1 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Eu venci o Calíope. 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Me escutem! 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,274 Vamos continuar lutando! 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,318 Vamos acabar com eles! 5 00:00:29,613 --> 00:00:30,781 Impossível. 6 00:00:33,659 --> 00:00:37,037 Você deixou a Pola sozinha. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,081 Otto disse… 8 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:58,850 --> 00:01:00,394 Temos que entrar, mas… 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,271 como? 11 00:01:02,396 --> 00:01:05,107 Je ne sais pas, mas eu acho que deveríamos ir por trás. 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,942 Sem piadinhas. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 Não estou brincando. Há uma entrada lá. 14 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 É verdade. Veja. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,908 Podemos entrar no farol por ali? 16 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 É muito pequena. Eu não vou caber. 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 Por que não vamos pela entrada principal? 18 00:01:21,248 --> 00:01:23,542 A resistência disse que a entrada é vigiada. 19 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 Eles estão certos. Meus sensores detectam robôs. 20 00:01:26,253 --> 00:01:27,588 Vou usar a entrada menor. 21 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 C'est bien, mas… ah… 22 00:01:29,923 --> 00:01:34,052 Não! Se todos nós formos, eles vão nos ver. Eu vou primeiro. 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,389 Não, eu vou com você. 24 00:01:38,015 --> 00:01:41,268 Não, Viole. É muito perigoso. Fique aqui. 25 00:01:41,768 --> 00:01:44,980 Se eu não voltar em uma hora, vocês entram. 26 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 Não, tem que ter outra forma de entrar. 27 00:01:47,774 --> 00:01:50,277 Claro, Pompilio! Voando! 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 Voando? Pássaro burro. 29 00:01:52,279 --> 00:01:55,157 - Não tenho asas, como vou voar? - Bem… 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 isso é problema seu, Pompilio. 31 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 Não… 32 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 pode… 33 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 ser! 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,595 Cuidado com esse braço. Armas são coisas do mal. 35 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Toda hora esse choque! 36 00:03:02,599 --> 00:03:04,393 - Convence ele, é seu parente. - O quê? Eu? 37 00:03:04,476 --> 00:03:06,520 - Convence ele. - Não, você é louco. Não, Pompilio. 38 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 Não! Desculpe. Toma isso! Toma! 39 00:03:09,564 --> 00:03:12,067 Isso é pra você! Toma essa também! 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 E outra, toma outra! 41 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 - Superb, conseguimos! - Sim! 42 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 Claudio um, robô zero. 43 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 Oui. Bom, tecnicamente, você também é um robô. 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,247 Pois é. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,873 Isso foi incrível. 46 00:03:26,957 --> 00:03:30,710 Treinei bem meu papagaio, hein? Deixe-me ver. 47 00:03:33,380 --> 00:03:35,674 - Cadê a Violeta? - Violeta? 48 00:03:36,174 --> 00:03:37,217 Vio. 49 00:03:47,644 --> 00:03:50,564 Martín! Meu maninho. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,024 Me diga que você não é mau. 51 00:03:57,362 --> 00:03:59,698 Você é uma Verne? 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Leve-a. 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Venha comigo. 54 00:04:11,710 --> 00:04:15,630 Martín, me solta! Não quero que me carregue! 55 00:04:15,755 --> 00:04:19,593 Vou contar pra mamãe e pro papai! Me solta! 56 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 A sala de controle é por aqui. 57 00:04:57,839 --> 00:05:01,968 Trouxemos prisioneiros da Terra para Ayrton. 58 00:05:10,811 --> 00:05:12,896 - Leve a prisioneira para o Ayrton. - Não! 59 00:05:20,946 --> 00:05:22,906 Como fechamos o portal subaquático? 60 00:05:23,490 --> 00:05:24,741 Não sei. 61 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Hans! 62 00:06:05,490 --> 00:06:08,243 Hans! Hans? 63 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Hans, acorde! 64 00:06:12,497 --> 00:06:14,749 Vamos! Vamos! 65 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Hans, acorde! Hans, vamos! 66 00:06:18,712 --> 00:06:22,757 Vou buscar ajuda, Hans. Vamos te consertar, prometo. 67 00:06:24,718 --> 00:06:27,220 - Me solta, Martín! - Coloque a mão ali. 68 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 Chega, Martín. Me solta! 69 00:06:29,347 --> 00:06:31,182 - Obrigue-a! - Está me machucando! 70 00:06:31,725 --> 00:06:32,767 Solta ela! 71 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 O quê? 72 00:06:39,774 --> 00:06:41,067 Vai machucar seu irmão? 73 00:06:44,487 --> 00:06:46,072 Atire em mim com esse brinquedo. 74 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Não, me solta! 75 00:06:49,117 --> 00:06:51,453 É isso que você tinha que fazer. 76 00:06:51,536 --> 00:06:52,912 Me solta! 77 00:07:06,968 --> 00:07:08,637 Ambas dimensões… 78 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 são minhas. 79 00:07:23,318 --> 00:07:26,404 O que é isso? 80 00:07:28,907 --> 00:07:30,283 Sou eu. 81 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 E eu. 82 00:07:35,330 --> 00:07:37,540 Todos os descendentes de Verne na Terra. 83 00:07:38,124 --> 00:07:42,212 A real conexão entre as duas dimensões. 84 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Como fui idiota! 85 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Essas fotos são recentes. 86 00:07:48,385 --> 00:07:49,552 Verne as tirou. 87 00:07:51,221 --> 00:07:52,347 Verne nos observou. 88 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Verne está vivo! 89 00:07:54,891 --> 00:07:56,935 Ele estava vivo. 90 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 Eu o matei. 91 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 O que você fez com ele? Você é mau! 92 00:08:04,693 --> 00:08:07,570 Acabe com eles. São inúteis agora. 93 00:08:19,791 --> 00:08:22,127 - Não! - Me solta! 94 00:08:22,585 --> 00:08:24,504 Me solta, isso dói! 95 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 - Não, Martín! - Me solta! 96 00:08:27,048 --> 00:08:29,259 - Você não é assim. - Você não sabe quem eu sou. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,010 Está me machucando! 98 00:08:33,805 --> 00:08:35,223 Olha, é o vovô! 99 00:08:36,015 --> 00:08:39,352 Lembra o que ele dizia? Você disse para mim uma vez. 100 00:08:39,811 --> 00:08:43,356 Quando tínhamos pesadelos, nós olhávamos as mãos. 101 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 Martín, lembre. 102 00:08:47,610 --> 00:08:48,862 Uma família unida… 103 00:08:50,905 --> 00:08:52,490 Diego, Diego. 104 00:09:02,375 --> 00:09:03,460 Acabou. 105 00:09:09,549 --> 00:09:10,967 Nunca será vencida. 106 00:09:11,676 --> 00:09:12,761 Martín! 107 00:09:14,763 --> 00:09:18,308 Pare de bobeira e acabe com eles. 108 00:09:18,391 --> 00:09:19,601 Meu maninho. 109 00:09:19,976 --> 00:09:22,020 Você não é um Verne. 110 00:09:22,103 --> 00:09:23,146 Claro que sou. 111 00:09:25,607 --> 00:09:26,775 Sério? 112 00:09:28,234 --> 00:09:29,569 - Não! Martín! - Não! 113 00:09:29,652 --> 00:09:32,530 - Não, não, não! - Irmão! 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,948 Martín! 115 00:09:34,449 --> 00:09:36,701 - Vio! - Solta ele, por favor! 116 00:09:37,452 --> 00:09:39,120 - Diego! - Irmão! 117 00:09:39,204 --> 00:09:42,707 Da próxima vez, farei seu coração parar. 118 00:09:42,874 --> 00:09:43,917 Vamos. 119 00:09:45,335 --> 00:09:49,422 Você me levará à Terra, quer queira ou não. 120 00:09:57,138 --> 00:09:59,057 Como Verne. 121 00:09:59,641 --> 00:10:04,104 Você não é nada sem seus joguinhos. 122 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 - Me solta! - Anda! 123 00:10:09,526 --> 00:10:10,860 Mais rápido! 124 00:10:13,071 --> 00:10:14,364 - Martín. - O quê? 125 00:10:14,531 --> 00:10:15,657 Veja. 126 00:10:16,950 --> 00:10:19,702 Parece que… Para trás, Viole. 127 00:10:20,203 --> 00:10:22,163 Você consegue, irmão! Vamos! 128 00:10:22,247 --> 00:10:23,414 Puxe! 129 00:10:27,627 --> 00:10:29,087 Viole, coloque a mão aqui. 130 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 Você está bem? 131 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Sim. 132 00:10:40,515 --> 00:10:41,641 Nós abrimos. 133 00:10:46,729 --> 00:10:49,941 Não tem elevador? Não vou conseguir. 134 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Violeta! - Pessoal! 135 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Violeta. - Onde você estava? 136 00:10:56,489 --> 00:10:58,032 Estávamos te procurando. 137 00:11:01,536 --> 00:11:05,874 - É o irmão maluco. - Traidor! Traidor! 138 00:11:06,708 --> 00:11:10,420 Sei que preciso me explicar. 139 00:11:11,087 --> 00:11:13,548 Mas preciso que ajudem a encontrar o meu irmão. 140 00:11:13,965 --> 00:11:16,551 - Cadê ele? - Ayrton o levou. 141 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 O quê? 142 00:11:18,803 --> 00:11:21,097 - Me sigam. - Podem ir na frente. 143 00:11:21,181 --> 00:11:22,682 Eu alcanço vocês. 144 00:11:23,433 --> 00:11:25,643 Não é fácil ser um robô. 145 00:11:26,186 --> 00:11:29,189 Eu gostava mais do robô, Pompi. 146 00:11:32,650 --> 00:11:35,445 Digo, roboticamente falando. 147 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 Parece que temos companhia. 148 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 A resistência invadiu o farol. 149 00:11:50,543 --> 00:11:51,711 Você está sem robôs. 150 00:11:52,879 --> 00:11:55,173 Deixe-me sair desta dimensão… 151 00:11:55,924 --> 00:11:58,176 ou seu irmão já era. 152 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 - Solte meu irmão. - Não! 153 00:12:01,346 --> 00:12:02,347 Solta ele! 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,018 Família. 155 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Dê mais um passo… 156 00:12:38,591 --> 00:12:40,093 Devolvendo ao seu lugar. 157 00:12:42,428 --> 00:12:45,139 Não… eu não entendo. Depois de tudo o que eu fiz. 158 00:12:45,223 --> 00:12:48,726 Por favor. Nos salvar do Ayrton não é o bastante? 159 00:12:49,352 --> 00:12:53,356 Esse é o lugar da foto. E você, com os Verne. 160 00:12:53,690 --> 00:12:57,277 Claro, vovó, mas não entendo como pode me perdoar… 161 00:12:58,528 --> 00:13:00,113 depois de tudo o que fiz e meu… 162 00:13:01,114 --> 00:13:02,474 Quando Julia e Victor descobrirem… 163 00:13:02,532 --> 00:13:05,618 Seus pais vão entender porque você é o filho deles. 164 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 Um filho e um neto extraordinário. 165 00:13:17,005 --> 00:13:19,882 Não é seu sangue que o torna um guardião Verne. 166 00:13:21,426 --> 00:13:22,635 É o seu coração. 167 00:13:28,766 --> 00:13:30,560 Aprendi isso com o Diego, seu irmão. 168 00:13:39,360 --> 00:13:41,446 Vamos, eles estão nos esperando. 169 00:14:03,551 --> 00:14:05,428 Pronto. Você está bem? 170 00:14:11,225 --> 00:14:12,852 Novinho em folha. 171 00:14:13,311 --> 00:14:14,520 Pessoal! 172 00:14:15,563 --> 00:14:16,731 Missão cumprida. 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 Mas perdemos a Almirante Nemo. 174 00:14:20,526 --> 00:14:21,736 A grande guardiã. 175 00:14:22,779 --> 00:14:25,364 Sim, mas continuaremos a missão dela na Terra, 176 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 de limpar os oceanos. 177 00:14:34,624 --> 00:14:38,211 Pompilio, arrume o cabelo. Aí vem sua namorada. 178 00:14:38,961 --> 00:14:40,088 Silence! 179 00:14:41,047 --> 00:14:43,382 Estamos quase prontos para ir, certo, crianças? 180 00:14:45,635 --> 00:14:49,806 Quero te agradecer por trazer meus netos aqui, Calderón. 181 00:14:49,931 --> 00:14:52,850 Eles tiveram sorte de estarem com moi. 182 00:14:53,935 --> 00:14:55,394 Já me acostumei a salvá-los. 183 00:14:55,478 --> 00:14:57,313 - Sério? - São quase minha família. 184 00:14:58,606 --> 00:15:00,358 Eles são como seus netos. 185 00:15:00,441 --> 00:15:03,069 Pássaro stupide. Voe para longe! 186 00:15:04,862 --> 00:15:06,114 Como fiz com você… 187 00:15:06,823 --> 00:15:10,952 no casco da Stupendemys. 188 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 - Você lembra? - Oui. 189 00:15:16,541 --> 00:15:19,585 Com muita clareza, pourquoi? 190 00:15:21,003 --> 00:15:25,091 Certo, vamos… 191 00:15:26,634 --> 00:15:29,220 tirar uma foto para eternizar este momento. 192 00:15:29,679 --> 00:15:31,347 Não se incomode, madame. 193 00:15:31,973 --> 00:15:35,768 Já guardei tudo na minha impressionante memória. 194 00:15:36,686 --> 00:15:37,728 Au revoir. 195 00:15:46,362 --> 00:15:49,157 Certo, crianças, vamos. Estamos indo, pessoal. 196 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 Vamos. 197 00:15:52,368 --> 00:15:53,828 - Tchau! - Cuide-se. 198 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Tchau! 199 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 O que é aquilo? 200 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 É um sinal. Temos que descer. 201 00:16:27,153 --> 00:16:30,406 Espere. Vamos, Pompilio. 202 00:16:30,531 --> 00:16:33,784 Não. Tenho coisas para fazer. Não é uma boa hora. Vamos prosseguir. 203 00:16:33,868 --> 00:16:36,579 Alguém está pedindo ajuda. Vamos! 204 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 Não, não! 205 00:16:45,630 --> 00:16:48,674 - Eles vão nos matar! - Me tire daqui! 206 00:16:48,841 --> 00:16:50,635 - Não, não! - Pompilio! 207 00:16:53,721 --> 00:16:54,847 O que é isso? 208 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 Nós vamos cair! 209 00:17:01,479 --> 00:17:05,733 20.000 LÉGUAS SUBMARINAS 210 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 Legenda: Marina Villar 211 00:20:00,305 --> 00:21:00,486 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm