1
00:00:05,088 --> 00:00:07,757
Καμιά φορά, η πυρόσβεση
είναι θέμα φαντασίωσης.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,386
Καυτή, σέξι, ηρωική.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Όχι. Μπορεί να περιμένει.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,230
- Αν είναι απ' τη δουλειά;
- Θα βιαστώ.
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,649
Ό,τι θέλει ν' ακούει μια γυναίκα.
6
00:00:28,278 --> 00:00:31,406
Και στις καλύτερες μέρες μας,
σώζουμε τη ζωή κάποιου.
7
00:00:32,407 --> 00:00:36,161
Από φωτιά, από μια διάτρηση,
από τον εαυτό του.
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
Να κάνω τεστ εγκυμοσύνης;
Πέρασαν 12 μέρες.
9
00:00:43,084 --> 00:00:44,627
Όχι. Φυσικά. Αν το θες.
10
00:00:44,627 --> 00:00:48,089
Όχι. Μάλλον είναι πολύ νωρίς.
Μπορεί να περιμένει.
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,133
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
12
00:00:50,133 --> 00:00:55,722
Προτιμώ να εστιάσω στη σέξι γυναίκα μου.
13
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
Σέξι. Είναι πολύ σέξι.
14
00:01:01,394 --> 00:01:04,355
Λοιπόν, πού είχαμε μείνει;
15
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
16
00:01:33,885 --> 00:01:36,888
Όπως και να 'χει, είναι ό,τι καλύτερο.
17
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
Τράβις! Πάμε!
18
00:01:42,227 --> 00:01:45,563
- Κουνήσου, γιατί φεύγω χωρίς εσένα.
- Ένα λεπτό, έρχομαι.
19
00:01:47,148 --> 00:01:49,526
Αλλά και ό,τι χειρότερο.
20
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
Αρνητικό.
21
00:01:54,239 --> 00:01:56,449
Μάλλον δεν έπιασε η εμφύτευση.
22
00:01:57,242 --> 00:02:00,912
- Δεν το ξέρουμε ακόμα αυτό.
- Έλεγξα όλες τις εξετάσεις μου.
23
00:02:00,912 --> 00:02:04,207
Η μήτρα μου δεν έδειξε
ότι δεν μπορώ να κυοφορήσω,
24
00:02:04,207 --> 00:02:06,292
αλλά ίσως μου ξέφυγε κάτι.
25
00:02:06,292 --> 00:02:09,295
Το είπες κι εσύ.
Δεν λέει τίποτα ένα τεστ στο σπίτι.
26
00:02:12,966 --> 00:02:14,592
Τέλος πάντων, να φεύγω εγώ.
27
00:02:14,592 --> 00:02:18,138
Πας τον Λίαμ στην Πέγκι και την Ντέινα;
Τον παίρνω εγώ μετά.
28
00:02:18,138 --> 00:02:21,266
Ναι. Κοίταζα τώρα την πυρκαγιά.
29
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
Είναι ανάγκη να δηλώσεις εθελόντρια
μόνο ενάμισι χλμ. μακριά;
30
00:02:24,894 --> 00:02:28,690
Δεν θα σταματήσω τη δουλειά,
επειδή ίσως είμαι έγκυος.
31
00:02:29,482 --> 00:02:30,525
- Φεύγω.
- Εντάξει.
32
00:02:32,902 --> 00:02:34,612
Σ' αγαπώ.
33
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Σ' αγαπώ.
34
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Ναι.
35
00:02:43,705 --> 00:02:47,167
...η φωτιά κατευθύνεται δυτικά
μέσα από την κομητεία Κινγκ.
36
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Ο άνεμος;
37
00:02:51,129 --> 00:02:54,674
Σοβαρά τώρα, Τζακ, παρακολουθείς
την πυρκαγιά από το σπίτι;
38
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Θεέ...
39
00:02:56,634 --> 00:02:58,678
Και που έφυγε απ' την πυροσβεστική...
40
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
Μπορώ να σε ξαναπάρω; Εντάξει. Γεια.
41
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Τι έγινε;
42
00:03:07,478 --> 00:03:10,315
Είναι επίσημο.
Το Κρίση Ένα γίνεται πανεθνικό.
43
00:03:10,315 --> 00:03:12,901
- Το Ίδρυμα Χάντον δέχτηκε;
- Ναι. Δέχτηκε.
44
00:03:12,901 --> 00:03:17,572
Ναι!
45
00:03:18,281 --> 00:03:20,200
Θα 'πρεπε να χοροπηδάς από χαρά!
46
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Να χοροπηδάμε από χαρά!
47
00:03:22,160 --> 00:03:23,995
Γιατί δεν χοροπηδάμε από χαρά;
48
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Εδρεύει στην Ουάσιγκτον...
49
00:03:28,041 --> 00:03:30,710
- Και θα πάω εκεί.
- Τι;
50
00:03:31,461 --> 00:03:35,131
- Θέλουν να το διευθύνω.
- Εννοείται.
51
00:03:35,131 --> 00:03:36,716
- Ναι, αυτό είναι...
- Ναι.
52
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
Εσύ κι ο Μίλερ το στήσατε.
Είναι δικό σας παιδί.
53
00:03:41,512 --> 00:03:45,433
- Να το πούμε στην ομάδα.
- Πρέπει να το πω στον Τράβις πρώτα.
54
00:03:45,433 --> 00:03:47,727
Ήθελα πρώτα να σιγουρευτώ.
55
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
- Οπότε...
- Ναι.
56
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
- Ευχαριστώ, πυραγέ.
- Ναι.
57
00:04:06,079 --> 00:04:10,124
Θα έρχομαι να σε βλέπω συνέχεια.
Και μπορείς να 'ρχεσαι κι εσύ.
58
00:04:10,124 --> 00:04:13,044
Θα βλέπουμε μουσεία,
θα κρίνουμε τα φορέματα των πρώτων κυριών
59
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
στο Σμιθσόνιαν,
60
00:04:14,128 --> 00:04:17,340
θα δούμε σκελετούς δεινοσαύρων
και θα το συζητήσουμε,
61
00:04:17,340 --> 00:04:19,259
θα φάμε φτερούγες με σάλτσα μάμπο.
62
00:04:19,259 --> 00:04:21,344
- Μάμπο;
- Ναι, κάτι που τρώνε εκεί.
63
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Το 'ψαξα.
64
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
Τράβις, θέλω να... Αυτό είναι...
65
00:04:29,394 --> 00:04:30,478
Είναι κάτι καλό.
66
00:04:32,355 --> 00:04:33,856
Κάτι χαρούμενο.
67
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
- Χαίρομαι.
- Εντάξει.
68
00:04:37,819 --> 00:04:39,904
Αλήθεια. Μόνο που...
69
00:04:41,698 --> 00:04:43,908
Ναι, ξέρω. Πες κάτι, όμως.
70
00:04:44,867 --> 00:04:45,994
Κάτι. Σε παρακαλώ.
71
00:04:47,453 --> 00:04:48,705
Οτιδήποτε.
72
00:04:48,705 --> 00:04:49,872
Διάολε.
73
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
- Ξέρω. Ναι. Απλώς...
- Όχι.
74
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
Διάολε.
75
00:05:06,055 --> 00:05:08,433
Μια πυρκαγιά κατευθύνεται προς το Σιάτλ.
76
00:05:08,433 --> 00:05:11,811
Δεν ξέρουμε αν μας καλέσουν.
Αν ναι, θα γίνει γρήγορα.
77
00:05:11,811 --> 00:05:15,648
Οπότε ας σιγουρευτούμε
ότι όλα είναι 100% ντούρα κι έτοιμα.
78
00:05:15,648 --> 00:05:17,066
"Ντούρα κι έτοιμα";
79
00:05:17,066 --> 00:05:18,735
Βγάλε με για φαγητό πρώτα.
80
00:05:19,360 --> 00:05:22,488
Να τσεκάρουμε και να φορτώσουμε
τον εξοπλισμό μας.
81
00:05:22,488 --> 00:05:24,198
- Κατανοητό;
- Μάλιστα, πυραγέ.
82
00:05:24,198 --> 00:05:25,283
Ελεύθεροι.
83
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Τελειώνουμε την κουβέντα μας;
84
00:05:28,369 --> 00:05:30,455
Η πυραγός είπε να ετοιμαστούμε.
85
00:05:38,963 --> 00:05:40,590
Αρχηγέ Γκονζάλες.
86
00:05:40,590 --> 00:05:43,468
Για δες!
Οι καλύτεροι του Σιάτλ εδώ, στην ερημιά.
87
00:05:43,468 --> 00:05:47,013
Ναι, μ' έφερες στο δάσος.
Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει το δάσος.
88
00:05:47,722 --> 00:05:49,098
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
89
00:05:49,098 --> 00:05:50,183
Τι έχουμε;
90
00:05:50,183 --> 00:05:53,478
Η φωτιά ξεκίνησε πριν από 12 ώρες,
έξω από το Φολ Σίτι.
91
00:05:53,478 --> 00:05:57,732
Οι σπίθες άναψαν μια δεύτερη, μικρότερη.
Κι έχω ομάδες εδώ, εδώ και εδώ.
92
00:05:57,732 --> 00:05:59,859
Θα κρατήσουν χωριστές τις φωτιές.
93
00:05:59,859 --> 00:06:03,029
- Άλλες μονάδες; Για μεγαλύτερη κάλυψη;
- Όχι ακόμα.
94
00:06:03,905 --> 00:06:06,282
- Είσαι εντάξει με αυτό το σχέδιο;
- Ναι.
95
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Καλώς.
96
00:06:09,243 --> 00:06:10,870
Το έβαλα ήδη στο φορτηγάκι!
97
00:06:12,330 --> 00:06:15,875
Προς όλους τους πελάτες, προσοχή.
Είμαστε υπό εντολή εκκένωσης.
98
00:06:15,875 --> 00:06:18,127
Εκκενώστε τον χώρο άμεσα.
99
00:06:25,468 --> 00:06:26,803
Πυροσβεστικά & Ασθενοφόρα
100
00:06:31,265 --> 00:06:33,393
Ρουστίκ σικ, θα έλεγα.
101
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Εγώ ποτέ.
102
00:06:34,477 --> 00:06:36,854
Ν' αρχίσουμε να μαζεύουμε τις σκηνές;
103
00:06:36,854 --> 00:06:37,939
Όχι.
104
00:06:37,939 --> 00:06:40,817
Ο ιδιοκτήτης ενδιαφέρεται
μόνο για το κτίριο.
105
00:06:40,817 --> 00:06:45,363
Δηλαδή να φροντίσουμε μόνο να μην καεί
το άσχημο κτίριο ενός πλούσιου;
106
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Αυτή 'ναι η δουλειά μας.
107
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
- Δεν έχει άδικο.
- Σπάνια έχω.
108
00:06:50,034 --> 00:06:51,119
Σπάνια έχω άδικο.
109
00:06:53,371 --> 00:06:58,876
- Πώς πάει η εξωσωματική; Κανένα νέο;
- Περιμένουμε να δούμε αν έπιασε.
110
00:06:58,876 --> 00:07:02,505
Ανησυχώ για την πιθανώς έγκυο γυναίκα μου.
111
00:07:02,505 --> 00:07:05,591
Κι αν ο καπνός πειράξει
το αναπτυσσόμενο έμβρυο;
112
00:07:05,591 --> 00:07:08,386
Η μαμά μου κάπνιζε
όταν ήταν έγκυος σ' εμένα.
113
00:07:08,386 --> 00:07:09,679
Ακριβώς.
114
00:07:09,679 --> 00:07:13,433
Θέλω να πω, δεν θα σταματήσει
τη δουλειά της επειδή είναι έγκυος.
115
00:07:15,268 --> 00:07:19,897
Έχεις αναφέρει ότι εσύ κι η πρώην σου
προσπαθήσατε να κάνετε εξωσωματική.
116
00:07:19,897 --> 00:07:22,859
Ναι, προσπαθήσαμε μερικές φορές.
117
00:07:23,526 --> 00:07:25,653
Η Σάρα ήθελε πολύ ένα μωρό.
118
00:07:27,155 --> 00:07:29,824
Δεν πετύχαινε. Και μετά, δεν μας έπαιρνε.
119
00:07:29,824 --> 00:07:33,202
Άσε που ο γάμος μας διαλύθηκε τελείως.
120
00:07:33,202 --> 00:07:35,872
Δεν μας πήγε καλά η εξωσωματική.
121
00:07:39,000 --> 00:07:43,171
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα πάει καλά
για σένα και την Καρίνα.
122
00:07:51,762 --> 00:07:53,264
ΣΙΑΤΛ
ΟΙΚΙΣΤΙΚΗ ΖΩΝΗ
123
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Αρχηγέ.
124
00:07:59,061 --> 00:08:01,355
Ο άνεμος στράφηκε δυτικά.
Έφτασε στην κοιλάδα.
125
00:08:01,355 --> 00:08:02,440
Η φωτιά Β;
126
00:08:02,440 --> 00:08:05,026
Στην κορυφογραμμή. Θέμα χρόνου να ενωθούν.
127
00:08:05,026 --> 00:08:06,819
Ώρα για Συναγερμό Πέντε.
128
00:08:08,237 --> 00:08:09,614
Είναι νωρίς ακόμα.
129
00:08:10,156 --> 00:08:11,282
Σοβαρά τώρα;
130
00:08:11,282 --> 00:08:15,828
Αν κηρύξουμε Συναγερμό Πέντε εδώ
κι η φωτιά πάει βόρεια ή νότια,
131
00:08:16,412 --> 00:08:18,247
δεν θα περιορίζεται.
132
00:08:18,247 --> 00:08:21,167
Διαφωνώ.
Όσο πιο γρήγορα φέρουμε το Σιάτλ εδώ...
133
00:08:21,167 --> 00:08:23,961
Όχι. Θα κηρύξω Συναγερμό Τρία.
134
00:08:24,629 --> 00:08:25,796
Λυπάμαι.
135
00:08:25,796 --> 00:08:27,715
Μα νομίζω ότι κάνεις λάθος εδώ.
136
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Δεν κάνω λάθος.
137
00:08:29,592 --> 00:08:32,720
Ένας δυνατός άνεμος,
κι η φωτιά θα γίνει καταστροφική,
138
00:08:32,720 --> 00:08:34,972
θα εξαφανίσει όλη την πόλη του Σιάτλ.
139
00:08:34,972 --> 00:08:37,975
Δεν θα ρισκάρω τη ζωή όλων
στην κομητεία Κινγκ
140
00:08:37,975 --> 00:08:42,480
διότι επιλέξαμε να δράσουμε συντηρητικά.
Κι ούτε κι εσύ το θέλεις.
141
00:08:48,361 --> 00:08:50,488
Πότε να περιμένουμε τον γάμο;
142
00:08:50,488 --> 00:08:52,865
Θα κάνετε καμιά τελετή της πλάκας
στο Δημαρχείο;
143
00:08:52,865 --> 00:08:56,619
Ρωτάς επειδή θέλεις να μάθεις
πότε θα ξαναδείς την Τζίνι;
144
00:08:56,619 --> 00:08:57,828
Τι;
145
00:08:57,828 --> 00:08:59,455
Κοκκίνισες, Μπέκετ;
146
00:08:59,455 --> 00:09:00,790
Δεν κοκκινίζω εγώ.
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,545
Δεν ορίσαμε ημερομηνία.
Κάποια στιγμή του χρόνου, μάλλον.
148
00:09:05,545 --> 00:09:06,629
Το σημειώνω.
149
00:09:06,629 --> 00:09:08,881
Στη φωτιά, θα πούμε για το μπάτσελορ.
150
00:09:08,881 --> 00:09:11,217
- Μια χαρά.
- Ίσως έχω να προτείνω DJ.
151
00:09:11,217 --> 00:09:15,012
Η Χιουζ; Φεύγει;
Νόμιζα ότι θα έμενε στο 19 για πάντα.
152
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
Αλλά χαιρόμαστε. Σωστά;
153
00:09:17,014 --> 00:09:19,225
Προφανώς, αλλά...
154
00:09:19,809 --> 00:09:23,271
Πάντα σκεφτόμουν πώς θα ήταν η ομάδα
όταν θα ήμουν πυραγός,
155
00:09:23,271 --> 00:09:26,816
- και τώρα που έγινα...
- Δεν είναι όπως το είχες φανταστεί;
156
00:09:26,816 --> 00:09:30,653
Ναι. Στην αρχή ήταν ο Τζακ,
μετά ο Ρουίζ και τώρα η Χιουζ.
157
00:09:31,529 --> 00:09:34,782
Λες και όλοι φεύγουν από το σπίτι,
καταλαβαίνεις;
158
00:09:34,782 --> 00:09:38,578
Ναι, αλλά αυτή η εκδοχή του 19
είναι η εκδοχή του μπαμπά σου.
159
00:09:39,245 --> 00:09:41,455
Τη λατρεύουμε, γιατί μεγαλώσαμε εδώ.
160
00:09:41,455 --> 00:09:43,708
Τώρα θα φτιάξεις τη δική σου εκδοχή,
161
00:09:43,708 --> 00:09:47,336
όχι τη δική μου ή του Σάλιβαν
ή του Μπέκετ ή του Ρουίζ.
162
00:09:48,921 --> 00:09:50,047
Αυτήν της Άντι.
163
00:09:53,509 --> 00:09:57,388
Πυροσβεστικό, Κλιμακοφόρο,
Ασθενοφόρο 19, στη φωτιά του Φολ Σίτι.
164
00:09:57,388 --> 00:10:01,017
Ήταν θέμα χρόνου. Ακούστε.
Μπαίνουμε στην κοιλιά του θηρίου.
165
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Τα μάτια σας ανοιχτά.
166
00:10:02,518 --> 00:10:05,187
Καλύπτουμε ο ένας τον άλλον
και επικοινωνούμε!
167
00:10:05,187 --> 00:10:06,731
Δεκαεννιά!
168
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
Λοιπόν. Βαθιά εισπνοή. Ωραία.
169
00:10:15,072 --> 00:10:16,616
Μπορείς να αναλάβεις;
170
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
- Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
- Χαρά μου να βοηθήσω.
171
00:10:20,703 --> 00:10:22,913
Έχει κληθεί το 19 ή ακόμα;
172
00:10:22,913 --> 00:10:25,750
- Μόλις τώρα.
- Το φαντάστηκα. Εντάξει.
173
00:10:25,750 --> 00:10:29,670
Ήταν στην κορυφογραμμή μαζί μου.
Σας παρακαλώ, βρείτε τον άντρα μου.
174
00:10:29,670 --> 00:10:32,048
Κυρία μου, κάνουν ό, τι μπορούν.
175
00:10:32,048 --> 00:10:33,424
Ήσασταν στο κάμπινγκ;
176
00:10:33,424 --> 00:10:34,592
Εχθές.
177
00:10:34,592 --> 00:10:37,720
Και μετά πήγαμε για πεζοπορία
μ' ένα άλλο ζευγάρι.
178
00:10:37,720 --> 00:10:40,139
Πέσαμε για ύπνο και ξυπνήσαμε σε λίγο,
179
00:10:40,139 --> 00:10:42,433
και δεν έβλεπα πια ούτε τον ουρανό!
180
00:10:42,433 --> 00:10:45,895
Η φωτιά ήταν από πάνω μας.
Και τότε χωριστήκαμε όλοι.
181
00:10:45,895 --> 00:10:48,481
Σίγουρα θα ψάχνει
να βρει τρόπο να γυρίσει.
182
00:10:48,481 --> 00:10:49,774
Κρατήστε αυτό. Ωραία.
183
00:10:50,483 --> 00:10:55,196
Δεν το πιστεύω ότι είναι ακόμα εκεί.
Κι αν αυτό είναι το τέλος;
184
00:10:55,863 --> 00:10:57,448
Αν δεν τον ξαναδώ ποτέ;
185
00:11:03,871 --> 00:11:05,915
- Δεν μπορείς να φύγεις.
- Τράβις...
186
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Πώς θα φύγεις; Η ζωή σου είναι εδώ.
Οικογένεια, φίλοι, ευθύνες.
187
00:11:09,669 --> 00:11:11,921
Ποιος θα προσέχει τους γονείς σου;
188
00:11:11,921 --> 00:11:15,299
Ποιος θα επιβλέπει το Κρίση Ένα;
Τα φυτά; Εύλογη ερώτηση.
189
00:11:15,299 --> 00:11:17,968
Εννοείς να μείνω για να ποτίζω τα φυτά;
190
00:11:17,968 --> 00:11:20,054
Ναι, επειδή εσύ τα κρατάς ζωντανά.
191
00:11:20,054 --> 00:11:22,890
Βασικά, δεν τα κρατάω ζωντανά.
192
00:11:22,890 --> 00:11:25,685
Αγοράζω απλώς καινούργια
πριν το καταλάβεις.
193
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
- Δεν είναι αλήθεια αυτό.
- Είναι. Ναι.
194
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
- Συγγνώμη.
195
00:11:32,191 --> 00:11:35,695
Κάποιος άλλος θα μπορεί
να αναλάβει το Κρίση Ένα.
196
00:11:35,695 --> 00:11:37,530
Ή μπορώ να το κάνω εγώ
197
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
επειδή είναι δικό μου,
τα καταφέρνω και μου δίνει χαρά.
198
00:11:40,825 --> 00:11:44,578
- Και η δική μου χαρά;
- Είσαι πιο σημαντικός από το Κρίση Ένα;
199
00:11:44,578 --> 00:11:46,789
- Δεν λέω αυτό.
- Τότε τι λες;
200
00:11:46,789 --> 00:11:50,209
Λέω ότι νιώθω πως πέρασες πολλά τελευταία.
201
00:11:50,209 --> 00:11:51,293
- Και;
- Εντάξει;
202
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Και τώρα, ξαφνικά,
θέλεις να ξεριζώσεις τη ζωή σου.
203
00:11:54,380 --> 00:11:58,342
Δεν είμαι σαν εσένα, Τράβις.
Η σκέψη της αλλαγής δεν με τρομάζει.
204
00:11:58,342 --> 00:12:02,179
Με συναρπάζει. Αρνούμαι να εφησυχάσω
και να κολλήσω εδώ για πάντα.
205
00:12:03,264 --> 00:12:04,432
Τι σημαίνει αυτό;
206
00:12:04,432 --> 00:12:06,934
Σημαίνει αυτό που άκουσες.
207
00:12:07,601 --> 00:12:10,229
Αυτό νομίζεις; Δεν έχω κολλήσει.
208
00:12:10,229 --> 00:12:12,898
Αυτήν τη στιγμή τα καταφέρνεις μια χαρά
209
00:12:12,898 --> 00:12:16,235
να κάνεις πως όλο αυτό αφορά εσένα.
Αλλά αφορά εμένα και τις ανάγκες μου.
210
00:12:16,235 --> 00:12:20,489
Συγχώρεσέ με που θέλω τον κολλητό μου
να χαίρεται για μένα.
211
00:12:21,407 --> 00:12:24,368
Είμαι στην καλύτερη φάση μου.
Θέλω να με στηρίξεις.
212
00:12:25,119 --> 00:12:27,455
Λοιπόν, 19, φτάνουμε στη βάση μας.
213
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
Όλοι έτοιμοι. Μιλάμε για θηρίο.
214
00:12:29,874 --> 00:12:32,543
O ένας τα νώτα του άλλου.
Γι' αυτό εκπαιδευόμαστε.
215
00:12:50,770 --> 00:12:51,937
Να παρουσιαστείτε!
216
00:12:53,022 --> 00:12:54,023
ΣΙΑΤΛ
ΑΣΤΙΚΗ ΖΩΝΗ
217
00:12:54,023 --> 00:12:56,525
Χερέρα, έχεις την ομάδα κρούσης
στο ράντσο ευεξίας.
218
00:12:56,525 --> 00:12:58,944
Ολοκλήρωσε την εκκένωση των πολιτών,
219
00:12:58,944 --> 00:13:02,406
προετοίμασε τη ζώνη και τα σπιτάκια,
κράτα τη φωτιά μακριά.
220
00:13:02,406 --> 00:13:04,867
Είστε η τελευταία γραμμή άμυνας.
221
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
Κάνουμε τα πάντα
για να μην κινηθεί δυτικά η φωτιά.
222
00:13:07,828 --> 00:13:10,706
Αν συνεχίσει από τα βουνά
και περάσει τις λίμνες,
223
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
θα κάψει τα περίχωρα της πόλης.
224
00:13:13,167 --> 00:13:16,086
- Και από εκεί...
- Μάλιστα.
225
00:13:16,086 --> 00:13:19,548
Αφήστε το ασθενοφόρο
και το κλιμακοφόρο εδώ, για υποστήριξη.
226
00:13:19,548 --> 00:13:21,133
Έχετε τρία πυροσβεστικά.
227
00:13:21,133 --> 00:13:25,179
Υπάρχει ιδιωτική πυροσβεστική εταιρεία,
μα μην περιμένετε ενίσχυση.
228
00:13:25,179 --> 00:13:26,806
Ωστόσο, θα έχετε βοήθεια.
229
00:13:26,806 --> 00:13:29,016
Ένα ειδικό συνεργείο. Μόλις έφτασαν.
230
00:13:29,016 --> 00:13:30,684
- Ειδικό;
- Δόκιμοι;
231
00:13:31,185 --> 00:13:33,103
Εκπαιδευμένοι, μόλις αποφοίτησαν.
232
00:13:33,103 --> 00:13:36,941
Επέβλεπα η ίδια την πρόοδό τους.
Είναι οι καλύτεροι.
233
00:13:37,441 --> 00:13:39,902
Τους βάζω μαζί σου γιατί είσαι η καλύτερη.
234
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
Καθοδήγησέ τους.
235
00:13:41,987 --> 00:13:44,448
- Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
- Απολύτως, Αρχηγέ.
236
00:13:44,448 --> 00:13:47,535
Ωραία. Να προσέχεις.
Και να παραμείνεις ασφαλής.
237
00:13:47,535 --> 00:13:50,663
- Μπίσοπ, η Καρίνα είναι εκεί.
- Ευχαριστώ, Αρχηγέ.
238
00:13:51,205 --> 00:13:53,040
- Θα βρεθούμε στο όχημα.
- Ναι.
239
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
- Δεν μπορούσες να περιμένεις;
- Ήθελα να δω πόσοι ασθενείς έρχονται.
240
00:14:04,718 --> 00:14:08,180
Είχαμε ήδη αρκετούς.
Πολλά εγκαύματα, εισπνοές καπνού.
241
00:14:09,598 --> 00:14:12,351
- Το φαντάστηκα ότι θα σε έβλεπα εδώ.
- Πώς πάει;
242
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Όλο και περισσότερη δουλειά.
Θα βρεθούμε σπίτι;
243
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Στο σπίτι.
244
00:14:19,400 --> 00:14:21,318
Η Χερέρα περιμένει. Γουόρεν;
245
00:14:21,318 --> 00:14:22,403
Ναι, έρχομαι.
246
00:14:24,572 --> 00:14:28,200
Σήμερα δεν είμαστε οι Μαρίτζα και Μάθιου,
αλλά οι Ζαμόρα και Ρίτσαρντς.
247
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
Επίθετα. Επαγγελματισμός.
248
00:14:30,369 --> 00:14:34,164
- Το αντέχεις;
- Είσαι σέξι όταν είσαι επαγγελματίας.
249
00:14:36,834 --> 00:14:39,670
Ζαμόρα, Ρίτσαρντς, Έμερσον, Μάρτιν,
ακούστε εδώ.
250
00:14:39,670 --> 00:14:45,467
Τη στιγμή που θα βγείτε απ' το όχημα,
δεν είστε πια δόκιμοι ή εθελοντές.
251
00:14:45,467 --> 00:14:49,221
Σήμερα είστε πυροσβέστες,
βοηθήστε όπου μπορείτε, όταν μπορείτε.
252
00:14:49,221 --> 00:14:51,432
Ακούτε υποπυραγούς και πυραγούς.
253
00:14:51,432 --> 00:14:53,642
Κυρίως, φυλάτε τα νώτα των άλλων.
254
00:14:53,642 --> 00:14:55,102
- Μάλιστα, πυραγέ.
- Ναι.
255
00:14:55,102 --> 00:14:56,437
Φτάσαμε σχεδόν.
256
00:15:05,237 --> 00:15:07,031
Το θέρετρο είναι εκεί κάτω.
257
00:15:07,031 --> 00:15:10,284
Σάλιβαν, Γουόρεν,
φροντίστε τυχόν τραυματισμούς.
258
00:15:10,284 --> 00:15:14,163
Δόκιμοι, απλώστε μάνικες
προς την κατεύθυνση της φωτιάς.
259
00:15:14,163 --> 00:15:17,750
Μπέκετ, Γουίγκινς, επίβλεψη δοκίμων.
Τον νου σας για εστίες.
260
00:15:17,750 --> 00:15:21,045
Μοντγκόμερι, Χιουζ. Καθαρίστε θάμνους
κι έπιπλα απ' τις σκηνές.
261
00:15:21,045 --> 00:15:23,380
Ξεφορτωθείτε καθετί εύφλεκτο.
262
00:15:23,380 --> 00:15:24,506
Βιαζόμαστε.
263
00:15:25,174 --> 00:15:28,761
Ζαμόρα, τον σωλήνα πάνω από τον ώμο,
και ασφάλισε το ακροφύσιο.
264
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
Τέλεια.
265
00:15:30,721 --> 00:15:32,181
Μπίσοπ, μαζί μου.
266
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Δόκιμοι. Συγκεντρωθείτε.
267
00:15:34,642 --> 00:15:37,686
Μια ιδιωτική εταιρεία
καλύπτει αυτό το κτίριο.
268
00:15:37,686 --> 00:15:40,731
- Εμείς τις σκηνές και τα υπόλοιπα.
- Ελήφθη.
269
00:15:42,650 --> 00:15:43,817
Σοβαρά τώρα;
270
00:15:43,817 --> 00:15:45,861
Θα προστατέψεις μόνο ένα κτίριο;
271
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Κάνω τη δουλειά μου.
272
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
Δεν είσαι έτσι εσύ.
273
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
Να κάθεσαι έτσι ενώ καίγεται το δάσος;
274
00:15:51,700 --> 00:15:55,496
Χερέρα, έφυγα για να λύσεις
τα προβλήματα του προϋπολογισμού.
275
00:15:55,496 --> 00:15:57,790
- Δεν μπορείς να τα έχεις όλα.
- Άσ' το.
276
00:15:59,416 --> 00:16:01,293
- Έχω μια φωτιά να σβήσω.
- Ναι.
277
00:16:03,420 --> 00:16:06,131
Πάμε ψηλότερα
να δούμε με τι έχουμε να κάνουμε.
278
00:16:15,975 --> 00:16:19,353
Είναι τεράστια.
279
00:16:21,814 --> 00:16:23,565
Βοήθεια!
280
00:16:23,565 --> 00:16:25,776
Κυρία! Είστε καλά;
281
00:16:25,776 --> 00:16:28,153
Εγώ ναι. Ένας τύπος, όμως, καθόλου.
282
00:16:28,153 --> 00:16:29,446
Οδηγήστε μας.
283
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
Πρέπει να τον βοηθήσετε.
284
00:16:37,037 --> 00:16:38,122
Σας παρακαλώ.
285
00:16:42,584 --> 00:16:45,087
Τον λένε Κάμερον. Μόλις χθες γνωριστήκαμε.
286
00:16:45,087 --> 00:16:47,965
Μπήκε στη φωτιά
να βρει τη σύζυγό του, τη Ρεμπέκα.
287
00:16:47,965 --> 00:16:52,386
Όταν τον βρήκα, είχε κατακαεί.
Και δεν ξέρω πού είναι ο μνηστήρας μου.
288
00:16:52,386 --> 00:16:53,971
- Θα την αναλάβεις;
- Ναι.
289
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
Ίσως ξέφυγε
κι είναι ήδη στη σκηνή των γιατρών.
290
00:16:56,849 --> 00:16:59,893
Ο ασθενής είναι αναίσθητος.
Εγκαύματα, δυσκολία στην αναπνοή.
291
00:16:59,893 --> 00:17:02,104
- Πάω να καλέσω ασθενοφόρο.
- Εντάξει.
292
00:17:02,104 --> 00:17:04,189
Ανάμεσα στα δύο πυροσβεστικά.
293
00:17:04,189 --> 00:17:06,817
Ωραία. Θα σου φέρω λίγο νερό.
294
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Βάλτε τον εδώ.
295
00:17:08,944 --> 00:17:09,987
Εντάξει, εδώ.
296
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
Έτσι.
297
00:17:12,573 --> 00:17:13,657
Έλα να βοηθήσεις.
298
00:17:15,242 --> 00:17:18,662
Σφίγγε αυτήν τη σακούλα.
Κάθε πέντε δευτερόλεπτα. Κατάλαβες;
299
00:17:23,333 --> 00:17:24,460
Τι κάνετε, κυρία;
300
00:17:25,127 --> 00:17:29,006
Τις έχουμε για την περίπτωση που χαθούμε.
Από όταν αποστρατευτήκαμε,
301
00:17:29,006 --> 00:17:32,217
ταξιδέψαμε πολύ,
κι αυτές μάς φάνηκαν πολύ χρήσιμες.
302
00:17:32,217 --> 00:17:34,261
Θα τον ψάχνουμε. Πώς τον λένε;
303
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
- Μπιλ.
- Καλώς.
304
00:17:35,846 --> 00:17:37,514
Ας καθίσουμε εδώ.
305
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
Γνωριστήκατε στους πεζοναύτες;
Εκεί γνώρισα τη μνηστή μου.
306
00:17:44,813 --> 00:17:47,316
- Εστία φωτιάς!
- Αναλαμβάνω!
307
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
Δεν μου αρέσει που νιώθουμε άβολα τώρα.
308
00:17:53,489 --> 00:17:56,200
- Δεν ισχύει. Πολεμάμε...
- Και δεν μ' αρέσει.
309
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
Μια φωτιά, θα έλεγα.
310
00:17:58,160 --> 00:18:00,079
- Πολεμάμε μια φωτιά.
- Εντάξει.
311
00:18:05,793 --> 00:18:07,961
"Πολεμάμε μια φωτιά". Τι είναι αυτό;
312
00:18:07,961 --> 00:18:09,463
- Τι κάνεις τώρα;
- Σκάσε.
313
00:18:09,463 --> 00:18:12,257
Χιουζ, Μοντγκόμερι,
σας θέλω στο βόρειο γκαράζ.
314
00:18:12,257 --> 00:18:14,134
Παγιδευμένος πολίτης με σκύλο.
315
00:18:15,219 --> 00:18:17,096
Ποια είναι η κατάσταση, πυραγέ;
316
00:18:17,096 --> 00:18:19,181
- Το ασθενοφόρο θέλει 40 λεπτά.
- Τι;
317
00:18:19,181 --> 00:18:21,141
Ναι. Υπάρχουν κλειστοί δρόμοι.
318
00:18:21,141 --> 00:18:22,935
Όχι, δεν έχουμε 40 λεπτά.
319
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Νομίζω ότι κάτι κάνω λάθος.
320
00:18:25,813 --> 00:18:29,650
Αντίσταση. Οι πνεύμονές του είναι σφιχτοί.
Ο αεραγωγός θα πρηστεί και θα κλείσει.
321
00:18:30,150 --> 00:18:31,193
Τι κάνουμε;
322
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
Πυραγέ, πρέπει να τον μεταφέρουμε.
323
00:18:36,323 --> 00:18:37,366
Άσε, το κάνω εγώ.
324
00:18:37,366 --> 00:18:41,703
Η ιατρική σκηνή είναι 1,5 χλμ. μακριά.
Να ασφαλίσω πρώτα τον αεραγωγό.
325
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
Έλα μαζί μου.
326
00:18:44,039 --> 00:18:46,375
Να περιμένουμε ασθενοφόρο; Αν καταρρεύσει;
327
00:18:46,375 --> 00:18:49,461
Ο εγκέφαλός του
δεν παίρνει αρκετό οξυγόνο.
328
00:18:49,461 --> 00:18:52,089
Θα βοηθήσετε τον Γουόρεν να τον μεταφέρει.
329
00:18:52,089 --> 00:18:55,509
Όταν πω "Τώρα",
δύο πιέσεις στους πνεύμονες. Τώρα.
330
00:18:56,343 --> 00:18:57,678
Άλλη μια.
331
00:18:58,470 --> 00:18:59,471
Εντάξει. Φύγαμε.
332
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Παίρνω εγώ τη σακούλα.
333
00:19:05,060 --> 00:19:06,979
Με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
334
00:19:09,481 --> 00:19:12,818
- Μπορείς να περπατήσεις;
- Θυμάσαι που είπα πεζοναύτες;
335
00:19:16,613 --> 00:19:17,781
Μπράβο, δόκιμοι.
336
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
Πυραγέ, ζητώ ενισχύσεις.
337
00:19:19,825 --> 00:19:23,162
Μας περικύκλωσαν εστίες.
Έχουμε τραυματία κι ένα σκυλί.
338
00:19:24,663 --> 00:19:25,956
Σας στέλνω κάποιον.
339
00:19:26,540 --> 00:19:27,916
Μπέκετ, πού βρίσκεσαι;
340
00:19:27,916 --> 00:19:30,127
Νότια πλευρά, σβήνω εστίες.
341
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Μείνε εκεί.
342
00:19:37,509 --> 00:19:39,553
Έρχομαι η ίδια, Χιουζ.
343
00:19:39,553 --> 00:19:40,804
Θα βοηθήσω.
344
00:19:40,804 --> 00:19:41,847
Θα έρθω κι εγώ.
345
00:19:41,847 --> 00:19:45,601
- Να προστατέψουμε το κτίριο.
- Πρώτα η ζωή, μετά η περιουσία.
346
00:19:45,601 --> 00:19:49,855
- Θα περάσεις καλά όταν σε απολύσουν.
- Ό,τι πεις. Κάτσε εδώ. Εγώ φεύγω.
347
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
Θα τα καταφέρουμε.
348
00:19:50,981 --> 00:19:52,316
Επιτέλους, Ρουίζ.
349
00:19:55,611 --> 00:19:59,114
Ήταν σωστή η απόφασή σου.
Και σέβομαι που δεν έκανες πίσω.
350
00:19:59,656 --> 00:20:02,784
Δεν υποχωρώ εγώ,
ειδικά όταν ξέρω ότι έχω δίκιο.
351
00:20:02,784 --> 00:20:03,869
Αρχηγέ.
352
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Ευχαριστώ.
353
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
Δεν φτάνουμε για μια τέτοια φωτιά.
354
00:20:08,207 --> 00:20:09,499
Εμένα μου το λες.
355
00:20:10,167 --> 00:20:12,628
Αν μια τέτοια φωτιά φτάσει στην πόλη...
356
00:20:13,253 --> 00:20:14,671
Καμιά ιδέα;
357
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
Μία.
358
00:20:17,841 --> 00:20:21,386
Δύσκολο, αλλά ίσως κερδίσουμε χρόνο.
Παίρνω μερικά τηλέφωνα.
359
00:20:22,012 --> 00:20:23,013
Μοντγκόμερι.
360
00:20:24,097 --> 00:20:26,099
Δόξα τω Θεώ. Έχουμε εστίες παντού.
361
00:20:28,644 --> 00:20:31,104
Έτοιμοι για απεγκλωβισμό. Φέρνω το σκυλί.
362
00:20:34,691 --> 00:20:35,776
Ευχαριστώ.
363
00:20:36,360 --> 00:20:37,611
Δικό μου το κουτάβι.
364
00:20:38,612 --> 00:20:39,613
Την πόρτα.
365
00:20:41,531 --> 00:20:42,532
Φέρνω το φορείο.
366
00:20:43,951 --> 00:20:45,077
Εκεί πέρα, Γουόρεν.
367
00:20:45,619 --> 00:20:47,162
Φρόντισε τον όσο τελειώνω.
368
00:20:47,162 --> 00:20:49,248
Τα κατάφερα. Ρίτσαρντς, τη σακούλα.
369
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
Πάμε.
370
00:20:54,920 --> 00:20:57,673
- Θεέ μου! Κάμερον! Ο σύζυγός μου.
- Περίμενε.
371
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
- Κάμερον, γλυκέ μου. Θεέ μου.
- Θα τον φροντίσουμε.
372
00:21:00,676 --> 00:21:02,886
Ελάιζα, σ' ευχαριστώ που δεν έφυγες.
373
00:21:02,886 --> 00:21:04,304
Είδες τον Μπιλ εκεί;
374
00:21:04,304 --> 00:21:05,806
Δεν τον είδα. Λυπάμαι.
375
00:21:05,806 --> 00:21:07,391
- Να δουλέψουν...
- Θα μείνω.
376
00:21:07,391 --> 00:21:09,726
- ...για να τον φροντίσουμε.
- Θα μείνω.
377
00:21:09,726 --> 00:21:10,978
Τον φροντίζουν. Έλα.
378
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Το οξυγόνο πέφτει.
Υπάρχει μεγάλη αντίσταση.
379
00:21:13,397 --> 00:21:14,648
Χρειάζομαι βοήθεια!
380
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Διασωληνώνω. Θέλω ένα λεπτό.
381
00:21:16,858 --> 00:21:19,236
Κάποιος. Υπάρχει διαθέσιμος γιατρός;
382
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Διάολε!
383
00:21:24,074 --> 00:21:26,201
Δεν μπορεί να περιμένει. Ένα νυστέρι.
384
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
- Τι κάνεις;
- Εσχαροτομή.
385
00:21:29,204 --> 00:21:34,584
Δεν έχει ελαστικότητα το καμένο δέρμα.
Οι πνεύμονές του δεν επεκτείνονται.
386
00:21:34,584 --> 00:21:38,297
Οπότε θα κόψω το δέρμα του
για να χαλαρώσω το σφίξιμο.
387
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
Πίεζε τη σακούλα κάθε πέντε δεύτερα.
388
00:21:51,977 --> 00:21:54,354
- Τίποτα δεν συμβαίνει.
- Περίμενε λίγο.
389
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Εμπρός. Πίεσε.
390
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
Ναι.
391
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
Τέτοια θέλω να βλέπω.
392
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Λοιπόν! Τι έχουμε;
393
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
Θεέ μου. Έκανες εσχαροτομή;
394
00:22:06,158 --> 00:22:09,244
Όλοι είχαν ασθενή, και ο χρόνος τελείωνε.
395
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Αναλαμβάνω εγώ τώρα. Εσύ γύρνα έξω.
396
00:22:11,788 --> 00:22:13,165
Το 'χω.
397
00:22:13,165 --> 00:22:17,919
Έκανες σπουδαία δουλειά, αλλά πρέπει
να είσαι στο 19 με τη Μάγια. Σε παρακαλώ.
398
00:22:21,465 --> 00:22:24,176
Ας τσεκάρουμε αν υπάρχει ασθενοφόρο τώρα!
399
00:22:25,260 --> 00:22:27,304
Αυτό ήταν τέλειο.
400
00:22:28,138 --> 00:22:29,890
Πού έμαθες να το κάνεις αυτό;
401
00:22:29,890 --> 00:22:31,433
Ειδικότητα χειρουργός.
402
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Είσαι γιατρός;
403
00:22:33,518 --> 00:22:35,645
Ναι, είμαι.
404
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Παλιά. Ήμουν.
405
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Μπράβο σας, δόκιμοι.
406
00:22:46,782 --> 00:22:48,367
Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι.
407
00:22:48,367 --> 00:22:50,410
Η πυραγός είπε να τα μαζεύουμε.
408
00:22:57,584 --> 00:23:00,879
- Ξεκουραστείτε. Μας περιμένουν ζόρια.
- Πρώτη σκοπιά αυτοί.
409
00:23:00,879 --> 00:23:02,881
Ειδοποιήστε για κάθε αλλαγή.
410
00:23:02,881 --> 00:23:06,301
Οι υπόλοιποι ξεκουραστείτε.
Θα πηγαίνουμε εναλλάξ.
411
00:23:06,301 --> 00:23:09,096
Φροντίστε όλοι να κοιμηθείτε λίγο,
εντάξει;
412
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
Χρειαζόμαστε όλη μας την ενέργεια.
Ελεύθεροι.
413
00:23:14,851 --> 00:23:19,314
Δόκιμοι, ξεκουραστείτε λίγο.
Οι μάνικες γίνονται άνετα κρεβάτια.
414
00:23:19,314 --> 00:23:20,482
- Ευχαριστούμε.
- Ναι.
415
00:23:23,568 --> 00:23:25,946
Ζαμόρα, τι; Τι συμβαίνει;
416
00:23:25,946 --> 00:23:29,366
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για το θέμα με τη μάνικα νωρίτερα.
417
00:23:29,366 --> 00:23:32,452
Άλλο είναι να τα κάνεις
όλα σωστά στην ακαδημία,
418
00:23:32,452 --> 00:23:37,207
και άλλο να είσαι στο πεδίο.
Στοίχημα ότι δεν θα το ξανακάνεις λάθος.
419
00:23:37,207 --> 00:23:38,291
Ευχαριστώ.
420
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Ο Ρίτσαρντς μού θυμίζει τον Γκίμπσον.
421
00:23:44,172 --> 00:23:47,592
Ναι, έχει τον αέρα του ωραίου αγοριού.
422
00:23:49,177 --> 00:23:51,513
Εσύ τι κάνεις; Πώς είναι η Καρίνα;
423
00:23:51,513 --> 00:23:55,684
Είναι πεπεισμένη ότι δεν είναι έγκυος,
επειδή είχε πολλά προβλήματα.
424
00:23:55,684 --> 00:23:58,103
Και δεν ξέρω πώς να τη βοηθήσω.
425
00:23:59,521 --> 00:24:02,441
Να 'σαι στο πλάι της.
Μπορείς να κάνεις τίποτ' άλλο;
426
00:24:03,733 --> 00:24:08,321
Νομίζω ότι αν δεν πετύχει,
ίσως θελήσω να κάνω εγώ μια προσπάθεια.
427
00:24:08,321 --> 00:24:09,614
Να μείνεις έγκυος;
428
00:24:09,614 --> 00:24:12,576
Πρησμένοι αστράγαλοι,
λιγούρα για παγωτό και πίκλες,
429
00:24:12,576 --> 00:24:14,411
να βγάλεις μωρό από τον κόλπο.
430
00:24:14,411 --> 00:24:15,704
- Καλά.
- Τέτοια έγκυος;
431
00:24:15,704 --> 00:24:17,789
Α: άσε τους αστραγάλους μου.
432
00:24:17,789 --> 00:24:21,501
Β: Λατρεύω τις πίκλες
και το παγωτό. Οπότε...
433
00:24:22,294 --> 00:24:23,420
- Ακριβώς.
- Ναι.
434
00:24:23,420 --> 00:24:27,257
Και Γ: Ναι,
έτσι λειτουργεί ο τοκετός, φιλενάδα.
435
00:24:28,508 --> 00:24:33,221
Έχεις αλλάξει πολύ απ' όταν έλεγες
"Η μονογαμία είναι για τους αδύναμους".
436
00:24:33,805 --> 00:24:36,850
"Είναι για τους αφοσιωμένους",
θα είχα πει.
437
00:24:37,392 --> 00:24:39,936
Και τώρα πια, έτσι είμαι.
438
00:24:41,354 --> 00:24:42,939
Είμαι περήφανη για σένα.
439
00:24:43,815 --> 00:24:45,692
Κι εγώ για σένα, πυραγέ.
440
00:24:47,569 --> 00:24:48,612
Πυραγέ.
441
00:24:54,242 --> 00:24:56,786
Ξέρω ότι πλησιάζει
στην κορυφογραμμή, αλλά...
442
00:24:56,786 --> 00:24:58,955
...από τη στιγμή που μπείτε στο πεδίο.
443
00:24:58,955 --> 00:25:00,665
Ίσως έχουμε λύση. Ξαναπαίρνω.
444
00:25:00,665 --> 00:25:04,711
Δεν ήταν η πιο εύκολη χρονιά
για την πυροσβεστική υπηρεσία.
445
00:25:04,711 --> 00:25:07,756
Πολλοί αναγκάστηκαν
να πάρουν σύνταξη ή απολύθηκαν,
446
00:25:07,756 --> 00:25:12,385
αλλά ανταποκριθήκατε όταν υπήρξε ανάγκη.
Σας ευγνωμονώ ειλικρινά.
447
00:25:12,969 --> 00:25:14,471
Να προσέχετε. Ελεύθεροι.
448
00:25:15,680 --> 00:25:18,975
Έφερες συνταξιούχους πυροσβέστες
να βοηθήσουν;
449
00:25:19,684 --> 00:25:21,811
- Εντυπωσιακό.
- Ας ελπίσουμε ότι αρκεί.
450
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
Τυχερό το Σιάτλ που σε έχει, Αρχηγέ.
451
00:25:25,232 --> 00:25:26,399
Ευχαριστώ, Αρχηγέ.
452
00:25:30,403 --> 00:25:32,280
Να μπω;
453
00:25:33,240 --> 00:25:35,617
Για δες. Τέλος βάρδιας, επιτέλους;
454
00:25:35,617 --> 00:25:38,119
Δεν χαλαρώνουμε όλοι στην ιδιωτική μας...
455
00:25:38,119 --> 00:25:40,747
Στέκεσαι κυριολεκτικά όρθιος
στη σκηνή αυτή.
456
00:25:41,957 --> 00:25:45,168
Και τι σε φέρνει
στη φανταχτερή πλευρά του δάσους;
457
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
Ναι.
458
00:25:51,132 --> 00:25:52,300
Σε βασανίζει κάτι;
459
00:25:53,301 --> 00:25:54,719
Η κολλητή μου φεύγει.
460
00:25:55,262 --> 00:25:56,972
- Το άκουσα.
- Το άκουσες;
461
00:25:56,972 --> 00:25:59,432
Μόνο γι' αυτό μιλάει ο Ρουίζ.
462
00:25:59,432 --> 00:26:01,643
Πρώτα στον Θίο το είπε;
463
00:26:01,643 --> 00:26:02,978
Ήταν ο σύντροφός της.
464
00:26:02,978 --> 00:26:05,313
Ήταν. Αόριστος. Ήταν.
465
00:26:06,982 --> 00:26:08,942
Το πήρες πιο άσχημα απ' τον Ρουίζ.
466
00:26:11,319 --> 00:26:12,654
Είναι σημαντική για σένα.
467
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
Ο άντρας μου ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
468
00:26:17,325 --> 00:26:18,451
Και μετά πέθανε.
469
00:26:19,035 --> 00:26:20,745
Και δύο βδομάδες αργότερα,
470
00:26:20,745 --> 00:26:25,625
αυτό το ζωηρό, ζωντανό άτομο,
που ίσως βιάζεται να μιλήσει,
471
00:26:25,625 --> 00:26:29,462
μπήκε απ' το πουθενά στη ζωή μου
και με βοήθησε να το ξεπεράσω.
472
00:26:31,172 --> 00:26:35,927
Είναι λες και μου την έστειλε ο Μάικλ,
γιατί ήξερε ότι θα χρειαζόμουν κάποιον.
473
00:26:37,596 --> 00:26:39,764
Κι είναι στο πλευρό μου από τότε.
474
00:26:40,765 --> 00:26:41,975
Οπότε, αν φύγει...
475
00:26:41,975 --> 00:26:43,393
Είπε κάτι...
476
00:26:45,395 --> 00:26:47,897
Δεν θα μείνει "κολλημένη εδώ για πάντα".
477
00:26:48,898 --> 00:26:50,567
Εσύ νιώθεις κολλημένος εδώ;
478
00:26:50,567 --> 00:26:53,612
Η ζωή μου είναι εδώ. Καταλαβαίνεις;
479
00:26:54,112 --> 00:26:55,947
Γονείς, φίλοι, δουλειά.
480
00:26:55,947 --> 00:26:58,450
Εδώ μεγάλωσα. Εδώ ερωτεύτηκα.
481
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
Ακόμα μένω στο σπίτι
που ο άντρας μου κι εγώ...
482
00:27:02,245 --> 00:27:04,789
Θεέ μου, φοβάμαι πράγματι τις αλλαγές.
483
00:27:06,833 --> 00:27:08,627
Είχε δίκιο.
484
00:27:08,627 --> 00:27:09,711
Εντάξει.
485
00:27:09,711 --> 00:27:12,213
Πολύ άσχημο το ότι είχε δίκιο.
486
00:27:12,213 --> 00:27:16,301
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
Οι αλλαγές είναι τρομακτικές.
487
00:27:16,801 --> 00:27:19,012
Κι η Βικτόρια είναι η κολλητή σου.
488
00:27:19,012 --> 00:27:21,765
Φυσικά και δεν θέλεις να φύγει. Λογικό.
489
00:27:23,266 --> 00:27:26,019
Πρέπει ν' αφήνουμε τον κόσμο
να μας πλησιάζει.
490
00:27:26,019 --> 00:27:27,479
Όπως έκανες μαζί της.
491
00:27:28,563 --> 00:27:30,940
Επειδή οδήγησε σε κάτι πραγματικά όμορφο.
492
00:27:38,990 --> 00:27:39,991
Σ' ευχαριστώ.
493
00:27:49,834 --> 00:27:50,919
Γεια.
494
00:27:55,215 --> 00:27:56,216
Ο εγκαυματίας σου;
495
00:27:56,216 --> 00:27:58,718
- Τον σταθεροποιήσαμε και τον μεταφέραμε.
- Ωραία.
496
00:28:01,346 --> 00:28:02,639
Σ' ενοχλεί ακόμα;
497
00:28:02,639 --> 00:28:03,890
Ναι.
498
00:28:04,391 --> 00:28:08,228
Ήμουν πολύ καλός γιατρός σήμερα.
Μ' αυτόν τον ασθενή, ξέρεις.
499
00:28:08,228 --> 00:28:10,355
Ναι. Ωραία αίσθηση.
500
00:28:10,355 --> 00:28:13,525
Μα δεν νιώθω πως ήμουν
σπουδαίος πυροσβέστης σήμερα.
501
00:28:13,525 --> 00:28:17,946
Ούτε να τον σηκώσω δεν μπορούσα.
Νιώθω ότι το σώμα μου με προδίδει.
502
00:28:19,280 --> 00:28:23,868
Όσο είσαι μέσα στον χορό, νιώθεις
ότι θα μείνεις αιωνίως. Δεν είναι σίγουρο.
503
00:28:24,828 --> 00:28:27,288
Συμβαίνουν διάφορα.
Θέλω να πω, ο κόσμος...
504
00:28:28,456 --> 00:28:29,582
Ο κόσμος προχωράει.
505
00:28:30,375 --> 00:28:35,255
Δεν εγκαταλείπουμε τους άλλους.
Είμαστε το 19. Οικογένεια για πάντα.
506
00:28:37,340 --> 00:28:38,425
Είσαι καλά;
507
00:28:40,593 --> 00:28:43,012
Ναι. Θα ήμουν αν μπορούσα να βολευτώ.
508
00:28:43,012 --> 00:28:45,181
Θα προσπαθήσω επάνω.
509
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Να σου πω.
510
00:28:48,560 --> 00:28:51,062
Εγώ νομίζω ότι είσαι φοβερός και στα δύο.
511
00:28:51,062 --> 00:28:53,106
Δεν είσαι πια ο καινούριος.
512
00:28:53,106 --> 00:28:54,649
- Ναι.
- Ναι.
513
00:28:55,900 --> 00:28:57,152
Ευχαριστώ, Χιούι.
514
00:29:01,281 --> 00:29:03,408
Καιρό είχα ν' ακούσω αυτό το όνομα.
515
00:29:03,408 --> 00:29:06,619
Έτσι σε λέμε όταν μιλάμε στην Πρου.
516
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
Για να σε ξέρει
όπως σε ήξερε ο μπαμπάς της.
517
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Το βρίσκεις περίεργο;
518
00:29:15,295 --> 00:29:16,296
Όχι.
519
00:29:17,505 --> 00:29:18,965
Όχι, Μπεν. Ωραίο είναι.
520
00:29:18,965 --> 00:29:20,049
Πολύ ωραίο.
521
00:29:31,811 --> 00:29:33,813
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΩΤΙΑΣ
Πυρκαγιά Φολ Σίτι
522
00:29:44,657 --> 00:29:45,658
Τι κάνεις, μπέλα;
523
00:29:45,658 --> 00:29:48,036
Πες ότι θα έχει λαζάνια σπίτι.
Μπόλικη σάλτσα...
524
00:29:49,329 --> 00:29:50,622
Έγινε
525
00:29:50,622 --> 00:29:51,956
Είμαι καλά.
526
00:29:53,416 --> 00:29:55,335
Αγαπώ κι εσένα και τον Λίαμ.
527
00:29:55,335 --> 00:29:56,461
Σ' αγαπώ, μπέλα.
528
00:30:01,174 --> 00:30:03,843
Τι κάνεις, πιτσιρίκι;
529
00:30:04,511 --> 00:30:05,678
Τι...
530
00:30:35,542 --> 00:30:36,709
Συγγνώμη.
531
00:30:38,878 --> 00:30:43,383
Δεν είναι ότι δεν θέλω να πας. Θέλω.
Επειδή πιστεύω ότι ο κόσμος σε χρειάζεται.
532
00:30:43,383 --> 00:30:46,928
Και δεν μπορώ να σε κρατήσω για μένα,
παρόλο που θα το ήθελα.
533
00:30:48,137 --> 00:30:50,807
Πολύ θα 'θελα να μείνω εδώ για σένα.
534
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Το ξέρω.
535
00:30:56,479 --> 00:30:57,897
Μπορείς να έρθεις μαζί.
536
00:30:58,690 --> 00:31:00,024
- Τι;
- Σοβαρά το λέω.
537
00:31:00,024 --> 00:31:03,027
Να έρθεις μαζί μου. Πάμε στην Ουάσιγκτον.
538
00:31:05,363 --> 00:31:07,407
Θα διευθύνουμε μαζί το Κρίση Ένα.
539
00:31:07,407 --> 00:31:10,118
Θα ταξιδεύουμε μαζί.
Θα 'χεις όποια θέση θέλεις.
540
00:31:10,118 --> 00:31:11,619
- Εγώ;
- Ναι, εσύ, Τράβις.
541
00:31:11,619 --> 00:31:12,829
- Τι θα έκανα;
- Κοίτα.
542
00:31:12,829 --> 00:31:16,416
Κατέβηκες για δήμαρχος. Παραλίγο να βγεις.
Συνεργαζόμαστε καλά.
543
00:31:16,416 --> 00:31:18,960
Και, κυρίως, θέλω να έρθεις μαζί μου.
544
00:31:19,752 --> 00:31:20,753
Τι...
545
00:31:21,963 --> 00:31:24,674
- Βικ, δεν ξέρω.
- Καλά, εντάξει. Σταμάτα.
546
00:31:24,674 --> 00:31:27,302
Δεν χρειάζεται να ξέρεις αυτήν τη στιγμή.
547
00:31:27,302 --> 00:31:30,138
Αλλά θέλω να το σκεφτείς, θα ήταν τέλεια.
548
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
Γιατί δεν κοιμάστε;
549
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
- Τι αυταρχικός.
- Θεέ μου.
550
00:31:36,769 --> 00:31:38,563
- Πιάσατε τον χώρο.
- Μπαμπά!
551
00:31:38,563 --> 00:31:40,315
Εκεί πέρα θα χωθείς; Μπράβο.
552
00:31:41,399 --> 00:31:43,985
Είναι πολύ πιο βαρύς απ' ό,τι φαίνεται.
553
00:31:48,072 --> 00:31:49,616
Όλοι είχαν την ίδια ιδέα.
554
00:31:50,241 --> 00:31:51,701
- Εντάξει.
- Ναι.
555
00:31:52,994 --> 00:31:54,495
- Δεν έχει άλλο χώρο.
- Έλα.
556
00:31:54,495 --> 00:31:55,955
- Έλα.
- Δεν έχει άλλο.
557
00:31:55,955 --> 00:31:57,415
Έχεις χώρο. Έχεις.
558
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Γεια σου, πυραγέ.
559
00:32:03,546 --> 00:32:05,673
- Έλα τώρα!
- Ανέβα. Μια χαρά κρεβάτι.
560
00:32:05,673 --> 00:32:07,008
Ανοίξτε χώρο. Έτσι.
561
00:32:07,008 --> 00:32:11,763
- Εντάξει, αλλά είσαι η τελευταία.
- Απίστευτο που χωράμε ακόμα όλοι εδώ πάνω.
562
00:32:59,352 --> 00:33:01,521
Η φωτιά πέρασε την κορυφογραμμή.
563
00:33:02,230 --> 00:33:04,399
Τα δέντρα παίρνουν φωτιά τώρα.
564
00:33:09,362 --> 00:33:11,489
Εντάξει, παιδιά, να βιαστούμε.
565
00:33:11,489 --> 00:33:12,865
Πάμε.
566
00:33:17,120 --> 00:33:19,831
- Νερό όπου κοκκινίζει, εντάξει;
- Ναι, πυραγέ.
567
00:33:19,831 --> 00:33:22,750
Μπίσοπ, Γουόρεν.
Μάνικα στην αριστερή πλευρά.
568
00:33:23,334 --> 00:33:26,629
Χιουζ, Μοντγκόμερι,
σβήστε εστίες στη βόρεια πλευρά.
569
00:33:26,629 --> 00:33:30,091
Σάλιβαν, Μπέκετ.
Καλύψτε τις οδούς διαφυγής προς τα πίσω.
570
00:33:30,091 --> 00:33:32,051
- Πυραγέ, πού με θες;
- Αρχηγέ;
571
00:33:32,051 --> 00:33:34,012
- Τι κάνεις εδώ;
- Περιπολίες.
572
00:33:34,012 --> 00:33:36,764
Ήρθα με τα πόδια και δεν γυρίζω πίσω.
573
00:33:36,764 --> 00:33:38,307
- Πού με χρειάζεσαι;
- Εντάξει.
574
00:33:38,307 --> 00:33:42,145
- Θέλουμε κι άλλα πυροσβεστικά.
- Μπα. Οι πόροι έχουν εξαντληθεί.
575
00:33:43,938 --> 00:33:46,733
Να καλέσουμε
τον σταθμό Τουλάλιπ στα βόρεια.
576
00:33:46,733 --> 00:33:50,486
Ξέρουν από τέτοιες πυρκαγιές. Έχουν
φορτηγά με μεγάλη ποσότητα νερού,
577
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
μεγαλύτερη από τη δική μας.
Ξέρω έναν τύπο εκεί.
578
00:33:53,364 --> 00:33:54,657
Πάω να ψάξω για σήμα.
579
00:33:56,659 --> 00:33:59,620
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Είμαι έτοιμη να βοηθήσω.
580
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Βρείτε κάνα δωμάτιο.
581
00:34:20,767 --> 00:34:22,518
Πάω να τσεκάρω από πίσω!
582
00:34:22,518 --> 00:34:23,686
Με προσοχή!
583
00:34:24,771 --> 00:34:25,980
Τι γλυκό.
584
00:34:25,980 --> 00:34:27,815
Δεν παθαίνω τίποτα, πρόσκοπε.
585
00:34:33,112 --> 00:34:34,238
Τραβ.
586
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Πρόσεχε!
587
00:34:37,742 --> 00:34:38,826
Μοντγκόμερι, φύγε!
588
00:34:41,454 --> 00:34:42,663
Θίο!
589
00:34:42,663 --> 00:34:43,748
Ρουίζ!
590
00:34:45,291 --> 00:34:47,293
- Ρουίζ!
- Έχουμε τραυματία!
591
00:34:47,293 --> 00:34:48,920
Θίο, όλα καλά. Είμαι εδώ.
592
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
Εδώ είμαι, εντάξει;
593
00:34:50,421 --> 00:34:52,757
- Εδώ είμαι.
- Εντάξει, κρατήσου.
594
00:34:52,757 --> 00:34:54,258
Είμαστε εδώ μαζί σου.
595
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Όλα καλά.
596
00:35:05,728 --> 00:35:06,938
Είμαστε εδώ για σένα.
597
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
Δεν σ' αφήνουμε.
598
00:35:09,690 --> 00:35:11,192
Εμάς κοίτα, Θίο.
599
00:35:11,943 --> 00:35:13,820
Εμένα να κοιτάς.
600
00:35:13,820 --> 00:35:15,238
Όλα θα πάνε καλά.
601
00:35:23,579 --> 00:35:24,872
Πάουελ.
602
00:35:25,873 --> 00:35:29,544
Ο καλύτερος τρόπος να τον βοηθήσουμε
είναι να σβήσουμε τη φωτιά.
603
00:35:30,128 --> 00:35:31,462
Ναι.
604
00:35:31,462 --> 00:35:33,047
- Εντάξει;
- Είμαστε εδώ.
605
00:35:35,383 --> 00:35:36,968
- Έτοιμοι;
- Μέτρα.
606
00:35:37,552 --> 00:35:39,887
Ένα. Δύο. Τρία.
607
00:35:42,306 --> 00:35:45,434
Δεν έχουμε χρόνο.
Χρειαζόμαστε αεροδιακομιδή αμέσως!
608
00:35:49,564 --> 00:35:53,109
Σηκώσαμε το δέντρο.
Ο Μπεν φροντίζει το πόδι σου, εντάξει;
609
00:35:53,109 --> 00:35:54,193
Τραβ.
610
00:35:55,194 --> 00:35:57,029
- Τραβ...
- Ξέρω.
611
00:35:57,029 --> 00:35:59,615
Μπεν, να σταματήσουμε
την αιμορραγία αμέσως.
612
00:35:59,615 --> 00:36:03,494
- Εντάξει, προσπαθώ.
- Έχουμε ανοιχτό κάταγμα μηριαίου οστού.
613
00:36:03,494 --> 00:36:05,121
Και εσωτερικές κακώσεις.
614
00:36:05,121 --> 00:36:07,540
- Έχασε πολύ αίμα.
- Η αιμορραγία σταθεροποιήθηκε.
615
00:36:08,416 --> 00:36:10,168
Έτσι. Πάρε βαθιά εισπνοή.
616
00:36:11,002 --> 00:36:13,254
Βαθιές ανάσες. Ναι.
617
00:36:14,505 --> 00:36:18,843
Ναι. Η Αρχηγός στέλνει ελικόπτερο!
Να τον απομακρύνουμε από το δέντρο!
618
00:36:18,843 --> 00:36:21,220
Στο φορείο. Πάμε να τον γυρίσουμε.
619
00:36:21,220 --> 00:36:23,222
Τρία. Δύο. Ένα.
620
00:36:23,723 --> 00:36:24,724
- Εντάξει.
- Κάτω.
621
00:36:26,434 --> 00:36:28,144
- Κάποιος στο κεφάλι.
- Τα πόδια.
622
00:36:28,144 --> 00:36:30,980
Σηκώνουμε. Τρία, δύο, ένα.
623
00:36:35,401 --> 00:36:38,321
Όπα. Ο μώλωπας στη λεκάνη του είναι...
624
00:36:38,321 --> 00:36:39,614
Κατεβάστε τον.
625
00:36:40,573 --> 00:36:42,617
Ίσως έχει κάταγμα στη λεκάνη.
626
00:36:42,617 --> 00:36:45,161
Σταθεροποίηση λεκάνης πριν τη μεταφορά.
627
00:36:45,661 --> 00:36:47,955
Πιο κάτω. Καλύτερα απ' την πλευρά σου.
628
00:36:48,664 --> 00:36:51,000
Όλα θα πάνε καλά.
629
00:36:51,000 --> 00:36:52,752
- Βικ, συγγνώμη.
- Όχι.
630
00:36:52,752 --> 00:36:56,172
Όχι τέτοια. Όχι συμφιλιώσεις,
συγγνώμες που ζητά ο κόσμος
631
00:36:56,172 --> 00:36:58,674
όταν πεθαίνει. Εσύ δεν πεθαίνεις.
632
00:36:58,674 --> 00:37:01,761
Δεν πεθαίνεις.
Έχεις πολλά να κάνεις, αυτό σκέψου.
633
00:37:02,386 --> 00:37:04,055
Αυτό να σκέφτεσαι.
634
00:37:04,972 --> 00:37:06,098
Εντάξει.
635
00:37:06,098 --> 00:37:07,433
- Καλά είσαι.
- Πάμε.
636
00:37:07,433 --> 00:37:08,976
Με το τρία.
637
00:37:08,976 --> 00:37:11,687
Τρία. Δύο. Ένα. Πάνω.
638
00:37:21,030 --> 00:37:22,823
Προσοχή πού πατάτε. Προσέχετε.
639
00:37:30,539 --> 00:37:31,624
Άσ' το. Όλα καλά.
640
00:37:40,466 --> 00:37:41,676
Πήγαινε.
641
00:37:44,971 --> 00:37:45,805
Πήγαινε.
642
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
Ακούσατε τη σφυρίχτρα;
643
00:38:18,587 --> 00:38:20,756
Ο μνηστήρας εκείνης της γυναίκας.
644
00:38:26,887 --> 00:38:28,973
- Είστε καλά;
- Όχι, δεν είμαι.
645
00:38:28,973 --> 00:38:30,599
Υπάρχει μια φωτιά έξω.
646
00:38:30,599 --> 00:38:34,353
Κι ήμουν όλη μέρα στην ιατρική σκηνή.
Είδα την καταστροφή,
647
00:38:34,353 --> 00:38:36,439
αυτούς που έχασαν τα πάντα.
648
00:38:37,481 --> 00:38:41,444
Κι εγώ φρικάρω
για το αν είμαι έγκυος ή όχι.
649
00:38:41,444 --> 00:38:45,698
Και δεν μπορώ ούτε να κοιτάξω,
γιατί αν είναι αρνητικό...
650
00:38:45,698 --> 00:38:48,409
Δεν αντέχω άλλο χτύπημα.
Δεν μπορώ να κοιτάξω.
651
00:38:49,160 --> 00:38:51,912
Μπορώ να κοιτάξω εγώ για σας αν θέλετε.
652
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
Από δω είναι!
653
00:39:07,928 --> 00:39:09,889
Εξέταση χοριακής γοναδοτροπίνης...
654
00:39:09,889 --> 00:39:10,806
Σε αναμονή
655
00:39:14,143 --> 00:39:15,353
Μάλιστα.
656
00:39:18,689 --> 00:39:20,149
- Τίποτα;
- Όχι ακόμα.
657
00:39:21,984 --> 00:39:24,153
Να πάρουμε φορητές μάνικες.
658
00:39:24,987 --> 00:39:26,280
Αρχηγέ.
659
00:39:26,280 --> 00:39:29,116
Ψάχνουμε με την Μπίσοπ έναν πολίτη.
660
00:39:30,034 --> 00:39:32,703
Χρειαζόμαστε άτομα και φορητές μάνικες.
661
00:39:34,121 --> 00:39:35,998
Αρχηγέ, δεν ακούω. Ξαναπές το.
662
00:39:38,751 --> 00:39:39,794
Μπίσοπ!
663
00:39:40,920 --> 00:39:42,213
Πυραγέ Χερέρα!
664
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
Χερέρα!
665
00:39:51,472 --> 00:39:53,682
Ξέχνα το. Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
666
00:39:53,682 --> 00:39:54,850
Όχι. Έχω ασθενείς.
667
00:39:54,850 --> 00:39:56,602
Είτε είμαι έγκυος είτε όχι,
668
00:39:56,602 --> 00:39:59,105
δεν θα σταματήσω τη δουλειά. Έχω γυναίκα
669
00:39:59,105 --> 00:40:00,773
και ζωή και καριέρα.
670
00:40:00,773 --> 00:40:02,691
- Έχω μια σπουδαία... Τι;
- Γιατρέ.
671
00:40:03,275 --> 00:40:04,443
Είστε έγκυος.
672
00:40:09,365 --> 00:40:10,533
Όχι. Τι;
673
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
Περιμένετε μωρό.
674
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
Το θέμα με τις φαντασιώσεις είναι...
675
00:40:23,921 --> 00:40:27,049
πως όταν έρχεται η πραγματικότητα,
δεν είναι όπως τη φανταζόσουν.
676
00:40:27,550 --> 00:40:28,843
Θεέ μου!
677
00:40:28,843 --> 00:40:32,972
- Να το πείτε στη γυναίκα σας.
- Γιατί; Νομίζεις ότι είναι της Μάγια;
678
00:40:33,514 --> 00:40:35,266
Πλάκα κάνω.
679
00:40:35,266 --> 00:40:37,685
Ο τύπος που αγαπούσες, τραυματίζεται.
680
00:40:39,019 --> 00:40:41,814
Η κολλητή σου πηγαίνει
στην άλλη άκρη της χώρας.
681
00:40:43,941 --> 00:40:47,778
Κι η μέρα που θα ήταν
από τις πιο ευτυχισμένες της ζωής σου...
682
00:40:49,488 --> 00:40:51,615
ίσως αποδειχθεί η χειρότερη.
683
00:40:55,619 --> 00:40:56,745
Μάγια!
684
00:41:21,562 --> 00:41:25,483
Στη μνήμη
του Τζιμ "Τζέι Κέι" Κoΐνεκαμπ
685
00:41:52,593 --> 00:41:54,595
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
686
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm