05:27,118 --> 00:05:30,121
Mas meu barco ficou destruído.
77
00:05:30,747 --> 00:05:31,957
E se tiver algo a ver
78
00:05:32,040 --> 00:05:33,800
com o que está acontecendo
na Dimensão Verne?
79
00:05:34,376 --> 00:05:35,502
Esperem um minuto.
80
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
- O que é isso?
- Uma das invenções da Pola.
81
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
Detecta
se há algo da Dimensão Verne aqui.
82
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
Vejam esse ponto.
83
00:05:52,727 --> 00:05:55,564
Há outro! Aparece e depois some.
84
00:05:56,481 --> 00:05:57,566
Vamos ver.
85
00:05:58,316 --> 00:05:59,818
As coordenadas desse ponto.
86
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Pessoal…
87
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Crianças!
88
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Vamos passear?
89
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
Voilà. Funcionou!
90
00:06:42,527 --> 00:06:45,906
Funcionou! Funcionou!
91
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
- Me conte o que você lembra.
- Quê?
92
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
"O que você lembra. O que você lembra."
93
00:06:51,911 --> 00:06:55,248
Oui. Diga o que você lembra
dos dias que estivemos perdidos.
94
00:06:55,582 --> 00:06:58,084
"Dias perdidos. Dias perdidos."
95
00:06:59,669 --> 00:07:01,004
Aparelho inútil.
96
00:07:01,171 --> 00:07:03,715
Inútil! Pompilio inútil!
97
00:07:04,466 --> 00:07:06,092
Não me lembro de nada.
98
00:07:06,343 --> 00:07:09,095
Nadinha. Não sei por que perdi
o acampamento.
99
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
E, mais importante…
100
00:07:11,806 --> 00:07:12,932
onde deixei
101
00:07:13,141 --> 00:07:15,352
o diário do meu tataravô Nadar?
102
00:07:15,560 --> 00:07:16,978
Não me lembro de nada!
103
00:07:17,062 --> 00:07:19,731
Eu sei
onde está o diário, Pompilio.
104
00:07:22,067 --> 00:07:23,234
Onde?
105
00:07:24,069 --> 00:07:27,155
- Na banca de jornal.
- Seu estúpido!
106
00:07:27,238 --> 00:07:30,992
Aquele diário era o único legado
que eu tinha do meu tataravô Nadar.
107
00:07:31,493 --> 00:07:33,620
Sei que alguém o roubou de mim.
108
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
Tenho certeza.
109
00:07:43,338 --> 00:07:44,381
O que é isso?
110
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Você vai ver.
111
00:08:10,532 --> 00:08:11,783
Oi, Hans.
112
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
Finalmente chegaram.
113
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
Ele falou? Como ele fez isso?
114
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Esse é meu outro neto, Martín.
115
00:08:20,041 --> 00:08:22,961
- Pode falar com confiança.
- Prazer.
116
00:08:24,462 --> 00:08:28,049
Prazer te conhecer. Ouvi muito sobre você.
117
00:08:28,299 --> 00:08:29,926
Conte-nos qual é o problema.
118
00:08:30,051 --> 00:08:33,638
Encontrei essa substância no farol do sul.
119
00:08:34,222 --> 00:08:37,267
É tóxica?
120
00:08:37,350 --> 00:08:40,270
Por isso chamei vocês.
Precisamos testá-la.
121
00:08:40,520 --> 00:08:43,732
Por que não usou
o decodificador de partículas?
122
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
- Precisam vir comigo.
- Para onde?
123
00:08:50,196 --> 00:08:51,239
Nós estamos…
124
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
aqui.
125
00:08:54,367 --> 00:08:57,245
E o farol… está aqui.
126
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
Ei!
127
00:09:05,837 --> 00:09:06,880
Não toque nisso.
128
00:09:09,257 --> 00:09:13,428
- Posso dirigir?
- Precisa aprender.
129
00:09:13,553 --> 00:09:16,347
Vou te ensinar, mas não hoje.
130
00:09:18,058 --> 00:09:19,100
Pola!
131
00:09:20,518 --> 00:09:22,562
Martín! Pule!
132
00:09:31,613 --> 00:09:32,655
Martín!
133
00:09:36,785 --> 00:09:38,119
Martín!
134
00:09:47,837 --> 00:09:48,838
Hans!
135
00:09:59,641 --> 00:10:03,394
Sua missão é ficar com seu tio.
A nossa é investigar.
136
00:10:03,853 --> 00:10:05,980
- Oi.
- Você é uma guardiã Verne ou não?
137
00:10:06,648 --> 00:10:07,732
Você é?
138
00:10:09,484 --> 00:10:10,610
Afirmativo, capitão!
139
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
Seu nome?
140
00:10:13,988 --> 00:10:15,990
- Agora.
- Que nome lindo!
141
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Vim com meus sobrinhos.
142
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
Entrem. Submarino barato.
143
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
- O melhor. Entrem.
- Entrem no Pompilius.
144
00:10:25,375 --> 00:10:27,001
- Pompilio?
- O melhor…
145
00:10:27,127 --> 00:10:28,419
O melhor. Por aqui.
146
00:10:28,503 --> 00:10:29,504
…submarino da região.
147
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
O tubarão, ágil e curioso,
148
00:10:41,599 --> 00:10:44,561
domina os mares
com sua forma aerodinâmica.
149
00:10:44,894 --> 00:10:47,147
Visitem o Pompilius!
150
00:10:47,355 --> 00:10:51,568
O melhor submarino turístico
da história da navegação.
151
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
Obrigado, monsieur.
152
00:10:53,194 --> 00:10:57,991
Entrem, e o incrível
Capitão Pompilio Calderón
153
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
vai acompanhar vocês,
junto com seu papagaio.
154
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
- Entrem.
- Pompilio!
155
00:11:02,745 --> 00:11:03,872
Submarino barato.
156
00:11:05,957 --> 00:11:07,625
Senti tanto a sua falta!
157
00:11:08,293 --> 00:11:09,919
Acho que ela é
do acampamento, Pompi.
158
00:11:12,046 --> 00:11:15,341
Você visitou meu acampamento?
159
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
Sim! Você me reconheceu!
160
00:11:17,969 --> 00:11:20,805
Oui. Reconheci logo de cara.
161
00:11:21,389 --> 00:11:25,393
Pegue. Dê isto à sua família
162
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
para que possam me visitar no Pompilius.
163
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
O melhor submarino.
164
00:11:29,981 --> 00:11:32,567
Sim, vou contar aos outros.
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,112
Uau!
166
00:11:38,323 --> 00:11:40,783
Embarquem no Pompilius!
167
00:11:40,950 --> 00:11:43,953
- Entrem.
- O melhor submarino.
168
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
O melhor submarino.
169
00:11:45,955 --> 00:11:48,541
Os corais são
os arquitetos do oceano,
170
00:11:48,625 --> 00:11:52,503
formando estruturas massivas
que abrigam uma diversidade sem igual.
171
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
Embora pareçam rochas,
172
00:11:54,589 --> 00:11:57,383
são seres vivos
que sustentam a vida marinha.
173
00:11:57,467 --> 00:11:59,344
Esses ecossistemas são cruciais.
174
00:11:59,510 --> 00:12:03,264
Eles protegem as costas das tempestades,
fornecem habitat para peixes e outros…
175
00:12:03,348 --> 00:12:07,060
Uau! Como você fez isso?
176
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Os peixes estão estranhos.
177
00:12:10,355 --> 00:12:11,731
Precisamos ouvir a Laura.
178
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Lembrem que ela percebe coisas
que nós não percebemos.
179
00:12:16,402 --> 00:12:17,904
É como se…
180
00:12:19,239 --> 00:12:21,532
soubessem que algo
está prestes a acontecer.
181
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
Com esta capa
182
00:12:36,381 --> 00:12:38,216
as câmeras não vão nos detectar.
183
00:12:38,549 --> 00:12:39,676
Estão por toda parte.
184
00:12:41,135 --> 00:12:43,763
O que está acontecendo
na Dimensão Verne?
185
00:12:57,151 --> 00:12:58,278
Ah…
186
00:13:10,039 --> 00:13:11,124
O que fazemos aqui?
187
00:13:12,667 --> 00:13:14,294
Acho que há algo estranho.
188
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
É melhor irmos por ali.
189
00:13:26,014 --> 00:13:27,974
Uau, parece mágica!
190
00:13:28,766 --> 00:13:31,227
Isso é estranho. Muito estranho.
191
00:13:31,436 --> 00:13:34,689
- Quem fez isso?
- Precisamos ir ao mar investigar.
192
00:13:35,648 --> 00:13:36,858
Eu sei como!
193
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
Veja, Pompilio.
194
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
Clientes!
195
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
- Ana.
- Passageiros!
196
00:13:53,666 --> 00:13:56,502
Bem-vindos a bordo do Pompilius.
197
00:14:00,465 --> 00:14:01,924
Neste submarino…
198
00:14:08,848 --> 00:14:11,684
Vocês sabem onde está
o diário do meu tataravô.
199
00:14:11,809 --> 00:14:14,729
Não! Viemos pelo passeio.
200
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
- Certo?
- Sim!
201
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Mas podemos ir embora.
202
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
Daqui ninguém sai.
203
00:14:20,735 --> 00:14:23,237
Acho que sua avó
não apagou a memória dele direito.
204
00:14:23,404 --> 00:14:24,906
O que disse? Eu te ouvi.
205
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
Que avó é essa?
206
00:14:26,824 --> 00:14:28,201
Avó?
207
00:14:28,451 --> 00:14:30,953
Veja, tem algo se aproximando.
208
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
Mademoiselle, si'l vous plait.
209
00:14:32,663 --> 00:14:34,624
Não vou cair nesse truque. Desembucha!
210
00:17:59,954 --> 00:18:01,956
Legenda: Marina Villar
211
00:18:02,305 --> 00:19:02,758
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm