1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:14,480 --> 00:00:15,520 Alo? 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,000 Ben Tom Jackson, pelvis cerrahıyım. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,640 Grace'le ilgili bir gelişme oldu. 5 00:00:21,720 --> 00:00:23,880 KONTROLLÜ BÖLGE RÖNTGEN 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,680 Nabzı yükseldi 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,560 ve gece boyu tepkiselliği düştü. 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,840 Yeni bir beyin tomografisi çekene kadar 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,800 ameliyatı bekletmemiz gerekiyor. 10 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 Pekâlâ, 65 saniye. 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,360 Fazla endişelenmeyin, tekrar arayacağım. 12 00:00:44,880 --> 00:00:47,120 Nefes alın ve tutun. 13 00:00:48,280 --> 00:00:50,320 Resmen yıkıldım. 14 00:00:51,360 --> 00:00:54,200 Durumunun kötüye gittiğine inanamıyorum. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,800 Beyin ve sinir cerrahları kafasına bakacak. 16 00:01:01,320 --> 00:01:03,200 Durumu stabil değil. 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,400 Bizi endişelendiren bir şey çıkarsa 18 00:01:06,480 --> 00:01:09,040 doktorlardan birini uyarmaya çalışırız. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,360 Acil durum görüntülemesinde 20 00:01:12,440 --> 00:01:16,120 beyinde gelişen bir durum var mı diye kontrol ederiz. 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,440 Beyinde kanama olabilir. 22 00:01:18,520 --> 00:01:21,800 Bu da acil müdahale gerektirebilir. 23 00:01:21,880 --> 00:01:25,840 Ben pelvik kemiğini düzeltirken bunun meydana gelmesini istemeyiz. 24 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 En zor kısmı ise bilememek. 25 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 İster istemez en kötüsünü düşünüyorsunuz. 26 00:01:33,640 --> 00:01:38,680 KRİTİK SAATLER: ÖLÜMLE YAŞAM ARASINDA 27 00:01:41,920 --> 00:01:43,760 Grace ilk çocuğumuz. 28 00:01:44,960 --> 00:01:47,040 Dört çocuktan tek kız olanı. 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,560 Harika bir kız kardeştir. 30 00:01:53,200 --> 00:01:58,800 Komik, inanılmaz ilgili ve herkese yardım eden biridir. 31 00:02:00,040 --> 00:02:01,720 Herkes Grace'i sever. 32 00:02:05,320 --> 00:02:07,520 Güzellik Terapisi kursuna başlamıştı. 33 00:02:08,040 --> 00:02:11,880 Çok keyif aldığı bir iş olduğu için hızla gelişiyordu. 34 00:02:13,880 --> 00:02:17,960 Cuma günü kazadan önce kursu bitirmişti. 35 00:02:19,080 --> 00:02:21,960 Arkadaşlarından biri de kursu bitirebilsin diye 36 00:02:22,040 --> 00:02:24,120 makyaj modeli olmayı kabul etmişti. 37 00:02:24,640 --> 00:02:27,120 Bunu yapıp eve dönerken 38 00:02:27,200 --> 00:02:30,360 yaya geçidinde araba çarpmış. 39 00:02:33,680 --> 00:02:36,240 "Niye Grace?" diye düşünüyorsunuz. 40 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 ROYAL LONDON - DOĞU LONDRA 41 00:02:45,000 --> 00:02:48,240 AMELİYATHANELER 42 00:02:48,320 --> 00:02:50,800 Beyin ve sinir cerrahları 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,160 Grace'in kafa tomografisinin tamamlandığını söyledi. 44 00:02:56,040 --> 00:02:59,240 Neyse ki önemli bir değişiklik yokmuş. 45 00:02:59,320 --> 00:03:01,800 Ameliyatına devam edebiliriz. 46 00:03:07,360 --> 00:03:10,000 Cerrah olarak çok ayrıcalıklı bir konumdayız. 47 00:03:10,520 --> 00:03:13,000 İnsanlar onları ameliyat etmeniz için 48 00:03:13,080 --> 00:03:15,240 sizlere inanıyor ve güveniyor. 49 00:03:16,480 --> 00:03:20,000 Grace'in yaşı büyük kızıma çok yakın. 50 00:03:20,840 --> 00:03:23,520 Bir ebeveyn olarak empati yapıp 51 00:03:23,600 --> 00:03:26,480 kendinizi o ailelerin yerine koyuyorsunuz. 52 00:03:26,560 --> 00:03:29,120 Üç deyince. Bir, iki, üç. 53 00:03:33,480 --> 00:03:38,640 Grace'in kırığını tedavi etmek için pelvis kemiğine vida takacağız. 54 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 Ameliyat minimal invaziv olsa da 55 00:03:41,840 --> 00:03:45,080 her pelvik ameliyatı yüksek risk taşır. 56 00:03:45,160 --> 00:03:46,640 Pekâlâ, başlayalım. 57 00:03:47,960 --> 00:03:50,360 Röntgen. Biraz daha yaklaşın. 58 00:03:50,440 --> 00:03:53,440 Bakalım tek görüntüde alabilecek miyiz? Dur ve çek. 59 00:03:53,520 --> 00:03:56,840 Bu ameliyat tamamen çekilen görüntülerle ilerliyor. 60 00:03:57,720 --> 00:04:00,720 Görüntüleme kullanarak kılavuz telimi takacağım. 61 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 Tokmak lütfen. 62 00:04:05,960 --> 00:04:09,720 Vidanın güvenle girmesi için bir yol yaratıyoruz. 63 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 Çok dar bir koridor. 64 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 Röntgen lütfen. 65 00:04:14,040 --> 00:04:15,800 Hassas olmalısınız. 66 00:04:16,680 --> 00:04:18,040 En büyük risk ise şu. 67 00:04:18,120 --> 00:04:21,400 Birkaç milim kayarsanız sinir kökleri tehlikeye girer. 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,480 Galiba yoldan sapıyoruz. 69 00:04:24,560 --> 00:04:26,880 Biraz posteriora kayıyoruz, güç uygula. 70 00:04:26,960 --> 00:04:28,200 -Tamam mı? -Tamamdır. 71 00:04:29,600 --> 00:04:31,120 Biraz geri çek ki 72 00:04:31,640 --> 00:04:33,000 giriş noktamıza yaklaş. 73 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 Tamam, şimdi teli sallayarak oynat. 74 00:04:39,320 --> 00:04:42,040 Bence ameliyat yapmak bir takım sporudur. 75 00:04:42,120 --> 00:04:44,000 Birlikte çalışıyoruz, 76 00:04:44,080 --> 00:04:47,040 farklı rollerimiz var, ortak bir hedefimiz var. 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,240 Ama biz hep kazanmak zorundayız. 78 00:04:50,680 --> 00:04:55,200 Ameliyatta kaybetme lüksümüz yok. Önemli olan ne kadar sürede kazandığın. 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 Röntgen. 80 00:04:57,120 --> 00:05:02,680 Pelvis seviyesinin hemen üstünde omurga sayısız sinire dönüşür. 81 00:05:02,760 --> 00:05:06,320 Sonra bacağınız boyunca iner, buna at kuyruğu diyoruz. 82 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 At kuyruğuna hasar verirseniz 83 00:05:09,920 --> 00:05:13,160 L5'ten çıkan sinire de hasar verebilirsiniz. 84 00:05:13,240 --> 00:05:15,440 Bu da ayağınızda felce neden olur. 85 00:05:16,440 --> 00:05:19,800 Ya da mesane ve bağırsak sinirlerine zarar verirsek 86 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 tuvaletinizi tutamayabilirsiniz. 87 00:05:23,480 --> 00:05:27,960 Grace gibi genç bir hasta için bu tam bir felaket olur. 88 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Bir santim daha gir. 89 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Dur. 90 00:05:34,440 --> 00:05:36,000 Biraz fazla yakınız. 91 00:05:39,760 --> 00:05:42,720 Geri. Bence tam olmadı. 92 00:05:43,240 --> 00:05:45,960 Sinir kökünün çıkış noktasına yaklaşıyoruz. 93 00:05:47,680 --> 00:05:49,040 Hiç hata payımız yok. 94 00:05:53,520 --> 00:05:55,000 -Tutuyor musun? -Evet. 95 00:05:57,400 --> 00:05:58,440 Pekâlâ. 96 00:06:00,080 --> 00:06:01,120 Röntgen. 97 00:06:01,200 --> 00:06:04,640 Dikkatli olmazsak birden itip deforme edebiliriz. 98 00:06:09,920 --> 00:06:11,960 Daha iyi, değil mi? Mükemmel oldu. 99 00:06:13,120 --> 00:06:15,760 Şimdi birkaç santim sık, tamam mı? 100 00:06:15,840 --> 00:06:19,240 Bu süreçte farklı yollara sapabiliriz. 101 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Devam et, takip et. 102 00:06:21,480 --> 00:06:26,200 Ama sonunda hedefe ulaşmak ve hastanın iyileşeceğini bilmek 103 00:06:26,280 --> 00:06:29,760 bu işin mükâfatı. 104 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 -Nasıl bir his? -Güzel. 105 00:06:32,440 --> 00:06:36,160 Bakıldığında çok tuhaf bir işimiz var. 106 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Ama eğlenceli olduğunu inkâr edemem. 107 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 Aferin millet. 108 00:06:46,280 --> 00:06:49,000 İnsanlara küçük mucizeler vermek gibi. 109 00:06:49,080 --> 00:06:51,120 -Çok güzel geçti. -Bir, iki, üç. 110 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Bugün cuma, fish-and-chip günü. 111 00:06:56,000 --> 00:06:59,040 Grace'in pelvik ameliyatını tamamladık. 112 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 Harika geçti. 113 00:07:00,840 --> 00:07:04,320 Şimdi beyin hasarının iyileşip iyileşmeyeceğine bakacağız. 114 00:07:05,240 --> 00:07:08,000 Uzun vadeli bir sonucu olacak mı, 115 00:07:08,080 --> 00:07:09,120 henüz bilmiyoruz. 116 00:07:16,320 --> 00:07:18,880 Sakin olmaya çalış, zor olduğunu biliyorum. 117 00:07:20,320 --> 00:07:22,560 Travmadan beri bilinci yerinde miydi? 118 00:07:24,000 --> 00:07:28,400 Demek yerde yatıyor, ne oldu, konuşuyor mu? 119 00:07:30,760 --> 00:07:34,000 Yardım için birini göndereceğiz. Hiç kıpırdamadan bekle. 120 00:07:36,440 --> 00:07:39,520 ESSEX & HERTS HAVA AMBULANSI 121 00:07:40,120 --> 00:07:42,760 BROOMFIELD HASTANESİ - ESSEX 122 00:07:42,840 --> 00:07:44,640 MAYFLOWER SERVİSİ 123 00:07:46,480 --> 00:07:48,000 Çıkarırlarsa 124 00:07:48,080 --> 00:07:50,480 parmağı çantanda falan taşıyabilirsin. 125 00:07:50,560 --> 00:07:52,080 Aman tanrım, gülüyor mu? 126 00:07:52,160 --> 00:07:54,680 Parmağınla dolaşmamı mı istiyorsun? 127 00:07:54,760 --> 00:07:58,040 "Evet, basit bir kesik değildi, çok teşekkürler" de. 128 00:07:58,120 --> 00:07:59,760 Yüzük de takayım mı? 129 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 Telefon çaldığında "Okuldan çıktım" yerine 130 00:08:06,520 --> 00:08:11,000 "Çitten atlarken parmağımı kopardım" diye telefon aldım. 131 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 Ama kapıcı yüzüğünü bulmuş. 132 00:08:13,600 --> 00:08:17,520 Parmağını koparan direğe takılı kalmış. 133 00:08:18,480 --> 00:08:20,120 Bu hafta okulum bitiyor. 134 00:08:20,200 --> 00:08:23,920 Mezuniyet balosunu falan kaçıracağım. 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,240 Tüm yaz tatilimi mahvetti. 136 00:08:27,560 --> 00:08:30,240 Parmağına değil, yazı kaçırdığına üzülüyorsun. 137 00:08:30,320 --> 00:08:31,440 Evet, öyle. 138 00:08:38,120 --> 00:08:42,200 Teddy 10 saatlik bir ameliyat geçirdi, parmağını geri taktık 139 00:08:42,800 --> 00:08:47,720 ve damarlar dâhil tüm yapıları tekrar bağladık. 140 00:08:47,800 --> 00:08:52,760 O vücut parçasını canlı tutmak için öncelikle kan akışı gerekiyor. 141 00:08:54,200 --> 00:08:58,920 Ameliyatının üstünden 72 saat geçti. 142 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 Bugün parmağının rengini kontrol edeceğiz. 143 00:09:04,520 --> 00:09:05,560 Günaydın Teddy. 144 00:09:05,640 --> 00:09:07,800 Parmağın ucuna iğne batıracağım. 145 00:09:08,320 --> 00:09:09,960 Sargıyı açarak başlayalım. 146 00:09:11,120 --> 00:09:13,640 Açık kırmızıysa iyi. 147 00:09:13,720 --> 00:09:15,160 Koyu kırmızısıysa 148 00:09:15,240 --> 00:09:17,880 parmaktan yeterince kan dönmüyor demektir. 149 00:09:18,480 --> 00:09:22,200 Kanın parmağa girip çıktığından emin olmalıyım ki 150 00:09:22,280 --> 00:09:24,120 dokular ölmesin. 151 00:09:27,720 --> 00:09:31,080 Parmak ucunun rengi koyu. 152 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 Yani parmak zorlanıyor. 153 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 Ölmüş mü? 154 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Bozulduğu kesin. 155 00:09:45,920 --> 00:09:48,720 Ama henüz her şey bitmiş değil. 156 00:09:50,320 --> 00:09:51,360 Tamam. 157 00:09:52,080 --> 00:09:55,240 Parmağa ulaşan kan miktarı 158 00:09:55,320 --> 00:09:59,320 venlerin boşaltamayacağı kadar çoksa 159 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 parmak kan toplayabilir. 160 00:10:02,120 --> 00:10:03,600 Orada çok fazla kan var, 161 00:10:03,680 --> 00:10:06,360 bu da parmağı kaybetmemize neden olabilir. 162 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Bekleyin, hemşirelerle konuşayım. 163 00:10:10,000 --> 00:10:12,240 Bir numaramız daha var. 164 00:10:21,520 --> 00:10:23,040 Çirkin görünüyorlar. 165 00:10:23,560 --> 00:10:27,240 Ama iyi organizmalardır, çok faydalılar. 166 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Sülükler antikoagülan ve antimikrobiyaldır. 167 00:10:31,120 --> 00:10:34,680 Harika küçük emicilerdir diyebiliriz. 168 00:10:34,760 --> 00:10:37,680 Şaka sandım, bunu Orta Çağ tıbbı sanıyordum. 169 00:10:37,760 --> 00:10:40,320 Sülük kullanmalarını beklemiyordum. 170 00:10:40,880 --> 00:10:42,200 Hiç memnun değildi. 171 00:10:42,280 --> 00:10:45,720 "O ne baba?" deyip durdu. Sülüğü ilk kez duymuştu. 172 00:10:45,800 --> 00:10:48,280 -Biliyordum ki. -Seni yalancı. 173 00:10:50,200 --> 00:10:54,920 Tıbbi sülükler plastik cerrahide bilinen bir tedavidir. 174 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 Özellikle de mikrocerrahide. 175 00:10:57,400 --> 00:11:00,680 Hâlâ Orta Çağ'dan beri kullanılan 176 00:11:00,760 --> 00:11:04,440 bazı yöntemlere bel bağlıyoruz. 177 00:11:05,920 --> 00:11:08,760 Sülük yapıştırma vaktim geldi. Ne demek. 178 00:11:08,840 --> 00:11:09,760 Evet. 179 00:11:10,280 --> 00:11:11,480 Pekâlâ Teddy. 180 00:11:11,560 --> 00:11:16,000 Sülük kanın o bölgeden çekilmesini sağlayacak. 181 00:11:18,800 --> 00:11:23,160 Sülük bölgedeki fazla kanı emerek 182 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 kan toplanmasını engelleyecek. 183 00:11:28,640 --> 00:11:31,600 Hissediyor musun Teddy? Hissetmiyorsun. 184 00:11:32,120 --> 00:11:35,960 Sülüğün salyası analjezik içerir. 185 00:11:36,040 --> 00:11:41,200 Bu da kişinin acı hissetmesini engeller. 186 00:11:42,920 --> 00:11:44,760 Bakmak istemez misin Ted? 187 00:11:44,840 --> 00:11:45,920 İstemiyorum. 188 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 Rengi daha iyi. 189 00:11:50,720 --> 00:11:52,480 Daha açık, değil mi? 190 00:11:53,920 --> 00:11:58,080 Ekip olarak her üç saatte bir sülük yerleştiriyoruz. 191 00:11:59,280 --> 00:12:00,600 Müsait misiniz? 192 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 Bu beslenmiyor. 193 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 Sık sık tembel bir sülük çıkar. 194 00:12:11,160 --> 00:12:14,000 Ama bu kadar çok sayıda denk gelmesi 195 00:12:14,080 --> 00:12:18,040 çok fazla kan toplamış olabileceğini gösterir. 196 00:12:18,120 --> 00:12:22,320 Belki de kan çok serbest akmadığı için kolay beslenemiyordur. 197 00:12:24,640 --> 00:12:26,600 Sülüklerin beslenmesini 198 00:12:26,680 --> 00:12:32,200 ve parmağın kurtulup kurtulamayacağını beklemek çok korkutucu. 199 00:12:34,720 --> 00:12:38,240 ROYAL LONDON - DOĞU LONDRA 200 00:12:38,880 --> 00:12:42,400 YOĞUN BAKIM 201 00:12:45,880 --> 00:12:47,920 Hadi Grace, uyanma vakti tatlım. 202 00:12:53,120 --> 00:12:54,280 Hadi bebeğim. 203 00:13:00,840 --> 00:13:01,880 Müsait misiniz? 204 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 Selam. 205 00:13:05,280 --> 00:13:09,360 Bizim açımızdan olabildiğince güzel geçti. 206 00:13:10,160 --> 00:13:12,800 Uyandığını görsek de tüpü çıkarsak. 207 00:13:12,880 --> 00:13:14,400 Çok hoş bir şey değil. 208 00:13:15,320 --> 00:13:18,760 Onu uyandırmaya çalışıyorlar ama o pek… 209 00:13:18,840 --> 00:13:20,880 -Tepki vermiyor. -…tepki vermiyor. 210 00:13:20,960 --> 00:13:22,000 Zor bir gündü. 211 00:13:24,840 --> 00:13:26,920 -Uyandığını görmem gerek. -Evet. 212 00:13:28,000 --> 00:13:30,360 Ki yakında kesinlikle uyanacaksın Grace. 213 00:13:36,760 --> 00:13:39,920 Beyin travması bizi çok endişelendiriyor. 214 00:13:40,480 --> 00:13:45,480 Çünkü "O yine aynı Grace olacak mı?" diye düşünmeden edemiyorsunuz. 215 00:13:52,040 --> 00:13:53,760 Yanı başındayım, tamam mı? 216 00:13:54,880 --> 00:13:56,160 Güvendesin. 217 00:13:57,400 --> 00:14:00,680 Birinin elini tutmanın ya da onunla konuşmanın 218 00:14:00,760 --> 00:14:03,720 sonucu değiştirdiğini gösteren tıbbi bir delil yok. 219 00:14:05,320 --> 00:14:07,520 Ama aksini gösteren bir delil de yok. 220 00:14:08,800 --> 00:14:12,600 Henüz her şeyin tıp bilimiyle açıklanabileceğini sanmıyorum. 221 00:14:16,640 --> 00:14:18,000 Mucizeler vardır. 222 00:14:19,560 --> 00:14:21,480 Kalbimde delikle doğmuşum. 223 00:14:22,720 --> 00:14:27,720 Hep kalp rahatsızlığım olduğunu gösteren bir kart taşımam gerekiyordu. 224 00:14:29,320 --> 00:14:31,800 Birkaç yıl boyunca takip altındaydım. 225 00:14:31,880 --> 00:14:35,680 Ta ki ailem beni yerel kiliseye götürüp dua edene kadar. 226 00:14:39,520 --> 00:14:42,040 Sonra yine bir doktor randevusuna gittik. 227 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 Doktorlar demiş ki 228 00:14:45,240 --> 00:14:48,440 kalbinde delikle doğan o çocuk olma ihtimalim yokmuş 229 00:14:48,520 --> 00:14:49,880 çünkü hiç iz kalmamış. 230 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 Yani benim açımdan 231 00:14:53,280 --> 00:14:56,640 her şeyin düzeleceğine inanmak 232 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 ve bunu umut etmek çok önemli. 233 00:15:01,160 --> 00:15:05,360 Bence sevdiklerimizin desteği çok önemli. 234 00:15:12,600 --> 00:15:14,920 LONDRA AMBULANS HİZMETLERİ 235 00:15:15,000 --> 00:15:16,640 Londra Ambulans Hizmetleri? 236 00:15:16,720 --> 00:15:20,560 Trafik kazası, motosiklet ağaca çarpmış. M25'in hemen aşağısında. 237 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 Kötü duruyor. 238 00:15:22,480 --> 00:15:26,560 TW7, Isleworth'te trafik kazası, bilinç kapalı. 239 00:15:26,640 --> 00:15:31,280 Yetişkin erkek motosikletçi. 240 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 St Mary's? 241 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 Yetişkin Travma Ekibi. 242 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 Otuz sekiz yaşında bir erkek geliyor. 243 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Bu sabah motosikletini sürerken 244 00:15:44,440 --> 00:15:48,360 kaldırım taşına çarpmış ve refüje uçmuş. 245 00:15:51,840 --> 00:15:56,200 AB60, St Mary's'e mavi çağrı lütfen. Tahmini varış süresi 10 dakika. 246 00:15:57,360 --> 00:16:01,000 Anlaşıldı, hasta St Mary's Ağır Travma Merkezi'ne götürülecek. 247 00:16:01,080 --> 00:16:03,360 On dakikaya oradasınız. 248 00:16:04,880 --> 00:16:07,400 Motosiklet kazaları çok ciddi olabilir. 249 00:16:08,040 --> 00:16:12,040 O enerji transferi ciddi travmalara neden olabiliyor. 250 00:16:13,040 --> 00:16:16,680 Hızlı aksiyon almazsak bu travmalar hayati risk oluşturabilir. 251 00:16:19,080 --> 00:16:20,240 Herkes hazır mı? 252 00:16:20,960 --> 00:16:23,680 Bu Abdi. 38 yaşında erkek. 253 00:16:23,760 --> 00:16:25,480 Motosiklet kullanıyormuş. 254 00:16:25,560 --> 00:16:27,280 Kaldırıma çarpıp uçmuş. 255 00:16:27,360 --> 00:16:29,520 Sağ humerus kırığı var. 256 00:16:29,600 --> 00:16:33,400 Sol alt bacağında kemiğe kadar büyük bir yırtık var. 257 00:16:33,480 --> 00:16:37,800 Sağ tarafında ve komple arka tarafında ağrısı var. 258 00:16:37,880 --> 00:16:41,880 -Teşekkürler. -İki gram traneksamit asit. 259 00:16:42,480 --> 00:16:46,160 Abdi, nasılsın? Ben Mohammed. Burada doktorum. 260 00:16:46,240 --> 00:16:47,200 Alhamdulillah. 261 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 Alhamdulillah. 262 00:16:48,640 --> 00:16:50,000 -Nerelisin? -Somali. 263 00:16:50,080 --> 00:16:52,560 Somali mi? Peki, ben Ürdünlüyüm, tamam mı? 264 00:16:53,080 --> 00:16:54,040 Rahat ol. 265 00:16:54,120 --> 00:16:56,280 Sadece boynunu kontrol edeceğim. 266 00:16:56,360 --> 00:16:59,040 Trakea merkezî, hava yolu açık. 267 00:16:59,640 --> 00:17:00,800 Bana bak. 268 00:17:01,520 --> 00:17:02,400 Güzel. 269 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Karnını kontrol edeceğim. 270 00:17:04,080 --> 00:17:07,720 Bastırdığım yerlerde ağrı hissedersen bana söyle, tamam mı? 271 00:17:07,800 --> 00:17:09,400 Çoğunluğu yukarıda. 272 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Öyle mi? Tamam. 273 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 Tomografiye götüreceğiz. 274 00:17:13,240 --> 00:17:14,360 Bir, iki, üç. 275 00:17:21,160 --> 00:17:22,880 Birden fazla travması var. 276 00:17:23,400 --> 00:17:27,400 Bizi en çok endişelendiren şey karaciğerindeki aktif kanama. 277 00:17:28,000 --> 00:17:30,320 Dalağı da yaralanmış. 278 00:17:30,400 --> 00:17:31,600 Çok teşekkürler. 279 00:17:32,120 --> 00:17:33,160 Pekâlâ, gidelim. 280 00:17:33,840 --> 00:17:37,160 Abdi'nin travmaları hayati risk teşkil edebilir. 281 00:17:37,960 --> 00:17:42,800 Bir travma cerrahı gelip onu incelemeli. O yüzden meslektaşım Maryam'i arayacağım. 282 00:17:42,880 --> 00:17:45,760 Resüsitasyondaki adamdan haberiniz var mı? 283 00:17:45,840 --> 00:17:46,720 İniyorum. 284 00:17:46,800 --> 00:17:48,000 Mükemmel, görüşürüz. 285 00:17:55,200 --> 00:17:58,680 Travma ekibinin parçasıysanız elinizden geleni yapmalısınız. 286 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 Sürekli Usain Bolt gibi her yerde olmalısınız. 287 00:18:03,040 --> 00:18:04,520 Adrenalin devreye girer. 288 00:18:04,600 --> 00:18:07,120 Her şeyinizi vermek zorunda kalırsınız. 289 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 İşe gidiyormuş. 290 00:18:10,240 --> 00:18:12,000 -Motosiklet mi? -Evet. 291 00:18:12,080 --> 00:18:14,840 Kaldırım taşına çarpıp uçmuş. 292 00:18:14,920 --> 00:18:18,800 Takım çalışması çok önemli ama konu karar vermeye gelince… 293 00:18:18,880 --> 00:18:21,800 Kesi atmadan önce karar vermen gerek. 294 00:18:21,880 --> 00:18:24,240 Her şey size bağlıdır. 295 00:18:25,840 --> 00:18:28,360 Selam, ben Maryam, travma uzmanıyım. 296 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 Hafifçe kontrol edeceğim. 297 00:18:32,240 --> 00:18:34,800 Bastırdığım yerler rahatsız ederse söyle. 298 00:18:35,800 --> 00:18:37,600 Hematom kötüleşiyor. 299 00:18:37,680 --> 00:18:40,240 O yüzden hemen çözülmesi lazım. 300 00:18:40,840 --> 00:18:45,160 Karaciğerinde ve dalağında ciddi bir travma var. 301 00:18:45,960 --> 00:18:49,320 O yüzden sağ tarafın bu kadar ağrıyor. 302 00:18:49,400 --> 00:18:52,280 Girişimsel radyoloğumuzla konuşmamız gerek. 303 00:18:52,360 --> 00:18:54,320 Kanamayı durdurmaya çalışacaklar. 304 00:18:54,400 --> 00:18:56,120 Birini aramamızı ister misin? 305 00:18:56,200 --> 00:18:57,720 Annemi arayabilir miyim? 306 00:19:01,000 --> 00:19:02,040 Selam anne. 307 00:19:02,120 --> 00:19:04,680 İşe giderken motosikletten düştüm. 308 00:19:04,760 --> 00:19:06,360 Neler oldu? 309 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 Merak etme anne. 310 00:19:08,880 --> 00:19:11,600 Benim için dua et, olur mu? 311 00:19:13,480 --> 00:19:16,440 Beni bekliyorlar anne, sonra ararım, tamam mı? 312 00:19:18,280 --> 00:19:20,800 Konuşmak istediğin herkesle konuştun mu? 313 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 Peki. Şimdi seni götürecekler. 314 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 Herkese teşekkürler. 315 00:19:29,800 --> 00:19:30,960 Travma hastası. 316 00:19:31,040 --> 00:19:34,920 Ameliyatla artere girip kanayan kolu acilen embolize edeceğiz. 317 00:19:35,520 --> 00:19:37,440 Bizler iğne deliği cerrahıyız. 318 00:19:38,920 --> 00:19:42,880 Planımız bir tüp ve bir telle aorta girmek, 319 00:19:42,960 --> 00:19:44,640 yani karındaki ana artere. 320 00:19:44,720 --> 00:19:47,560 Sonra yönlü bir katater kullanıp 321 00:19:47,640 --> 00:19:51,760 buradaki artere girecek ve o kanamayı durduracağız. 322 00:19:51,840 --> 00:19:54,400 İç kanaman var ve çok kan kaybedebilirsin. 323 00:19:56,520 --> 00:19:59,400 Dekontaminasyon ve sterilizasyondanım. 324 00:19:59,480 --> 00:20:02,760 Tüm ameliyat gereçlerini elden geçir. 325 00:20:04,520 --> 00:20:05,560 Şey gibi… 326 00:20:06,480 --> 00:20:08,880 Kendini tekrar eden bir döngü gibi. 327 00:20:10,040 --> 00:20:13,080 Hiç böyle bir kaza geçirmedim. 328 00:20:14,040 --> 00:20:15,840 Kamyon çarpmışa döndüm. 329 00:20:16,880 --> 00:20:18,600 Ama elden ne gelir? 330 00:20:19,440 --> 00:20:20,760 Rızası var. 331 00:20:20,840 --> 00:20:22,360 -Başlayalım. -Evet. 332 00:20:22,440 --> 00:20:25,160 Tamam, son soru, herkes kurşun önlük giydi mi? 333 00:20:25,240 --> 00:20:27,480 -Başlayabiliriz Rob. -Sağ ol. 334 00:20:28,600 --> 00:20:30,240 Bir şey söylemek istiyorum. 335 00:20:30,320 --> 00:20:31,360 Evet. 336 00:20:37,560 --> 00:20:38,600 Dua ediyor. 337 00:20:40,480 --> 00:20:42,400 Yavaş, derin nefes al lütfen. 338 00:20:43,080 --> 00:20:46,440 Pekâlâ, girmeye çalışalım. Tel lütfen. 339 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 Genişliği bir milimden az. 340 00:20:49,040 --> 00:20:51,640 Bununla damarın içinde ilerleyeceğim. 341 00:20:53,600 --> 00:20:56,000 Çok iyi, dümdüz ilerle. 342 00:20:56,520 --> 00:20:58,480 Distalde de mi kanama var? 343 00:20:59,080 --> 00:21:00,040 Vay canına. 344 00:21:03,000 --> 00:21:07,400 Çok fena bir travma. Hayatta olduğu için şanslı. 345 00:21:09,120 --> 00:21:10,320 KARACİĞER - DALAK 346 00:21:10,800 --> 00:21:14,080 Damarlar darbenin gücüyle kesilmiş. 347 00:21:14,600 --> 00:21:17,400 Arterlerden ufak boncuklar gönderdik. 348 00:21:17,480 --> 00:21:19,880 Boncuklar kan akışıyla gezecek 349 00:21:19,960 --> 00:21:23,800 ve distal arterlere yerleşip kesilen damarları tıkayacak. 350 00:21:26,360 --> 00:21:27,320 Mükemmel. 351 00:21:27,840 --> 00:21:29,760 Karaciğerden memnunum, tamam mı? 352 00:21:31,320 --> 00:21:33,880 Karaciğerdeki kanamayı durdurduk. 353 00:21:33,960 --> 00:21:37,400 Ama motosiklet kazalarında birden fazla kanama olabilir. 354 00:21:38,360 --> 00:21:42,200 Şimdi travma cerrahisindeki arkadaşlarıma teslim edilmesi gerek. 355 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Hazır, kaydırın. 356 00:21:43,600 --> 00:21:46,720 Abdi'nin içini çok dikkatli incelemeleri gerek. 357 00:21:48,600 --> 00:21:52,480 Abdi gibi kanaması olan birini hareket ettirmek çok riskli. 358 00:21:53,000 --> 00:21:55,960 Ama konu travmaysa bir risk dengesi vardır. 359 00:21:59,560 --> 00:22:02,000 Tıpta mükemmel diye bir şey yoktur. 360 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 ROYAL LONDON - DOĞU LONDRA 361 00:22:12,800 --> 00:22:15,680 MUTLU YILLAR 362 00:22:18,080 --> 00:22:21,400 Isaac hastaneye kaldıralı 24 gün oldu. 363 00:22:22,080 --> 00:22:24,000 Saldırıya uğradığı söylendi. 364 00:22:24,520 --> 00:22:26,400 Isaac iyileşiyor. 365 00:22:26,480 --> 00:22:28,840 Bunu da mı çıkarmam lazım? 366 00:22:29,360 --> 00:22:31,280 Bir umut ışığı gördüm. 367 00:22:31,360 --> 00:22:34,880 Travmadan önceki iyi özelliklerinden bazılarını. 368 00:22:35,480 --> 00:22:40,680 Çok cömert ve aile odaklı biri. Bunlar harika özellikler. 369 00:22:46,480 --> 00:22:50,280 Bu, sürecin, eve dönmenin, 370 00:22:51,080 --> 00:22:53,520 iyileşmemin bir parçası. 371 00:22:54,480 --> 00:22:57,640 O yüzden sorun etmiyorum, seve seve yapıyorum. 372 00:22:59,320 --> 00:23:01,160 Isaac'in hastanede kaldığı süre 373 00:23:01,240 --> 00:23:03,720 ayrı kaldığımız en uzun süre oldu. 374 00:23:04,920 --> 00:23:07,320 Onu evde görememek çok zordu. 375 00:23:08,520 --> 00:23:11,880 Isaac'in bir parçasının geri döndüğünü görmek güzel. 376 00:23:12,840 --> 00:23:15,360 Aman tanrım, hemen hazırlanmış. Git hadi. 377 00:23:15,960 --> 00:23:18,120 -Her şey için sağ olun. -Görüşürüz. 378 00:23:18,200 --> 00:23:19,320 Pekâlâ, görüşürüz. 379 00:23:20,040 --> 00:23:21,720 Herkesi iyileştirecek 380 00:23:21,800 --> 00:23:25,240 büyülü bir tablet veya değneğimiz olmasını çok isterdik. 381 00:23:25,840 --> 00:23:28,560 Ama beyin travmasının gerçekliği bu değil. 382 00:23:28,640 --> 00:23:30,080 Hayatınızı değiştiriyor. 383 00:23:31,320 --> 00:23:35,960 Ama bu küçük zaferlerin aileler tarafından fark edilmesi 384 00:23:36,040 --> 00:23:37,280 bizi motive ediyor. 385 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 -Çıktığıma seviniyorum. -Tahmin edebiliyorum. 386 00:23:40,720 --> 00:23:44,360 Biliyorum. Ama herkesi özleyeceğim. 387 00:23:46,320 --> 00:23:48,720 Tüm yardımları için minnettarım. 388 00:23:50,640 --> 00:23:52,480 Hayatta olduğum için şanslıyım. 389 00:23:57,680 --> 00:23:59,720 Travma ayrım yapmaz. 390 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 Zengin, fakir, herkese dokunabilir. 391 00:24:03,240 --> 00:24:05,360 SERVİS 12D 392 00:24:06,560 --> 00:24:08,520 Ayrıca beklenmediktir. 393 00:24:09,880 --> 00:24:14,240 Yaşanan en büyük zorluk hastanın eski hâline dönmemesidir. 394 00:24:16,160 --> 00:24:18,440 Bu durum aileler için çok zor oluyor. 395 00:24:26,240 --> 00:24:28,640 Grace elimi sıkıyor. 396 00:24:29,160 --> 00:24:33,880 Sesimi duyunca kafasını bana çevirdi. Ama yine de kendinde değil. 397 00:24:40,920 --> 00:24:42,320 Grace'e araba çarpmış. 398 00:24:42,400 --> 00:24:46,440 Darbenin etkisiyle yolun kenarına atılmış. 399 00:24:47,760 --> 00:24:49,120 Grace'in tomografisinde 400 00:24:49,200 --> 00:24:53,320 beyninin kafatası duvarına çarparak zedelendiği görülebiliyor. 401 00:24:53,400 --> 00:24:55,800 Travmanın diğer kısmı da 402 00:24:55,880 --> 00:24:59,240 beyinde meydana gelen bir nevi kesme kuvveti. 403 00:25:00,200 --> 00:25:04,400 Selam, Grace ve ailesi mi? Adım Harri, uzman nöroloğum. 404 00:25:04,480 --> 00:25:06,840 Nörorehabilitasyon ekibindeyim. 405 00:25:08,120 --> 00:25:13,640 Beyin milyonlarca nörondan oluşur, bunlar beynin bölümleri arasında bilgi aktarır. 406 00:25:14,160 --> 00:25:17,040 Bunları yırtarsanız 407 00:25:17,120 --> 00:25:20,920 beyin kompleks işlevleri eskisi gibi gerçekleştiremez. 408 00:25:24,560 --> 00:25:27,240 Grace'i uyandırmaya çalışabilir miyim? 409 00:25:27,320 --> 00:25:28,360 Olur. 410 00:25:29,800 --> 00:25:32,440 Adım Harri, buradaki nörologlardan biriyim. 411 00:25:35,080 --> 00:25:36,120 Grace. 412 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Gözlerini açar mısın? 413 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 Grace. 414 00:25:43,960 --> 00:25:45,920 Eline dokunmamda sakınca var mı? 415 00:25:46,000 --> 00:25:48,640 -Olur. -Dokunulmaya karşı hassas mı? 416 00:25:48,720 --> 00:25:49,960 Bazen. 417 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Sorun olmazsa elini tutacağım Grace. 418 00:25:57,800 --> 00:26:01,000 -Selam Grace. -Grace, gözlerini aç tatlım. 419 00:26:02,920 --> 00:26:04,480 Doktorlar için uyanır mısın? 420 00:26:06,000 --> 00:26:07,040 Annen burada. 421 00:26:09,880 --> 00:26:10,920 Grace. 422 00:26:12,680 --> 00:26:14,240 -Selam Grace. -Selam Grace. 423 00:26:20,800 --> 00:26:24,960 Bir saniyeliğine bile olsa gözlerini açtığını görmek 424 00:26:25,480 --> 00:26:28,120 tüm Noelleri aynı anda yaşamak gibiydi. 425 00:26:29,400 --> 00:26:31,440 Hâlâ içeride olduğunu biliyorum. 426 00:26:33,520 --> 00:26:34,560 Selam tatlım. 427 00:26:36,240 --> 00:26:39,040 Tutunduğunu hissediyorum, dinlediğini biliyorum. 428 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 Kafa travmalı biri uyandıktan sonra 429 00:26:44,080 --> 00:26:48,080 kafasının çok karışık olduğu şaşkın bir evre geçirebilir. 430 00:26:48,160 --> 00:26:50,800 Ama bu birkaç güne değişecek. 431 00:26:51,680 --> 00:26:54,800 Sonra kafa travmasının etkisini daha net göreceğiz. 432 00:26:54,880 --> 00:26:55,720 Evet. 433 00:26:55,800 --> 00:26:59,560 Ebeveynleri tam bir duygu fırtınası yaşıyor. 434 00:26:59,640 --> 00:27:03,600 Sevdiklerini kaybettiklerini düşünürken artık yaşadığını biliyorlar. 435 00:27:04,120 --> 00:27:06,800 Ama eskisi gibi olmadığını görünce 436 00:27:06,880 --> 00:27:09,320 yas benzeri bir süreçten geçiyorlar. 437 00:27:13,480 --> 00:27:15,240 Bunun birkaç hafta değil, 438 00:27:15,320 --> 00:27:18,640 aylarca, yıllarca sürebileceğini fark ediyorlar. 439 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 ST MARY'S - MERKEZ LONDRA 440 00:27:39,160 --> 00:27:43,640 Abdi'nin iç kanamasını kontrol etmek için karaciğeri embolize ettik. 441 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 Ama tomografisine göre 442 00:27:48,560 --> 00:27:51,440 karnında hâlâ kan var. 443 00:27:53,880 --> 00:27:58,640 Her gün ağır yaralı bir travma hastası geliyor. 444 00:27:58,720 --> 00:28:04,040 İnsanlarla empati kurup yaşadıklarını anlayabiliyorum. 445 00:28:05,120 --> 00:28:08,160 Çünkü travma cerrahisini seçmemin bir sebebi vardı. 446 00:28:12,480 --> 00:28:18,120 Gençlik zamanlarımızdı, araba kullanmayı öğreniyorduk. 447 00:28:18,200 --> 00:28:21,160 Çok net hatırlıyorum, bir cuma gecesiydi. 448 00:28:21,240 --> 00:28:25,720 Arkadaşım aradı, yeni bir araba almış ve dışarı çıkmaya karar verdik. 449 00:28:25,800 --> 00:28:28,240 "Olur, anneme sorayım" dedim. 450 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 Annem gitmeme izin vermemişti. 451 00:28:36,440 --> 00:28:39,320 "Ben gelemiyorum çocuklar, 452 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 size iyi eğlenceler, yarın konuşuruz" dedim. 453 00:28:44,840 --> 00:28:47,880 Ama ertesi gün hiçbiriyle konuşamadım. 454 00:28:48,600 --> 00:28:51,720 Çünkü bir trafik kazası geçirmişlerdi. 455 00:28:52,240 --> 00:28:54,240 Biri ölmüştü. 456 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 Hadiseyi tam olarak kavrayamadım, inanamadım, kabullenemedim. 457 00:29:08,720 --> 00:29:10,080 Pardon, evet. 458 00:29:10,720 --> 00:29:12,800 İnanılmazdı, onun adı da Maryam'di. 459 00:29:15,240 --> 00:29:18,880 Sürekli danıştığımız, 460 00:29:19,880 --> 00:29:23,080 sorunlarımızı çözen biriydi. 461 00:29:25,240 --> 00:29:27,000 Evet, inanılmaz bir insandı. 462 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 Ben de bir şey yapmak istedim. 463 00:29:37,640 --> 00:29:39,320 Yeni bir hedef belirledim. 464 00:29:40,760 --> 00:29:41,800 Başlayabiliriz. 465 00:29:42,680 --> 00:29:47,160 Ağır yaralı insanlara yardım ederek 466 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 bunun bir parçası olmak istedim. 467 00:29:53,360 --> 00:29:56,880 Abdi'nin dalağı hâlâ kanıyor. 468 00:29:56,960 --> 00:30:00,800 Ama zarar gören başka organları da olabilir. 469 00:30:02,720 --> 00:30:07,400 İnsanlar hastaneye vaktinde ulaşsa bile iç kanamadan ölebilir. 470 00:30:09,040 --> 00:30:13,040 Planımız laparoskopik cerrahiyle o kanamayı durdurmaya çalışmak. 471 00:30:13,880 --> 00:30:17,080 Göbek deliğinin hemen üstünde ufak bir delik açtık. 472 00:30:17,720 --> 00:30:20,880 Şimdi kamerayı yerleştirip içeriyi göreceğiz. 473 00:30:23,920 --> 00:30:25,240 Kalın bağırsak. 474 00:30:27,080 --> 00:30:29,680 Bunların hepsi içerideki anormal kan. 475 00:30:31,480 --> 00:30:34,680 Muhtemelen bir litre kan vardır. 476 00:30:36,160 --> 00:30:37,680 Net göremiyorum. 477 00:30:38,800 --> 00:30:40,720 Bir şeyleri tehlikeye atıyor mu? 478 00:30:41,880 --> 00:30:47,040 Vücudumuzda dolaşan kanın miktarı belli. 479 00:30:47,120 --> 00:30:49,360 Yani bir kısmı eksilirse 480 00:30:49,440 --> 00:30:53,080 kalbe pompalayabileceği miktarda kan gitmez. 481 00:30:53,880 --> 00:30:57,400 Sonunda kalp pompalayacak bir şey bulamaz 482 00:30:57,480 --> 00:30:59,040 ve durur. 483 00:31:00,520 --> 00:31:04,840 Biraz fazla kan var o yüzden nereden geldiğini göremiyoruz. 484 00:31:06,880 --> 00:31:09,240 Açık ameliyata geçmek daha güvenli. 485 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Bıçak lütfen. 486 00:31:17,080 --> 00:31:19,240 İşler yolunda gitmediğinde 487 00:31:19,320 --> 00:31:22,600 iyi ki dindar ve ruhani biriyim, diyorum. 488 00:31:22,680 --> 00:31:27,200 Çünkü bu sayede beynimi, zihnimi rahatlatabiliyorum. 489 00:31:28,840 --> 00:31:31,320 Artık açık ameliyata geçtiğim için 490 00:31:31,400 --> 00:31:34,120 sistematik olarak her organa bakıp 491 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 hangisinin kanadığını bulmalıyım. 492 00:31:36,280 --> 00:31:39,160 Zihnimin içinde bir saat kadranı var. 493 00:31:42,320 --> 00:31:45,480 On iki tam ortada, göğüs kemiğinde. 494 00:31:46,000 --> 00:31:48,520 Saat üçte sol kolon var. 495 00:31:48,600 --> 00:31:51,120 Altıda ise rektum var. 496 00:31:51,200 --> 00:31:55,840 Dokuz sağ kolon. Sonra on ikiye dönüyoruz. 497 00:31:55,920 --> 00:31:58,840 Karındaki tüm organlardan geçiyor. 498 00:31:59,840 --> 00:32:03,640 Ana sorunumuz hangisinin kanadığını bilmememiz. 499 00:32:04,320 --> 00:32:06,080 Her saniye önemli. 500 00:32:07,040 --> 00:32:08,680 Bu ince bağırsak. 501 00:32:10,520 --> 00:32:12,880 İnce bağırsak üç metre uzunluğundadır. 502 00:32:14,040 --> 00:32:16,280 Şimdilik bariz bir yaralanma görmedik. 503 00:32:18,160 --> 00:32:21,080 Beyniniz bir yapbozu çözmeye çalışıyor. 504 00:32:23,280 --> 00:32:24,880 Şimdi kalın bağırsaktayız. 505 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 -İyi mi? -Evet. 506 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 Bu mide. 507 00:32:34,280 --> 00:32:37,920 Hiç yaralanma göremiyoruz, bu iyi haber. 508 00:32:38,000 --> 00:32:39,440 -Dalağa baktın mı? -Evet. 509 00:32:44,240 --> 00:32:45,600 Bu dalak. 510 00:32:46,280 --> 00:32:48,240 Kanayan bölge burası. 511 00:32:50,440 --> 00:32:52,800 Biraz da iç kısmında var. 512 00:32:52,880 --> 00:32:55,040 O yüzden çok nazik olmalıyız. 513 00:32:56,200 --> 00:33:00,160 Bu özel köpük benzeri jeli deneyeceğim. 514 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 Bu kanamayı durdurabilir. 515 00:33:07,240 --> 00:33:09,960 Şimdi işe yarayıp yaramadığına bakacağız. 516 00:33:20,200 --> 00:33:21,560 Sanırım hâlâ kanıyor. 517 00:33:22,360 --> 00:33:23,640 Durdurmamız gerek. 518 00:33:24,800 --> 00:33:26,760 -Sütür atabilir misin? -Hayır. 519 00:33:29,440 --> 00:33:33,920 Dalak bağışıklık sisteminin parçasıdır. Enfeksiyonla savaşmada çok önemlidir. 520 00:33:34,960 --> 00:33:40,400 O yüzden çok zorda kalmadıkça dalağı çıkarmaktan hep çekiniriz. 521 00:33:41,840 --> 00:33:43,560 Ama bazen seçeneğiniz yoktur. 522 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 Dalağı alacağız. 523 00:33:57,760 --> 00:33:59,160 -Teşekkürler. -Tamam. 524 00:33:59,240 --> 00:34:03,880 Burası ve burası kanıyordu. Ortada da bir kesik var. 525 00:34:11,640 --> 00:34:13,480 Kapatmaya başlayalım. 526 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 -İyi misin? -Evet. 527 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 Kanamanın kaynağının dalak olmasına çok sevindim. 528 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Bunu kontrol altına aldığımıza göre ameliyatı bitirebiliriz. 529 00:34:30,040 --> 00:34:32,040 Abdi bugün çok şey yaşadı. 530 00:34:33,760 --> 00:34:38,680 Hastaneye vaktinde gelemeseydi iç kanamadan ölebilirdi. 531 00:34:43,280 --> 00:34:45,640 Durumu hâlâ kritik. 532 00:34:45,720 --> 00:34:49,640 O yüzden başka bir komplikasyon oluşmaması için 533 00:34:49,720 --> 00:34:52,840 sonraki 24, 48 saat boyunca yakında izlenecek. 534 00:35:09,280 --> 00:35:12,080 BROOMFIELD HASTANESİ - ESSEX 535 00:35:15,960 --> 00:35:17,520 Buraya oturur musun Teddy? 536 00:35:17,600 --> 00:35:20,760 Bandajı keseceğim, tamam mı? Başka bir şeyi değil. 537 00:35:20,840 --> 00:35:22,640 -Parmağımı kesme. -Hayır. 538 00:35:23,520 --> 00:35:26,640 Bugün 16 yaşındaki genç Teddy'yle ilgileniyoruz. 539 00:35:26,720 --> 00:35:28,960 Maalesef parmağını koparmış. 540 00:35:30,040 --> 00:35:33,960 Hastanedeki tüm personelin ve cerrahların yoğun çabasına rağmen, 541 00:35:34,040 --> 00:35:38,840 sülük tedavisi bile yapılmasına rağmen parmağı kurtaramadık. 542 00:35:39,440 --> 00:35:42,720 -Önce ben bakayım mı? -Evet, görmek istemiyorum. 543 00:35:42,800 --> 00:35:44,080 -İyi misin? -Hayır. 544 00:35:44,720 --> 00:35:46,040 Çok terlemişsin. 545 00:35:46,120 --> 00:35:47,240 Evet, yanıyorum. 546 00:35:47,320 --> 00:35:49,240 -Fenalaşıyor musun? -Uzan Teddy. 547 00:35:49,760 --> 00:35:50,960 Gözlerini açma. 548 00:35:54,400 --> 00:35:55,440 Nasıl? 549 00:35:56,240 --> 00:35:59,160 Çok düzgün ve temiz görünüyor. 550 00:35:59,840 --> 00:36:02,560 Fizyoterapi sırasında da kapalı kalabilir mi? 551 00:36:02,640 --> 00:36:04,120 Bakmak istemiyorum. 552 00:36:04,200 --> 00:36:05,920 -Ağır geliyor. -Evet. 553 00:36:10,160 --> 00:36:14,080 Teddy kazadan beri elini hiç kullanmamış ya da oynatmamış. 554 00:36:14,160 --> 00:36:17,880 Ama elini normal bir şekilde kullanabilmesi için 555 00:36:17,960 --> 00:36:23,240 kaslarını çalıştırıp sinir yollarını bağlamaya çalışmalıyız. 556 00:36:24,640 --> 00:36:28,080 PlayStation, Xbox oynuyor musun? 557 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 -Oynuyordum ama artık… -Evet? 558 00:36:30,240 --> 00:36:32,520 Konsol kolunu tutamıyorum. 559 00:36:32,600 --> 00:36:35,880 İstersen PlayStation oynayabilirsin. 560 00:36:37,520 --> 00:36:39,760 Başparmağını yana çek. 561 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 Serçe parmağının altına dokunabiliyor musun? 562 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 Mükemmel. 563 00:36:46,080 --> 00:36:48,280 Yapmaması gereken bir şey var mı? 564 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 Islatmasın. 565 00:36:49,440 --> 00:36:50,720 After-partiler falan? 566 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Onlardan uzak durmalı, değil mi? 567 00:36:53,640 --> 00:36:55,120 Balo bu akşam mı? 568 00:36:55,200 --> 00:36:56,240 -Cuma. -Cuma. 569 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 -Evet. -Gideceksin, değil mi? 570 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 -Gideceğim. -Evet. 571 00:37:01,280 --> 00:37:04,400 Ama after-partiye gitmek için annemi ikna edemedim. 572 00:37:04,480 --> 00:37:08,360 Ona gidemezsin, diyemem. After-partide ne yapacağına bağlı. 573 00:37:08,440 --> 00:37:11,640 Bana hiç yardım etmiyorsun. Onun tarafını tutuyorsun. 574 00:37:11,720 --> 00:37:12,880 Çok üzgünüm. 575 00:37:15,560 --> 00:37:19,280 Böyle bir ders almasını hiç istemezdim. 576 00:37:19,360 --> 00:37:22,160 Buna rağmen kafasına göre yaşamaya devam edecek. 577 00:37:23,040 --> 00:37:26,000 Eylülde üniversiteye gidecek. Elektrik okuyacak. 578 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 -Çok teşekkürler. -Görüşürüz. 579 00:37:29,040 --> 00:37:31,960 Böyle idare edebilmesi beni çok gururlandırıyor. 580 00:37:36,240 --> 00:37:39,600 ROYAL LONDON - DOĞU LONDRA 581 00:37:41,440 --> 00:37:43,640 Pekâlâ, Grace'le başlıyoruz. 582 00:37:43,720 --> 00:37:47,040 Hatırlatmak gerekirse Grace'e 10 Haziran'da araba çarptı. 583 00:37:47,120 --> 00:37:48,800 Travmatik beyin hasarı 584 00:37:48,880 --> 00:37:51,480 ve 14'ünde düzeltilen pelvik kırıkları vardı. 585 00:37:53,080 --> 00:37:55,240 Grace birkaç haftadır bizimle. 586 00:37:55,320 --> 00:37:59,120 Başlarda çok yorgun ve şaşkındı ama şu an iyiye gidiyor. 587 00:37:59,200 --> 00:38:01,560 Kendinde ve rehabilitasyona girebiliyor. 588 00:38:02,880 --> 00:38:05,720 Beyin travmasının iyileşmesini kestirmek zor. 589 00:38:05,800 --> 00:38:08,680 Her beyin eşsizdir, yani iyileşmeleri de öyle. 590 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 -Selam Grace. -Selam. 591 00:38:10,040 --> 00:38:11,400 -Selam. -Günaydın Grace. 592 00:38:13,880 --> 00:38:16,280 Hiç buraya gelme nedenini 593 00:38:16,360 --> 00:38:19,280 konuşma veya anlama fırsatın oldu mu? 594 00:38:21,320 --> 00:38:23,080 Beyin travması geçirmişim. 595 00:38:23,160 --> 00:38:24,400 Evet, öyle. 596 00:38:27,080 --> 00:38:29,240 Seni ne kadar etkileyeceği değişken. 597 00:38:29,320 --> 00:38:33,040 Mesela odaklanmakta, kompleks problem çözümünde, 598 00:38:33,120 --> 00:38:36,840 günlük işlerini yapmakta zorlanabilirsin. 599 00:38:37,560 --> 00:38:42,880 Etkilenen ana alanlar frontal ve temporal loblardı. 600 00:38:42,960 --> 00:38:47,080 Temporal lob sözel hafızadan ziyade görsel hafızayla ilgilidir. 601 00:38:47,880 --> 00:38:52,120 Grace çoğunlukla aynı kaldığı için çok şanslıyız ve minnettarız. 602 00:38:52,200 --> 00:38:54,120 Pekâlâ, aferin. 603 00:38:54,200 --> 00:38:58,080 Ama muhtemelen sekiz aylık bir hafıza kaybı var. 604 00:39:00,120 --> 00:39:03,680 Küçük kardeşi Morgan'ın şubattaki doğumunu bile hatırlamıyor. 605 00:39:03,760 --> 00:39:05,760 Bunu tamamen unutmuş. 606 00:39:07,240 --> 00:39:09,360 Onu görmeye hastaneye gittiğini, 607 00:39:09,440 --> 00:39:11,720 ilk kez tuttuğu anı hatırlamıyor. 608 00:39:11,800 --> 00:39:13,480 Tamamen silinmiş. 609 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 Travma sonrası hafıza kaybında 610 00:39:19,040 --> 00:39:22,480 Grace gibi hastaların kısa süreli hafıza sorunu olabiliyor. 611 00:39:22,560 --> 00:39:25,840 Travma öncesi yaşanan anılar kaybolabiliyor. 612 00:39:26,360 --> 00:39:29,880 Memento filmindeki karaktere çok benziyor. 613 00:39:29,960 --> 00:39:32,800 Her anı belirli bir farkındalık olmadan yaşıyor, 614 00:39:32,880 --> 00:39:36,320 yakın geçmişini de hiç hatırlamıyordu. 615 00:39:39,520 --> 00:39:42,200 Maalesef verilen hasarı iyileştirecek 616 00:39:42,280 --> 00:39:44,840 bir ilaç ya da ameliyat yok. 617 00:39:45,440 --> 00:39:47,960 Ama görsel araçlar kullanabiliriz. 618 00:39:48,040 --> 00:39:53,320 Karen'a evden fotoğraf ve eşya getirmesini söyledik. 619 00:39:56,600 --> 00:40:00,880 O fotoğraf ve eşyalar Grace için bir iskelet görevi görecek, 620 00:40:00,960 --> 00:40:03,240 anılarını bunun üstüne yerleştirecek. 621 00:40:04,560 --> 00:40:08,760 Grace'in köpeklerle, 622 00:40:08,840 --> 00:40:12,880 doğum günlerinde çekilen fotoğraflarını bir araya getirdik. 623 00:40:14,640 --> 00:40:16,440 Umarım o anılar geri gelir. 624 00:40:16,520 --> 00:40:18,720 Bunun ne kadar süreceğini bilmiyoruz. 625 00:40:24,160 --> 00:40:28,320 Bu ve diğer fotoğraf arasında ne kadar değiştiğine bir bak. 626 00:40:29,920 --> 00:40:32,240 -Bu da dördüncü sınıftan. -Çok güzel. 627 00:40:33,600 --> 00:40:35,760 Hafıza çok karmaşık bir işlevdir. 628 00:40:36,280 --> 00:40:39,040 Ama genç olması Grace için bir avantaj. 629 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 Bu Joanna'nın, bu da Ted'in evinden. 630 00:40:42,160 --> 00:40:43,320 Biraz bükülmüş. 631 00:40:44,080 --> 00:40:47,360 On yedi yaşındaki bir beynin en büyüleyici tarafı 632 00:40:47,440 --> 00:40:49,840 yeniden bağlanabilme kapasitesidir. 633 00:40:49,920 --> 00:40:51,520 Buna nöroplastisite denir. 634 00:40:51,600 --> 00:40:57,280 Travması yüzünden bozulan bu bağlantıları onarma kabiliyeti çok daha yüksek. 635 00:40:57,360 --> 00:41:00,640 Bu da geleceği açısından çok umut verici. 636 00:41:00,720 --> 00:41:02,840 -Çok sarhoştu. -Çok… 637 00:41:03,440 --> 00:41:06,880 TEŞEKKÜRLER NHS 638 00:41:12,280 --> 00:41:15,560 ST MARY'S 639 00:41:15,640 --> 00:41:17,600 AĞIR TRAMVA 640 00:41:17,680 --> 00:41:19,520 -Günaydın. -Günaydın. 641 00:41:19,600 --> 00:41:20,880 Ağrın ne durumda? 642 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 -İdare ediyorum. -Peki. 643 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 Daha fazla ağrı kesici verebiliriz. 644 00:41:24,960 --> 00:41:26,480 Cesur olmana gerek yok. 645 00:41:26,560 --> 00:41:28,120 -Gerekirse isterim. -Güzel. 646 00:41:28,200 --> 00:41:33,200 Dün laparoskopik cerrahi yapmaya çalıştık. Ama dalak kanamaya devam etti. 647 00:41:33,280 --> 00:41:35,600 Her ne kadar bırakmak istesek de 648 00:41:35,680 --> 00:41:37,280 maalesef artık dalağın yok. 649 00:41:39,640 --> 00:41:43,400 Antibiyotik almak dışında gayet normal bir hayat yaşayabilirsin. 650 00:41:46,120 --> 00:41:48,560 Yeni bir gün ve hâlâ nefes alıyorum. 651 00:41:48,640 --> 00:41:51,320 Travma sistemimize gerçekten minnettarım. 652 00:41:52,360 --> 00:41:55,520 Koca bir köy dolusu insan ameliyatımı gerçekleştirdi. 653 00:41:55,600 --> 00:41:58,440 Bana hayatın kıymetini bilmeyi öğretti. 654 00:42:00,360 --> 00:42:04,400 İnsanları hayatta tutmak bana iyi hissettiriyor diyebilirim. 655 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 Ben kendi küçük rolümü gerçekleştirsem de 656 00:42:09,880 --> 00:42:13,000 her şey birçok insanın bir arada çalışmasına bağlı. 657 00:42:21,320 --> 00:42:23,640 İnsanları en kötü hâllerinde görüyoruz. 658 00:42:25,960 --> 00:42:27,560 Ama Londra travma ağı 659 00:42:27,640 --> 00:42:31,120 parçaları toplayıp bir araya getirme yeteneğine sahip. 660 00:42:40,920 --> 00:42:42,920 Onu güldürdüm, bak. 661 00:42:43,840 --> 00:42:46,320 Kaydedilen ilerleme son derece şaşırtıcı. 662 00:42:46,400 --> 00:42:50,000 İçeride bir yerde ve onu geri kazanacağız. 663 00:42:52,080 --> 00:42:54,440 Teddy hiç canını sıkmıyor, bu inanılmaz. 664 00:42:54,960 --> 00:42:57,160 Hatta flörtleşirken bunu anlatabilir. 665 00:42:57,760 --> 00:43:01,680 Bu bir süreç, inişleri, çıkışları var. Sizi tamamen değiştirebilir. 666 00:43:05,000 --> 00:43:07,440 Bence protezim çok havalı duruyor. 667 00:43:07,520 --> 00:43:10,360 Birlikte spora gittiğim insanlara hava atacağım. 668 00:43:11,520 --> 00:43:12,560 İşte bu oğlum! 669 00:43:16,400 --> 00:43:20,480 Hayat kurtarmak, insanları ailelerine, sevdiklerine kavuşturmak. 670 00:43:20,560 --> 00:43:22,560 Bence NHS bu konuda inanılmaz. 671 00:43:23,160 --> 00:43:24,880 Eve hoş geldin! 672 00:43:24,960 --> 00:43:26,720 -İyi misin anne? -Evet! 673 00:43:27,240 --> 00:43:28,600 Eve hoş geldin. 674 00:43:30,640 --> 00:43:33,920 Mümkün olanın sınırlarını zorlamaktan gurur duyuyoruz. 675 00:43:34,600 --> 00:43:36,640 Yapay alnı yerleştirdik. 676 00:43:37,440 --> 00:43:39,160 Nasıl göründüğüne bakalım mı? 677 00:43:40,120 --> 00:43:43,440 Ne kadar kırılgan olsa da 678 00:43:43,520 --> 00:43:46,960 insan vücudunun muhteşemliğini fark ediyorsunuz. 679 00:43:47,640 --> 00:43:52,960 Bu her ameliyatımda hastayı düzelttiğimde beni büyüleyen bir şey. 680 00:43:53,640 --> 00:43:54,680 Mükemmel. 681 00:44:00,480 --> 00:44:04,440 Ölebileceğimi düşündüler, sonrasında da beyin hasarım olabileceğini. 682 00:44:05,200 --> 00:44:07,760 Gördüğüm ilgi açıkçası olağanüstüydü. 683 00:44:09,360 --> 00:44:13,280 Yirmi yıl önce olsa kurtaramayacağımız hayatları kurtarıyoruz. 684 00:44:14,120 --> 00:44:17,080 Humpty Dumpty gibi beni tekrar birleştirdiler. 685 00:44:17,680 --> 00:44:22,080 LONDRA AĞIR TRAVMA SİSTEMİ HER HAFTA DÖRT CAN KURTARIYOR 686 00:44:24,080 --> 00:44:26,680 Londra Ağır Travma Sistemi kurulduğundan beri 687 00:44:26,760 --> 00:44:28,360 binlerce hayat kurtardık. 688 00:44:28,440 --> 00:44:31,080 Şehir bize güveniyor. 689 00:45:27,320 --> 00:45:31,080 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun 690 00:45:32,305 --> 00:46:32,233 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm