1 00:00:01,816 --> 00:00:03,236 Prejšnjiè na Mladi Sheldon ... 2 00:00:03,261 --> 00:00:06,065 Uro in pol sem èakala pred šolo in potem sem morala peš domov. 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,440 Nihèe ni niti poklical. 4 00:00:07,464 --> 00:00:08,724 Mandy je rojevala. 5 00:00:08,750 --> 00:00:09,869 Moral sem iti v bolnišnico. 6 00:00:09,894 --> 00:00:11,839 Dobila je otroka in nihèe mi ni povedal? 7 00:00:11,865 --> 00:00:15,240 In kaj natanèno je narobe s tvojo posteljo? 8 00:00:15,265 --> 00:00:16,605 Moj mož je v njej. 9 00:00:16,629 --> 00:00:20,519 Torej boš raje spala tukaj, kot da se sooèiš s tem? 10 00:00:20,545 --> 00:00:22,650 Pomagam pri dojenèku. 11 00:00:22,675 --> 00:00:26,056 Jutri bo še vedno jokala. Pojdi domov. 12 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:00:55,649 --> 00:00:58,039 Deset dolarjev na èrpalki številka dve. 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,719 V redu. 15 00:01:02,090 --> 00:01:05,409 Zdravo, deset dolarjev na èrpalki, hm ... 16 00:01:05,609 --> 00:01:06,900 katerakoli je že tista. 17 00:01:06,924 --> 00:01:08,859 Ali nisi premlada, da bi vozila? 18 00:01:08,885 --> 00:01:10,908 Samo toèim gorivo za oèeta. 19 00:01:10,932 --> 00:01:13,102 On je šel na stranišèe. Mogoèe ga ne bo nekaj èasa. 20 00:01:13,128 --> 00:01:14,715 Vem, kako je to. 21 00:01:22,625 --> 00:01:24,335 Jaz sem na èrpalki številka tri. 22 00:01:24,359 --> 00:01:25,579 Pa vi? 23 00:01:26,719 --> 00:01:27,719 Na dvojki. 24 00:01:27,974 --> 00:01:29,414 Lepo. 25 00:01:31,819 --> 00:01:32,819 Halo? 26 00:01:32,939 --> 00:01:33,939 Hej, Missy tukaj. 27 00:01:34,140 --> 00:01:36,140 Ukradla sem oèetov tovornjak in bežim od doma. Greš zraven? 28 00:01:36,180 --> 00:01:39,024 Bežiš od doma? Slišati je nevarno. 29 00:01:39,049 --> 00:01:41,555 No, moj oèi me je nauèil, kako se vozi in ... 30 00:01:41,579 --> 00:01:44,025 Hecam se s teboj. Pridi in me poberi. 31 00:01:44,049 --> 00:01:47,331 " Nihèe ni moènejši od mene. " 32 00:01:47,356 --> 00:01:50,007 " Vèeraj sem premaknil goro. " 33 00:01:50,031 --> 00:01:52,516 " Stavim, da sem lahko tvoj junak. " 34 00:01:52,542 --> 00:01:55,484 " Jaz sem mogoèen mali mož. " 35 00:01:57,509 --> 00:02:00,000 MLADI SHELDON Sezona 06, Epizoda 16 36 00:02:12,176 --> 00:02:13,627 Zakaj tega nisva storili že pred leti? 37 00:02:13,651 --> 00:02:15,372 Moje noge še niso dosegle pedalov. 38 00:02:20,425 --> 00:02:22,335 Oèi, zbudi se. Imamo težavo. 39 00:02:22,360 --> 00:02:23,865 Kaj? Kaj je narobe? 40 00:02:23,889 --> 00:02:25,711 Sobota zjutraj je in nihèe ne kuha slanine. 41 00:02:25,735 --> 00:02:28,409 Potem pa pojdi kuhat slanino. 42 00:02:28,435 --> 00:02:29,780 Ampak mama kuha slanino. 43 00:02:29,805 --> 00:02:31,354 Ona je pri tvoji babici. 44 00:02:31,379 --> 00:02:32,920 Zato sem zbudil tebe. 45 00:02:32,944 --> 00:02:35,004 Sheldon, ti si zelo inteligenten mali fant, 46 00:02:35,030 --> 00:02:36,550 preprièan sem, da lahko sam pripraviš slanino. 47 00:02:37,389 --> 00:02:38,620 Zbudil bom Missy. 48 00:02:38,645 --> 00:02:40,314 Ne, poèakaj ... 49 00:02:40,340 --> 00:02:41,819 Trenutno je jezna na cel svet. 50 00:02:41,844 --> 00:02:43,391 Samo pri miru jo pusti. 51 00:02:43,417 --> 00:02:45,016 Potem bom pa poklical mamo. 52 00:02:45,110 --> 00:02:46,979 V redu ... 53 00:02:47,004 --> 00:02:49,625 Jaz ti bom pripravil to neumno slanino, si sreèen? 54 00:02:49,650 --> 00:02:50,969 Bil sem tudi že boljše. 55 00:02:55,961 --> 00:02:57,439 To je najboljši dan v mojem življenju. 56 00:02:57,465 --> 00:02:59,139 Prviè bežiš od doma? 57 00:02:59,164 --> 00:03:00,164 Bolj kot ne. 58 00:03:00,189 --> 00:03:01,840 Misliš, da tvoja starša vesta, da si odšla? 59 00:03:01,865 --> 00:03:03,905 Komaj vesta zame, kadar sem tam. 60 00:03:03,930 --> 00:03:07,500 Missy, zajtrk je. Nekaj malega smo ti pustili. 61 00:03:07,699 --> 00:03:09,474 Kaj praviš, greva nekam, kjer so plaže, 62 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 na primer v Kalifornijo? 63 00:03:10,569 --> 00:03:11,945 Pet ur se že voziva na vzhod, 64 00:03:11,969 --> 00:03:13,860 tako da bi bilo boljše, èe greva še naprej v to smer. 65 00:03:13,884 --> 00:03:16,314 Vzhod. Res si pametna. 66 00:03:16,340 --> 00:03:19,054 Razumem, da je bilo sinoèi veliko dretja. 67 00:03:19,860 --> 00:03:23,150 Hoèem samo, da veš, da sem tukaj, ko se boš pripravljena pogovoriti. 68 00:03:23,349 --> 00:03:24,594 Mislim, èe si želiš na plažo, 69 00:03:24,620 --> 00:03:26,099 potem je Florida v pravi smeri. 70 00:03:26,125 --> 00:03:28,000 In skoraj so že spomladanske poèitnice. 71 00:03:28,025 --> 00:03:30,340 Takšne kot na MTV? 72 00:03:30,365 --> 00:03:33,848 Èe prièakuješ opravièilo, potem lahko sediš notri za zmeraj. 73 00:03:34,493 --> 00:03:36,314 Odlièno. Potem greva na Florido. 74 00:03:36,340 --> 00:03:37,650 Plaèajva in pojdiva od tod. 75 00:03:37,675 --> 00:03:38,935 Ali ... 76 00:03:38,960 --> 00:03:41,550 pa ne plaèajva in greva od tod. 77 00:03:42,750 --> 00:03:45,692 Prav, ignoriraj me. Jaz bom pojedel tvojo slanino. 78 00:03:49,789 --> 00:03:52,189 O, moj bog, o, moj bog, o, moj bog, o, moj bog. 79 00:03:54,433 --> 00:03:56,501 Veš, obstaja prostorsko bolj uèinkovit naèin, da to narediš. 80 00:03:56,525 --> 00:03:58,265 Dovolj dobro je. 81 00:03:58,290 --> 00:03:59,860 Ali tako praviš tudi svojim igralcem ameriškega nogometa? 82 00:03:59,884 --> 00:04:03,062 Prisilim jih, da teèejo kroge. Ali si to želiš? 83 00:04:03,086 --> 00:04:06,197 Zabaven si. Všeè so mi najini skupni vikendi. 84 00:04:10,500 --> 00:04:12,675 Zdravo. 85 00:04:12,699 --> 00:04:13,944 Nisem videla tvojega tovornjaka. 86 00:04:13,969 --> 00:04:15,780 Samo nekaj stvari sem prišla vzet. 87 00:04:16,550 --> 00:04:17,863 Ja. V redu je. 88 00:04:17,889 --> 00:04:20,019 Zdravo, Shelly. Kako si, ljubèek? 89 00:04:20,045 --> 00:04:21,985 Jaz sem v redu, èeprav je pomivalni stroj videti, 90 00:04:22,009 --> 00:04:23,980 kot da ga je naložil Gustaf Dalen. 91 00:04:24,005 --> 00:04:27,100 On je dobil Nobelovo nagrado za fiziko. In bil je slep. 92 00:04:27,930 --> 00:04:30,069 Kako to misliš, da zunaj nisi videla mojega tovornjaka? 93 00:04:30,095 --> 00:04:32,194 Ni ga spredaj. 94 00:04:32,220 --> 00:04:33,465 Ja, pa je. 95 00:04:33,490 --> 00:04:35,485 Pravkar sem bila zunaj. 96 00:04:38,709 --> 00:04:40,639 Kje, za vraga, je moj tovornjak? 97 00:04:41,509 --> 00:04:44,100 To je Ford F-250, letnik 86. 98 00:04:44,300 --> 00:04:46,230 In niste slišali nièesar? -Ne. 99 00:04:46,430 --> 00:04:47,829 Kaj pa vi, gospa? 100 00:04:48,029 --> 00:04:51,542 Pa, hm, pravzaprav ... 101 00:04:51,567 --> 00:04:52,716 Že veè dni ne spi tukaj. 102 00:04:52,740 --> 00:04:54,004 Samo po svoje stvari je prišla. 103 00:04:54,029 --> 00:04:55,850 Skrbela sem za dojenèka. 104 00:04:56,730 --> 00:04:59,800 Imava novega vnuèka. 105 00:04:59,824 --> 00:05:01,555 Omenili ste, da imate hèerko. 106 00:05:01,579 --> 00:05:02,829 Ali je mogoèe ona kaj videla? 107 00:05:02,855 --> 00:05:03,995 Dvomim. 108 00:05:04,019 --> 00:05:05,326 Sploh še ni prišla iz svoje sobe. 109 00:05:05,350 --> 00:05:06,470 Sploh je še nisi videl? 110 00:05:06,495 --> 00:05:07,665 Ne. Jezna je name. 111 00:05:07,689 --> 00:05:09,490 Jo lahko vprašamo? 112 00:05:09,689 --> 00:05:11,790 Missy. 113 00:05:11,990 --> 00:05:13,110 Odpri. 114 00:05:15,740 --> 00:05:18,459 Missy? 115 00:05:18,660 --> 00:05:20,019 Pasji sin. 116 00:05:20,045 --> 00:05:22,019 Tvoj tovornjak je izginil in tudi ona je izginila? 117 00:05:22,043 --> 00:05:23,290 Kakšne so možnosti za kaj takšnega? 118 00:05:23,314 --> 00:05:25,014 Vzela je moj tovornjak, Sheldon. 119 00:05:25,040 --> 00:05:27,500 O, še veè zmede. Razumem. 120 00:05:28,370 --> 00:05:30,629 Ta trenutek kršiva toliko zakonov. 121 00:05:30,654 --> 00:05:32,185 Poèutim se kot Thelma in Louise. 122 00:05:32,209 --> 00:05:33,430 Jaz tudi. 123 00:05:33,468 --> 00:05:35,300 Ali si videla ta film? 124 00:05:35,324 --> 00:05:36,324 Ne. 125 00:05:36,524 --> 00:05:37,870 Jaz tudi ne. 126 00:05:44,808 --> 00:05:46,665 Kako nisi vedel, da je ni? 127 00:05:46,689 --> 00:05:49,034 Mislil sem, da noèe govoriti z menoj. 128 00:05:49,060 --> 00:05:51,750 Saj veste, najstnice. 129 00:05:51,774 --> 00:05:53,105 Ne vem. 130 00:05:53,129 --> 00:05:54,590 Muhaste, muhaste, muhaste. -Sheldon. 131 00:05:54,595 --> 00:05:56,850 Kdaj ste nazadnje videli svojo hèi? 132 00:05:56,893 --> 00:05:58,923 Hm, pa ... 133 00:05:59,170 --> 00:06:01,069 Težko reèem. Bili smo ... Veliko se je dogajalo. 134 00:06:01,095 --> 00:06:02,910 Torej, ob 18:15 si je pripravila krožnik s hrano 135 00:06:02,935 --> 00:06:04,110 in ga odnesla v svojo sobo, 136 00:06:04,144 --> 00:06:05,586 nakar sem ji rekel, "da tako privlaèi mravlje," 137 00:06:05,610 --> 00:06:07,050 in ona je rekla, naj se brigam zase, 138 00:06:07,209 --> 00:06:08,480 jaz pa sem rekel, da se brigam zase, 139 00:06:08,535 --> 00:06:09,896 ker njena soba deli steno z mojo ... 140 00:06:09,920 --> 00:06:12,504 18:15, razumem. Nihèe je ni videl po tem? 141 00:06:12,529 --> 00:06:14,259 Pa, ob 19:22 je morala na stranišèe, 142 00:06:14,283 --> 00:06:15,891 ampak je morala poèakati, ker je bil v njem moje oèe. 143 00:06:15,915 --> 00:06:17,120 Verjetno zaradi vsega piva. 144 00:06:17,144 --> 00:06:18,814 Hvala. -Z veseljem pomagam. 145 00:06:18,839 --> 00:06:20,810 In potem je ob 19:45 spet poskusila iti na stranišèe, 146 00:06:20,834 --> 00:06:22,334 na sreèo je do takrat moj oèe že ... 147 00:06:22,360 --> 00:06:24,204 Sheldon, koliko je bila ura, ko si jo nazadnje videl? 148 00:06:24,230 --> 00:06:26,605 Ob 21:15 sem ji odnesel sprej proti mravljam 149 00:06:26,629 --> 00:06:28,644 in ona je rekla, naj grem k hudièu, kar je neolikano. 150 00:06:28,670 --> 00:06:30,589 In potem sem ob 23:06 poskusil komunicirati z njo 151 00:06:30,639 --> 00:06:32,415 preko walkie-talkieja, ampak ni bilo odgovora. 152 00:06:32,439 --> 00:06:34,110 Ne morem verjeti, da bi storila kaj takega. 153 00:06:34,134 --> 00:06:36,314 Kako sploh zna voziti avto? 154 00:06:37,000 --> 00:06:41,185 V redu, zdaj pa dvigni nogo z zavore in poèasi daj v ... 155 00:06:44,082 --> 00:06:45,393 Stavim, da jo je nauèila tvoja mati. 156 00:06:45,480 --> 00:06:48,019 Lahko se je izgubila, lahko je imela nesreèo, 157 00:06:48,220 --> 00:06:51,120 lahko je v jarku nekje ob cesti. 158 00:06:56,730 --> 00:06:58,235 Tam je policaj. 159 00:06:58,259 --> 00:06:59,605 Bodi hladnokrva. Bodi hladnokrvna. 160 00:07:07,870 --> 00:07:11,240 V redu, no, èe karkoli izveš, me prosim poklièi. 161 00:07:11,439 --> 00:07:12,649 Hvala. 162 00:07:12,850 --> 00:07:14,079 Niè. 163 00:07:14,279 --> 00:07:15,509 Si kaj izvedela? 164 00:07:15,709 --> 00:07:17,649 Ne. Nihèe od njenih prijateljev se ni slišal z njo. 165 00:07:17,850 --> 00:07:19,826 Policija išèe moj tovornjak, ampak še vedno ni nobenih znakov. 166 00:07:19,850 --> 00:07:21,220 Ne morem verjeti temu dekletu. 167 00:07:21,420 --> 00:07:23,759 Ali je sploh pomislila, kako zaskrbljeni bomo vsi? 168 00:07:23,959 --> 00:07:26,430 Hitro si postal oèe. 169 00:07:26,629 --> 00:07:27,990 No, to mi je prišlo na misel. 170 00:07:28,189 --> 00:07:29,959 Ne vem, koga naj še poklièem. 171 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Kaj pa Paige? 172 00:07:31,360 --> 00:07:32,399 Ali sta še vedno v stiku? 173 00:07:32,600 --> 00:07:33,875 Pred nekaj tedni sta se sreèali. 174 00:07:33,899 --> 00:07:35,370 Èeprav je bila Paige precej alkoholizirana. 175 00:07:35,569 --> 00:07:37,269 Kaj? -To pomeni pijana. 176 00:07:37,470 --> 00:07:38,639 Vemo, kaj to pomeni. 177 00:07:38,840 --> 00:07:40,399 In Paige je že prej bežala od doma. 178 00:07:40,470 --> 00:07:43,040 Èe bi bil jaz na begu, bi gotovo kontaktiral njo. 179 00:07:43,240 --> 00:07:44,779 "Na begu." Kakšna smešna beseda. 180 00:07:44,980 --> 00:07:46,899 Vesel sem, ker sem imel priložnost, da jo uporabim. 181 00:07:47,800 --> 00:07:50,550 Zdravo, Linda, tukaj Mary Cooper. 182 00:07:50,750 --> 00:07:52,524 Oprosti, ker te klièem tako neprièakovano, 183 00:07:52,550 --> 00:07:54,389 ampak ali je mogoèe Missy pri Paige? 184 00:07:54,590 --> 00:07:56,870 Ne. Zakaj? Kaj se dogaja? 185 00:07:56,894 --> 00:07:58,295 Pa ... 186 00:07:58,319 --> 00:08:00,334 Missy je zbežala od doma in smo pomislili ... 187 00:08:00,360 --> 00:08:01,939 Da ima moja hèi kaj s tem? 188 00:08:01,964 --> 00:08:04,574 O, ne, ne obtožujem je. 189 00:08:04,600 --> 00:08:06,805 Ne, to je toèno nekaj takega, kar bi ona storila. 190 00:08:06,829 --> 00:08:07,829 Poèakaj. 191 00:08:08,029 --> 00:08:09,305 Paige. 192 00:08:09,329 --> 00:08:11,144 Mislim, da je morda s Paige. 193 00:08:11,170 --> 00:08:12,339 Paige? 194 00:08:12,889 --> 00:08:14,019 Presneto. 195 00:08:14,045 --> 00:08:15,490 Hej, lahko jaz peljem? 196 00:08:15,514 --> 00:08:16,985 Bolje, da ne. 197 00:08:17,009 --> 00:08:19,553 Moj oèe bi bil zelo jezen, èe bi se kaj zgodilo njegovemu tovornjaku. 198 00:08:19,579 --> 00:08:21,728 Kot kaj, èe bi ga kdo ukradel? 199 00:08:22,600 --> 00:08:23,899 O, moj bog, jaz sem zloèinka. 200 00:08:23,925 --> 00:08:25,444 Ja. Precej kul, kajne? 201 00:08:25,470 --> 00:08:27,519 V velikih težavah bom. 202 00:08:28,240 --> 00:08:29,500 Samo èe se vrneš. 203 00:08:30,370 --> 00:08:31,569 Verjetno imaš prav. 204 00:08:31,595 --> 00:08:32,759 Mislim, ne skrbi. 205 00:08:32,783 --> 00:08:34,640 Ko prideva v Daytono, bo vse v redu. 206 00:08:34,664 --> 00:08:35,835 Misliš? 207 00:08:35,860 --> 00:08:37,779 Ja. 208 00:08:38,509 --> 00:08:40,850 Hej, mogoèe bi morali zamenjati svoji imeni. -Resno? 209 00:08:40,875 --> 00:08:42,557 In sovražim svoje ime. 210 00:08:42,581 --> 00:08:45,020 Paige. Kaj pa sem jaz, asistentka v kongresu? 211 00:08:45,046 --> 00:08:47,385 Ja, vsekakor. 212 00:08:47,411 --> 00:08:49,071 Katero ime si boš izbrala? 213 00:08:49,096 --> 00:08:50,815 Razmišljam o Ginger. 214 00:08:50,840 --> 00:08:52,230 To je tako dobro. 215 00:08:52,254 --> 00:08:54,059 Ginger ni dolgoèasna znanstvenica. 216 00:08:54,085 --> 00:08:56,529 Ginger je zabavna. Ona je živa. 217 00:08:56,554 --> 00:08:58,154 Jaz bom izbrala Susan. 218 00:08:58,179 --> 00:08:59,700 Ne, Suzie. Veliko bolj prisrèno. 219 00:08:59,725 --> 00:09:02,840 Ginger in Suzie. -Ginger in Suzie. 220 00:09:04,320 --> 00:09:06,957 Poèakaj, ali je prepozno, da spremenim svoje ime v Brandi? 221 00:09:06,982 --> 00:09:09,673 Prepozno. -Daj no, Ginger. 222 00:09:11,585 --> 00:09:14,375 Ne morem verjeti, da je bila zadnja stvar, da sva se drla nanjo. 223 00:09:14,399 --> 00:09:15,639 No, ne prevzemaj krivde nase. 224 00:09:15,669 --> 00:09:18,375 Mislim, da sva oba kriva. 225 00:09:18,399 --> 00:09:20,445 Torej je ne bi smela kaznovati? 226 00:09:20,470 --> 00:09:22,657 Otroci poènejo neumnosti, starši se derejo na njih. 227 00:09:22,682 --> 00:09:25,490 Ja, vsi ste to poèeli meni, jaz pa bom to poèel svojemu otroku. 228 00:09:25,514 --> 00:09:26,784 Pomiri se, oèka. 229 00:09:26,809 --> 00:09:28,730 Vem, da ste vsi zaskrbljeni, ampak to ne pomaga. 230 00:09:28,809 --> 00:09:30,899 Zbežala je in ukradla moj tovornjak. 231 00:09:30,924 --> 00:09:32,524 Mislim, kako je to najina krivda? 232 00:09:32,549 --> 00:09:33,590 No, morda je imela prav. 233 00:09:33,653 --> 00:09:35,470 Res je bila tukaj prezrta. 234 00:09:35,495 --> 00:09:36,649 Jaz imam rad, èe sem prezrt. 235 00:09:36,674 --> 00:09:38,235 Zaradi tega jo odnesem z vsemi mogoèimi stvarmi. 236 00:09:38,259 --> 00:09:39,789 Prosim, nehaj pomagati. 237 00:09:39,815 --> 00:09:41,534 Moramo še enkrat poklicati policijo. 238 00:09:41,559 --> 00:09:42,710 Vem, kako ju bomo našli. 239 00:09:42,735 --> 00:09:44,205 Res? Kako? 240 00:09:44,230 --> 00:09:46,036 Prav, glede na èas, kdaj sta odšli, 241 00:09:46,059 --> 00:09:47,706 in na povpreèno hitrost, sem izraèunal, da je ta krog 242 00:09:47,730 --> 00:09:49,321 maksimalna razdalja, do koder sta lahko prišli. 243 00:09:49,345 --> 00:09:52,049 In kaj so ti žebljièki? -Me veseli, da si vprašal. 244 00:09:52,075 --> 00:09:54,345 Da bi zmanjšal iskalno obmoèje, sem identificiral toèke, 245 00:09:54,370 --> 00:09:55,645 ki so zanimive za najstniška dekleta. 246 00:09:55,669 --> 00:09:58,414 Veliki štirje ... Trgovski centri, lepotni saloni, 247 00:09:58,440 --> 00:10:00,600 konjušnice in kotalkališèa. 248 00:10:00,625 --> 00:10:01,985 In kaj so modri žebljièki? 249 00:10:02,009 --> 00:10:03,825 To so kraji, ki so zanimivi zame 250 00:10:03,850 --> 00:10:05,595 in kjer se lahko ustavimo, potem ko jih najdemo. 251 00:10:05,620 --> 00:10:06,919 Na primer, Peaster, Teksas ... 252 00:10:06,966 --> 00:10:08,293 Nikogar ne zanima. 253 00:10:09,115 --> 00:10:11,195 Peaster, Teksas ... Rojstni kraj Roberta E. Howarda, 254 00:10:11,220 --> 00:10:14,740 pisatelja, ki velja za oèeta podžanra meèa in èarovništva. 255 00:10:14,764 --> 00:10:16,205 Sheldon, tu ne gre zate. 256 00:10:16,230 --> 00:10:17,496 Ampak je pa dober zaèetek. 257 00:10:17,522 --> 00:10:19,750 Ali bi poskusil to še nekoliko zožiti? 258 00:10:19,774 --> 00:10:22,004 Preveril bom sobo od Missy za dodatne namige. 259 00:10:22,029 --> 00:10:24,750 Èe je vzela svoje kotalke, potem je primer rešen. 260 00:10:29,009 --> 00:10:30,490 Ali misliš, da se tvojim staršem meša? 261 00:10:30,514 --> 00:10:31,955 Verjetno imata zabavo. 262 00:10:31,980 --> 00:10:34,119 In Sheldon se bo pritoževal, ker imata zabavo, 263 00:10:34,143 --> 00:10:36,863 in potem bodo nehali, saj on vedno dobi, kar hoèe. 264 00:10:37,745 --> 00:10:40,289 Saj vem. Poskusila sem biti zlati otrok. 265 00:10:40,315 --> 00:10:42,370 Vsi vedno prièakujejo velike stvari od tebe, 266 00:10:42,394 --> 00:10:43,642 zato ker si genij. 267 00:10:43,667 --> 00:10:45,716 Kaj bi ti rada poèela? 268 00:10:46,370 --> 00:10:47,990 Ne vem. 269 00:10:48,190 --> 00:10:50,409 Nekaj enostavnega, lahkega. 270 00:10:51,419 --> 00:10:53,279 Veš, slišala sem, da je na Floridi mesto, 271 00:10:53,304 --> 00:10:54,919 kjer lahko dobiš službo kot morska deklica. 272 00:10:54,945 --> 00:10:56,605 Res? -Res. 273 00:10:56,629 --> 00:10:59,299 Ne razjezi se name, ampak ti si genij. 274 00:10:59,500 --> 00:11:01,590 Samo ne povej drugim morskim deklicam. 275 00:11:02,350 --> 00:11:03,889 O, sranje. 276 00:11:03,914 --> 00:11:05,254 Kako hitro se pelješ? 277 00:11:05,279 --> 00:11:06,847 Ne vozim prehitro. Mogoèe se peljem prepoèasi. 278 00:11:06,871 --> 00:11:07,871 Ali naj peljem hitreje? 279 00:11:08,072 --> 00:11:08,710 Ne pelji prehitro. Kaj delaš? 280 00:11:08,909 --> 00:11:09,909 Ne vem. 281 00:11:09,924 --> 00:11:11,294 Samo ... Mogoèe ni zaradi naju. 282 00:11:11,320 --> 00:11:12,769 Zavij na stran in pusti, da gre mimo. 283 00:11:21,409 --> 00:11:22,605 Kaj bova naredili? 284 00:11:22,629 --> 00:11:24,274 Uskladiti morava svoji zgodbi. 285 00:11:24,299 --> 00:11:26,870 Sestrièni sva, ti si stara 16, dovoljenje si pozabila doma 286 00:11:26,899 --> 00:11:29,543 in peljeva se v bolnišnico, da obišèeva svojo babico. 287 00:11:29,568 --> 00:11:30,958 Prav. 288 00:11:35,720 --> 00:11:37,414 Imam šele 13 let, ukradla sem oèetov tovornjak 289 00:11:37,440 --> 00:11:39,186 in nisva plaèali zajtrka v restavraciji. 290 00:11:39,210 --> 00:11:40,460 Kar odšli sva. 291 00:11:41,389 --> 00:11:43,988 V redu. In kdo je to? 292 00:11:44,013 --> 00:11:46,222 Moja sestrièna, Ginger. 293 00:11:53,309 --> 00:11:56,384 Je kdo laèen? Lahko naredim sendvièe. 294 00:11:56,409 --> 00:11:57,409 Ne, hvala. 295 00:11:57,434 --> 00:11:59,279 Nisem laèen, -Jaz bi lahko jedel. 296 00:11:59,304 --> 00:12:01,345 Potem si naredi sendviè. 297 00:12:01,370 --> 00:12:03,220 Mogoèe bi si ga ti moral. Ali si siten? 298 00:12:03,245 --> 00:12:04,820 V redu, ugotovil sem. 299 00:12:04,845 --> 00:12:07,144 Glede na fotografije, ki jih je iztrgala iz revij, 300 00:12:07,169 --> 00:12:08,884 je velika oboževateljica igralca Luka Perrya. 301 00:12:08,909 --> 00:12:12,315 Kdo je to? -Igra Dylana v Beverly Hills, 90210. 302 00:12:12,340 --> 00:12:13,960 Klasièni poredni fant. 303 00:12:13,985 --> 00:12:16,000 Klasièni poredni fant? 304 00:12:16,024 --> 00:12:17,570 Ja, kot jaz. 305 00:12:17,595 --> 00:12:19,924 Serija se ne samo odvija, ampak se tudi snema 306 00:12:19,950 --> 00:12:21,195 v Los Angelesu v Kaliforniji. 307 00:12:21,220 --> 00:12:22,659 Tako da je jasno, kam je namenjena. 308 00:12:26,085 --> 00:12:27,465 Stanovanje Cooperjevih. 309 00:12:27,490 --> 00:12:28,765 Torej, glede na èas odkar je odšla ... 310 00:12:28,789 --> 00:12:31,402 V redu sta! Našli so ju. 311 00:12:32,179 --> 00:12:33,379 O, hvala bogu. 312 00:12:33,404 --> 00:12:34,475 Kje sta? 313 00:12:34,500 --> 00:12:37,070 Približno eno uro vzhodno od Baton Rougea. 314 00:12:37,095 --> 00:12:38,691 Oèitno sta bili na poti na Florido. 315 00:12:38,715 --> 00:12:40,014 To ni tam, kjer je Luke Perry. 316 00:12:40,039 --> 00:12:41,259 Naj govorim z njimi. 317 00:12:42,572 --> 00:12:43,942 Razumem. 318 00:12:44,190 --> 00:12:46,289 V redu. Vajini starši prihajajo. 319 00:12:46,315 --> 00:12:47,734 Ali so jezni? 320 00:12:47,759 --> 00:12:50,730 Èe bi moja hèi ukradla moj avto in pobegnila z njim, bi bila jezna. 321 00:12:50,755 --> 00:12:53,105 Kaj èe bi imela dober razlog? 322 00:12:53,840 --> 00:12:55,340 Ali imaš ti dober razlog? 323 00:12:55,365 --> 00:12:57,034 Moj brat je zares pameten 324 00:12:57,059 --> 00:13:00,010 in moj starejši brat je dobil otroka, pa so me vsi ignorirali. 325 00:13:00,035 --> 00:13:02,125 Verjetno potrebuješ boljši razlog. 326 00:13:03,653 --> 00:13:05,082 Ali naju boste odpeljali v jeèo? 327 00:13:06,179 --> 00:13:07,179 Ne. 328 00:13:07,205 --> 00:13:09,149 Odlièno, torej lahko greva? 329 00:13:09,174 --> 00:13:10,575 Ne. 330 00:13:10,600 --> 00:13:12,919 Ampak tudi peljala vaju ne bom. 331 00:13:12,945 --> 00:13:14,410 Zakaj ne? 332 00:13:14,436 --> 00:13:17,725 Imam otroka tvojih let. Razumem te. 333 00:13:18,360 --> 00:13:19,985 O, bog, rajši bi sedela v jeèi, 334 00:13:20,009 --> 00:13:22,284 kot da mi še en odrasel govori, kako zelo me razume. 335 00:13:22,309 --> 00:13:25,470 Jaz ne. Sreèna sem tukaj. 336 00:13:27,370 --> 00:13:30,509 Res mi je žal za vse, v kar je Paige spravila Missy. 337 00:13:30,534 --> 00:13:33,434 Hvala, ampak mislim, da je tokrat Missy sama kriva. 338 00:13:33,460 --> 00:13:35,960 Dvomim. Prejšnji mesec mi je izmaknila kreditno kartico 339 00:13:36,159 --> 00:13:38,065 in kupila letalsko karto za Havaje. 340 00:13:38,090 --> 00:13:39,159 Brez možnosti vraèila. 341 00:13:39,299 --> 00:13:40,500 Kaj si naredila? 342 00:13:40,524 --> 00:13:41,975 Kaj pa naj bi naredila? Odpeljala sem jo k njenemu oèetu 343 00:13:42,000 --> 00:13:43,740 in sama odšla na Havaje. 344 00:13:44,106 --> 00:13:45,407 Verjemi mi, 345 00:13:45,438 --> 00:13:47,120 Missy ne bo nikoli veè storila kaj takšnega. 346 00:13:47,144 --> 00:13:49,284 Naj ti bog blagoslovi besede. 347 00:13:49,309 --> 00:13:52,779 Resno mislim. V šolo in domov, to je vse. 348 00:13:52,980 --> 00:13:56,284 Niè televizije, niè prijateljev, niè èevljev. 349 00:13:56,309 --> 00:13:57,754 Da jo vidim, kako bo bežala bosa. 350 00:13:57,779 --> 00:14:01,149 To je tvoj naèrt? Da naju zasovraži še bolj? 351 00:14:01,350 --> 00:14:02,770 Ne poskušam biti njen prijatelj, Mary. 352 00:14:02,794 --> 00:14:04,210 Poskušam biti njen starš. 353 00:14:04,235 --> 00:14:05,735 Kaj misliš, da jaz poskušam biti? 354 00:14:05,759 --> 00:14:08,139 O, ne vem. Njena soseda? 355 00:14:11,529 --> 00:14:13,250 Je vse v redu? 356 00:14:13,274 --> 00:14:14,705 Ja. 357 00:14:14,730 --> 00:14:17,075 Samo trenutno stanujem èez cesto, 358 00:14:17,100 --> 00:14:18,674 kjer skrbim za najino vnukinjo. 359 00:14:18,700 --> 00:14:20,586 Kako dolgo boš še to uporabljala kot izgovor? 360 00:14:20,610 --> 00:14:23,179 Zelo mi je žal. Imela sem zelo stresen teden. 361 00:14:23,379 --> 00:14:26,256 Ni se ti potrebno opravièevati. Šla sem skozi to. 362 00:14:26,282 --> 00:14:27,572 Prav. 363 00:14:28,159 --> 00:14:30,995 Vem, da to ni moja stvar, ampak ... 364 00:14:31,230 --> 00:14:33,539 Barry in jaz sva preveè zatirala svoja èustva in emocije, 365 00:14:33,565 --> 00:14:35,799 in vsi vemo, kako se je to konèalo. 366 00:14:35,825 --> 00:14:38,039 Ne bova se loèila. 367 00:14:38,065 --> 00:14:39,235 Ja, samo preko mojega trupla. 368 00:14:39,259 --> 00:14:41,539 Ja, toèno tako se bo konèalo. 369 00:14:42,663 --> 00:14:44,403 O, fant. 370 00:14:48,100 --> 00:14:50,519 Kaj je Missy razmišljala? Zakaj Florida? 371 00:14:50,544 --> 00:14:51,745 Zakaj je to pomembno? 372 00:14:51,769 --> 00:14:53,665 Postavil sem trdno hipotezo podprto s podatki. 373 00:14:53,691 --> 00:14:54,691 Kje sem se zmotil? 374 00:14:54,716 --> 00:14:57,172 Poskušal si predvideti, kaj misli najstnica. 375 00:14:59,164 --> 00:15:01,825 Mogoèe jo lahko, ko se vrne, odpeljemo na skeniranje možganov. 376 00:15:01,850 --> 00:15:03,625 Mogoèe Missy potrebuje samo to, 377 00:15:03,649 --> 00:15:05,980 da smo vsi nekoliko bolj razumevajoèi do nje. 378 00:15:06,179 --> 00:15:07,250 Jaz jo poskušam razumeti. 379 00:15:07,375 --> 00:15:08,898 Zato potrebujem skeniranje možganov. 380 00:15:08,923 --> 00:15:11,753 Poglej, tvoja sestra je v teh dneh šla skozi veliko stvari. 381 00:15:12,095 --> 00:15:15,778 Poèuti se spregledano, zmedeno, jezno, žalostno. 382 00:15:16,599 --> 00:15:18,528 Vse to obèuti naenkrat? 383 00:15:19,210 --> 00:15:20,450 Ja. 384 00:15:20,475 --> 00:15:21,904 In jaz ne smem skenirati njenih možganov? 385 00:15:21,929 --> 00:15:23,600 To je tako nepravièno. 386 00:15:23,799 --> 00:15:26,168 Kakšen, natanèno, je bil vajin naèrt? 387 00:15:26,299 --> 00:15:28,245 Odpeljali bi se na Daytona Beach. 388 00:15:28,269 --> 00:15:29,514 Tako kot na MTV. 389 00:15:29,539 --> 00:15:31,190 In kaj bi delale, da bi prišle do denarja? 390 00:15:31,215 --> 00:15:32,789 Ne vem. 391 00:15:32,815 --> 00:15:34,577 Nekaj bi se že domislili. 392 00:15:34,602 --> 00:15:36,923 Ja, ona je v resnici genij. 393 00:15:37,875 --> 00:15:38,924 Oprosti. 394 00:15:38,950 --> 00:15:41,750 Nimam veliko genijev tam zadaj. 395 00:15:41,950 --> 00:15:44,139 Veèinoma neumni ljudje. 396 00:15:44,909 --> 00:15:48,139 Samo pravim, da imam dober odnos z Missy. 397 00:15:48,164 --> 00:15:50,710 Ja, nauèil sem jo, kako se vrže žoga. 398 00:15:50,735 --> 00:15:52,356 Nauèil sem jo, kako se vozi avto. 399 00:15:52,381 --> 00:15:53,981 Ti si jo nauèil voziti avto? 400 00:15:55,826 --> 00:15:57,975 Saj veš, samo osnove na parkirišèu. 401 00:15:59,289 --> 00:16:00,370 Hej... 402 00:16:00,570 --> 00:16:03,120 Uspela se je pripeljati vse do Louisiane, ne da bi imela nesreèo. 403 00:16:03,210 --> 00:16:05,187 Mislim, da sem opravil delo precej dobro. 404 00:16:05,212 --> 00:16:06,590 Neverjetno. 405 00:16:06,789 --> 00:16:08,159 Èe želita, vama lahko priporoèim 406 00:16:08,184 --> 00:16:10,294 zakonskega svetovalca, ki sva ga imela Barry in jaz. 407 00:16:11,679 --> 00:16:13,658 Kaj ... 408 00:16:14,166 --> 00:16:16,436 Vidva sta se loèila. 409 00:16:16,539 --> 00:16:17,669 Kako dober je lahko? 410 00:16:17,695 --> 00:16:19,195 Torej, ona... 411 00:16:19,220 --> 00:16:21,518 Nehaj z ... 412 00:16:21,543 --> 00:16:25,350 Kot da ona ne bo na tvoji strani? 413 00:16:25,375 --> 00:16:26,774 Ne gre za strani. 414 00:16:26,799 --> 00:16:28,879 Pomagala nama je uvideti, da sva ostala poroèena 415 00:16:29,000 --> 00:16:30,169 zaradi napaènih razlogov 416 00:16:30,195 --> 00:16:32,335 in da bi bilo za vse bolje, èe se loèiva. 417 00:16:32,360 --> 00:16:34,809 Nisem preprièana, da je bilo to bolje za Paige. 418 00:16:36,365 --> 00:16:39,254 Težave Paige nimajo nièesar z najino loèitvijo. 419 00:16:39,279 --> 00:16:40,730 Seveda. 420 00:16:42,557 --> 00:16:45,756 Koliko je morala plaèati svetovalki, da ji je to povedala? 421 00:16:47,945 --> 00:16:49,664 Moja hèerka vsaj ni ukradla mojega tovornjaka 422 00:16:49,690 --> 00:16:52,710 in nobeden od mojih otrok nima dojenèka. 423 00:16:53,784 --> 00:16:55,804 V redu, vsi imamo svoje težave. 424 00:16:57,429 --> 00:16:58,779 Še eden prihaja. 425 00:17:00,700 --> 00:17:03,350 Oseminpetdeset. 426 00:17:03,375 --> 00:17:04,714 Kako to ve? 427 00:17:04,740 --> 00:17:06,700 Izraèuna hitrost na podlagi Dopplerjevega premika 428 00:17:06,740 --> 00:17:08,670 odbitih radijskih valov. 429 00:17:08,869 --> 00:17:10,710 Vidite? Genij. 430 00:17:11,085 --> 00:17:13,484 Moj brat je tudi takšen, ampak ona je veliko bolj zabavna. 431 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 Enaindevetdeset. 432 00:17:18,529 --> 00:17:20,200 V redu, pripnita se. 433 00:17:20,224 --> 00:17:21,265 Ja! 434 00:17:23,653 --> 00:17:26,270 Pokažite mi, kako se uporablja pištola in vas bom krila. 435 00:17:38,269 --> 00:17:40,690 Èe potrebuješ odmor, lahko jaz vozim nekaj èasa. 436 00:17:40,714 --> 00:17:42,085 V redu sem, hvala. 437 00:17:42,109 --> 00:17:45,130 Tudi jaz te lahko zamenjam. -Zdaj ni èas za šale. 438 00:17:45,154 --> 00:17:46,759 Mogoèe ne boš nikoli veè vozila. 439 00:17:46,785 --> 00:17:49,359 In tudi s Paige se ne boš veè družila. 440 00:17:49,384 --> 00:17:51,369 To ni pravièno. To je bila moja zamisel, ne od Paige. 441 00:17:51,394 --> 00:17:53,500 Ali res misliš, da to pomaga pri tvojem primeru? 442 00:17:53,525 --> 00:17:56,240 Bolj mi je bilo všeè, ko vidva nista govorila. 443 00:17:56,265 --> 00:17:58,450 No, nimaš sreèe, ker govoriva. 444 00:17:58,474 --> 00:18:00,377 Èe se ti zdi, da te ignorirava, ne skrbi. 445 00:18:00,403 --> 00:18:02,782 Od zdaj naprej bova fokusirana nate kot laser. 446 00:18:04,054 --> 00:18:05,611 To je oznaèilo zaèetek obdobja, 447 00:18:05,634 --> 00:18:06,974 ki mu je naša družina rekla 448 00:18:07,000 --> 00:18:09,029 "Missyjino težavno obdobje". 449 00:18:09,055 --> 00:18:10,346 Kljub mojim veèkratnim zagotovilom, 450 00:18:10,369 --> 00:18:11,815 da lahko rešim težavo 451 00:18:11,839 --> 00:18:15,605 s skeniranjem možganov in nekaj elektriènimi šoki z nizko napetostjo, 452 00:18:15,614 --> 00:18:18,804 nikoli nisem dobil priložnosti. Kakšna škoda. 453 00:18:23,470 --> 00:18:26,319 Subtitles by Cvenk 454 00:18:27,305 --> 00:19:27,597 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.