1
00:00:11,762 --> 00:00:12,804
Vamos sair daqui!
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,517
Eu não sei nadar!
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,272
Vou chegar o mais perto que puder.
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
A lula está assustada,
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
por isso não está soltando.
6
00:00:28,237 --> 00:00:30,322
Pompilio! Segure-se.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,034
Eu não sei nadar!
8
00:00:40,207 --> 00:00:42,084
Faça algo! O Pompilius vai ser destruído!
9
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
O laser.
É o que a Almirante Nemo queria usar.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,924
Claro. E você já sabe como usar.
11
00:00:50,384 --> 00:00:52,135
E se atingir o Pompilius?
12
00:00:52,761 --> 00:00:54,263
Qual é o ponto fraco da lula?
13
00:00:54,346 --> 00:00:55,347
Os olhos.
14
00:00:55,430 --> 00:00:58,767
Os olhos de um kraken
são os maiores do mundo marinho.
15
00:00:58,892 --> 00:01:00,644
- Perfeito. Me guie.
- Certo.
16
00:01:05,941 --> 00:01:07,609
Trinta graus a leste.
17
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,263
Você conseguiu!
19
00:01:38,849 --> 00:01:40,100
O bicho nos soltou?
20
00:01:47,274 --> 00:01:49,026
Um momento!
21
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Não está ligando!
22
00:01:58,994 --> 00:02:00,245
Não! Estamos afundando!
23
00:02:00,412 --> 00:02:02,372
Pompilio, lembre que não sei nadar!
24
00:02:02,956 --> 00:02:04,124
Espere!
25
00:02:18,847 --> 00:02:19,890
Não.
26
00:02:20,265 --> 00:02:21,600
Está vindo em nossa direção.
27
00:02:21,975 --> 00:02:23,477
- Atire!
- Vou lançar um míssil.
28
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
Não! Um míssil não.
29
00:02:25,354 --> 00:02:28,398
- É ele ou nós.
- Ele vai nos atacar! Atire!
30
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
Então, o laser!
31
00:02:31,276 --> 00:02:33,278
Não, está perto demais, não consigo mirar!
32
00:03:01,306 --> 00:03:02,557
Vamos.
33
00:03:03,141 --> 00:03:04,476
Não falhe comigo, parceiro.
34
00:03:09,731 --> 00:03:12,484
Não! De novo, não!
35
00:03:12,651 --> 00:03:14,319
Oh là là!
36
00:03:15,278 --> 00:03:17,072
Estão nos acoplando de novo!
37
00:03:26,915 --> 00:03:29,167
Ataquem, linha de frente!
38
00:03:29,251 --> 00:03:30,919
Ataquem!
39
00:03:36,842 --> 00:03:38,718
- Você nos traiu.
- Você está maluca.
40
00:03:39,094 --> 00:03:40,137
Não diga isso!
41
00:03:40,220 --> 00:03:41,596
E quem mais, hein?
42
00:03:41,680 --> 00:03:43,223
O Martín está do nosso lado!
43
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Martín! Venha, Martín.
44
00:03:45,517 --> 00:03:47,727
Vai. Corra. Vejo você no final!
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,063
Corra!
46
00:03:57,487 --> 00:03:59,906
- Recuem!
- Recuem!
47
00:04:00,699 --> 00:04:02,909
- Recuem!
- Vamos!
48
00:04:03,034 --> 00:04:05,620
Vou distraí-los! Fujam!
49
00:04:11,460 --> 00:04:12,669
Cuidado, Martín!
50
00:04:20,010 --> 00:04:21,011
Por que, Martín?
51
00:04:38,278 --> 00:04:39,654
Não podemos salvá-lo!
52
00:04:42,783 --> 00:04:43,950
Vamos!
53
00:04:51,124 --> 00:04:53,251
Mas como aquele lixo foi parar
na Dimensão Verne?
54
00:04:53,585 --> 00:04:57,756
Por isso que há menos lixo
nos oceanos da Terra.
55
00:04:58,089 --> 00:04:59,216
Temos que ir agora.
56
00:04:59,424 --> 00:05:01,343
Pola vai nos esperar para fechar o portal.
57
00:05:02,177 --> 00:05:03,720
Abra! Ana!
58
00:05:03,845 --> 00:05:04,888
Não abram.
59
00:05:04,971 --> 00:05:06,264
Fomos salvos!
60
00:05:06,515 --> 00:05:09,142
Vocês nos salvaram! Muito obrigado!
61
00:05:11,686 --> 00:05:12,938
Irmão.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,606
Vio. Suba.
63
00:05:14,940 --> 00:05:16,691
- Obrigada!
- Pedro.
64
00:05:17,067 --> 00:05:18,985
Não há tempo. Leve-nos para cá.
65
00:05:19,528 --> 00:05:21,112
Eles precisam de nós na Dimensão Verne.
66
00:05:21,571 --> 00:05:22,614
Sim.
67
00:05:22,781 --> 00:05:24,157
Não toque nisso.
68
00:05:26,576 --> 00:05:28,119
Laura, monitore a pressão.
69
00:05:28,245 --> 00:05:29,329
Certo.
70
00:05:29,496 --> 00:05:31,122
Ana, vire as válvulas.
71
00:05:32,916 --> 00:05:35,627
Ei! Ninguém pilota o Calíope
sem minha permissão.
72
00:05:35,752 --> 00:05:38,171
Então, com sua permissão, Almirante Nemo.
73
00:05:38,296 --> 00:05:40,465
Motim a bordo!
74
00:05:46,680 --> 00:05:48,181
O que está havendo?
75
00:05:52,018 --> 00:05:53,770
Tem um alarme nos controles.
76
00:05:54,062 --> 00:05:55,647
Não pode ser.
77
00:05:55,897 --> 00:05:57,774
As coordenadas estão me levando para lá.
78
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
O portal.
79
00:06:01,319 --> 00:06:02,320
O redemoinho.
80
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
O centro do oceano.
81
00:06:04,239 --> 00:06:06,199
Estamos no Triângulo das Bermudas!
82
00:06:06,825 --> 00:06:08,743
Por isso os barcos desapareceram.
83
00:06:08,910 --> 00:06:10,996
Não faça isso, Pedro. Volte.
84
00:06:15,417 --> 00:06:17,460
Não. Nós vamos morrer.
85
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
Impossível, Almirante.
86
00:06:33,977 --> 00:06:35,145
Não há como voltar.
87
00:06:40,525 --> 00:06:42,110
Segurem-se!
88
00:06:54,456 --> 00:06:56,374
Gema! Duncan!
89
00:06:59,085 --> 00:07:00,503
- O que foi?
- E os outros?
90
00:07:01,588 --> 00:07:02,881
Não há outros.
91
00:07:07,135 --> 00:07:09,471
Eles acabaram de confirmar
que Martín sequestrou a Pola.
92
00:07:09,929 --> 00:07:11,056
Temos que resgatá-la.
93
00:07:11,139 --> 00:07:12,807
Não podemos. É muito perigoso.
94
00:07:13,600 --> 00:07:15,310
Se o Ayrton dominar os dois mundos,
95
00:07:15,602 --> 00:07:17,228
- será o nosso fim.
- Iris.
96
00:07:17,646 --> 00:07:19,397
Primeiro mande um sinal ao código Verne.
97
00:07:19,481 --> 00:07:20,815
Alguém deve ouvir.
98
00:07:32,369 --> 00:07:34,621
Nós quase morremos.
99
00:07:41,628 --> 00:07:42,879
O que está acontecendo?
100
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Este mar não tem lixo.
101
00:07:46,633 --> 00:07:48,968
O oceano está limpo. Não há lixo.
102
00:07:49,344 --> 00:07:52,097
Vocês mentiram? Água limpa, cristalina.
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,308
- Eles disseram…
- Uau!
104
00:07:55,767 --> 00:07:57,060
O que é aquilo?
105
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
Não sei.
106
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
Veja aqueles peixes, Almirante.
107
00:08:01,690 --> 00:08:03,608
Não estou no clima agora.
108
00:08:03,692 --> 00:08:05,151
Olhe com atenção.
109
00:08:15,328 --> 00:08:16,413
Quem fez isso?
110
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
Eles o chamam de Ayrton.
111
00:08:18,248 --> 00:08:21,292
Ele dominou Agartha usando lixo,
matando quase todos os aldeões.
112
00:08:21,459 --> 00:08:23,044
Cadê ele? Devemos encontrá-lo.
113
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
No Farol do Fim do Mundo.
114
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
Os tanques de lastro e equilíbrio
estão danificados,
115
00:08:27,757 --> 00:08:29,092
e estamos com pouco combustível.
116
00:08:29,551 --> 00:08:31,302
Só podemos subir uma vez, Almirante.
117
00:08:31,469 --> 00:08:32,679
Terá que ser o suficiente.
118
00:08:32,929 --> 00:08:34,973
- Capitão Calderón.
- Oui, Almirante.
119
00:08:37,016 --> 00:08:39,060
Seu submarino está em boas condições?
120
00:08:39,519 --> 00:08:44,274
É… Eu gostaria de dizer oui,
121
00:08:44,441 --> 00:08:46,651
mas infelizmente não creio nisso.
122
00:08:46,735 --> 00:08:48,695
Rama, pode armar uma cápsula de resgate
123
00:08:48,778 --> 00:08:50,613
e ensinar o capitão Calderón a usá-la?
124
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
Me siga.
125
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Diego…
126
00:09:05,754 --> 00:09:07,005
devo desculpas a você.
127
00:09:07,839 --> 00:09:10,759
Eu negligenciei os mares
que jurei proteger com minha vida.
128
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
Ainda podemos salvá-los.
129
00:09:23,021 --> 00:09:24,105
Nos diga o que fazer.
130
00:09:31,154 --> 00:09:32,280
Vamos impedi-lo.
131
00:09:35,867 --> 00:09:37,911
O código Verne está bipando.
132
00:10:11,903 --> 00:10:14,572
Vamos abrir o portal de uma vez por todas.
133
00:10:24,124 --> 00:10:26,251
Estamos sob ataque. Fique com eles.
134
00:10:32,090 --> 00:10:34,134
A primeira coisa a fazer
é resgatar a minha avó.
135
00:10:34,217 --> 00:10:35,510
Sim. Vamos pegar a Pola.
136
00:10:35,593 --> 00:10:36,594
E o Martín?
137
00:10:36,678 --> 00:10:37,720
Não entendo,
138
00:10:37,846 --> 00:10:40,682
mas o pessoal da resistência disse
que meu irmão estava contra nós.
139
00:10:40,765 --> 00:10:41,933
Não pode ser.
140
00:10:42,350 --> 00:10:45,854
Se dizem que meu irmão é mau,
eles são tolos e mentirosos.
141
00:10:46,020 --> 00:10:48,231
Não, Vio. O Martín nos ama muito.
142
00:10:49,732 --> 00:10:52,402
Crianças, a cápsula está pronta.
143
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Rama e eu ficaremos no Calíope
e manteremos a guarda.
144
00:10:57,031 --> 00:10:59,159
Violeta, seu nobre coração a levará longe.
145
00:10:59,367 --> 00:11:00,535
É um modelo a ser seguido.
146
00:11:01,494 --> 00:11:04,914
Pedro, sua determinação é essencial
para os Guardiões Verne.
147
00:11:07,250 --> 00:11:08,501
Laura e Ana,
148
00:11:08,585 --> 00:11:11,212
se eu precisar de uma capitã
ou de uma contramestra,
149
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
prometo que procurarei vocês.
150
00:11:13,256 --> 00:11:15,300
- Sério?
- Estaremos prontas.
151
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
Vamos.
152
00:11:20,054 --> 00:11:21,097
Diego…
153
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
Verne ficaria orgulhoso de você.
154
00:12:00,386 --> 00:12:02,013
Ayrton precisa de você.
155
00:12:03,264 --> 00:12:04,474
Vou ficar com ela.
156
00:12:06,601 --> 00:12:08,436
- E o Hans?
- Ele já era.
157
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
Eu sou o Hans.
158
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
Temos que sair daqui.
159
00:12:33,503 --> 00:12:36,130
Você precisa fechar o portal.
Há uma passagem lá.
160
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Como você sabe?
161
00:12:40,551 --> 00:12:42,011
Eu fui criado aqui.
162
00:12:57,986 --> 00:12:59,320
Vamos!
163
00:13:08,329 --> 00:13:09,497
Proteja-se, Iris!
164
00:13:16,796 --> 00:13:18,464
Não! Estão atirando em nós!
165
00:13:23,011 --> 00:13:24,137
Proteja-se!
166
00:13:32,478 --> 00:13:33,604
Cuidado.
167
00:13:38,818 --> 00:13:39,986
Rápido!
168
00:13:42,488 --> 00:13:43,781
Espalhem-se!
169
00:13:46,200 --> 00:13:47,994
Vamos lutar até o fim!
170
00:13:51,205 --> 00:13:52,373
Tem mais vindo!
171
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
Gema!
172
00:13:55,043 --> 00:13:56,294
Gema! O Calíope!
173
00:14:01,466 --> 00:14:02,508
O Calíope!
174
00:14:02,884 --> 00:14:03,926
O Calíope!
175
00:14:24,447 --> 00:14:25,531
Não tem carga.
176
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
As crianças o usaram contra o kraken.
Já estendi os painéis solares.
177
00:14:28,659 --> 00:14:30,328
Não há muito tempo para carregar.
178
00:14:30,787 --> 00:14:31,788
Não.
179
00:14:36,501 --> 00:14:38,044
Pensei que o Calíope
180
00:14:38,836 --> 00:14:40,797
era uma lenda.
181
00:14:42,840 --> 00:14:44,509
Agora ele se tornará uma.
182
00:14:48,179 --> 00:14:49,388
Ataquem!
183
00:14:55,103 --> 00:14:56,979
Os robôs estão perto da resistência.
184
00:14:57,063 --> 00:14:58,106
Vão massacrá-los.
185
00:15:05,279 --> 00:15:06,697
Almirante, não faça isso.
186
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Preciso de força total.
187
00:15:17,083 --> 00:15:18,835
Mas o Calíope não vai aguentar.
188
00:15:25,508 --> 00:15:26,551
Eu sei.
189
00:15:29,720 --> 00:15:31,305
Ainda há uma cápsula de resgate.
190
00:15:32,932 --> 00:15:34,308
Nem pense nisso, Almirante.
191
00:15:35,476 --> 00:15:36,644
É uma ordem.
192
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
Se é a hora final do Calíope,
193
00:15:40,481 --> 00:15:41,607
também é a minha.
194
00:15:42,108 --> 00:15:43,151
Desculpe, Almirante,
195
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
mas hoje…
196
00:15:46,070 --> 00:15:47,321
pela primeira e última vez,
197
00:15:47,947 --> 00:15:49,073
vou desobedecer-lhe.
198
00:16:28,112 --> 00:16:30,072
Livre-se daquele submarino!
199
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Qu'est-ce que c'est?
200
00:16:59,018 --> 00:17:00,394
O Calíope!
201
00:17:02,855 --> 00:17:05,316
- Mon Dieu!
- O Calíope!
202
00:17:05,441 --> 00:17:06,859
- Não!
- Não!
203
00:17:20,706 --> 00:17:27,672
20.000 LÉGUAS SUBMARINAS
204
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
Legenda: Marina Villar
205
00:20:07,305 --> 00:21:07,455
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje