1 00:00:11,762 --> 00:00:12,804 Vamos sair daqui! 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,517 Eu não sei nadar! 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,272 Vou chegar o mais perto que puder. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,441 A lula está assustada, 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 por isso não está soltando. 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,322 Pompilio! Segure-se. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 Eu não sei nadar! 8 00:00:40,207 --> 00:00:42,084 Faça algo! O Pompilius vai ser destruído! 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 O laser. É o que a Almirante Nemo queria usar. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,924 Claro. E você já sabe como usar. 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,135 E se atingir o Pompilius? 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,263 Qual é o ponto fraco da lula? 13 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 Os olhos. 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,767 Os olhos de um kraken são os maiores do mundo marinho. 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,644 - Perfeito. Me guie. - Certo. 16 00:01:05,941 --> 00:01:07,609 Trinta graus a leste. 17 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,263 Você conseguiu! 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,100 O bicho nos soltou? 20 00:01:47,274 --> 00:01:49,026 Um momento! 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Não está ligando! 22 00:01:58,994 --> 00:02:00,245 Não! Estamos afundando! 23 00:02:00,412 --> 00:02:02,372 Pompilio, lembre que não sei nadar! 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 Espere! 25 00:02:18,847 --> 00:02:19,890 Não. 26 00:02:20,265 --> 00:02:21,600 Está vindo em nossa direção. 27 00:02:21,975 --> 00:02:23,477 - Atire! - Vou lançar um míssil. 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Não! Um míssil não. 29 00:02:25,354 --> 00:02:28,398 - É ele ou nós. - Ele vai nos atacar! Atire! 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 Então, o laser! 31 00:02:31,276 --> 00:02:33,278 Não, está perto demais, não consigo mirar! 32 00:03:01,306 --> 00:03:02,557 Vamos. 33 00:03:03,141 --> 00:03:04,476 Não falhe comigo, parceiro. 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,484 Não! De novo, não! 35 00:03:12,651 --> 00:03:14,319 Oh là là! 36 00:03:15,278 --> 00:03:17,072 Estão nos acoplando de novo! 37 00:03:26,915 --> 00:03:29,167 Ataquem, linha de frente! 38 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 Ataquem! 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,718 - Você nos traiu. - Você está maluca. 40 00:03:39,094 --> 00:03:40,137 Não diga isso! 41 00:03:40,220 --> 00:03:41,596 E quem mais, hein? 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,223 O Martín está do nosso lado! 43 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Martín! Venha, Martín. 44 00:03:45,517 --> 00:03:47,727 Vai. Corra. Vejo você no final! 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,063 Corra! 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,906 - Recuem! - Recuem! 47 00:04:00,699 --> 00:04:02,909 - Recuem! - Vamos! 48 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 Vou distraí-los! Fujam! 49 00:04:11,460 --> 00:04:12,669 Cuidado, Martín! 50 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 Por que, Martín? 51 00:04:38,278 --> 00:04:39,654 Não podemos salvá-lo! 52 00:04:42,783 --> 00:04:43,950 Vamos! 53 00:04:51,124 --> 00:04:53,251 Mas como aquele lixo foi parar na Dimensão Verne? 54 00:04:53,585 --> 00:04:57,756 Por isso que há menos lixo nos oceanos da Terra. 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,216 Temos que ir agora. 56 00:04:59,424 --> 00:05:01,343 Pola vai nos esperar para fechar o portal. 57 00:05:02,177 --> 00:05:03,720 Abra! Ana! 58 00:05:03,845 --> 00:05:04,888 Não abram. 59 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 Fomos salvos! 60 00:05:06,515 --> 00:05:09,142 Vocês nos salvaram! Muito obrigado! 61 00:05:11,686 --> 00:05:12,938 Irmão. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,606 Vio. Suba. 63 00:05:14,940 --> 00:05:16,691 - Obrigada! - Pedro. 64 00:05:17,067 --> 00:05:18,985 Não há tempo. Leve-nos para cá. 65 00:05:19,528 --> 00:05:21,112 Eles precisam de nós na Dimensão Verne. 66 00:05:21,571 --> 00:05:22,614 Sim. 67 00:05:22,781 --> 00:05:24,157 Não toque nisso. 68 00:05:26,576 --> 00:05:28,119 Laura, monitore a pressão. 69 00:05:28,245 --> 00:05:29,329 Certo. 70 00:05:29,496 --> 00:05:31,122 Ana, vire as válvulas. 71 00:05:32,916 --> 00:05:35,627 Ei! Ninguém pilota o Calíope sem minha permissão. 72 00:05:35,752 --> 00:05:38,171 Então, com sua permissão, Almirante Nemo. 73 00:05:38,296 --> 00:05:40,465 Motim a bordo! 74 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 O que está havendo? 75 00:05:52,018 --> 00:05:53,770 Tem um alarme nos controles. 76 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 Não pode ser. 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 As coordenadas estão me levando para lá. 78 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 O portal. 79 00:06:01,319 --> 00:06:02,320 O redemoinho. 80 00:06:02,529 --> 00:06:03,989 O centro do oceano. 81 00:06:04,239 --> 00:06:06,199 Estamos no Triângulo das Bermudas! 82 00:06:06,825 --> 00:06:08,743 Por isso os barcos desapareceram. 83 00:06:08,910 --> 00:06:10,996 Não faça isso, Pedro. Volte. 84 00:06:15,417 --> 00:06:17,460 Não. Nós vamos morrer. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Impossível, Almirante. 86 00:06:33,977 --> 00:06:35,145 Não há como voltar. 87 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 Segurem-se! 88 00:06:54,456 --> 00:06:56,374 Gema! Duncan! 89 00:06:59,085 --> 00:07:00,503 - O que foi? - E os outros? 90 00:07:01,588 --> 00:07:02,881 Não há outros. 91 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 Eles acabaram de confirmar que Martín sequestrou a Pola. 92 00:07:09,929 --> 00:07:11,056 Temos que resgatá-la. 93 00:07:11,139 --> 00:07:12,807 Não podemos. É muito perigoso. 94 00:07:13,600 --> 00:07:15,310 Se o Ayrton dominar os dois mundos, 95 00:07:15,602 --> 00:07:17,228 - será o nosso fim. - Iris. 96 00:07:17,646 --> 00:07:19,397 Primeiro mande um sinal ao código Verne. 97 00:07:19,481 --> 00:07:20,815 Alguém deve ouvir. 98 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 Nós quase morremos. 99 00:07:41,628 --> 00:07:42,879 O que está acontecendo? 100 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Este mar não tem lixo. 101 00:07:46,633 --> 00:07:48,968 O oceano está limpo. Não há lixo. 102 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Vocês mentiram? Água limpa, cristalina. 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,308 - Eles disseram… - Uau! 104 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 O que é aquilo? 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Não sei. 106 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 Veja aqueles peixes, Almirante. 107 00:08:01,690 --> 00:08:03,608 Não estou no clima agora. 108 00:08:03,692 --> 00:08:05,151 Olhe com atenção. 109 00:08:15,328 --> 00:08:16,413 Quem fez isso? 110 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Eles o chamam de Ayrton. 111 00:08:18,248 --> 00:08:21,292 Ele dominou Agartha usando lixo, matando quase todos os aldeões. 112 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 Cadê ele? Devemos encontrá-lo. 113 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 No Farol do Fim do Mundo. 114 00:08:25,422 --> 00:08:27,674 Os tanques de lastro e equilíbrio estão danificados, 115 00:08:27,757 --> 00:08:29,092 e estamos com pouco combustível. 116 00:08:29,551 --> 00:08:31,302 Só podemos subir uma vez, Almirante. 117 00:08:31,469 --> 00:08:32,679 Terá que ser o suficiente. 118 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 - Capitão Calderón. - Oui, Almirante. 119 00:08:37,016 --> 00:08:39,060 Seu submarino está em boas condições? 120 00:08:39,519 --> 00:08:44,274 É… Eu gostaria de dizer oui, 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,651 mas infelizmente não creio nisso. 122 00:08:46,735 --> 00:08:48,695 Rama, pode armar uma cápsula de resgate 123 00:08:48,778 --> 00:08:50,613 e ensinar o capitão Calderón a usá-la? 124 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 Me siga. 125 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Diego… 126 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 devo desculpas a você. 127 00:09:07,839 --> 00:09:10,759 Eu negligenciei os mares que jurei proteger com minha vida. 128 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Ainda podemos salvá-los. 129 00:09:23,021 --> 00:09:24,105 Nos diga o que fazer. 130 00:09:31,154 --> 00:09:32,280 Vamos impedi-lo. 131 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 O código Verne está bipando. 132 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 Vamos abrir o portal de uma vez por todas. 133 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 Estamos sob ataque. Fique com eles. 134 00:10:32,090 --> 00:10:34,134 A primeira coisa a fazer é resgatar a minha avó. 135 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 Sim. Vamos pegar a Pola. 136 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 E o Martín? 137 00:10:36,678 --> 00:10:37,720 Não entendo, 138 00:10:37,846 --> 00:10:40,682 mas o pessoal da resistência disse que meu irmão estava contra nós. 139 00:10:40,765 --> 00:10:41,933 Não pode ser. 140 00:10:42,350 --> 00:10:45,854 Se dizem que meu irmão é mau, eles são tolos e mentirosos. 141 00:10:46,020 --> 00:10:48,231 Não, Vio. O Martín nos ama muito. 142 00:10:49,732 --> 00:10:52,402 Crianças, a cápsula está pronta. 143 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Rama e eu ficaremos no Calíope e manteremos a guarda. 144 00:10:57,031 --> 00:10:59,159 Violeta, seu nobre coração a levará longe. 145 00:10:59,367 --> 00:11:00,535 É um modelo a ser seguido. 146 00:11:01,494 --> 00:11:04,914 Pedro, sua determinação é essencial para os Guardiões Verne. 147 00:11:07,250 --> 00:11:08,501 Laura e Ana, 148 00:11:08,585 --> 00:11:11,212 se eu precisar de uma capitã ou de uma contramestra, 149 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 prometo que procurarei vocês. 150 00:11:13,256 --> 00:11:15,300 - Sério? - Estaremos prontas. 151 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Vamos. 152 00:11:20,054 --> 00:11:21,097 Diego… 153 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 Verne ficaria orgulhoso de você. 154 00:12:00,386 --> 00:12:02,013 Ayrton precisa de você. 155 00:12:03,264 --> 00:12:04,474 Vou ficar com ela. 156 00:12:06,601 --> 00:12:08,436 - E o Hans? - Ele já era. 157 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 Eu sou o Hans. 158 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 Temos que sair daqui. 159 00:12:33,503 --> 00:12:36,130 Você precisa fechar o portal. Há uma passagem lá. 160 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Como você sabe? 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 Eu fui criado aqui. 162 00:12:57,986 --> 00:12:59,320 Vamos! 163 00:13:08,329 --> 00:13:09,497 Proteja-se, Iris! 164 00:13:16,796 --> 00:13:18,464 Não! Estão atirando em nós! 165 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 Proteja-se! 166 00:13:32,478 --> 00:13:33,604 Cuidado. 167 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Rápido! 168 00:13:42,488 --> 00:13:43,781 Espalhem-se! 169 00:13:46,200 --> 00:13:47,994 Vamos lutar até o fim! 170 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 Tem mais vindo! 171 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 Gema! 172 00:13:55,043 --> 00:13:56,294 Gema! O Calíope! 173 00:14:01,466 --> 00:14:02,508 O Calíope! 174 00:14:02,884 --> 00:14:03,926 O Calíope! 175 00:14:24,447 --> 00:14:25,531 Não tem carga. 176 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 As crianças o usaram contra o kraken. Já estendi os painéis solares. 177 00:14:28,659 --> 00:14:30,328 Não há muito tempo para carregar. 178 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 Não. 179 00:14:36,501 --> 00:14:38,044 Pensei que o Calíope 180 00:14:38,836 --> 00:14:40,797 era uma lenda. 181 00:14:42,840 --> 00:14:44,509 Agora ele se tornará uma. 182 00:14:48,179 --> 00:14:49,388 Ataquem! 183 00:14:55,103 --> 00:14:56,979 Os robôs estão perto da resistência. 184 00:14:57,063 --> 00:14:58,106 Vão massacrá-los. 185 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Almirante, não faça isso. 186 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Preciso de força total. 187 00:15:17,083 --> 00:15:18,835 Mas o Calíope não vai aguentar. 188 00:15:25,508 --> 00:15:26,551 Eu sei. 189 00:15:29,720 --> 00:15:31,305 Ainda há uma cápsula de resgate. 190 00:15:32,932 --> 00:15:34,308 Nem pense nisso, Almirante. 191 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 É uma ordem. 192 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Se é a hora final do Calíope, 193 00:15:40,481 --> 00:15:41,607 também é a minha. 194 00:15:42,108 --> 00:15:43,151 Desculpe, Almirante, 195 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 mas hoje… 196 00:15:46,070 --> 00:15:47,321 pela primeira e última vez, 197 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 vou desobedecer-lhe. 198 00:16:28,112 --> 00:16:30,072 Livre-se daquele submarino! 199 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Qu'est-ce que c'est? 200 00:16:59,018 --> 00:17:00,394 O Calíope! 201 00:17:02,855 --> 00:17:05,316 - Mon Dieu! - O Calíope! 202 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 - Não! - Não! 203 00:17:20,706 --> 00:17:27,672 20.000 LÉGUAS SUBMARINAS 204 00:20:04,036 --> 00:20:06,038 Legenda: Marina Villar 205 00:20:07,305 --> 00:21:07,455 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje