1
00:00:04,754 --> 00:00:06,296
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,632
Cine-i gata de-un război sfânt?
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,742
Ai autoritatea
de-a scoate la iveală toți înviații.
4
00:00:10,743 --> 00:00:12,344
Marchează-i și urmărește-i.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,425
A mers în săptămâna rechinilor,
va merge și acum.
6
00:00:15,473 --> 00:00:18,100
Obișnuia să fie o persoană.
Acum e o înviată.
7
00:00:18,101 --> 00:00:22,021
Sunt o înviată, Wayne,
poate mă scutești de înregistrare?
8
00:00:22,022 --> 00:00:23,514
Nu mă mai evita.
Vreau răspunsuri.
9
00:00:23,515 --> 00:00:25,399
Nu-i al meu.
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,443
Domnul a dorit o înlocuire
a verighetei.
11
00:00:27,444 --> 00:00:29,570
Măgarul m-a mințit.
Gata cu ascunsul.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,864
Ești cu mine sau nu?
N-am nevoie de tine.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,158
A fost în casa mea.
S-a depășit limita.
14
00:00:34,159 --> 00:00:36,618
Câte acuzații avem?
15
00:00:36,619 --> 00:00:39,580
Dacă zgândări cuibul cu viespi,
să te aștepți la înțepături.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,623
Încă mai jucați poker
cu polițistul irlandez?
17
00:00:41,624 --> 00:00:43,792
Trebuie să trec de barieră.
18
00:00:43,793 --> 00:00:45,669
- Știu ce ai făcut!
- Te-am luat de pe pod,
19
00:00:45,670 --> 00:00:48,255
dar nu te-am omorât.
20
00:00:48,256 --> 00:00:50,841
Ajutor! Cineva să mă ajute!
21
00:00:50,842 --> 00:00:52,926
Grăbește-te!
22
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,165
Dana.
24
00:01:25,502 --> 00:01:28,213
Cineva să mă ajute!
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,549
- Știm ceva?
- Dana a tras două gloanțe...
26
00:01:39,391 --> 00:01:41,475
Dana?
27
00:01:48,483 --> 00:01:50,484
Familia Cypress?
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,945
Au fost sângerări interne.
29
00:01:52,946 --> 00:01:57,449
Din fericire, glonțul n-a atins
niciun organ vital.
30
00:01:57,450 --> 00:02:01,954
Dacă scapă de operație,
o vom ține sedată pentru 24 de ore.
31
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
Când o putem vedea?
32
00:02:04,457 --> 00:02:06,418
Peste câteva ore.
33
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Da.
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,635
Trebuie să mă ocup de caz.
Tu...
35
00:02:16,636 --> 00:02:19,388
Sună-mă când se trezește, da?
36
00:02:19,389 --> 00:02:20,973
Stai. Tată!
37
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Scuze. Nu pot.
38
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
Te rog.
39
00:02:26,021 --> 00:02:29,356
Bine. Ce s-a întâmplat?
40
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Te rog,
41
00:02:35,613 --> 00:02:37,240
ea n-a fost aici.
42
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
Te rog. N-a fost aici.
43
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Te rog.
44
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
Bine.
45
00:03:09,543 --> 00:03:12,343
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro 636
46
00:03:12,344 --> 00:03:16,563
Revival - S01E05
„Triaj”
47
00:03:16,655 --> 00:03:19,031
Doar ține-mă la curent.
48
00:03:19,032 --> 00:03:23,827
Înțeleg că nu sunt urme prin zonă.
Cele două gloanțe
49
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
ce-au trecut prin victime
încă lipsesc.
50
00:03:25,789 --> 00:03:28,582
Cele două cartușe găsite
sunt de la arma Danei.
51
00:03:28,583 --> 00:03:31,502
Asta-i tot.
Care-i teoria?
52
00:03:31,503 --> 00:03:35,882
Dle, nu-s sigur c-ar trebui
să discut cu dvs., bine?
53
00:03:36,633 --> 00:03:41,553
Brent, sunt șeriful.
Și e vorba de fiica mea.
54
00:03:41,554 --> 00:03:46,141
Știu. Și știu că familiei tale
îi place să evite regulile.
55
00:03:46,142 --> 00:03:48,352
Fiicele mele sunt viața mea.
Ai înțeles?
56
00:03:48,353 --> 00:03:52,189
Și dacă ai impresia,
măcar o secundă,
57
00:03:52,190 --> 00:03:54,350
că nu mă vei ține la curent,
58
00:03:55,110 --> 00:03:57,487
ai face bine să te trezești
și să-ți revii.
59
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Da.
60
00:04:00,448 --> 00:04:03,367
Păi...
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,286
E greu de spus.
62
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
Posibil să fie mai mulți trăgători, dar...
63
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
Dar ce?
64
00:04:15,130 --> 00:04:17,506
Cel mai probabil,
Dana a scos arma.
65
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
S-au luptat pentru ea
și amândoi au fost împușcați.
66
00:04:20,760 --> 00:04:24,638
Scuze, dar dovezile asta arată.
67
00:04:24,639 --> 00:04:28,100
Continuă să cauți.
Găsește-mi dovezi fizice.
68
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
Bine? Măriți perimetrul căutării.
69
00:04:30,854 --> 00:04:33,356
Adu-mi ceva care susține
ceea ce spui fiindcă am impresia
70
00:04:33,898 --> 00:04:36,066
că altcineva a fost atacatorul aici.
71
00:04:36,067 --> 00:04:39,987
Vreo teorie idioată
despre motivul prezenței sale aici?
72
00:04:39,988 --> 00:04:42,489
Nu. Încercăm să aflăm.
73
00:04:42,490 --> 00:04:45,075
Am să vorbesc cu martorul.
Îl întreb dacă...
74
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
Cu doctorul? Vin cu tine.
75
00:04:46,745 --> 00:04:48,496
Wayne, ascultă,
76
00:04:49,080 --> 00:04:54,064
te țin la curent cât pot de mult,
dar trebuie să păstrăm aparențele.
77
00:04:56,671 --> 00:04:58,465
Da.
78
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
Deții vreo armă?
79
00:05:16,358 --> 00:05:20,778
Nu. De ce?
De ce mă întrebi.
80
00:05:20,779 --> 00:05:24,948
Ești singurul martor conștient
iar victimele au fost împușcate...
81
00:05:24,949 --> 00:05:29,996
Am fost acolo la o întâlnire, dle.
82
00:05:32,749 --> 00:05:37,002
- Investiga ceva, așa-i?
- Nu știu.
83
00:05:37,003 --> 00:05:40,464
A primit un mesaj de la cineva
84
00:05:40,465 --> 00:05:43,467
și așa am ajuns acolo,
în pădure.
85
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Ce zicea mesajul?
86
00:05:47,514 --> 00:05:49,223
Nu știu.
87
00:05:49,224 --> 00:05:51,100
Nu cred că mă privea.
88
00:05:51,101 --> 00:05:55,854
Și ai dat buzna-n pădure
încercând să faci pe eroul?
89
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
Ce ai văzut când ai ajuns în pădure,
dr Ramin?
90
00:06:00,235 --> 00:06:03,696
Am văzut...
A fost un bărbat.
91
00:06:03,697 --> 00:06:05,948
- Dl Weimar.
- Weimar?
92
00:06:05,949 --> 00:06:11,938
Weimar, da. A spus Dana ceva
când ai ajuns acolo, când ai văzut-o?
93
00:06:12,664 --> 00:06:14,289
Dacă a spus ceva?
Nu, dle.
94
00:06:14,290 --> 00:06:16,792
Dana e vorbăreață.
95
00:06:16,793 --> 00:06:20,212
- Chiar și-ntr-o situație critică.
- Nu, dle.
96
00:06:20,213 --> 00:06:24,174
Ai văzut pe cineva suspect
care fuge sau orice altceva?
97
00:06:24,175 --> 00:06:26,218
Nu. Aș fi... Nu.
98
00:06:26,219 --> 00:06:30,013
Am fost eu, Dana și dl Weimar.
99
00:06:30,014 --> 00:06:33,977
Dl Weimar. Și el, da.
N-a fost nimeni altcineva.
100
00:06:42,277 --> 00:06:44,487
Dana a ieșit din operație.
101
00:06:45,530 --> 00:06:49,074
Bun, stai la ușa ei.
Vreau să știu exact
102
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
- cine vine și pleacă.
- Bine.
103
00:06:50,702 --> 00:06:54,748
Dr Ramin,
hai să recapitulăm, da?
104
00:06:55,665 --> 00:06:57,958
Bine.
105
00:07:15,977 --> 00:07:18,772
Pot intra și eu?
106
00:07:21,983 --> 00:07:24,611
Coop, mergi cu Fitzy?
107
00:07:25,195 --> 00:07:27,530
Vreau să vorbesc cu Ibrahim.
108
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Amice.
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,633
E greu.
110
00:07:50,595 --> 00:07:52,138
Ce le-ai spus?
111
00:07:53,556 --> 00:07:55,642
Ce am văzut.
N-am spus...
112
00:07:56,518 --> 00:07:57,977
Cu excepția ta.
113
00:07:58,978 --> 00:08:00,647
Știu...
114
00:08:01,147 --> 00:08:04,651
că Dana ar face orice pentru tine,
dar eu nu te cunosc
115
00:08:04,943 --> 00:08:07,027
și multe din situația dată
n-au nicio noimă,
116
00:08:07,028 --> 00:08:12,283
așa că vreau să-mi spui
ce naiba s-a întâmplat acolo.
117
00:08:13,034 --> 00:08:14,828
Nu știu.
118
00:08:15,286 --> 00:08:19,415
Atunci cum ați ajuns în pădure?
119
00:08:19,416 --> 00:08:21,583
Tu ai fost?
Tu i-ai dat mesaj?
120
00:08:21,584 --> 00:08:26,005
Nu. Am fost să-l confrunt pe Aaron
și Dana a apărut de nicăieri.
121
00:08:27,674 --> 00:08:31,177
Atunci cine a împușcat-o? Em?
122
00:08:31,970 --> 00:08:34,805
A fost Aaron?
El e vinovatul?
123
00:08:34,806 --> 00:08:40,102
Nu, n-are cum. Adevărul e că eu
și Aaron avem un trecut, înțelegi?
124
00:08:40,103 --> 00:08:42,771
Am fost acolo să-l confrunt,
dar când am ajuns,
125
00:08:42,772 --> 00:08:45,190
era deja speriat de ceva
sau de cineva
126
00:08:45,191 --> 00:08:47,159
și mi-a spus să plec,
dar înainte să fac asta,
127
00:08:47,160 --> 00:08:48,861
corpul său...
128
00:08:48,862 --> 00:08:52,322
S-a aplecat și-a căzut peste mine,
împușcat mortal.
129
00:08:56,119 --> 00:08:58,912
Cineva l-a împușcat
iar apoi Dana a apărut
130
00:08:58,913 --> 00:09:00,789
și înainte să apuc s-o avertizez,
131
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
cineva a împușcat-o și pe ea.
Apoi i-am luat arma
132
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
și am tras înapoi și l-am nimerit.
133
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
Dar n-a fost suficient
și a reușit să scape.
134
00:09:11,301 --> 00:09:15,804
Îmi pare rău
135
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
că ești amestecat în asta
și c-ai mințit pentru mine.
136
00:09:18,058 --> 00:09:20,934
Nu mint pentru tine.
137
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Mint pentru Dana.
138
00:09:28,360 --> 00:09:31,320
Dar sunt un mincinos slab, înțelegi?
Sunt praf la asta și...
139
00:09:31,321 --> 00:09:34,782
Sunt foarte praf la a minți.
140
00:09:34,783 --> 00:09:39,161
Dacă mă tot interoghează,
s-ar putea să cedez, da?
141
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Îmi pare rău,
dar nu-s bun...
142
00:09:42,332 --> 00:09:44,000
nu-s bun la a minți.
143
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
O să-i dau eu de capăt.
144
00:09:47,212 --> 00:09:48,879
Bine?
145
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
Crede-mă.
146
00:10:01,810 --> 00:10:03,186
Sunt o Cypress.
147
00:10:03,812 --> 00:10:05,730
Fir-ar.
148
00:10:06,731 --> 00:10:09,109
E încă-n mine.
149
00:10:13,113 --> 00:10:16,824
Dar cine l-ar omorî pe dl Weimar
și-ar împușca-o pe Dana? Îmi fac griji.
150
00:10:16,825 --> 00:10:19,159
N-ai de ce, scumpo.
Chiar acum lucrăm la acest caz.
151
00:10:19,160 --> 00:10:20,786
Vom afla cât de curând.
152
00:10:20,787 --> 00:10:22,997
Rogers, am nevoie
de raportul medicului legist
153
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
imediat ce ajunge pe biroul tău.
Mulțumesc mult.
154
00:10:25,000 --> 00:10:26,975
Știi că pot face mai mult
decât hârțogării, nu?
155
00:10:26,976 --> 00:10:28,377
Da, te rog.
156
00:10:28,378 --> 00:10:32,589
- Tată, vreau să ajut.
- Ar trebui să știi.
157
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
E o teorie că Dana
e cea vinovată.
158
00:10:34,926 --> 00:10:37,052
Cum? Și ea a fost împușcată.
159
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
Scuze, șefu.
Lester vrea să vorbiți.
160
00:10:39,014 --> 00:10:41,223
Nu acum, Lester!
161
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Pleacă.
162
00:10:44,686 --> 00:10:49,690
Ce-nseamnă asta pentru Dana?
Încă investighezi cine a împușcat-o, nu?
163
00:10:49,691 --> 00:10:51,483
- Tată, ce se petrece?
- Martha, te rog!
164
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Nu pot acum.
Trebuie să mă concentrez.
165
00:10:58,283 --> 00:11:00,200
Bine.
166
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Nu spui nimănui.
167
00:11:03,413 --> 00:11:05,956
Dovezile arată că Dana
168
00:11:05,957 --> 00:11:09,501
e cea care a tras
și nu-i bine pentru ea.
169
00:11:09,502 --> 00:11:14,214
Dar sigur e mai mult d-atât
și am să aflu eu până la urmă.
170
00:11:14,215 --> 00:11:17,301
Cum vei demonstra
că-i implicată o altă armă?
171
00:11:17,302 --> 00:11:20,304
Ambele victime au fost împușcate
și glonțul a trecut prin ele.
172
00:11:20,305 --> 00:11:24,975
Înseamnă că acele gloanțe
se află în acel perimetru.
173
00:11:24,976 --> 00:11:27,227
De ce nu mergeți
să căutați glonțul lipsă?
174
00:11:27,228 --> 00:11:29,396
Am verificat zona ore întregi.
175
00:11:29,397 --> 00:11:31,398
Dar dacă găsești glonțul,
rezolvi cazul.
176
00:11:31,399 --> 00:11:34,300
- Găsești glonțul găsești atacatorul.
- Da, și vom verifica iar zona.
177
00:11:34,301 --> 00:11:35,519
- Șerife.
- Mâine după-masă.
178
00:11:35,520 --> 00:11:37,488
Afară! Acum! Am spus nu!
179
00:11:37,489 --> 00:11:39,948
- Bine.
- A scăpat! Scuze, șefu.
180
00:11:39,949 --> 00:11:43,994
E o situația de ora 13 sau de 16?
181
00:11:43,995 --> 00:11:46,372
Nu te băga, da?
182
00:11:46,373 --> 00:11:48,248
Asta-i tot.
Gata cu întrebările.
183
00:11:48,249 --> 00:11:53,337
Am un criminal de găsit,
așa că închide ușa după tine.
184
00:11:53,338 --> 00:11:55,006
Mulțumesc. Te iubesc.
185
00:11:55,423 --> 00:11:57,257
Și spune-i lui Lester că-mi pare rău.
186
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
Bine.
187
00:12:01,221 --> 00:12:02,729
Subiectul înviat Myles Miller,
188
00:12:02,730 --> 00:12:07,935
bărbat, 43 de ani, dat împrumut
de la penitenciarul Mountain Bay.
189
00:12:09,896 --> 00:12:11,271
Dezbracă-te, dle Miller.
190
00:12:13,358 --> 00:12:15,193
Ei se vor uita cât timp...?
191
00:12:17,070 --> 00:12:18,863
Da, doamnă.
192
00:12:20,490 --> 00:12:24,452
Doar spune-i judecătorului
c-am fost foarte ascultător.
193
00:12:25,495 --> 00:12:27,122
Îi voi spune.
194
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
Ai grijă cu alea.
195
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
- Gata.
- Monștrii.
196
00:13:04,367 --> 00:13:08,245
Știi ce rușinos a fost pentru ea?
Să-i marchezi buletinul?
197
00:13:10,373 --> 00:13:11,999
Avizul pe ușă?
198
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
Pe care din voi deranjează de fapt?
199
00:13:14,544 --> 00:13:16,337
De ce ești nemernic?
200
00:13:17,172 --> 00:13:19,340
O fac pentru binele tău, Ken.
201
00:13:19,341 --> 00:13:23,011
- E o înviată.
- Una bună! Și e soția mea.
202
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
Înțeleg, da?
203
00:13:27,640 --> 00:13:31,518
Dar dacă Diane sau unul din ceilalți
o iau razna?
204
00:13:31,519 --> 00:13:33,313
Trebuie să văd imaginea de ansamblu.
205
00:13:34,189 --> 00:13:36,107
Crezi c-ar face asta?
206
00:13:36,941 --> 00:13:39,060
Vorbim de femeia
ce ți-a adus caserole cu mâncare,
207
00:13:39,402 --> 00:13:41,862
te-a ajutat pe lângă casă
când Patty a fost bolnavă.
208
00:13:41,863 --> 00:13:43,364
Ce-a ajutat-o pe micuța Martha.
209
00:13:43,365 --> 00:13:45,867
Vechea Diane? Normal că nu.
210
00:13:46,910 --> 00:13:48,535
Dar aia a murit, Ken.
211
00:13:48,536 --> 00:13:52,247
Și nu știm cu siguranță
cine i-a luat locul.
212
00:13:52,248 --> 00:13:53,917
Te știu mai bine ca oricine, Kenny.
213
00:13:54,376 --> 00:13:57,628
Dacă nu erai așa implicat,
ai fi fost de acord cu mine.
214
00:13:57,629 --> 00:13:59,547
Știi ce văd eu?
215
00:13:59,923 --> 00:14:03,926
Un măgar ce crede că scapă cu orice
fiindcă i-a murit soția.
216
00:14:03,927 --> 00:14:07,388
Când adevărul e că amândoi știm
c-ai fost un măgar de mai mult timp.
217
00:14:09,682 --> 00:14:15,145
Ți-am mai spus,
n-o iau pe drumul ăsta cu tine, da?
218
00:14:15,146 --> 00:14:18,732
Așa că ai grijă când vorbești
despre Patty și familia mea.
219
00:14:18,733 --> 00:14:21,486
Diane e familia mea.
Oferă-mi aceeași curtoazie.
220
00:14:23,029 --> 00:14:27,992
Tu dintre toți ar trebui să înțelegi
că eu sunt șeriful. Da?
221
00:14:27,993 --> 00:14:31,370
Trebuie să mă gândesc la toți.
Am o obligație față de oraș.
222
00:14:31,371 --> 00:14:35,749
Nu pot proceda cu tine într-un fel
și cu restul în alt fel!
223
00:14:35,750 --> 00:14:38,070
Dar dacă cineva pe care iubești
ar fi fost un înviat?
224
00:14:39,004 --> 00:14:41,714
- Ai face-o și atunci?
- Da.
225
00:14:41,715 --> 00:14:44,091
Ești culmea,
226
00:14:44,092 --> 00:14:47,302
ținând cont că ai o fiică
la ședințe de control al furiei
227
00:14:47,303 --> 00:14:49,014
și una e suspectă de crimă.
228
00:14:49,681 --> 00:14:54,352
E clar că toată bunătatea familiei
a dispărut împreună cu Patty.
229
00:14:55,311 --> 00:14:56,938
Repetă!
230
00:14:57,439 --> 00:14:59,065
Te provoc.
231
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Haide, Wayne, arată ce poți.
232
00:15:05,196 --> 00:15:08,449
Poate c-ai prostit guvernatorul
și câțiva oameni din oraș,
233
00:15:08,450 --> 00:15:12,953
dar eu știu cine ești cu adevărat
și am să fac misiunea vieții mele
234
00:15:12,954 --> 00:15:14,456
să nu mai fi reales.
235
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
N-o să mai porți insignă niciodată.
236
00:15:23,465 --> 00:15:25,257
Dle primar.
237
00:15:25,258 --> 00:15:29,387
Nu spune niciun cuvânt
decât dacă ai găsit atacatorul Danei.
238
00:15:30,305 --> 00:15:32,473
Așa ziceam și eu.
Trebuie să mă întorc la treabă.
239
00:15:32,474 --> 00:15:36,310
Tu du-te și fă-ți de lucru în altă parte.
240
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
S-a făcut, șefu.
241
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
Ești bine?
242
00:16:01,169 --> 00:16:03,045
Nu prea.
243
00:16:10,428 --> 00:16:12,348
Orice ai avea de spus, spune-o.
244
00:16:14,057 --> 00:16:15,474
E vorba de Aaron.
245
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
Băi...
246
00:16:18,103 --> 00:16:20,647
Înțeleg că poate fi sexy.
247
00:16:21,606 --> 00:16:25,567
Serios, dar poți mai bine, Em.
248
00:16:27,445 --> 00:16:29,446
E mort.
249
00:16:33,451 --> 00:16:35,120
Fir-ar.
250
00:16:35,578 --> 00:16:37,579
Nu-i da papucii acum.
251
00:16:37,580 --> 00:16:40,290
- Nu.
- Ce naiba s-a întâmplat?
252
00:16:40,291 --> 00:16:42,292
Nu știu.
A fost mort când l-am găsit.
253
00:16:42,293 --> 00:16:45,295
L-ai găsit mort?
254
00:16:45,296 --> 00:16:49,092
- Stai, care voi?
- Eu și Dana.
255
00:16:49,551 --> 00:16:52,219
Ce naiba-i cu voi două?
256
00:16:52,220 --> 00:16:55,597
Am nevoie de tine, criminalul lui Aaron
a împușcat-o pe Dana.
257
00:16:55,598 --> 00:16:57,683
Și ea a fost împușcată?
258
00:16:57,684 --> 00:17:00,644
Am nevoie de tine.
Te rog.
259
00:17:00,645 --> 00:17:03,732
Nu știu în cine să mai am încredere.
260
00:17:06,234 --> 00:17:08,153
Nu știu ce să zic.
261
00:17:09,112 --> 00:17:11,155
E foarte dubioasă treaba.
262
00:17:11,156 --> 00:17:13,699
Haide. Fă-o.
263
00:17:16,411 --> 00:17:19,413
Da, am să...
264
00:17:19,414 --> 00:17:21,081
Bun.
265
00:17:23,710 --> 00:17:25,252
Nu mă pot uita.
266
00:17:25,253 --> 00:17:26,879
Chiar nu pot!
267
00:17:28,757 --> 00:17:31,509
Sânge!
268
00:17:33,094 --> 00:17:35,262
Dumnezeule.
269
00:17:35,263 --> 00:17:38,265
Nu-i așa grav!
270
00:17:38,266 --> 00:17:39,892
Bun.
271
00:17:39,893 --> 00:17:41,769
Nu. Ce? Ce naiba...
Nu facem
272
00:17:41,770 --> 00:17:45,606
salată Caesar aici!
N-am unghiul potrivit,
273
00:17:45,607 --> 00:17:47,316
așa că dă-ți jos mănușa
și bagă mâna...
274
00:17:47,317 --> 00:17:51,028
Scoate-l cu degetele.
Haide! Se vindecă. Mai repede!
275
00:17:51,029 --> 00:17:54,114
Dumnezeule!
276
00:17:59,829 --> 00:18:02,248
L-am prins!
277
00:18:13,885 --> 00:18:15,553
Și acum partea grea.
278
00:18:16,262 --> 00:18:18,390
Partea grea?!
279
00:18:19,561 --> 00:18:25,230
Și acum știu că-s eu însămi.
Asta-s eu.
280
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
Poate că nu știu de ce s-a întâmplat.
281
00:18:29,984 --> 00:18:32,404
Dar nu-s mai tristă
că s-a întâmplat.
282
00:18:34,531 --> 00:18:36,324
Mulțumesc, Wanda.
283
00:18:36,700 --> 00:18:39,327
Mai are cineva ceva de zis?
284
00:18:40,662 --> 00:18:42,371
Haide, Damon.
285
00:18:45,000 --> 00:18:47,377
Credeam că Dumnezeu are un plan.
286
00:18:47,877 --> 00:18:52,924
Apoi am murit.
Și acum sunt în viață...
287
00:18:53,675 --> 00:18:56,510
Cred că ceva lipsește,
288
00:18:56,511 --> 00:19:00,389
parcă-i o goliciune în mine.
E singurătatea.
289
00:19:00,390 --> 00:19:03,434
Și dacă Dumnezeu are un plan,
oare ăsta-i?
290
00:19:03,435 --> 00:19:07,521
Poate asta-i a doua șansă.
Oportunitatea ta
291
00:19:07,522 --> 00:19:09,648
de-a trăi cu intenții bune.
292
00:19:12,027 --> 00:19:16,071
Ce avem aici? Nella.
293
00:19:18,366 --> 00:19:22,746
O femeie credincioasă
ajută o legiune de demoni?
294
00:19:23,413 --> 00:19:26,290
- N-ai suflet?
- Pleacă d-aici, Blaine.
295
00:19:26,291 --> 00:19:30,211
- Lasă bieții oameni în pace!
- Oameni?
296
00:19:30,712 --> 00:19:35,049
Oamenii sângerează și mor.
Ăștia nu-s oameni.
297
00:19:35,050 --> 00:19:38,010
Ești doar un tovarăș al demonilor
298
00:19:38,011 --> 00:19:41,680
ce stau printre păcătoșii
ce umblă pe această cale.
299
00:19:41,681 --> 00:19:44,058
E greșit.
300
00:19:44,059 --> 00:19:46,853
Ar trebui să-i mulțumești
Dumnezeului tău
301
00:19:47,604 --> 00:19:51,899
că suntem aici să te salvăm
de ce urmează.
302
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
A spus să plecați!
303
00:19:56,946 --> 00:19:59,366
Da.
304
00:20:02,744 --> 00:20:04,412
Bun.
305
00:20:07,791 --> 00:20:10,669
Cunosc mirosul.
306
00:20:11,544 --> 00:20:13,088
Putregai păgân.
307
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
Ești unul din osândiții
ce merg în iad,
308
00:20:17,342 --> 00:20:21,513
așa că uită-te bine la mine
fiindcă eu te voi trimite înapoi.
309
00:20:22,847 --> 00:20:25,474
Nu-l răni.
310
00:20:28,937 --> 00:20:31,063
Dumnezeule. Ești bine?
311
00:20:31,064 --> 00:20:33,065
Scuze, eu...
312
00:20:33,066 --> 00:20:35,025
Nu mi-am dat seama de puterea mea.
313
00:20:38,488 --> 00:20:41,782
Venim după tine.
314
00:20:41,783 --> 00:20:44,785
Încep să-și arate
adevărata față.
315
00:20:46,579 --> 00:20:48,706
Domnilor, ajutați-l.
316
00:20:52,544 --> 00:20:55,754
- Fir-ar, ești puternică!
- Nu-ți bate capul.
317
00:20:55,755 --> 00:20:57,172
Să mai recapitulăm.
318
00:20:57,173 --> 00:21:01,468
- Tu ești distracția.
- Eu?
319
00:21:01,469 --> 00:21:03,721
Nu din nou.
320
00:21:03,722 --> 00:21:06,515
Nicio problemă.
Îmi place să ajut doamnele.
321
00:21:06,516 --> 00:21:09,018
Știi cum suntem.
322
00:21:09,019 --> 00:21:11,938
Prezoanele sunt strânse tare.
323
00:21:12,647 --> 00:21:17,026
Da, dacă mergi pe Reddit,
vei găsi cum să-ți desfaci singură...
324
00:21:17,027 --> 00:21:19,319
Tu te uiți pe Reddit?
325
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
Când l-ai scos pe Randy,
atunci intru eu în morgă.
326
00:21:21,806 --> 00:21:24,266
Am nevoie de sângele lui Aaron pe glonț
datorită ADN-ului.
327
00:21:24,826 --> 00:21:26,660
Trebuie să-i găsesc corpul.
328
00:21:26,661 --> 00:21:29,038
Când l-am găsit, voi pune
329
00:21:29,039 --> 00:21:31,790
sângele lui Aaron pe glonț,
ca atunci când poliția îl găsește,
330
00:21:31,791 --> 00:21:33,710
să creadă că glonțul
a trecut prin Aaron.
331
00:21:33,877 --> 00:21:37,713
Din moment ce atacatorul
l-a împușcat pe Aaron, Dana și pe mine,
332
00:21:37,714 --> 00:21:41,092
când vor găsi glonțul, vor găsi atacatorul
ce-a împușcat-o pe Dana.
333
00:21:50,935 --> 00:21:53,437
Ce naiba?
334
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
Ce cauți aici?
335
00:21:55,398 --> 00:21:57,024
Trebuie să fii afară.
Ești distragerea!
336
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Randy e la primul prezon.
337
00:21:59,986 --> 00:22:01,846
E un ciudat.
I-am spus că am nevoie de baie.
338
00:22:02,030 --> 00:22:03,698
Nu m-am gândit la asta.
339
00:22:10,497 --> 00:22:13,082
Ai grijă!
340
00:22:13,083 --> 00:22:16,795
Dacă vomiți,
ADN-ul tău va fi peste tot.
341
00:22:36,940 --> 00:22:38,566
Sunt cu spatele la zid, Danes.
342
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
Am nevoie de ajutorul tău.
343
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Vreau să prind vinovatul
dar pistele sunt de rahat.
344
00:22:52,998 --> 00:22:56,501
Aș vrea să fi venit la mine
dacă aveai probleme.
345
00:23:03,133 --> 00:23:06,761
Sunt sigur că-i vina mea.
346
00:23:08,596 --> 00:23:10,765
Mama ta a spus mereu
că-s prea dur cu tine.
347
00:23:13,059 --> 00:23:15,228
Voiam să fiu sigur
că ești pe calea cea bună.
348
00:23:25,655 --> 00:23:27,239
Trebuie să-ți revii.
349
00:23:44,716 --> 00:23:46,842
Șerife.
350
00:23:46,843 --> 00:23:50,180
Am informații despre dl Weimar.
351
00:23:50,889 --> 00:23:55,059
Se pare c-a fost strangulat
înainte să fie împușcat.
352
00:23:55,060 --> 00:23:57,394
Și rezultatele GSR?
Încă lipsesc?
353
00:23:57,395 --> 00:24:02,024
A fost o greșeală minoră...
Îl știi pe Randy?
354
00:24:02,025 --> 00:24:06,070
De când s-a trezit în cuptor,
e cam dus cu capul.
355
00:24:06,071 --> 00:24:10,033
Ai ceva ce merită ascultat?
356
00:24:10,408 --> 00:24:13,077
Bine, trec la subiect.
357
00:24:13,078 --> 00:24:16,747
Ultimul mesaj trimis de Weimar
358
00:24:16,748 --> 00:24:19,416
înainte să moară, a fost Danei.
359
00:24:21,920 --> 00:24:23,837
Zicea...
360
00:24:23,838 --> 00:24:28,385
„Du-te în spatele pădurii lui Pacer.
Îți spun ce s-a întâmplat cu adevărat.”
361
00:24:36,184 --> 00:24:37,851
Ce durează atât?
362
00:24:37,852 --> 00:24:40,729
Ai spus că vin acum după-masă,
așa c-ar putea fi aici imediat.
363
00:24:40,730 --> 00:24:42,731
Știu.
364
00:24:42,732 --> 00:24:45,401
Trebuie să fie perfect.
365
00:24:45,402 --> 00:24:48,779
Trebuie să găsească glonțul,
dar să nu creadă c-a fost mutat.
366
00:24:48,780 --> 00:24:51,047
Voi avea o viață întreagă
plină de traume pentru asta.
367
00:24:51,148 --> 00:24:53,951
Dacă asta-i o traumă,
ai dus o viață privilegiată.
368
00:25:07,215 --> 00:25:08,883
Ce?
369
00:25:09,217 --> 00:25:11,218
Dacă-l arunc aici,
compromit scena, nu?
370
00:25:11,219 --> 00:25:12,803
Chiar asculți.
371
00:25:19,769 --> 00:25:21,937
Dumnezeule.
372
00:25:21,938 --> 00:25:24,315
Dumnezeule, Dana-i trează!
373
00:25:24,316 --> 00:25:26,150
Dumnezeule. Fir-ar.
374
00:25:29,320 --> 00:25:32,281
Testele n-arată nici urmă
de fosfați sau nitrați
375
00:25:32,282 --> 00:25:34,158
în mostrele de apă
din Moore Creek.
376
00:25:34,159 --> 00:25:38,746
Asta exclude cauza formării
rapidă de alge.
377
00:25:38,747 --> 00:25:41,498
Mai trebuie să testăm
elementele și patogenii,
378
00:25:41,499 --> 00:25:44,001
dar momentan,
teoria mea-i neschimbată
379
00:25:44,002 --> 00:25:47,255
cum că Moore Creek
e punctul zero al zilei de înviere.
380
00:25:49,007 --> 00:25:51,175
Omul cu care voiam să vorbesc.
381
00:25:51,176 --> 00:25:54,887
Bun. Dacă-i despre ce-a pățit Dana,
fiindcă doar asta vreau să aud.
382
00:25:54,888 --> 00:25:57,264
- Am vorbit deja...
- Uite...
383
00:25:57,265 --> 00:25:59,458
- cu ofițerul tău.
- Poate ți-a scăpat ceva, doctore.
384
00:25:59,459 --> 00:26:01,019
Gândește-te! Bine?
385
00:26:01,269 --> 00:26:03,812
Ești sigur de traiectoria împușcăturii?
386
00:26:03,813 --> 00:26:07,816
Poate ai văzut vreo mașină ciudată
sau ai auzit pe cineva p-acolo?
387
00:26:11,988 --> 00:26:15,532
Ai văzut ceva, așa-i?
Ce nu-mi spui?
388
00:26:15,533 --> 00:26:17,093
Nimic? Doar...
389
00:26:20,622 --> 00:26:23,415
Ce naiba...?
390
00:26:25,085 --> 00:26:26,836
Scoate-o!
391
00:26:28,088 --> 00:26:30,130
Scoate-o! Te rog!
392
00:26:30,131 --> 00:26:31,548
Te rog!
393
00:26:31,549 --> 00:26:33,926
Așa.
394
00:26:33,927 --> 00:26:35,761
Notează să creștem doza
cu cinci miligrame.
395
00:26:35,762 --> 00:26:38,138
- Scoate-o! Repede! Te rog!
- Stai s-o scot.
396
00:26:38,139 --> 00:26:40,391
Gata.
397
00:26:40,392 --> 00:26:43,977
Ești bine, ești în regulă.
398
00:26:46,815 --> 00:26:48,525
Ești bine.
399
00:26:49,109 --> 00:26:51,360
Ce faci?
400
00:26:51,361 --> 00:26:53,362
Îi administrăm crotalază.
401
00:26:53,363 --> 00:26:55,572
Îi dai venin de șarpe?
402
00:26:55,573 --> 00:26:58,575
Nu, testăm o gamă largă de patogeni
403
00:26:58,576 --> 00:27:02,371
să vedem dacă-i oferă șerifului
răspunsurile căutate.
404
00:27:02,372 --> 00:27:04,206
Ipoteza ta?
405
00:27:04,207 --> 00:27:06,292
Crotalaza încetinește
divizarea celulelor.
406
00:27:07,127 --> 00:27:09,503
- Adică?
- După cum se vede,
407
00:27:09,504 --> 00:27:12,464
încetinește drastic
vindecarea înviatului.
408
00:27:12,465 --> 00:27:17,302
- Da, dar e inuman.
- Nu asta-i intenția.
409
00:27:17,303 --> 00:27:20,931
După ce înviații au arătat putere
în urma amenințării
410
00:27:20,932 --> 00:27:23,225
am decis să încercăm varianta asta.
411
00:27:23,226 --> 00:27:24,935
Sunt periculoși?
412
00:27:24,936 --> 00:27:26,520
Nu. Nu putem sări la concluzii.
413
00:27:26,521 --> 00:27:29,607
De aia ne bazăm pe știință.
414
00:27:30,275 --> 00:27:33,360
Acum că știm
că le putem încetinii vindecarea,
415
00:27:33,361 --> 00:27:38,449
nu trebuie decât să mărim doza
și poate reușim să aflăm
416
00:27:38,450 --> 00:27:43,537
de la ce-a pornit toată învierea.
Începând de aici.
417
00:27:43,538 --> 00:27:45,081
Aici. Prin tortură?
418
00:27:46,458 --> 00:27:50,210
- Nu, prin descoperire.
- Nu! Nu asta-i calea, șerife.
419
00:27:50,211 --> 00:27:52,579
Știi ce se poate întâmpla
dacă ajunge pe mâinile greșite.
420
00:27:52,580 --> 00:27:54,591
Ia-o mai ușor, doctore.
Nu se va întâmpla asta.
421
00:27:56,301 --> 00:27:59,637
Ai lucrat bine, da?
422
00:28:00,930 --> 00:28:02,557
Și vreau să-i țin pe toți
în siguranță
423
00:28:03,308 --> 00:28:04,976
și asta-i informație vitală,
424
00:28:05,310 --> 00:28:09,064
dar să facem o pauză
de la această anchetă.
425
00:28:10,106 --> 00:28:11,566
Bine?
426
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
Da.
427
00:28:25,872 --> 00:28:29,166
Nu știam că trebuie să fiu împușcată
să-ți câștig respectul.
428
00:28:30,669 --> 00:28:32,336
Cum te simți?
429
00:28:34,381 --> 00:28:36,257
De parcă m-a lovit un tir.
430
00:28:37,967 --> 00:28:39,302
Ai pierdut lupta cu lama?
431
00:28:39,969 --> 00:28:42,263
Taci. Îmi place.
432
00:28:43,098 --> 00:28:44,932
Cât timp am fost inconștientă?
433
00:28:44,933 --> 00:28:47,142
24 de ore, plus-minus.
434
00:28:47,143 --> 00:28:50,188
Doamne. Săracul Coop.
Cred c-a fost îngrijorat.
435
00:28:51,398 --> 00:28:53,024
Cu toții am fost.
436
00:28:53,525 --> 00:28:56,194
E bine. E cu Nella.
437
00:28:57,570 --> 00:29:00,072
- Au aflat cine-i vinovatul?
- Încă nu.
438
00:29:00,073 --> 00:29:02,241
L-au pus pe Fitzy la ușă
pentru orice eventualitate,
439
00:29:02,242 --> 00:29:06,496
dar Dana, ce căutai acolo?
440
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Te-aș putea întreba la fel.
441
00:29:11,376 --> 00:29:13,211
Aveai dreptate despre Aaron.
442
00:29:14,087 --> 00:29:18,298
A fost pe pod în acea seară
și inelul său a ajuns cumva în mine.
443
00:29:18,299 --> 00:29:23,138
A mințit, așa c-am crezut că m-a omorât
chiar dacă jură că n-a făcut-o.
444
00:29:23,972 --> 00:29:25,223
Em...
445
00:29:26,516 --> 00:29:28,267
l-ai omorât pe Aaron?
446
00:29:28,268 --> 00:29:30,395
Doamne, chiar...
447
00:29:32,147 --> 00:29:33,565
mi-aș fi dorit.
448
00:29:34,274 --> 00:29:35,984
Și mai c-am făcut-o.
449
00:29:36,776 --> 00:29:38,403
Dar n-am putut.
450
00:29:39,195 --> 00:29:41,322
- Și n-am făcut-o.
- Bun.
451
00:29:41,323 --> 00:29:46,118
Dar cine l-a împușcat, a tras și-n tine.
Am tras înapoi și eu.
452
00:29:46,119 --> 00:29:49,580
Crezi c-au fost acolo după Aaron
iar tu ai fost prinsă la mijloc?
453
00:29:49,581 --> 00:29:51,249
Nu știu, dar vom afla.
454
00:29:58,840 --> 00:30:00,508
Dacă...
455
00:30:01,176 --> 00:30:03,219
Eu sunt motivul atacului?
456
00:30:07,515 --> 00:30:09,184
Vino aici.
457
00:30:20,195 --> 00:30:23,281
Nu știu ce m-aș fi făcut
dacă te-aș fi pierdut și pe tine.
458
00:30:30,413 --> 00:30:32,581
Nu merg nicăieri, da?
459
00:30:32,582 --> 00:30:34,042
Bine.
460
00:30:34,876 --> 00:30:36,461
Îi vom da de capăt.
461
00:30:37,128 --> 00:30:39,005
Împreună.
462
00:30:39,798 --> 00:30:42,717
Cred că-i timpul să am grijă de tine.
463
00:30:47,305 --> 00:30:48,765
Cum vei face asta?
464
00:30:50,600 --> 00:30:52,227
Am eu metodele mele.
465
00:31:03,488 --> 00:31:05,548
Glonțul e de calibrul 45
conform rănilor victimei.
466
00:31:06,199 --> 00:31:08,200
Pe cine suspectăm?
467
00:31:08,201 --> 00:31:10,536
Încă cercetăm.
468
00:31:10,537 --> 00:31:12,872
Te anunț imediat ce aflăm ceva.
469
00:31:13,540 --> 00:31:15,792
JP.
470
00:31:16,584 --> 00:31:18,919
- Ai vorbit cu Lester?
- Ce mai vrea?
471
00:31:18,920 --> 00:31:21,672
Cred că vrei să-l asculți.
472
00:31:21,673 --> 00:31:26,593
Aparent a văzut ceva suspicios
în noaptea tragerilor.
473
00:31:26,594 --> 00:31:31,433
Nenorociții trec ilegal prin pădurea mea.
Îți tot spun dar nu mă asculți.
474
00:31:31,933 --> 00:31:35,811
Alaltăseară, îmi plimb câinele,
Chuck, ca de obicei,
475
00:31:35,812 --> 00:31:37,604
și aud două împușcături.
476
00:31:39,274 --> 00:31:40,734
Apoi alte două.
477
00:31:41,776 --> 00:31:43,319
Patru în total.
478
00:31:43,945 --> 00:31:48,199
Și un bărbat, în negru
cu o mască de ski pe față,
479
00:31:48,616 --> 00:31:52,703
mască ce n-ar trebui vândută
fiindcă o folosesc infractorii.
480
00:31:52,704 --> 00:31:54,621
- Lester, treci la subiect.
- Bine.
481
00:31:54,622 --> 00:31:56,540
Da, dle.
482
00:31:56,541 --> 00:32:00,669
Și tipul ăsta traversează terenul meu
pe partea de est
483
00:32:00,670 --> 00:32:03,422
de zici că-i urmărit,
ajungând la pod.
484
00:32:03,423 --> 00:32:06,342
A purtat pantaloni cu multe buzunare.
485
00:32:06,343 --> 00:32:10,971
Cred c-avea bocanci
și o lanternă mică.
486
00:32:10,972 --> 00:32:14,309
Cred c-a fost un Fenix TK16.
487
00:32:14,809 --> 00:32:18,312
Poate un Klarus XT2CR.
488
00:32:18,313 --> 00:32:21,941
- Ca asta?
- Da. Exact.
489
00:32:22,692 --> 00:32:26,737
Desigur, are 3100 de lumeni
și bate pe o rază de 365 de metri.
490
00:32:26,738 --> 00:32:30,866
Majoritatea se mulțumesc
cu 250 de lumeni.
491
00:32:30,867 --> 00:32:32,535
Brent!
492
00:32:34,245 --> 00:32:35,913
Lewis, treci aici.
493
00:32:35,914 --> 00:32:37,540
Lester a văzut atacatorul.
494
00:32:38,458 --> 00:32:39,459
E polițist.
495
00:32:41,670 --> 00:32:43,796
- Ce?
- Da.
496
00:32:43,797 --> 00:32:48,551
Vreau testele balistice
ale tuturor armelor, inclusiv a ta.
497
00:32:49,386 --> 00:32:52,305
Da. Va trebui să mi-o dai și pe a ta.
498
00:32:54,265 --> 00:32:56,433
Bine.
499
00:32:56,434 --> 00:32:58,936
Vreau să le verifici și dulapul.
500
00:32:58,937 --> 00:33:02,356
Mașinile. Atât private cât și de serviciu.
Registrele.
501
00:33:02,357 --> 00:33:04,441
Avem nevoie de dovezi clare
502
00:33:04,442 --> 00:33:06,735
- fără ca tu...
- De aia-ți spun ție ce să faci
503
00:33:06,736 --> 00:33:09,780
fiindcă n-o voi face eu! Da?
504
00:33:09,781 --> 00:33:11,573
Da. Bine. Înțeleg.
505
00:33:11,574 --> 00:33:13,659
Șerife, te rog.
506
00:33:13,660 --> 00:33:16,787
Bun. Fitzy, Rogers?
Să mergem.
507
00:33:16,788 --> 00:33:19,332
Mai am de povestit.
508
00:33:23,795 --> 00:33:26,714
Știm că ai o obiecție morală,
509
00:33:26,715 --> 00:33:29,049
dar nu înseamnă că poți refuza
o cerere oficială.
510
00:33:29,050 --> 00:33:31,093
Ba da, pot.
De aia se numește cerere.
511
00:33:31,094 --> 00:33:33,595
- Cerere respinsă.
- Din moment ce șeriful
512
00:33:33,596 --> 00:33:38,392
a cerut asistența CDC-ului
și el nu-i aici să zică contrariul,
513
00:33:38,393 --> 00:33:42,388
înclin să las pe dr. Morel
să continue cu această investigație.
514
00:33:42,389 --> 00:33:44,481
Ca director a proiectului Wausau,
nu sunt de acord.
515
00:33:44,482 --> 00:33:46,083
- Ibrahim, renunță.
- Ai auzit șeriful.
516
00:33:46,084 --> 00:33:47,443
Nu vrea tipul tău de ajutor.
517
00:33:47,444 --> 00:33:51,739
Dacă vorbim, să fim siguri
că aude toată lumea.
518
00:33:51,740 --> 00:33:53,991
- Scuze.
- Dr. Ramin,
519
00:33:53,992 --> 00:33:59,413
nu știu cum merg treburile la CDC,
dar în Wausau, ești un intrus.
520
00:33:59,414 --> 00:34:01,040
Obstrucționarea sarcinii șerifului
521
00:34:01,041 --> 00:34:04,335
și sfidarea ordinului meu
sunt inacceptabile.
522
00:34:04,336 --> 00:34:06,754
Suntem într-un impas.
523
00:34:06,755 --> 00:34:09,423
Nu, suntem la o schimbare
în conducere.
524
00:34:09,424 --> 00:34:13,594
Stai. Dacă ai vorbi cu șeriful,
525
00:34:13,595 --> 00:34:15,929
- să vedeți care-i...
- Nu-i nevoie.
526
00:34:15,930 --> 00:34:18,015
Predă-i toate mostrele și datele
dr. Morel.
527
00:34:18,016 --> 00:34:22,562
De astăzi ea va conduce proiectul Wausau.
Ei îi dai socoteală de acum.
528
00:34:23,396 --> 00:34:25,105
- Ce?
- Mulțumesc, doamnă.
529
00:34:25,106 --> 00:34:28,943
- Apreciez susținerea.
- Nu mă dezamăgi.
530
00:34:35,617 --> 00:34:37,076
Te las puțin.
531
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Acest suflet curajos
532
00:35:53,695 --> 00:35:55,905
a demonstrat
că-i demn de cauza noastră.
533
00:35:58,408 --> 00:36:00,951
Sacrificiul său necesită
o răsplată mare.
534
00:36:00,952 --> 00:36:05,706
Stânca noastră, cetățuia noastră
dă-ne lumina eternă!
535
00:36:05,707 --> 00:36:10,044
Stânca noastră, cetățuia noastră
dă-ne lumina eternă!
536
00:36:10,045 --> 00:36:14,715
Stânca noastră, cetățuia noastră
dă-ne lumina eternă!
537
00:36:14,716 --> 00:36:18,844
E timpul să fii însemnat.
Să devii parte din turma noastră.
538
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Du-te. Predă-ți mâna luminii.
539
00:36:25,852 --> 00:36:27,896
Să-ți ardă toate păcatele
540
00:36:28,772 --> 00:36:30,190
și să devii unul de-al nostru.
541
00:37:05,725 --> 00:37:07,518
Stânca noastră, cetățuia noastră...
542
00:37:18,530 --> 00:37:19,989
Iată!
543
00:37:20,865 --> 00:37:22,658
Înălțarea sa.
544
00:37:29,082 --> 00:37:33,461
Stânca noastră, cetățuia noastră
dă-ne lumina eternă!
545
00:37:33,962 --> 00:37:35,839
Stânca noastră, cetățuia noastră...
546
00:37:50,854 --> 00:37:52,313
E o carte de colorat.
547
00:37:53,398 --> 00:37:55,400
Iar eu sunt o femeie matură.
548
00:37:56,234 --> 00:38:01,447
Da. M-am gândit ca bomboana
să fie pentru tine și...
549
00:38:01,448 --> 00:38:04,158
Cartea de colorat și restul
să fie pentru Cooper.
550
00:38:07,412 --> 00:38:09,413
Drăguț din partea ta. Mulțumesc.
551
00:38:09,414 --> 00:38:11,124
Da.
552
00:38:12,250 --> 00:38:14,961
Mă bucur că ești aici.
553
00:38:15,920 --> 00:38:19,049
Da. Și eu.
554
00:38:20,467 --> 00:38:22,301
Mulțumesc.
555
00:38:22,302 --> 00:38:25,138
Știu că ți-am cerut să minți.
556
00:38:26,389 --> 00:38:28,683
Și știu c-am cerut mult.
557
00:38:29,934 --> 00:38:32,436
N-ai comentat nimic
și asta spune multe despre tine.
558
00:38:32,437 --> 00:38:34,147
Dar vreau să știi că...
559
00:38:35,523 --> 00:38:37,025
Nu-ți pot spune
560
00:38:38,109 --> 00:38:42,030
ce se petrece, dar îți promit
c-a fost pentru un motiv întemeiat
561
00:38:42,238 --> 00:38:44,448
și-mi pare rău
că te-am implicat în toată treaba asta.
562
00:38:44,449 --> 00:38:47,202
Mulțumesc că mi-ai protejat sora.
563
00:38:48,203 --> 00:38:52,081
Da. E în regulă.
564
00:38:54,793 --> 00:38:57,378
Partea asta a zilei,
crede sau nu,
565
00:38:57,379 --> 00:39:00,798
s-a dovedit a fi foarte bună.
566
00:39:00,799 --> 00:39:02,591
- Serios?
- Da.
567
00:39:02,592 --> 00:39:04,392
Da, am spus și s-a întâmplat.
568
00:39:06,388 --> 00:39:08,639
Am fost inconștientă 24 de ore.
569
00:39:08,640 --> 00:39:10,891
- Povestește-mi. Ce s-a întâmplat?
- Nu, n-o voi face.
570
00:39:10,892 --> 00:39:12,851
- Să-mi vărs problemele... Nu.
- Te rog!
571
00:39:12,852 --> 00:39:14,828
- Ești pe pat de spital.
- Sincer, e ultima oară
572
00:39:14,829 --> 00:39:16,355
când o să ai parte
de atenția mea.
573
00:39:16,356 --> 00:39:18,148
Îți promit. Așa că spune-mi.
574
00:39:20,318 --> 00:39:21,777
Alege ce cuvinte vrei tu.
575
00:39:21,778 --> 00:39:23,363
Oricare.
576
00:39:24,072 --> 00:39:27,826
Eu...
577
00:39:28,326 --> 00:39:30,870
S-ar putea să rămân fără serviciu.
578
00:39:31,538 --> 00:39:35,959
- Ce? Pleci din Wausau?
- Da, dacă nu mă pot abține...
579
00:39:36,376 --> 00:39:37,961
De ce? Ai fi...
580
00:39:39,337 --> 00:39:41,338
Ai fi tristă?
581
00:39:41,339 --> 00:39:44,217
Mă gândeam doar.
582
00:39:46,010 --> 00:39:51,725
Mă gândeam
și mi-aș dori o a doua întâlnire.
583
00:39:52,308 --> 00:39:55,310
Dar fără arme de data asta.
584
00:39:59,899 --> 00:40:02,402
Mi-ai adus bomboană...
585
00:40:46,988 --> 00:40:48,656
Brent!
586
00:40:48,657 --> 00:40:51,241
Doamne, nu te credeam genul
care aduce flori.
587
00:40:51,242 --> 00:40:54,411
Au fost lăsate la recepție.
588
00:40:54,412 --> 00:40:57,331
Nu toți din oraș te vor moartă.
589
00:40:59,000 --> 00:41:00,876
Am vești ce-ți vor plăcea.
590
00:41:00,877 --> 00:41:04,671
Am găsit glonțul ce l-a omorât pe Aaron
și arma ta nu s-a potrivit.
591
00:41:04,672 --> 00:41:06,256
Nu zău?
592
00:41:06,257 --> 00:41:08,176
Dar nu vei crede a cui s-a potrivit.
593
00:41:10,095 --> 00:41:11,261
McCray.
594
00:41:11,262 --> 00:41:12,930
- McCray?
- Da.
595
00:41:12,931 --> 00:41:15,015
De ce?
596
00:41:15,016 --> 00:41:17,518
Cine știe de ce face
ceea ce face.
597
00:41:17,519 --> 00:41:21,063
Și n-ai idee ce-am găsit asupra lui.
598
00:41:46,715 --> 00:41:48,341
Ce naiba?
599
00:41:52,679 --> 00:41:54,264
E cumva un picior?
600
00:42:26,191 --> 00:42:28,991
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro 636
600
00:42:29,305 --> 00:43:29,464