1 00:00:05,088 --> 00:00:07,757 Καμιά φορά, η πυρόσβεση είναι θέμα φαντασίωσης. 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,386 Καυτή, σέξι, ηρωική. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Όχι. Μπορεί να περιμένει. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,230 - Αν είναι απ' τη δουλειά; - Θα βιαστώ. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 Ό,τι θέλει ν' ακούει μια γυναίκα. 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,406 Και στις καλύτερες μέρες μας, σώζουμε τη ζωή κάποιου. 7 00:00:32,407 --> 00:00:36,161 Από φωτιά, από μια διάτρηση, από τον εαυτό του. 8 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 Να κάνω τεστ εγκυμοσύνης; Πέρασαν 12 μέρες. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Όχι. Φυσικά. Αν το θες. 10 00:00:44,627 --> 00:00:48,089 Όχι. Μάλλον είναι πολύ νωρίς. Μπορεί να περιμένει. 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 12 00:00:50,133 --> 00:00:55,722 Προτιμώ να εστιάσω στη σέξι γυναίκα μου. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 Σέξι. Είναι πολύ σέξι. 14 00:01:01,394 --> 00:01:04,355 Λοιπόν, πού είχαμε μείνει; 15 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 16 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Όπως και να 'χει, είναι ό,τι καλύτερο. 17 00:01:37,889 --> 00:01:40,892 Τράβις! Πάμε! 18 00:01:42,227 --> 00:01:45,563 - Κουνήσου, γιατί φεύγω χωρίς εσένα. - Ένα λεπτό, έρχομαι. 19 00:01:47,148 --> 00:01:49,526 Αλλά και ό,τι χειρότερο. 20 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Αρνητικό. 21 00:01:54,239 --> 00:01:56,449 Μάλλον δεν έπιασε η εμφύτευση. 22 00:01:57,242 --> 00:02:00,912 - Δεν το ξέρουμε ακόμα αυτό. - Έλεγξα όλες τις εξετάσεις μου. 23 00:02:00,912 --> 00:02:04,207 Η μήτρα μου δεν έδειξε ότι δεν μπορώ να κυοφορήσω, 24 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 αλλά ίσως μου ξέφυγε κάτι. 25 00:02:06,292 --> 00:02:09,295 Το είπες κι εσύ. Δεν λέει τίποτα ένα τεστ στο σπίτι. 26 00:02:12,966 --> 00:02:14,592 Τέλος πάντων, να φεύγω εγώ. 27 00:02:14,592 --> 00:02:18,138 Πας τον Λίαμ στην Πέγκι και την Ντέινα; Τον παίρνω εγώ μετά. 28 00:02:18,138 --> 00:02:21,266 Ναι. Κοίταζα τώρα την πυρκαγιά. 29 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 Είναι ανάγκη να δηλώσεις εθελόντρια μόνο ενάμισι χλμ. μακριά; 30 00:02:24,894 --> 00:02:28,690 Δεν θα σταματήσω τη δουλειά, επειδή ίσως είμαι έγκυος. 31 00:02:29,482 --> 00:02:30,525 - Φεύγω. - Εντάξει. 32 00:02:32,902 --> 00:02:34,612 Σ' αγαπώ. 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Σ' αγαπώ. 34 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Ναι. 35 00:02:43,705 --> 00:02:47,167 ...η φωτιά κατευθύνεται δυτικά μέσα από την κομητεία Κινγκ. 36 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Ο άνεμος; 37 00:02:51,129 --> 00:02:54,674 Σοβαρά τώρα, Τζακ, παρακολουθείς την πυρκαγιά από το σπίτι; 38 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Θεέ... 39 00:02:56,634 --> 00:02:58,678 Και που έφυγε απ' την πυροσβεστική... 40 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 Μπορώ να σε ξαναπάρω; Εντάξει. Γεια. 41 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Τι έγινε; 42 00:03:07,478 --> 00:03:10,315 Είναι επίσημο. Το Κρίση Ένα γίνεται πανεθνικό. 43 00:03:10,315 --> 00:03:12,901 - Το Ίδρυμα Χάντον δέχτηκε; - Ναι. Δέχτηκε. 44 00:03:12,901 --> 00:03:17,572 Ναι! 45 00:03:18,281 --> 00:03:20,200 Θα 'πρεπε να χοροπηδάς από χαρά! 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,160 Να χοροπηδάμε από χαρά! 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 Γιατί δεν χοροπηδάμε από χαρά; 48 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Εδρεύει στην Ουάσιγκτον... 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,710 - Και θα πάω εκεί. - Τι; 50 00:03:31,461 --> 00:03:35,131 - Θέλουν να το διευθύνω. - Εννοείται. 51 00:03:35,131 --> 00:03:36,716 - Ναι, αυτό είναι... - Ναι. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Εσύ κι ο Μίλερ το στήσατε. Είναι δικό σας παιδί. 53 00:03:41,512 --> 00:03:45,433 - Να το πούμε στην ομάδα. - Πρέπει να το πω στον Τράβις πρώτα. 54 00:03:45,433 --> 00:03:47,727 Ήθελα πρώτα να σιγουρευτώ. 55 00:03:47,727 --> 00:03:48,978 - Οπότε... - Ναι. 56 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 - Ευχαριστώ, πυραγέ. - Ναι. 57 00:04:06,079 --> 00:04:10,124 Θα έρχομαι να σε βλέπω συνέχεια. Και μπορείς να 'ρχεσαι κι εσύ. 58 00:04:10,124 --> 00:04:13,044 Θα βλέπουμε μουσεία, θα κρίνουμε τα φορέματα των πρώτων κυριών 59 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 στο Σμιθσόνιαν, 60 00:04:14,128 --> 00:04:17,340 θα δούμε σκελετούς δεινοσαύρων και θα το συζητήσουμε, 61 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 θα φάμε φτερούγες με σάλτσα μάμπο. 62 00:04:19,259 --> 00:04:21,344 - Μάμπο; - Ναι, κάτι που τρώνε εκεί. 63 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Το 'ψαξα. 64 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 Τράβις, θέλω να... Αυτό είναι... 65 00:04:29,394 --> 00:04:30,478 Είναι κάτι καλό. 66 00:04:32,355 --> 00:04:33,856 Κάτι χαρούμενο. 67 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 - Χαίρομαι. - Εντάξει. 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,904 Αλήθεια. Μόνο που... 69 00:04:41,698 --> 00:04:43,908 Ναι, ξέρω. Πες κάτι, όμως. 70 00:04:44,867 --> 00:04:45,994 Κάτι. Σε παρακαλώ. 71 00:04:47,453 --> 00:04:48,705 Οτιδήποτε. 72 00:04:48,705 --> 00:04:49,872 Διάολε. 73 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 - Ξέρω. Ναι. Απλώς... - Όχι. 74 00:04:57,422 --> 00:04:58,423 Διάολε. 75 00:05:06,055 --> 00:05:08,433 Μια πυρκαγιά κατευθύνεται προς το Σιάτλ. 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,811 Δεν ξέρουμε αν μας καλέσουν. Αν ναι, θα γίνει γρήγορα. 77 00:05:11,811 --> 00:05:15,648 Οπότε ας σιγουρευτούμε ότι όλα είναι 100% ντούρα κι έτοιμα. 78 00:05:15,648 --> 00:05:17,066 "Ντούρα κι έτοιμα"; 79 00:05:17,066 --> 00:05:18,735 Βγάλε με για φαγητό πρώτα. 80 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Να τσεκάρουμε και να φορτώσουμε τον εξοπλισμό μας. 81 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 - Κατανοητό; - Μάλιστα, πυραγέ. 82 00:05:24,198 --> 00:05:25,283 Ελεύθεροι. 83 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Τελειώνουμε την κουβέντα μας; 84 00:05:28,369 --> 00:05:30,455 Η πυραγός είπε να ετοιμαστούμε. 85 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 Αρχηγέ Γκονζάλες. 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,468 Για δες! Οι καλύτεροι του Σιάτλ εδώ, στην ερημιά. 87 00:05:43,468 --> 00:05:47,013 Ναι, μ' έφερες στο δάσος. Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει το δάσος. 88 00:05:47,722 --> 00:05:49,098 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 89 00:05:49,098 --> 00:05:50,183 Τι έχουμε; 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,478 Η φωτιά ξεκίνησε πριν από 12 ώρες, έξω από το Φολ Σίτι. 91 00:05:53,478 --> 00:05:57,732 Οι σπίθες άναψαν μια δεύτερη, μικρότερη. Κι έχω ομάδες εδώ, εδώ και εδώ. 92 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Θα κρατήσουν χωριστές τις φωτιές. 93 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 - Άλλες μονάδες; Για μεγαλύτερη κάλυψη; - Όχι ακόμα. 94 00:06:03,905 --> 00:06:06,282 - Είσαι εντάξει με αυτό το σχέδιο; - Ναι. 95 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Καλώς. 96 00:06:09,243 --> 00:06:10,870 Το έβαλα ήδη στο φορτηγάκι! 97 00:06:12,330 --> 00:06:15,875 Προς όλους τους πελάτες, προσοχή. Είμαστε υπό εντολή εκκένωσης. 98 00:06:15,875 --> 00:06:18,127 Εκκενώστε τον χώρο άμεσα. 99 00:06:25,468 --> 00:06:26,803 Πυροσβεστικά & Ασθενοφόρα 100 00:06:31,265 --> 00:06:33,393 Ρουστίκ σικ, θα έλεγα. 101 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Εγώ ποτέ. 102 00:06:34,477 --> 00:06:36,854 Ν' αρχίσουμε να μαζεύουμε τις σκηνές; 103 00:06:36,854 --> 00:06:37,939 Όχι. 104 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 Ο ιδιοκτήτης ενδιαφέρεται μόνο για το κτίριο. 105 00:06:40,817 --> 00:06:45,363 Δηλαδή να φροντίσουμε μόνο να μην καεί το άσχημο κτίριο ενός πλούσιου; 106 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 Αυτή 'ναι η δουλειά μας. 107 00:06:46,864 --> 00:06:48,699 - Δεν έχει άδικο. - Σπάνια έχω. 108 00:06:50,034 --> 00:06:51,119 Σπάνια έχω άδικο. 109 00:06:53,371 --> 00:06:58,876 - Πώς πάει η εξωσωματική; Κανένα νέο; - Περιμένουμε να δούμε αν έπιασε. 110 00:06:58,876 --> 00:07:02,505 Ανησυχώ για την πιθανώς έγκυο γυναίκα μου. 111 00:07:02,505 --> 00:07:05,591 Κι αν ο καπνός πειράξει το αναπτυσσόμενο έμβρυο; 112 00:07:05,591 --> 00:07:08,386 Η μαμά μου κάπνιζε όταν ήταν έγκυος σ' εμένα. 113 00:07:08,386 --> 00:07:09,679 Ακριβώς. 114 00:07:09,679 --> 00:07:13,433 Θέλω να πω, δεν θα σταματήσει τη δουλειά της επειδή είναι έγκυος. 115 00:07:15,268 --> 00:07:19,897 Έχεις αναφέρει ότι εσύ κι η πρώην σου προσπαθήσατε να κάνετε εξωσωματική. 116 00:07:19,897 --> 00:07:22,859 Ναι, προσπαθήσαμε μερικές φορές. 117 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 Η Σάρα ήθελε πολύ ένα μωρό. 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,824 Δεν πετύχαινε. Και μετά, δεν μας έπαιρνε. 119 00:07:29,824 --> 00:07:33,202 Άσε που ο γάμος μας διαλύθηκε τελείως. 120 00:07:33,202 --> 00:07:35,872 Δεν μας πήγε καλά η εξωσωματική. 121 00:07:39,000 --> 00:07:43,171 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα πάει καλά για σένα και την Καρίνα. 122 00:07:51,762 --> 00:07:53,264 ΣΙΑΤΛ ΟΙΚΙΣΤΙΚΗ ΖΩΝΗ 123 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Αρχηγέ. 124 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Ο άνεμος στράφηκε δυτικά. Έφτασε στην κοιλάδα. 125 00:08:01,355 --> 00:08:02,440 Η φωτιά Β; 126 00:08:02,440 --> 00:08:05,026 Στην κορυφογραμμή. Θέμα χρόνου να ενωθούν. 127 00:08:05,026 --> 00:08:06,819 Ώρα για Συναγερμό Πέντε. 128 00:08:08,237 --> 00:08:09,614 Είναι νωρίς ακόμα. 129 00:08:10,156 --> 00:08:11,282 Σοβαρά τώρα; 130 00:08:11,282 --> 00:08:15,828 Αν κηρύξουμε Συναγερμό Πέντε εδώ κι η φωτιά πάει βόρεια ή νότια, 131 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 δεν θα περιορίζεται. 132 00:08:18,247 --> 00:08:21,167 Διαφωνώ. Όσο πιο γρήγορα φέρουμε το Σιάτλ εδώ... 133 00:08:21,167 --> 00:08:23,961 Όχι. Θα κηρύξω Συναγερμό Τρία. 134 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 Λυπάμαι. 135 00:08:25,796 --> 00:08:27,715 Μα νομίζω ότι κάνεις λάθος εδώ. 136 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Δεν κάνω λάθος. 137 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 Ένας δυνατός άνεμος, κι η φωτιά θα γίνει καταστροφική, 138 00:08:32,720 --> 00:08:34,972 θα εξαφανίσει όλη την πόλη του Σιάτλ. 139 00:08:34,972 --> 00:08:37,975 Δεν θα ρισκάρω τη ζωή όλων στην κομητεία Κινγκ 140 00:08:37,975 --> 00:08:42,480 διότι επιλέξαμε να δράσουμε συντηρητικά. Κι ούτε κι εσύ το θέλεις. 141 00:08:48,361 --> 00:08:50,488 Πότε να περιμένουμε τον γάμο; 142 00:08:50,488 --> 00:08:52,865 Θα κάνετε καμιά τελετή της πλάκας στο Δημαρχείο; 143 00:08:52,865 --> 00:08:56,619 Ρωτάς επειδή θέλεις να μάθεις πότε θα ξαναδείς την Τζίνι; 144 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Τι; 145 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Κοκκίνισες, Μπέκετ; 146 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 Δεν κοκκινίζω εγώ. 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,545 Δεν ορίσαμε ημερομηνία. Κάποια στιγμή του χρόνου, μάλλον. 148 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Το σημειώνω. 149 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 Στη φωτιά, θα πούμε για το μπάτσελορ. 150 00:09:08,881 --> 00:09:11,217 - Μια χαρά. - Ίσως έχω να προτείνω DJ. 151 00:09:11,217 --> 00:09:15,012 Η Χιουζ; Φεύγει; Νόμιζα ότι θα έμενε στο 19 για πάντα. 152 00:09:15,513 --> 00:09:17,014 Αλλά χαιρόμαστε. Σωστά; 153 00:09:17,014 --> 00:09:19,225 Προφανώς, αλλά... 154 00:09:19,809 --> 00:09:23,271 Πάντα σκεφτόμουν πώς θα ήταν η ομάδα όταν θα ήμουν πυραγός, 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,816 - και τώρα που έγινα... - Δεν είναι όπως το είχες φανταστεί; 156 00:09:26,816 --> 00:09:30,653 Ναι. Στην αρχή ήταν ο Τζακ, μετά ο Ρουίζ και τώρα η Χιουζ. 157 00:09:31,529 --> 00:09:34,782 Λες και όλοι φεύγουν από το σπίτι, καταλαβαίνεις; 158 00:09:34,782 --> 00:09:38,578 Ναι, αλλά αυτή η εκδοχή του 19 είναι η εκδοχή του μπαμπά σου. 159 00:09:39,245 --> 00:09:41,455 Τη λατρεύουμε, γιατί μεγαλώσαμε εδώ. 160 00:09:41,455 --> 00:09:43,708 Τώρα θα φτιάξεις τη δική σου εκδοχή, 161 00:09:43,708 --> 00:09:47,336 όχι τη δική μου ή του Σάλιβαν ή του Μπέκετ ή του Ρουίζ. 162 00:09:48,921 --> 00:09:50,047 Αυτήν της Άντι. 163 00:09:53,509 --> 00:09:57,388 Πυροσβεστικό, Κλιμακοφόρο, Ασθενοφόρο 19, στη φωτιά του Φολ Σίτι. 164 00:09:57,388 --> 00:10:01,017 Ήταν θέμα χρόνου. Ακούστε. Μπαίνουμε στην κοιλιά του θηρίου. 165 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Τα μάτια σας ανοιχτά. 166 00:10:02,518 --> 00:10:05,187 Καλύπτουμε ο ένας τον άλλον και επικοινωνούμε! 167 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 Δεκαεννιά! 168 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 Λοιπόν. Βαθιά εισπνοή. Ωραία. 169 00:10:15,072 --> 00:10:16,616 Μπορείς να αναλάβεις; 170 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 - Σ' ευχαριστώ που ήρθες. - Χαρά μου να βοηθήσω. 171 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 Έχει κληθεί το 19 ή ακόμα; 172 00:10:22,913 --> 00:10:25,750 - Μόλις τώρα. - Το φαντάστηκα. Εντάξει. 173 00:10:25,750 --> 00:10:29,670 Ήταν στην κορυφογραμμή μαζί μου. Σας παρακαλώ, βρείτε τον άντρα μου. 174 00:10:29,670 --> 00:10:32,048 Κυρία μου, κάνουν ό, τι μπορούν. 175 00:10:32,048 --> 00:10:33,424 Ήσασταν στο κάμπινγκ; 176 00:10:33,424 --> 00:10:34,592 Εχθές. 177 00:10:34,592 --> 00:10:37,720 Και μετά πήγαμε για πεζοπορία μ' ένα άλλο ζευγάρι. 178 00:10:37,720 --> 00:10:40,139 Πέσαμε για ύπνο και ξυπνήσαμε σε λίγο, 179 00:10:40,139 --> 00:10:42,433 και δεν έβλεπα πια ούτε τον ουρανό! 180 00:10:42,433 --> 00:10:45,895 Η φωτιά ήταν από πάνω μας. Και τότε χωριστήκαμε όλοι. 181 00:10:45,895 --> 00:10:48,481 Σίγουρα θα ψάχνει να βρει τρόπο να γυρίσει. 182 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 Κρατήστε αυτό. Ωραία. 183 00:10:50,483 --> 00:10:55,196 Δεν το πιστεύω ότι είναι ακόμα εκεί. Κι αν αυτό είναι το τέλος; 184 00:10:55,863 --> 00:10:57,448 Αν δεν τον ξαναδώ ποτέ; 185 00:11:03,871 --> 00:11:05,915 - Δεν μπορείς να φύγεις. - Τράβις... 186 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Πώς θα φύγεις; Η ζωή σου είναι εδώ. Οικογένεια, φίλοι, ευθύνες. 187 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 Ποιος θα προσέχει τους γονείς σου; 188 00:11:11,921 --> 00:11:15,299 Ποιος θα επιβλέπει το Κρίση Ένα; Τα φυτά; Εύλογη ερώτηση. 189 00:11:15,299 --> 00:11:17,968 Εννοείς να μείνω για να ποτίζω τα φυτά; 190 00:11:17,968 --> 00:11:20,054 Ναι, επειδή εσύ τα κρατάς ζωντανά. 191 00:11:20,054 --> 00:11:22,890 Βασικά, δεν τα κρατάω ζωντανά. 192 00:11:22,890 --> 00:11:25,685 Αγοράζω απλώς καινούργια πριν το καταλάβεις. 193 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 - Δεν είναι αλήθεια αυτό. - Είναι. Ναι. 194 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 - Δεν είναι αυτό το θέμα. - Συγγνώμη. 195 00:11:32,191 --> 00:11:35,695 Κάποιος άλλος θα μπορεί να αναλάβει το Κρίση Ένα. 196 00:11:35,695 --> 00:11:37,530 Ή μπορώ να το κάνω εγώ 197 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 επειδή είναι δικό μου, τα καταφέρνω και μου δίνει χαρά. 198 00:11:40,825 --> 00:11:44,578 - Και η δική μου χαρά; - Είσαι πιο σημαντικός από το Κρίση Ένα; 199 00:11:44,578 --> 00:11:46,789 - Δεν λέω αυτό. - Τότε τι λες; 200 00:11:46,789 --> 00:11:50,209 Λέω ότι νιώθω πως πέρασες πολλά τελευταία. 201 00:11:50,209 --> 00:11:51,293 - Και; - Εντάξει; 202 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Και τώρα, ξαφνικά, θέλεις να ξεριζώσεις τη ζωή σου. 203 00:11:54,380 --> 00:11:58,342 Δεν είμαι σαν εσένα, Τράβις. Η σκέψη της αλλαγής δεν με τρομάζει. 204 00:11:58,342 --> 00:12:02,179 Με συναρπάζει. Αρνούμαι να εφησυχάσω και να κολλήσω εδώ για πάντα. 205 00:12:03,264 --> 00:12:04,432 Τι σημαίνει αυτό; 206 00:12:04,432 --> 00:12:06,934 Σημαίνει αυτό που άκουσες. 207 00:12:07,601 --> 00:12:10,229 Αυτό νομίζεις; Δεν έχω κολλήσει. 208 00:12:10,229 --> 00:12:12,898 Αυτήν τη στιγμή τα καταφέρνεις μια χαρά 209 00:12:12,898 --> 00:12:16,235 να κάνεις πως όλο αυτό αφορά εσένα. Αλλά αφορά εμένα και τις ανάγκες μου. 210 00:12:16,235 --> 00:12:20,489 Συγχώρεσέ με που θέλω τον κολλητό μου να χαίρεται για μένα. 211 00:12:21,407 --> 00:12:24,368 Είμαι στην καλύτερη φάση μου. Θέλω να με στηρίξεις. 212 00:12:25,119 --> 00:12:27,455 Λοιπόν, 19, φτάνουμε στη βάση μας. 213 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 Όλοι έτοιμοι. Μιλάμε για θηρίο. 214 00:12:29,874 --> 00:12:32,543 O ένας τα νώτα του άλλου. Γι' αυτό εκπαιδευόμαστε. 215 00:12:50,770 --> 00:12:51,937 Να παρουσιαστείτε! 216 00:12:53,022 --> 00:12:54,023 ΣΙΑΤΛ ΑΣΤΙΚΗ ΖΩΝΗ 217 00:12:54,023 --> 00:12:56,525 Χερέρα, έχεις την ομάδα κρούσης στο ράντσο ευεξίας. 218 00:12:56,525 --> 00:12:58,944 Ολοκλήρωσε την εκκένωση των πολιτών, 219 00:12:58,944 --> 00:13:02,406 προετοίμασε τη ζώνη και τα σπιτάκια, κράτα τη φωτιά μακριά. 220 00:13:02,406 --> 00:13:04,867 Είστε η τελευταία γραμμή άμυνας. 221 00:13:04,867 --> 00:13:07,828 Κάνουμε τα πάντα για να μην κινηθεί δυτικά η φωτιά. 222 00:13:07,828 --> 00:13:10,706 Αν συνεχίσει από τα βουνά και περάσει τις λίμνες, 223 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 θα κάψει τα περίχωρα της πόλης. 224 00:13:13,167 --> 00:13:16,086 - Και από εκεί... - Μάλιστα. 225 00:13:16,086 --> 00:13:19,548 Αφήστε το ασθενοφόρο και το κλιμακοφόρο εδώ, για υποστήριξη. 226 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 Έχετε τρία πυροσβεστικά. 227 00:13:21,133 --> 00:13:25,179 Υπάρχει ιδιωτική πυροσβεστική εταιρεία, μα μην περιμένετε ενίσχυση. 228 00:13:25,179 --> 00:13:26,806 Ωστόσο, θα έχετε βοήθεια. 229 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 Ένα ειδικό συνεργείο. Μόλις έφτασαν. 230 00:13:29,016 --> 00:13:30,684 - Ειδικό; - Δόκιμοι; 231 00:13:31,185 --> 00:13:33,103 Εκπαιδευμένοι, μόλις αποφοίτησαν. 232 00:13:33,103 --> 00:13:36,941 Επέβλεπα η ίδια την πρόοδό τους. Είναι οι καλύτεροι. 233 00:13:37,441 --> 00:13:39,902 Τους βάζω μαζί σου γιατί είσαι η καλύτερη. 234 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 Καθοδήγησέ τους. 235 00:13:41,987 --> 00:13:44,448 - Είσαι έτοιμη γι' αυτό; - Απολύτως, Αρχηγέ. 236 00:13:44,448 --> 00:13:47,535 Ωραία. Να προσέχεις. Και να παραμείνεις ασφαλής. 237 00:13:47,535 --> 00:13:50,663 - Μπίσοπ, η Καρίνα είναι εκεί. - Ευχαριστώ, Αρχηγέ. 238 00:13:51,205 --> 00:13:53,040 - Θα βρεθούμε στο όχημα. - Ναι. 239 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 - Δεν μπορούσες να περιμένεις; - Ήθελα να δω πόσοι ασθενείς έρχονται. 240 00:14:04,718 --> 00:14:08,180 Είχαμε ήδη αρκετούς. Πολλά εγκαύματα, εισπνοές καπνού. 241 00:14:09,598 --> 00:14:12,351 - Το φαντάστηκα ότι θα σε έβλεπα εδώ. - Πώς πάει; 242 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 Όλο και περισσότερη δουλειά. Θα βρεθούμε σπίτι; 243 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Στο σπίτι. 244 00:14:19,400 --> 00:14:21,318 Η Χερέρα περιμένει. Γουόρεν; 245 00:14:21,318 --> 00:14:22,403 Ναι, έρχομαι. 246 00:14:24,572 --> 00:14:28,200 Σήμερα δεν είμαστε οι Μαρίτζα και Μάθιου, αλλά οι Ζαμόρα και Ρίτσαρντς. 247 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 Επίθετα. Επαγγελματισμός. 248 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 - Το αντέχεις; - Είσαι σέξι όταν είσαι επαγγελματίας. 249 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 Ζαμόρα, Ρίτσαρντς, Έμερσον, Μάρτιν, ακούστε εδώ. 250 00:14:39,670 --> 00:14:45,467 Τη στιγμή που θα βγείτε απ' το όχημα, δεν είστε πια δόκιμοι ή εθελοντές. 251 00:14:45,467 --> 00:14:49,221 Σήμερα είστε πυροσβέστες, βοηθήστε όπου μπορείτε, όταν μπορείτε. 252 00:14:49,221 --> 00:14:51,432 Ακούτε υποπυραγούς και πυραγούς. 253 00:14:51,432 --> 00:14:53,642 Κυρίως, φυλάτε τα νώτα των άλλων. 254 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 - Μάλιστα, πυραγέ. - Ναι. 255 00:14:55,102 --> 00:14:56,437 Φτάσαμε σχεδόν. 256 00:15:05,237 --> 00:15:07,031 Το θέρετρο είναι εκεί κάτω. 257 00:15:07,031 --> 00:15:10,284 Σάλιβαν, Γουόρεν, φροντίστε τυχόν τραυματισμούς. 258 00:15:10,284 --> 00:15:14,163 Δόκιμοι, απλώστε μάνικες προς την κατεύθυνση της φωτιάς. 259 00:15:14,163 --> 00:15:17,750 Μπέκετ, Γουίγκινς, επίβλεψη δοκίμων. Τον νου σας για εστίες. 260 00:15:17,750 --> 00:15:21,045 Μοντγκόμερι, Χιουζ. Καθαρίστε θάμνους κι έπιπλα απ' τις σκηνές. 261 00:15:21,045 --> 00:15:23,380 Ξεφορτωθείτε καθετί εύφλεκτο. 262 00:15:23,380 --> 00:15:24,506 Βιαζόμαστε. 263 00:15:25,174 --> 00:15:28,761 Ζαμόρα, τον σωλήνα πάνω από τον ώμο, και ασφάλισε το ακροφύσιο. 264 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 Τέλεια. 265 00:15:30,721 --> 00:15:32,181 Μπίσοπ, μαζί μου. 266 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Δόκιμοι. Συγκεντρωθείτε. 267 00:15:34,642 --> 00:15:37,686 Μια ιδιωτική εταιρεία καλύπτει αυτό το κτίριο. 268 00:15:37,686 --> 00:15:40,731 - Εμείς τις σκηνές και τα υπόλοιπα. - Ελήφθη. 269 00:15:42,650 --> 00:15:43,817 Σοβαρά τώρα; 270 00:15:43,817 --> 00:15:45,861 Θα προστατέψεις μόνο ένα κτίριο; 271 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Κάνω τη δουλειά μου. 272 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 Δεν είσαι έτσι εσύ. 273 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 Να κάθεσαι έτσι ενώ καίγεται το δάσος; 274 00:15:51,700 --> 00:15:55,496 Χερέρα, έφυγα για να λύσεις τα προβλήματα του προϋπολογισμού. 275 00:15:55,496 --> 00:15:57,790 - Δεν μπορείς να τα έχεις όλα. - Άσ' το. 276 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 - Έχω μια φωτιά να σβήσω. - Ναι. 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,131 Πάμε ψηλότερα να δούμε με τι έχουμε να κάνουμε. 278 00:16:15,975 --> 00:16:19,353 Είναι τεράστια. 279 00:16:21,814 --> 00:16:23,565 Βοήθεια! 280 00:16:23,565 --> 00:16:25,776 Κυρία! Είστε καλά; 281 00:16:25,776 --> 00:16:28,153 Εγώ ναι. Ένας τύπος, όμως, καθόλου. 282 00:16:28,153 --> 00:16:29,446 Οδηγήστε μας. 283 00:16:33,575 --> 00:16:34,952 Πρέπει να τον βοηθήσετε. 284 00:16:37,037 --> 00:16:38,122 Σας παρακαλώ. 285 00:16:42,584 --> 00:16:45,087 Τον λένε Κάμερον. Μόλις χθες γνωριστήκαμε. 286 00:16:45,087 --> 00:16:47,965 Μπήκε στη φωτιά να βρει τη σύζυγό του, τη Ρεμπέκα. 287 00:16:47,965 --> 00:16:52,386 Όταν τον βρήκα, είχε κατακαεί. Και δεν ξέρω πού είναι ο μνηστήρας μου. 288 00:16:52,386 --> 00:16:53,971 - Θα την αναλάβεις; - Ναι. 289 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 Ίσως ξέφυγε κι είναι ήδη στη σκηνή των γιατρών. 290 00:16:56,849 --> 00:16:59,893 Ο ασθενής είναι αναίσθητος. Εγκαύματα, δυσκολία στην αναπνοή. 291 00:16:59,893 --> 00:17:02,104 - Πάω να καλέσω ασθενοφόρο. - Εντάξει. 292 00:17:02,104 --> 00:17:04,189 Ανάμεσα στα δύο πυροσβεστικά. 293 00:17:04,189 --> 00:17:06,817 Ωραία. Θα σου φέρω λίγο νερό. 294 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Βάλτε τον εδώ. 295 00:17:08,944 --> 00:17:09,987 Εντάξει, εδώ. 296 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 Έτσι. 297 00:17:12,573 --> 00:17:13,657 Έλα να βοηθήσεις. 298 00:17:15,242 --> 00:17:18,662 Σφίγγε αυτήν τη σακούλα. Κάθε πέντε δευτερόλεπτα. Κατάλαβες; 299 00:17:23,333 --> 00:17:24,460 Τι κάνετε, κυρία; 300 00:17:25,127 --> 00:17:29,006 Τις έχουμε για την περίπτωση που χαθούμε. Από όταν αποστρατευτήκαμε, 301 00:17:29,006 --> 00:17:32,217 ταξιδέψαμε πολύ, κι αυτές μάς φάνηκαν πολύ χρήσιμες. 302 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Θα τον ψάχνουμε. Πώς τον λένε; 303 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 - Μπιλ. - Καλώς. 304 00:17:35,846 --> 00:17:37,514 Ας καθίσουμε εδώ. 305 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 Γνωριστήκατε στους πεζοναύτες; Εκεί γνώρισα τη μνηστή μου. 306 00:17:44,813 --> 00:17:47,316 - Εστία φωτιάς! - Αναλαμβάνω! 307 00:17:50,360 --> 00:17:53,489 Δεν μου αρέσει που νιώθουμε άβολα τώρα. 308 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 - Δεν ισχύει. Πολεμάμε... - Και δεν μ' αρέσει. 309 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Μια φωτιά, θα έλεγα. 310 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 - Πολεμάμε μια φωτιά. - Εντάξει. 311 00:18:05,793 --> 00:18:07,961 "Πολεμάμε μια φωτιά". Τι είναι αυτό; 312 00:18:07,961 --> 00:18:09,463 - Τι κάνεις τώρα; - Σκάσε. 313 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 Χιουζ, Μοντγκόμερι, σας θέλω στο βόρειο γκαράζ. 314 00:18:12,257 --> 00:18:14,134 Παγιδευμένος πολίτης με σκύλο. 315 00:18:15,219 --> 00:18:17,096 Ποια είναι η κατάσταση, πυραγέ; 316 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 - Το ασθενοφόρο θέλει 40 λεπτά. - Τι; 317 00:18:19,181 --> 00:18:21,141 Ναι. Υπάρχουν κλειστοί δρόμοι. 318 00:18:21,141 --> 00:18:22,935 Όχι, δεν έχουμε 40 λεπτά. 319 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Νομίζω ότι κάτι κάνω λάθος. 320 00:18:25,813 --> 00:18:29,650 Αντίσταση. Οι πνεύμονές του είναι σφιχτοί. Ο αεραγωγός θα πρηστεί και θα κλείσει. 321 00:18:30,150 --> 00:18:31,193 Τι κάνουμε; 322 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 Πυραγέ, πρέπει να τον μεταφέρουμε. 323 00:18:36,323 --> 00:18:37,366 Άσε, το κάνω εγώ. 324 00:18:37,366 --> 00:18:41,703 Η ιατρική σκηνή είναι 1,5 χλμ. μακριά. Να ασφαλίσω πρώτα τον αεραγωγό. 325 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Έλα μαζί μου. 326 00:18:44,039 --> 00:18:46,375 Να περιμένουμε ασθενοφόρο; Αν καταρρεύσει; 327 00:18:46,375 --> 00:18:49,461 Ο εγκέφαλός του δεν παίρνει αρκετό οξυγόνο. 328 00:18:49,461 --> 00:18:52,089 Θα βοηθήσετε τον Γουόρεν να τον μεταφέρει. 329 00:18:52,089 --> 00:18:55,509 Όταν πω "Τώρα", δύο πιέσεις στους πνεύμονες. Τώρα. 330 00:18:56,343 --> 00:18:57,678 Άλλη μια. 331 00:18:58,470 --> 00:18:59,471 Εντάξει. Φύγαμε. 332 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Παίρνω εγώ τη σακούλα. 333 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 334 00:19:09,481 --> 00:19:12,818 - Μπορείς να περπατήσεις; - Θυμάσαι που είπα πεζοναύτες; 335 00:19:16,613 --> 00:19:17,781 Μπράβο, δόκιμοι. 336 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 Πυραγέ, ζητώ ενισχύσεις. 337 00:19:19,825 --> 00:19:23,162 Μας περικύκλωσαν εστίες. Έχουμε τραυματία κι ένα σκυλί. 338 00:19:24,663 --> 00:19:25,956 Σας στέλνω κάποιον. 339 00:19:26,540 --> 00:19:27,916 Μπέκετ, πού βρίσκεσαι; 340 00:19:27,916 --> 00:19:30,127 Νότια πλευρά, σβήνω εστίες. 341 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 Μείνε εκεί. 342 00:19:37,509 --> 00:19:39,553 Έρχομαι η ίδια, Χιουζ. 343 00:19:39,553 --> 00:19:40,804 Θα βοηθήσω. 344 00:19:40,804 --> 00:19:41,847 Θα έρθω κι εγώ. 345 00:19:41,847 --> 00:19:45,601 - Να προστατέψουμε το κτίριο. - Πρώτα η ζωή, μετά η περιουσία. 346 00:19:45,601 --> 00:19:49,855 - Θα περάσεις καλά όταν σε απολύσουν. - Ό,τι πεις. Κάτσε εδώ. Εγώ φεύγω. 347 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 Θα τα καταφέρουμε. 348 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 Επιτέλους, Ρουίζ. 349 00:19:55,611 --> 00:19:59,114 Ήταν σωστή η απόφασή σου. Και σέβομαι που δεν έκανες πίσω. 350 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Δεν υποχωρώ εγώ, ειδικά όταν ξέρω ότι έχω δίκιο. 351 00:20:02,784 --> 00:20:03,869 Αρχηγέ. 352 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Ευχαριστώ. 353 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 Δεν φτάνουμε για μια τέτοια φωτιά. 354 00:20:08,207 --> 00:20:09,499 Εμένα μου το λες. 355 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 Αν μια τέτοια φωτιά φτάσει στην πόλη... 356 00:20:13,253 --> 00:20:14,671 Καμιά ιδέα; 357 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Μία. 358 00:20:17,841 --> 00:20:21,386 Δύσκολο, αλλά ίσως κερδίσουμε χρόνο. Παίρνω μερικά τηλέφωνα. 359 00:20:22,012 --> 00:20:23,013 Μοντγκόμερι. 360 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 Δόξα τω Θεώ. Έχουμε εστίες παντού. 361 00:20:28,644 --> 00:20:31,104 Έτοιμοι για απεγκλωβισμό. Φέρνω το σκυλί. 362 00:20:34,691 --> 00:20:35,776 Ευχαριστώ. 363 00:20:36,360 --> 00:20:37,611 Δικό μου το κουτάβι. 364 00:20:38,612 --> 00:20:39,613 Την πόρτα. 365 00:20:41,531 --> 00:20:42,532 Φέρνω το φορείο. 366 00:20:43,951 --> 00:20:45,077 Εκεί πέρα, Γουόρεν. 367 00:20:45,619 --> 00:20:47,162 Φρόντισε τον όσο τελειώνω. 368 00:20:47,162 --> 00:20:49,248 Τα κατάφερα. Ρίτσαρντς, τη σακούλα. 369 00:20:49,248 --> 00:20:50,540 Πάμε. 370 00:20:54,920 --> 00:20:57,673 - Θεέ μου! Κάμερον! Ο σύζυγός μου. - Περίμενε. 371 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 - Κάμερον, γλυκέ μου. Θεέ μου. - Θα τον φροντίσουμε. 372 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 Ελάιζα, σ' ευχαριστώ που δεν έφυγες. 373 00:21:02,886 --> 00:21:04,304 Είδες τον Μπιλ εκεί; 374 00:21:04,304 --> 00:21:05,806 Δεν τον είδα. Λυπάμαι. 375 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 - Να δουλέψουν... - Θα μείνω. 376 00:21:07,391 --> 00:21:09,726 - ...για να τον φροντίσουμε. - Θα μείνω. 377 00:21:09,726 --> 00:21:10,978 Τον φροντίζουν. Έλα. 378 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Το οξυγόνο πέφτει. Υπάρχει μεγάλη αντίσταση. 379 00:21:13,397 --> 00:21:14,648 Χρειάζομαι βοήθεια! 380 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Διασωληνώνω. Θέλω ένα λεπτό. 381 00:21:16,858 --> 00:21:19,236 Κάποιος. Υπάρχει διαθέσιμος γιατρός; 382 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Διάολε! 383 00:21:24,074 --> 00:21:26,201 Δεν μπορεί να περιμένει. Ένα νυστέρι. 384 00:21:26,201 --> 00:21:28,453 - Τι κάνεις; - Εσχαροτομή. 385 00:21:29,204 --> 00:21:34,584 Δεν έχει ελαστικότητα το καμένο δέρμα. Οι πνεύμονές του δεν επεκτείνονται. 386 00:21:34,584 --> 00:21:38,297 Οπότε θα κόψω το δέρμα του για να χαλαρώσω το σφίξιμο. 387 00:21:38,297 --> 00:21:40,924 Πίεζε τη σακούλα κάθε πέντε δεύτερα. 388 00:21:51,977 --> 00:21:54,354 - Τίποτα δεν συμβαίνει. - Περίμενε λίγο. 389 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 Εμπρός. Πίεσε. 390 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 Ναι. 391 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 Τέτοια θέλω να βλέπω. 392 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Λοιπόν! Τι έχουμε; 393 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Θεέ μου. Έκανες εσχαροτομή; 394 00:22:06,158 --> 00:22:09,244 Όλοι είχαν ασθενή, και ο χρόνος τελείωνε. 395 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Αναλαμβάνω εγώ τώρα. Εσύ γύρνα έξω. 396 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Το 'χω. 397 00:22:13,165 --> 00:22:17,919 Έκανες σπουδαία δουλειά, αλλά πρέπει να είσαι στο 19 με τη Μάγια. Σε παρακαλώ. 398 00:22:21,465 --> 00:22:24,176 Ας τσεκάρουμε αν υπάρχει ασθενοφόρο τώρα! 399 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 Αυτό ήταν τέλειο. 400 00:22:28,138 --> 00:22:29,890 Πού έμαθες να το κάνεις αυτό; 401 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 Ειδικότητα χειρουργός. 402 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Είσαι γιατρός; 403 00:22:33,518 --> 00:22:35,645 Ναι, είμαι. 404 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Παλιά. Ήμουν. 405 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Μπράβο σας, δόκιμοι. 406 00:22:46,782 --> 00:22:48,367 Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι. 407 00:22:48,367 --> 00:22:50,410 Η πυραγός είπε να τα μαζεύουμε. 408 00:22:57,584 --> 00:23:00,879 - Ξεκουραστείτε. Μας περιμένουν ζόρια. - Πρώτη σκοπιά αυτοί. 409 00:23:00,879 --> 00:23:02,881 Ειδοποιήστε για κάθε αλλαγή. 410 00:23:02,881 --> 00:23:06,301 Οι υπόλοιποι ξεκουραστείτε. Θα πηγαίνουμε εναλλάξ. 411 00:23:06,301 --> 00:23:09,096 Φροντίστε όλοι να κοιμηθείτε λίγο, εντάξει; 412 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 Χρειαζόμαστε όλη μας την ενέργεια. Ελεύθεροι. 413 00:23:14,851 --> 00:23:19,314 Δόκιμοι, ξεκουραστείτε λίγο. Οι μάνικες γίνονται άνετα κρεβάτια. 414 00:23:19,314 --> 00:23:20,482 - Ευχαριστούμε. - Ναι. 415 00:23:23,568 --> 00:23:25,946 Ζαμόρα, τι; Τι συμβαίνει; 416 00:23:25,946 --> 00:23:29,366 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για το θέμα με τη μάνικα νωρίτερα. 417 00:23:29,366 --> 00:23:32,452 Άλλο είναι να τα κάνεις όλα σωστά στην ακαδημία, 418 00:23:32,452 --> 00:23:37,207 και άλλο να είσαι στο πεδίο. Στοίχημα ότι δεν θα το ξανακάνεις λάθος. 419 00:23:37,207 --> 00:23:38,291 Ευχαριστώ. 420 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Ο Ρίτσαρντς μού θυμίζει τον Γκίμπσον. 421 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 Ναι, έχει τον αέρα του ωραίου αγοριού. 422 00:23:49,177 --> 00:23:51,513 Εσύ τι κάνεις; Πώς είναι η Καρίνα; 423 00:23:51,513 --> 00:23:55,684 Είναι πεπεισμένη ότι δεν είναι έγκυος, επειδή είχε πολλά προβλήματα. 424 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 Και δεν ξέρω πώς να τη βοηθήσω. 425 00:23:59,521 --> 00:24:02,441 Να 'σαι στο πλάι της. Μπορείς να κάνεις τίποτ' άλλο; 426 00:24:03,733 --> 00:24:08,321 Νομίζω ότι αν δεν πετύχει, ίσως θελήσω να κάνω εγώ μια προσπάθεια. 427 00:24:08,321 --> 00:24:09,614 Να μείνεις έγκυος; 428 00:24:09,614 --> 00:24:12,576 Πρησμένοι αστράγαλοι, λιγούρα για παγωτό και πίκλες, 429 00:24:12,576 --> 00:24:14,411 να βγάλεις μωρό από τον κόλπο. 430 00:24:14,411 --> 00:24:15,704 - Καλά. - Τέτοια έγκυος; 431 00:24:15,704 --> 00:24:17,789 Α: άσε τους αστραγάλους μου. 432 00:24:17,789 --> 00:24:21,501 Β: Λατρεύω τις πίκλες και το παγωτό. Οπότε... 433 00:24:22,294 --> 00:24:23,420 - Ακριβώς. - Ναι. 434 00:24:23,420 --> 00:24:27,257 Και Γ: Ναι, έτσι λειτουργεί ο τοκετός, φιλενάδα. 435 00:24:28,508 --> 00:24:33,221 Έχεις αλλάξει πολύ απ' όταν έλεγες "Η μονογαμία είναι για τους αδύναμους". 436 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 "Είναι για τους αφοσιωμένους", θα είχα πει. 437 00:24:37,392 --> 00:24:39,936 Και τώρα πια, έτσι είμαι. 438 00:24:41,354 --> 00:24:42,939 Είμαι περήφανη για σένα. 439 00:24:43,815 --> 00:24:45,692 Κι εγώ για σένα, πυραγέ. 440 00:24:47,569 --> 00:24:48,612 Πυραγέ. 441 00:24:54,242 --> 00:24:56,786 Ξέρω ότι πλησιάζει στην κορυφογραμμή, αλλά... 442 00:24:56,786 --> 00:24:58,955 ...από τη στιγμή που μπείτε στο πεδίο. 443 00:24:58,955 --> 00:25:00,665 Ίσως έχουμε λύση. Ξαναπαίρνω. 444 00:25:00,665 --> 00:25:04,711 Δεν ήταν η πιο εύκολη χρονιά για την πυροσβεστική υπηρεσία. 445 00:25:04,711 --> 00:25:07,756 Πολλοί αναγκάστηκαν να πάρουν σύνταξη ή απολύθηκαν, 446 00:25:07,756 --> 00:25:12,385 αλλά ανταποκριθήκατε όταν υπήρξε ανάγκη. Σας ευγνωμονώ ειλικρινά. 447 00:25:12,969 --> 00:25:14,471 Να προσέχετε. Ελεύθεροι. 448 00:25:15,680 --> 00:25:18,975 Έφερες συνταξιούχους πυροσβέστες να βοηθήσουν; 449 00:25:19,684 --> 00:25:21,811 - Εντυπωσιακό. - Ας ελπίσουμε ότι αρκεί. 450 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Τυχερό το Σιάτλ που σε έχει, Αρχηγέ. 451 00:25:25,232 --> 00:25:26,399 Ευχαριστώ, Αρχηγέ. 452 00:25:30,403 --> 00:25:32,280 Να μπω; 453 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Για δες. Τέλος βάρδιας, επιτέλους; 454 00:25:35,617 --> 00:25:38,119 Δεν χαλαρώνουμε όλοι στην ιδιωτική μας... 455 00:25:38,119 --> 00:25:40,747 Στέκεσαι κυριολεκτικά όρθιος στη σκηνή αυτή. 456 00:25:41,957 --> 00:25:45,168 Και τι σε φέρνει στη φανταχτερή πλευρά του δάσους; 457 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Ναι. 458 00:25:51,132 --> 00:25:52,300 Σε βασανίζει κάτι; 459 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 Η κολλητή μου φεύγει. 460 00:25:55,262 --> 00:25:56,972 - Το άκουσα. - Το άκουσες; 461 00:25:56,972 --> 00:25:59,432 Μόνο γι' αυτό μιλάει ο Ρουίζ. 462 00:25:59,432 --> 00:26:01,643 Πρώτα στον Θίο το είπε; 463 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 Ήταν ο σύντροφός της. 464 00:26:02,978 --> 00:26:05,313 Ήταν. Αόριστος. Ήταν. 465 00:26:06,982 --> 00:26:08,942 Το πήρες πιο άσχημα απ' τον Ρουίζ. 466 00:26:11,319 --> 00:26:12,654 Είναι σημαντική για σένα. 467 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Ο άντρας μου ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 468 00:26:17,325 --> 00:26:18,451 Και μετά πέθανε. 469 00:26:19,035 --> 00:26:20,745 Και δύο βδομάδες αργότερα, 470 00:26:20,745 --> 00:26:25,625 αυτό το ζωηρό, ζωντανό άτομο, που ίσως βιάζεται να μιλήσει, 471 00:26:25,625 --> 00:26:29,462 μπήκε απ' το πουθενά στη ζωή μου και με βοήθησε να το ξεπεράσω. 472 00:26:31,172 --> 00:26:35,927 Είναι λες και μου την έστειλε ο Μάικλ, γιατί ήξερε ότι θα χρειαζόμουν κάποιον. 473 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 Κι είναι στο πλευρό μου από τότε. 474 00:26:40,765 --> 00:26:41,975 Οπότε, αν φύγει... 475 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Είπε κάτι... 476 00:26:45,395 --> 00:26:47,897 Δεν θα μείνει "κολλημένη εδώ για πάντα". 477 00:26:48,898 --> 00:26:50,567 Εσύ νιώθεις κολλημένος εδώ; 478 00:26:50,567 --> 00:26:53,612 Η ζωή μου είναι εδώ. Καταλαβαίνεις; 479 00:26:54,112 --> 00:26:55,947 Γονείς, φίλοι, δουλειά. 480 00:26:55,947 --> 00:26:58,450 Εδώ μεγάλωσα. Εδώ ερωτεύτηκα. 481 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 Ακόμα μένω στο σπίτι που ο άντρας μου κι εγώ... 482 00:27:02,245 --> 00:27:04,789 Θεέ μου, φοβάμαι πράγματι τις αλλαγές. 483 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Είχε δίκιο. 484 00:27:08,627 --> 00:27:09,711 Εντάξει. 485 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Πολύ άσχημο το ότι είχε δίκιο. 486 00:27:12,213 --> 00:27:16,301 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. Οι αλλαγές είναι τρομακτικές. 487 00:27:16,801 --> 00:27:19,012 Κι η Βικτόρια είναι η κολλητή σου. 488 00:27:19,012 --> 00:27:21,765 Φυσικά και δεν θέλεις να φύγει. Λογικό. 489 00:27:23,266 --> 00:27:26,019 Πρέπει ν' αφήνουμε τον κόσμο να μας πλησιάζει. 490 00:27:26,019 --> 00:27:27,479 Όπως έκανες μαζί της. 491 00:27:28,563 --> 00:27:30,940 Επειδή οδήγησε σε κάτι πραγματικά όμορφο. 492 00:27:38,990 --> 00:27:39,991 Σ' ευχαριστώ. 493 00:27:49,834 --> 00:27:50,919 Γεια. 494 00:27:55,215 --> 00:27:56,216 Ο εγκαυματίας σου; 495 00:27:56,216 --> 00:27:58,718 - Τον σταθεροποιήσαμε και τον μεταφέραμε. - Ωραία. 496 00:28:01,346 --> 00:28:02,639 Σ' ενοχλεί ακόμα; 497 00:28:02,639 --> 00:28:03,890 Ναι. 498 00:28:04,391 --> 00:28:08,228 Ήμουν πολύ καλός γιατρός σήμερα. Μ' αυτόν τον ασθενή, ξέρεις. 499 00:28:08,228 --> 00:28:10,355 Ναι. Ωραία αίσθηση. 500 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Μα δεν νιώθω πως ήμουν σπουδαίος πυροσβέστης σήμερα. 501 00:28:13,525 --> 00:28:17,946 Ούτε να τον σηκώσω δεν μπορούσα. Νιώθω ότι το σώμα μου με προδίδει. 502 00:28:19,280 --> 00:28:23,868 Όσο είσαι μέσα στον χορό, νιώθεις ότι θα μείνεις αιωνίως. Δεν είναι σίγουρο. 503 00:28:24,828 --> 00:28:27,288 Συμβαίνουν διάφορα. Θέλω να πω, ο κόσμος... 504 00:28:28,456 --> 00:28:29,582 Ο κόσμος προχωράει. 505 00:28:30,375 --> 00:28:35,255 Δεν εγκαταλείπουμε τους άλλους. Είμαστε το 19. Οικογένεια για πάντα. 506 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 Είσαι καλά; 507 00:28:40,593 --> 00:28:43,012 Ναι. Θα ήμουν αν μπορούσα να βολευτώ. 508 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 Θα προσπαθήσω επάνω. 509 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Να σου πω. 510 00:28:48,560 --> 00:28:51,062 Εγώ νομίζω ότι είσαι φοβερός και στα δύο. 511 00:28:51,062 --> 00:28:53,106 Δεν είσαι πια ο καινούριος. 512 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 - Ναι. - Ναι. 513 00:28:55,900 --> 00:28:57,152 Ευχαριστώ, Χιούι. 514 00:29:01,281 --> 00:29:03,408 Καιρό είχα ν' ακούσω αυτό το όνομα. 515 00:29:03,408 --> 00:29:06,619 Έτσι σε λέμε όταν μιλάμε στην Πρου. 516 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 Για να σε ξέρει όπως σε ήξερε ο μπαμπάς της. 517 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Το βρίσκεις περίεργο; 518 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 Όχι. 519 00:29:17,505 --> 00:29:18,965 Όχι, Μπεν. Ωραίο είναι. 520 00:29:18,965 --> 00:29:20,049 Πολύ ωραίο. 521 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΩΤΙΑΣ Πυρκαγιά Φολ Σίτι 522 00:29:44,657 --> 00:29:45,658 Τι κάνεις, μπέλα; 523 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 Πες ότι θα έχει λαζάνια σπίτι. Μπόλικη σάλτσα... 524 00:29:49,329 --> 00:29:50,622 Έγινε 525 00:29:50,622 --> 00:29:51,956 Είμαι καλά. 526 00:29:53,416 --> 00:29:55,335 Αγαπώ κι εσένα και τον Λίαμ. 527 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 Σ' αγαπώ, μπέλα. 528 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Τι κάνεις, πιτσιρίκι; 529 00:30:04,511 --> 00:30:05,678 Τι... 530 00:30:35,542 --> 00:30:36,709 Συγγνώμη. 531 00:30:38,878 --> 00:30:43,383 Δεν είναι ότι δεν θέλω να πας. Θέλω. Επειδή πιστεύω ότι ο κόσμος σε χρειάζεται. 532 00:30:43,383 --> 00:30:46,928 Και δεν μπορώ να σε κρατήσω για μένα, παρόλο που θα το ήθελα. 533 00:30:48,137 --> 00:30:50,807 Πολύ θα 'θελα να μείνω εδώ για σένα. 534 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Το ξέρω. 535 00:30:56,479 --> 00:30:57,897 Μπορείς να έρθεις μαζί. 536 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 - Τι; - Σοβαρά το λέω. 537 00:31:00,024 --> 00:31:03,027 Να έρθεις μαζί μου. Πάμε στην Ουάσιγκτον. 538 00:31:05,363 --> 00:31:07,407 Θα διευθύνουμε μαζί το Κρίση Ένα. 539 00:31:07,407 --> 00:31:10,118 Θα ταξιδεύουμε μαζί. Θα 'χεις όποια θέση θέλεις. 540 00:31:10,118 --> 00:31:11,619 - Εγώ; - Ναι, εσύ, Τράβις. 541 00:31:11,619 --> 00:31:12,829 - Τι θα έκανα; - Κοίτα. 542 00:31:12,829 --> 00:31:16,416 Κατέβηκες για δήμαρχος. Παραλίγο να βγεις. Συνεργαζόμαστε καλά. 543 00:31:16,416 --> 00:31:18,960 Και, κυρίως, θέλω να έρθεις μαζί μου. 544 00:31:19,752 --> 00:31:20,753 Τι... 545 00:31:21,963 --> 00:31:24,674 - Βικ, δεν ξέρω. - Καλά, εντάξει. Σταμάτα. 546 00:31:24,674 --> 00:31:27,302 Δεν χρειάζεται να ξέρεις αυτήν τη στιγμή. 547 00:31:27,302 --> 00:31:30,138 Αλλά θέλω να το σκεφτείς, θα ήταν τέλεια. 548 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Γιατί δεν κοιμάστε; 549 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 - Τι αυταρχικός. - Θεέ μου. 550 00:31:36,769 --> 00:31:38,563 - Πιάσατε τον χώρο. - Μπαμπά! 551 00:31:38,563 --> 00:31:40,315 Εκεί πέρα θα χωθείς; Μπράβο. 552 00:31:41,399 --> 00:31:43,985 Είναι πολύ πιο βαρύς απ' ό,τι φαίνεται. 553 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 Όλοι είχαν την ίδια ιδέα. 554 00:31:50,241 --> 00:31:51,701 - Εντάξει. - Ναι. 555 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 - Δεν έχει άλλο χώρο. - Έλα. 556 00:31:54,495 --> 00:31:55,955 - Έλα. - Δεν έχει άλλο. 557 00:31:55,955 --> 00:31:57,415 Έχεις χώρο. Έχεις. 558 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Γεια σου, πυραγέ. 559 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 - Έλα τώρα! - Ανέβα. Μια χαρά κρεβάτι. 560 00:32:05,673 --> 00:32:07,008 Ανοίξτε χώρο. Έτσι. 561 00:32:07,008 --> 00:32:11,763 - Εντάξει, αλλά είσαι η τελευταία. - Απίστευτο που χωράμε ακόμα όλοι εδώ πάνω. 562 00:32:59,352 --> 00:33:01,521 Η φωτιά πέρασε την κορυφογραμμή. 563 00:33:02,230 --> 00:33:04,399 Τα δέντρα παίρνουν φωτιά τώρα. 564 00:33:09,362 --> 00:33:11,489 Εντάξει, παιδιά, να βιαστούμε. 565 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 Πάμε. 566 00:33:17,120 --> 00:33:19,831 - Νερό όπου κοκκινίζει, εντάξει; - Ναι, πυραγέ. 567 00:33:19,831 --> 00:33:22,750 Μπίσοπ, Γουόρεν. Μάνικα στην αριστερή πλευρά. 568 00:33:23,334 --> 00:33:26,629 Χιουζ, Μοντγκόμερι, σβήστε εστίες στη βόρεια πλευρά. 569 00:33:26,629 --> 00:33:30,091 Σάλιβαν, Μπέκετ. Καλύψτε τις οδούς διαφυγής προς τα πίσω. 570 00:33:30,091 --> 00:33:32,051 - Πυραγέ, πού με θες; - Αρχηγέ; 571 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 - Τι κάνεις εδώ; - Περιπολίες. 572 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 Ήρθα με τα πόδια και δεν γυρίζω πίσω. 573 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 - Πού με χρειάζεσαι; - Εντάξει. 574 00:33:38,307 --> 00:33:42,145 - Θέλουμε κι άλλα πυροσβεστικά. - Μπα. Οι πόροι έχουν εξαντληθεί. 575 00:33:43,938 --> 00:33:46,733 Να καλέσουμε τον σταθμό Τουλάλιπ στα βόρεια. 576 00:33:46,733 --> 00:33:50,486 Ξέρουν από τέτοιες πυρκαγιές. Έχουν φορτηγά με μεγάλη ποσότητα νερού, 577 00:33:50,486 --> 00:33:53,364 μεγαλύτερη από τη δική μας. Ξέρω έναν τύπο εκεί. 578 00:33:53,364 --> 00:33:54,657 Πάω να ψάξω για σήμα. 579 00:33:56,659 --> 00:33:59,620 - Χαίρομαι που ήρθες. - Είμαι έτοιμη να βοηθήσω. 580 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Βρείτε κάνα δωμάτιο. 581 00:34:20,767 --> 00:34:22,518 Πάω να τσεκάρω από πίσω! 582 00:34:22,518 --> 00:34:23,686 Με προσοχή! 583 00:34:24,771 --> 00:34:25,980 Τι γλυκό. 584 00:34:25,980 --> 00:34:27,815 Δεν παθαίνω τίποτα, πρόσκοπε. 585 00:34:33,112 --> 00:34:34,238 Τραβ. 586 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Πρόσεχε! 587 00:34:37,742 --> 00:34:38,826 Μοντγκόμερι, φύγε! 588 00:34:41,454 --> 00:34:42,663 Θίο! 589 00:34:42,663 --> 00:34:43,748 Ρουίζ! 590 00:34:45,291 --> 00:34:47,293 - Ρουίζ! - Έχουμε τραυματία! 591 00:34:47,293 --> 00:34:48,920 Θίο, όλα καλά. Είμαι εδώ. 592 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 Εδώ είμαι, εντάξει; 593 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 - Εδώ είμαι. - Εντάξει, κρατήσου. 594 00:34:52,757 --> 00:34:54,258 Είμαστε εδώ μαζί σου. 595 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Όλα καλά. 596 00:35:05,728 --> 00:35:06,938 Είμαστε εδώ για σένα. 597 00:35:08,189 --> 00:35:09,190 Δεν σ' αφήνουμε. 598 00:35:09,690 --> 00:35:11,192 Εμάς κοίτα, Θίο. 599 00:35:11,943 --> 00:35:13,820 Εμένα να κοιτάς. 600 00:35:13,820 --> 00:35:15,238 Όλα θα πάνε καλά. 601 00:35:23,579 --> 00:35:24,872 Πάουελ. 602 00:35:25,873 --> 00:35:29,544 Ο καλύτερος τρόπος να τον βοηθήσουμε είναι να σβήσουμε τη φωτιά. 603 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Ναι. 604 00:35:31,462 --> 00:35:33,047 - Εντάξει; - Είμαστε εδώ. 605 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 - Έτοιμοι; - Μέτρα. 606 00:35:37,552 --> 00:35:39,887 Ένα. Δύο. Τρία. 607 00:35:42,306 --> 00:35:45,434 Δεν έχουμε χρόνο. Χρειαζόμαστε αεροδιακομιδή αμέσως! 608 00:35:49,564 --> 00:35:53,109 Σηκώσαμε το δέντρο. Ο Μπεν φροντίζει το πόδι σου, εντάξει; 609 00:35:53,109 --> 00:35:54,193 Τραβ. 610 00:35:55,194 --> 00:35:57,029 - Τραβ... - Ξέρω. 611 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Μπεν, να σταματήσουμε την αιμορραγία αμέσως. 612 00:35:59,615 --> 00:36:03,494 - Εντάξει, προσπαθώ. - Έχουμε ανοιχτό κάταγμα μηριαίου οστού. 613 00:36:03,494 --> 00:36:05,121 Και εσωτερικές κακώσεις. 614 00:36:05,121 --> 00:36:07,540 - Έχασε πολύ αίμα. - Η αιμορραγία σταθεροποιήθηκε. 615 00:36:08,416 --> 00:36:10,168 Έτσι. Πάρε βαθιά εισπνοή. 616 00:36:11,002 --> 00:36:13,254 Βαθιές ανάσες. Ναι. 617 00:36:14,505 --> 00:36:18,843 Ναι. Η Αρχηγός στέλνει ελικόπτερο! Να τον απομακρύνουμε από το δέντρο! 618 00:36:18,843 --> 00:36:21,220 Στο φορείο. Πάμε να τον γυρίσουμε. 619 00:36:21,220 --> 00:36:23,222 Τρία. Δύο. Ένα. 620 00:36:23,723 --> 00:36:24,724 - Εντάξει. - Κάτω. 621 00:36:26,434 --> 00:36:28,144 - Κάποιος στο κεφάλι. - Τα πόδια. 622 00:36:28,144 --> 00:36:30,980 Σηκώνουμε. Τρία, δύο, ένα. 623 00:36:35,401 --> 00:36:38,321 Όπα. Ο μώλωπας στη λεκάνη του είναι... 624 00:36:38,321 --> 00:36:39,614 Κατεβάστε τον. 625 00:36:40,573 --> 00:36:42,617 Ίσως έχει κάταγμα στη λεκάνη. 626 00:36:42,617 --> 00:36:45,161 Σταθεροποίηση λεκάνης πριν τη μεταφορά. 627 00:36:45,661 --> 00:36:47,955 Πιο κάτω. Καλύτερα απ' την πλευρά σου. 628 00:36:48,664 --> 00:36:51,000 Όλα θα πάνε καλά. 629 00:36:51,000 --> 00:36:52,752 - Βικ, συγγνώμη. - Όχι. 630 00:36:52,752 --> 00:36:56,172 Όχι τέτοια. Όχι συμφιλιώσεις, συγγνώμες που ζητά ο κόσμος 631 00:36:56,172 --> 00:36:58,674 όταν πεθαίνει. Εσύ δεν πεθαίνεις. 632 00:36:58,674 --> 00:37:01,761 Δεν πεθαίνεις. Έχεις πολλά να κάνεις, αυτό σκέψου. 633 00:37:02,386 --> 00:37:04,055 Αυτό να σκέφτεσαι. 634 00:37:04,972 --> 00:37:06,098 Εντάξει. 635 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 - Καλά είσαι. - Πάμε. 636 00:37:07,433 --> 00:37:08,976 Με το τρία. 637 00:37:08,976 --> 00:37:11,687 Τρία. Δύο. Ένα. Πάνω. 638 00:37:21,030 --> 00:37:22,823 Προσοχή πού πατάτε. Προσέχετε. 639 00:37:30,539 --> 00:37:31,624 Άσ' το. Όλα καλά. 640 00:37:40,466 --> 00:37:41,676 Πήγαινε. 641 00:37:44,971 --> 00:37:45,805 Πήγαινε. 642 00:38:12,999 --> 00:38:14,333 Ακούσατε τη σφυρίχτρα; 643 00:38:18,587 --> 00:38:20,756 Ο μνηστήρας εκείνης της γυναίκας. 644 00:38:26,887 --> 00:38:28,973 - Είστε καλά; - Όχι, δεν είμαι. 645 00:38:28,973 --> 00:38:30,599 Υπάρχει μια φωτιά έξω. 646 00:38:30,599 --> 00:38:34,353 Κι ήμουν όλη μέρα στην ιατρική σκηνή. Είδα την καταστροφή, 647 00:38:34,353 --> 00:38:36,439 αυτούς που έχασαν τα πάντα. 648 00:38:37,481 --> 00:38:41,444 Κι εγώ φρικάρω για το αν είμαι έγκυος ή όχι. 649 00:38:41,444 --> 00:38:45,698 Και δεν μπορώ ούτε να κοιτάξω, γιατί αν είναι αρνητικό... 650 00:38:45,698 --> 00:38:48,409 Δεν αντέχω άλλο χτύπημα. Δεν μπορώ να κοιτάξω. 651 00:38:49,160 --> 00:38:51,912 Μπορώ να κοιτάξω εγώ για σας αν θέλετε. 652 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Από δω είναι! 653 00:39:07,928 --> 00:39:09,889 Εξέταση χοριακής γοναδοτροπίνης... 654 00:39:09,889 --> 00:39:10,806 Σε αναμονή 655 00:39:14,143 --> 00:39:15,353 Μάλιστα. 656 00:39:18,689 --> 00:39:20,149 - Τίποτα; - Όχι ακόμα. 657 00:39:21,984 --> 00:39:24,153 Να πάρουμε φορητές μάνικες. 658 00:39:24,987 --> 00:39:26,280 Αρχηγέ. 659 00:39:26,280 --> 00:39:29,116 Ψάχνουμε με την Μπίσοπ έναν πολίτη. 660 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 Χρειαζόμαστε άτομα και φορητές μάνικες. 661 00:39:34,121 --> 00:39:35,998 Αρχηγέ, δεν ακούω. Ξαναπές το. 662 00:39:38,751 --> 00:39:39,794 Μπίσοπ! 663 00:39:40,920 --> 00:39:42,213 Πυραγέ Χερέρα! 664 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 Χερέρα! 665 00:39:51,472 --> 00:39:53,682 Ξέχνα το. Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 666 00:39:53,682 --> 00:39:54,850 Όχι. Έχω ασθενείς. 667 00:39:54,850 --> 00:39:56,602 Είτε είμαι έγκυος είτε όχι, 668 00:39:56,602 --> 00:39:59,105 δεν θα σταματήσω τη δουλειά. Έχω γυναίκα 669 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 και ζωή και καριέρα. 670 00:40:00,773 --> 00:40:02,691 - Έχω μια σπουδαία... Τι; - Γιατρέ. 671 00:40:03,275 --> 00:40:04,443 Είστε έγκυος. 672 00:40:09,365 --> 00:40:10,533 Όχι. Τι; 673 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Περιμένετε μωρό. 674 00:40:18,416 --> 00:40:20,418 Το θέμα με τις φαντασιώσεις είναι... 675 00:40:23,921 --> 00:40:27,049 πως όταν έρχεται η πραγματικότητα, δεν είναι όπως τη φανταζόσουν. 676 00:40:27,550 --> 00:40:28,843 Θεέ μου! 677 00:40:28,843 --> 00:40:32,972 - Να το πείτε στη γυναίκα σας. - Γιατί; Νομίζεις ότι είναι της Μάγια; 678 00:40:33,514 --> 00:40:35,266 Πλάκα κάνω. 679 00:40:35,266 --> 00:40:37,685 Ο τύπος που αγαπούσες, τραυματίζεται. 680 00:40:39,019 --> 00:40:41,814 Η κολλητή σου πηγαίνει στην άλλη άκρη της χώρας. 681 00:40:43,941 --> 00:40:47,778 Κι η μέρα που θα ήταν από τις πιο ευτυχισμένες της ζωής σου... 682 00:40:49,488 --> 00:40:51,615 ίσως αποδειχθεί η χειρότερη. 683 00:40:55,619 --> 00:40:56,745 Μάγια! 684 00:41:21,562 --> 00:41:25,483 Στη μνήμη του Τζιμ "Τζέι Κέι" Κoΐνεκαμπ 685 00:41:52,593 --> 00:41:54,595 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 686 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm