1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:36,583 --> 00:00:40,250 ERA UMA VEZ NA MINHA VIDA 3 00:02:24,958 --> 00:02:29,916 Três, dois, um e decolar! 4 00:02:30,583 --> 00:02:33,625 Será uma viagem longa e dura para os astronautas. 5 00:02:34,750 --> 00:02:38,125 É, você entende bem de longo e duro, não é, gordão? 6 00:02:38,708 --> 00:02:40,958 Está ouvindo, gordão? 7 00:02:42,125 --> 00:02:43,333 Não é gordão? 8 00:02:43,541 --> 00:02:44,833 Está ouvindo, gordão? 9 00:02:47,000 --> 00:02:48,708 Além de tudo, é surdo e mudo. 10 00:02:48,916 --> 00:02:51,208 Vou cair fora, é hora do almoço. 11 00:02:55,083 --> 00:02:57,416 Me dê a grana do almoço, idiota. 12 00:02:59,875 --> 00:03:02,333 Deixe para lá, esquece. Gordo. 13 00:03:16,916 --> 00:03:19,416 Oi. O que faz aí no meio do mato? 14 00:03:19,583 --> 00:03:21,208 Quem, eu? 15 00:03:22,166 --> 00:03:23,333 É, você. 16 00:03:23,916 --> 00:03:24,958 Não sei. 17 00:03:25,833 --> 00:03:27,208 É maravilhoso. 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,791 O mato? 19 00:03:30,791 --> 00:03:31,791 Isso. 20 00:03:34,666 --> 00:03:36,291 Onde está o "maravilhoso"? 21 00:03:38,500 --> 00:03:39,541 Veja. 22 00:03:42,375 --> 00:03:43,958 Não vejo nada. 23 00:03:44,458 --> 00:03:45,833 Não vê isto? 24 00:03:46,000 --> 00:03:49,125 - Quer dizer, essa folha? - Isso. 25 00:03:49,666 --> 00:03:52,500 É a coisa mais bonita que já vi. 26 00:03:53,500 --> 00:03:55,583 Você não sai muito, não é? 27 00:03:57,625 --> 00:04:00,833 Acho que passou por umas teias de aranha. 28 00:04:02,708 --> 00:04:03,833 Tenho que ir. 29 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 Onde você estuda? 30 00:04:07,166 --> 00:04:09,833 Deixe para lá. Vai vir para cá depois da aula? 31 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 Beleza, quando a aula acabar, 32 00:04:12,833 --> 00:04:15,416 vou passar aqui para ver se ainda está aqui. 33 00:04:18,500 --> 00:04:25,375 Bem, qual componente do solo absorve mais água? 34 00:04:25,583 --> 00:04:26,625 Clyde? 35 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 A areia? 36 00:04:30,000 --> 00:04:31,041 Argila. 37 00:04:31,291 --> 00:04:35,208 Muito bem, Thomas, mas não interrompa de novo, está bem? 38 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 Desculpe. 39 00:04:36,666 --> 00:04:38,875 Vou acabar com você na saída, seu merdinha. 40 00:04:40,833 --> 00:04:42,291 Clyde. 41 00:04:42,750 --> 00:04:45,125 O que eu já disse sobre seu linguajar? 42 00:04:45,458 --> 00:04:47,875 Mas, professora, ele é um idiota. 43 00:04:47,958 --> 00:04:48,958 Saia. 44 00:04:49,708 --> 00:04:52,625 - Mas, professora... - Saia agora! 45 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 Você está bem? 46 00:05:07,041 --> 00:05:08,041 Certo. 47 00:05:08,125 --> 00:05:10,333 Certo, pessoal, vamos para a próxima? 48 00:05:10,583 --> 00:05:12,666 Qual solo... 49 00:05:59,541 --> 00:06:00,875 Do que está rindo? 50 00:06:01,541 --> 00:06:02,541 De você. 51 00:06:04,041 --> 00:06:05,291 Saia daqui. 52 00:06:05,416 --> 00:06:08,625 Teria sido diferente se não estivesse tentando achar você. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,666 Bom, você me achou. Estou bem aqui. 54 00:06:11,958 --> 00:06:15,250 Então, onde estava enquanto eu apanhava? 55 00:06:15,791 --> 00:06:19,041 Estava bem ali, depois vim aqui para olhar de perto. 56 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 O quê? 57 00:06:20,916 --> 00:06:23,166 - Estava bem ali... - Esquece. 58 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Já entendi. Me deixe em paz. 59 00:06:28,958 --> 00:06:31,833 - Por que está me seguindo? - Não sei. 60 00:06:32,250 --> 00:06:34,458 Então, pare. Preciso ir para casa. 61 00:06:39,083 --> 00:06:40,541 Por que ele te bateu? 62 00:06:41,416 --> 00:06:42,625 Porque é um encrenqueiro. 63 00:06:45,000 --> 00:06:47,791 Encrenqueiro? Não sei o que é isso. 64 00:06:48,458 --> 00:06:50,500 Eles são maiores que você, por isso te batem. 65 00:06:53,791 --> 00:06:56,416 Sou maior do que você. Então, sou encrenqueira? 66 00:06:57,375 --> 00:06:59,250 Você vai para lá. 67 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Eu vou para cá. 68 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 Este não é seu caminho. 69 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 Você vai para lá. 70 00:07:13,291 --> 00:07:15,250 Não sei para onde vai qualquer um dos dois. 71 00:07:15,375 --> 00:07:18,500 Então, vou por aqui mesmo. Gosto desse caminho. 72 00:07:20,791 --> 00:07:21,833 Onde você mora? 73 00:07:24,916 --> 00:07:26,458 Qual é o endereço? 74 00:07:29,291 --> 00:07:30,375 Em qual cidade? 75 00:07:37,208 --> 00:07:40,083 Vou mostrar um truque que aprendi. Feche os olhos. 76 00:07:41,625 --> 00:07:43,041 Tampe os olhos com as mãos. 77 00:07:49,875 --> 00:07:51,291 Não está acontecendo nada. 78 00:07:56,833 --> 00:08:00,250 Mamãe, vovó, alguém em casa? 79 00:08:04,414 --> 00:08:06,414 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 80 00:08:06,416 --> 00:08:08,750 - O bebê está dormindo. - Desculpe. 81 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 O que é isto no seu rosto? 82 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 - Nada. - Nada, uma ova. 83 00:08:13,375 --> 00:08:15,458 O que é isto no seu rosto? 84 00:08:15,541 --> 00:08:18,250 - Mãe, está tudo bem. - Não está tudo bem, Thomas. 85 00:08:18,375 --> 00:08:20,500 Estou cansada desses meninos batendo em você. 86 00:08:20,583 --> 00:08:21,916 Você precisa aprender a revidar. 87 00:08:21,958 --> 00:08:23,708 - Isso só vai piorar. - Não vai... 88 00:08:27,875 --> 00:08:28,875 Quem é ela? 89 00:08:29,958 --> 00:08:32,041 Meu Deus. 90 00:08:38,666 --> 00:08:39,708 Oi. 91 00:08:40,333 --> 00:08:41,375 Olá. 92 00:08:42,083 --> 00:08:43,375 O que está fazendo? 93 00:08:44,291 --> 00:08:46,083 Brincando com esta coisa verde. 94 00:08:47,791 --> 00:08:50,666 Entendi. Está ficando tarde, não acha? 95 00:08:51,500 --> 00:08:52,541 Não sei. 96 00:08:52,666 --> 00:08:54,500 Por que me seguiu? 97 00:08:54,833 --> 00:08:56,208 Porque somos amigos. 98 00:08:56,333 --> 00:08:59,500 - Conheci você hoje. - Querido, entra. 99 00:09:00,541 --> 00:09:01,916 Garota, qual é o seu nome? 100 00:09:02,708 --> 00:09:03,708 Joy. 101 00:09:05,000 --> 00:09:06,041 Joy do quê? 102 00:09:07,208 --> 00:09:08,916 Joy Joy. 103 00:09:10,666 --> 00:09:12,250 Seu sobrenome também é Joy? 104 00:09:13,000 --> 00:09:16,625 Não, que nada. Não tenho sobrenome. 105 00:09:17,708 --> 00:09:20,875 Entendi, garotinha. Por que não entra, está bem? 106 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Isso. 107 00:09:32,333 --> 00:09:34,458 Muito bem. Pode se sentar. 108 00:09:43,041 --> 00:09:45,208 Certo, pequena senhorita Joy. 109 00:09:46,208 --> 00:09:47,500 Onde estão seus pais? 110 00:09:49,583 --> 00:09:51,666 Lá vamos nós outra vez. 111 00:10:05,125 --> 00:10:06,375 Tudo bem, querida? 112 00:10:06,791 --> 00:10:09,500 Tudo. Estou ótima. 113 00:10:09,958 --> 00:10:11,500 Experiência maravilhosa! 114 00:10:12,625 --> 00:10:13,833 O purê? 115 00:10:15,208 --> 00:10:16,250 É instantâneo. 116 00:10:17,333 --> 00:10:22,000 Tudo, o gosto, a textura. 117 00:10:23,125 --> 00:10:25,041 É tudo incrível. 118 00:10:25,666 --> 00:10:27,416 Não, se tiver que lidar com isso. 119 00:10:37,333 --> 00:10:40,541 Thomas, a vovó está quase terminando sua colcha. 120 00:10:40,750 --> 00:10:42,791 Vai ficar pronta bem a tempo do outono. 121 00:10:42,875 --> 00:10:44,500 Por que não compra um cobertor? 122 00:10:44,583 --> 00:10:46,541 Parece uma grande perda de tempo. 123 00:10:46,666 --> 00:10:48,000 Agradeça, garoto. 124 00:10:49,500 --> 00:10:50,583 Tudo bem. 125 00:10:50,708 --> 00:10:53,833 Quando eu era jovem, alguém fazer uma colcha, 126 00:10:54,708 --> 00:10:58,708 meias ou até luvas para você era demonstração de amor e carinho. 127 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 As pessoas não tinham dinheiro, 128 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 então colocavam amor em cada ponto da costura. 129 00:11:06,416 --> 00:11:07,666 Por que está chorando? 130 00:11:08,166 --> 00:11:09,833 Que coisa mais linda. 131 00:11:22,958 --> 00:11:25,041 - Como foi o seu dia? - Foi tudo bem. 132 00:11:25,500 --> 00:11:27,208 - Que bom. - Obrigado. 133 00:11:43,583 --> 00:11:44,583 Quem é essa? 134 00:11:46,625 --> 00:11:48,208 É uma amiga do Thomas. 135 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 Joy, você pode dormir no sofá. Thomas, vá para o quarto. 136 00:12:18,291 --> 00:12:19,708 Não quero que fique perto dela. 137 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 - Entendeu? - Sim, senhor. 138 00:12:33,958 --> 00:12:36,500 Certo, temos o fim de semana para resolver isso. 139 00:12:36,583 --> 00:12:39,416 Mas se não disser seu sobrenome ou o nome dos seus pais, 140 00:12:40,291 --> 00:12:43,000 vamos levá-la para o conselho tutelar na segunda-feira. 141 00:12:43,208 --> 00:12:46,833 Quero muito ajudar você, mas preciso que me ajude, também. 142 00:12:48,083 --> 00:12:52,958 Entendo. Obrigada por me deixar ficar. É muito mais legal aqui. 143 00:12:53,166 --> 00:12:54,333 Mais legal do que onde? 144 00:12:55,208 --> 00:12:56,375 Aquele prédio antigo. 145 00:12:56,583 --> 00:12:59,041 Qual prédio antigo? 146 00:13:03,583 --> 00:13:05,208 Certo, querida. 147 00:13:06,458 --> 00:13:07,750 Por que não dorme um pouco? 148 00:14:02,916 --> 00:14:04,291 Não consigo dormir. 149 00:14:04,958 --> 00:14:06,083 Eu também não. 150 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 Tem tanta coisa para ver. 151 00:14:08,666 --> 00:14:10,041 Certo, legal. 152 00:14:10,166 --> 00:14:14,625 Você tem que parar de fingir que nunca comeu purê de batata. 153 00:14:15,583 --> 00:14:16,791 Nunca comi. 154 00:14:17,625 --> 00:14:19,958 Joy, de onde você é? 155 00:14:20,958 --> 00:14:23,833 Por que usa essas roupas de gente velho? 156 00:14:25,125 --> 00:14:26,166 Não sei. 157 00:14:26,708 --> 00:14:31,541 Acordei em um prédio antigo, sai e encontrei você. 158 00:14:32,541 --> 00:14:34,333 Isso é muito estranho. 159 00:14:37,666 --> 00:14:39,583 Sua mãe está muito triste. 160 00:14:39,958 --> 00:14:42,541 Sim, é assim quase toda noite. 161 00:14:43,416 --> 00:14:45,625 Papai ronca, mamãe chora. 162 00:14:45,791 --> 00:14:48,750 Ou ela está chorando por causa do bebê, ou por causa dos dois. 163 00:14:50,333 --> 00:14:51,833 Que triste. 164 00:14:53,791 --> 00:14:55,666 Acho que vão se divorciar. 165 00:14:55,750 --> 00:15:00,083 Não, ele a ama. Ele só precisa encontrá-la novamente. 166 00:15:00,708 --> 00:15:03,500 Ela está bem ali. Não está ouvindo ela? 167 00:15:03,583 --> 00:15:05,416 Sim, estou ouvindo. 168 00:15:06,458 --> 00:15:09,458 A vovó diz que o vovô também era assim. 169 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 Não o conheci. 170 00:15:11,916 --> 00:15:13,666 Ele morreu antes de eu nascer. 171 00:15:14,166 --> 00:15:15,583 Que pena. 172 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Acho que sim. 173 00:15:19,666 --> 00:15:22,666 Vou dormir antes que alguém apareça. 174 00:15:22,958 --> 00:15:24,750 Boa noite. Até amanhã. 175 00:15:25,083 --> 00:15:26,250 Até amanhã. 176 00:16:08,750 --> 00:16:10,833 - Joy? - Sim? 177 00:16:23,291 --> 00:16:24,833 Mãe! 178 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Droga. 179 00:16:47,291 --> 00:16:49,208 Vamos levar você ao hospital. 180 00:16:52,958 --> 00:16:55,916 Não estou doente, mas será legal conhecer um hospital. 181 00:16:55,958 --> 00:17:01,333 Joy, isso não é normal. Ninguém cresce da noite para o dia. 182 00:17:02,166 --> 00:17:03,250 Literalmente. 183 00:17:03,875 --> 00:17:06,916 - Tem algo errado com ela. - Joy, levante-se. 184 00:17:11,000 --> 00:17:14,750 Certo, vou pegar umas roupas minhas, essas já não servem. 185 00:17:14,833 --> 00:17:15,875 Obrigada. 186 00:17:16,666 --> 00:17:18,125 O diabo está solto. 187 00:17:33,708 --> 00:17:35,083 - Coloquem o cinto. - Está bem. 188 00:17:53,125 --> 00:17:56,625 Imagino que também nunca tenha andado de carro. 189 00:18:01,791 --> 00:18:03,791 PRONTO-SOCORRO ADULTO E PEDIÁTRICO ENTRADA DO HOSPITAL 190 00:18:09,208 --> 00:18:11,041 Acho que a enfermeira digitou errado. 191 00:18:11,500 --> 00:18:13,916 O que cresceu da noite para o dia? 192 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 Ela. 193 00:18:15,958 --> 00:18:17,041 Ela o quê? 194 00:18:17,458 --> 00:18:19,250 Cresceu da noite para o dia. 195 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Foi dormir com nove anos. 196 00:18:22,291 --> 00:18:24,750 E hoje ela acordou e está... 197 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 assim. 198 00:18:29,583 --> 00:18:31,458 Aposto que a Samantha armou isso. 199 00:18:31,541 --> 00:18:33,500 Enfermeiras, dirijam-se ao posto de enfermagem. 200 00:18:33,750 --> 00:18:35,875 Sabe que tem que pagar pela consulta, não é? 201 00:18:36,375 --> 00:18:37,833 Mesmo que seja pegadinha. 202 00:18:37,958 --> 00:18:39,416 Não é pegadinha. 203 00:18:42,291 --> 00:18:44,958 - Quer mesmo continuar? - Quero. 204 00:18:47,791 --> 00:18:49,291 Os exames estão normais. 205 00:18:49,791 --> 00:18:51,958 Nada fora do comum. 206 00:18:58,208 --> 00:18:59,416 Respire fundo. 207 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 Vou receitar uma coisa aqui. 208 00:19:20,000 --> 00:19:21,458 Vá ao psiquiatra. 209 00:19:22,291 --> 00:19:23,541 Acho que você precisa de ajuda. 210 00:19:56,916 --> 00:19:59,583 E agora? Vai esperar até a meia-noite? 211 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Perdemos. 212 00:20:37,166 --> 00:20:38,375 Bom dia. 213 00:20:40,458 --> 00:20:42,500 Quero que todos recebam a Palavra Dele. 214 00:20:44,041 --> 00:20:45,500 Deus disse 215 00:20:46,416 --> 00:20:48,291 que nunca te deixará, nem te abandonará. 216 00:20:48,541 --> 00:20:51,041 Nem te esquecerá nos momentos de necessidades. 217 00:20:53,208 --> 00:20:56,291 Levantem as mãos e recebam a graça Dele. 218 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 Josué 1:9 diz: "Não fui eu que lhe ordenei? 219 00:21:04,416 --> 00:21:06,500 Não foi eu que lhe ordenei? 220 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 Seja forte e corajoso. 221 00:21:08,875 --> 00:21:10,500 Não se apavore, nem desanime, 222 00:21:10,583 --> 00:21:13,125 pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde andar". 223 00:21:14,583 --> 00:21:16,333 Posso ser sincero aqui? 224 00:21:17,458 --> 00:21:22,625 Há momentos em que me sinto aterrorizado, desanimado, sem esperança. 225 00:21:24,291 --> 00:21:26,375 Sou humano e não sou perfeito. 226 00:21:27,500 --> 00:21:30,916 E quando estou nos meus momentos sombrios, nos meus vales escuros, 227 00:21:32,333 --> 00:21:35,541 nunca perco a esperança e nunca esqueço o nome de Jesus. 228 00:21:35,666 --> 00:21:36,791 Aleluia! 229 00:21:37,125 --> 00:21:41,750 Quando estou na pior, quando estou no fundo do poço... 230 00:21:43,958 --> 00:21:46,958 nunca perco a esperança, porque o nome de Jesus 231 00:21:47,625 --> 00:21:48,916 não sai da minha cabeça. 232 00:21:50,916 --> 00:21:54,583 Porque o nome de Jesus salvou minha vida. 233 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 Aleluia! 234 00:21:56,708 --> 00:21:58,750 Amém. Isso. 235 00:21:59,666 --> 00:22:03,583 Eu não seria pastor se não tivesse atendido ao chamado. 236 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 As portas da igreja estão abertas 237 00:22:07,791 --> 00:22:08,916 para receber vocês. 238 00:22:09,916 --> 00:22:10,916 Venham. 239 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 Sim, venham, por favor. 240 00:22:15,625 --> 00:22:18,250 Louvem a Deus, todo mundo. 241 00:22:18,833 --> 00:22:21,583 Vamos aplaudi-lo, louvado seja Deus. Isso! 242 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 Isso. 243 00:22:25,250 --> 00:22:27,625 Aceitem Jesus Cristo em sua vida. 244 00:22:27,958 --> 00:22:29,958 Aceitem como Seu Senhor e Salvador. 245 00:22:30,916 --> 00:22:31,958 Isso. 246 00:22:37,666 --> 00:22:39,833 Lá vem a velha enxerida para cacete. 247 00:22:39,958 --> 00:22:43,166 - Mãe, para de xingar na frente da igreja. - Cala a boca. 248 00:22:43,250 --> 00:22:46,750 Um xingamento não é nada perto do diabo que está vindo. 249 00:22:47,416 --> 00:22:49,500 Oi, irmã Margaret. 250 00:22:49,583 --> 00:22:52,083 Oi, irmã Sadie. 251 00:22:52,291 --> 00:22:55,041 Que culto incrível. 252 00:22:55,666 --> 00:22:57,958 E esta mocinha aqui! 253 00:22:58,666 --> 00:23:00,750 Quando você subiu no altar, 254 00:23:00,833 --> 00:23:04,541 senti a unção do Espírito Santo encher aquele lugar. 255 00:23:05,000 --> 00:23:07,333 - Como se chama, querida? - Joy. 256 00:23:08,791 --> 00:23:09,916 Joy. 257 00:23:10,916 --> 00:23:15,250 Um nome perfeito para uma jovem tão especial como você. 258 00:23:16,291 --> 00:23:17,750 Como conheceu estas pessoas? 259 00:23:17,875 --> 00:23:20,083 Estas pessoas estão bem aqui. 260 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Desculpe. Não tive a intenção de ofender. 261 00:23:23,750 --> 00:23:25,625 É minha sobrinha, que mora em outra cidade. 262 00:23:30,208 --> 00:23:31,791 De onde você é? 263 00:23:31,875 --> 00:23:33,666 Já chega de perguntas por hoje. 264 00:23:33,750 --> 00:23:36,500 Joy, pode buscar o Thomas e ir para o carro? 265 00:23:36,583 --> 00:23:42,958 Desculpe, irmã Margaret, precisamos comer e fazer mil coisas antes de ir para casa. 266 00:23:43,458 --> 00:23:45,541 Vamos, mãe. Bom vê-la. 267 00:23:48,708 --> 00:23:50,416 - Enxerida para cacete. - Eu falei. 268 00:23:50,916 --> 00:23:51,916 Pois é. 269 00:23:55,208 --> 00:23:57,625 Fedelho, contou pra sua mãe que te dei uma surra? 270 00:23:57,708 --> 00:23:58,875 O quê? 271 00:24:00,166 --> 00:24:02,083 Porque meu pai disse que eu estava encrencado. 272 00:24:02,375 --> 00:24:04,875 Deve ser por causa de outra pessoa que você bateu, 273 00:24:04,958 --> 00:24:07,750 - porque não fui eu. - Você fala demais. 274 00:24:07,916 --> 00:24:09,791 Acho que não te bati o suficiente. 275 00:24:10,208 --> 00:24:12,250 Não dormi bem e não estou a fim. 276 00:24:12,333 --> 00:24:15,166 - O que disse, idiota? - Ele disse que não está a fim. 277 00:24:17,333 --> 00:24:19,333 Quem é você? A namoradinha dele? 278 00:24:19,500 --> 00:24:21,750 Sim, sou amiga dele. 279 00:24:22,166 --> 00:24:24,000 E, sim, sou garota. 280 00:24:24,083 --> 00:24:25,375 O quê? 281 00:24:25,583 --> 00:24:27,625 Um encrenqueiro é alguém maior do que você. 282 00:24:28,041 --> 00:24:30,166 Sou maior do que você, então sou encrenqueira. 283 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 Do que está falando? 284 00:24:34,875 --> 00:24:37,041 - O que está fazendo? - Batendo em você. 285 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Até que é legal. 286 00:24:38,708 --> 00:24:41,750 Escute aqui, juro por Deus 287 00:24:41,875 --> 00:24:45,416 que, se me bater de novo, vou machucá-la para valer. 288 00:24:49,458 --> 00:24:51,625 Espere, por que está chorando? 289 00:24:52,083 --> 00:24:54,541 Thomas não chorou quando você socou o nariz dele. 290 00:24:54,666 --> 00:24:55,791 Me deixe em paz! 291 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 Estou esperando você me bater de volta. 292 00:25:00,416 --> 00:25:02,708 Espere aí, você prometeu! 293 00:25:03,666 --> 00:25:05,333 Sou encrenqueira! 294 00:25:13,125 --> 00:25:14,916 - Oi. - Pronto, amor. 295 00:25:15,333 --> 00:25:17,208 - Sem açúcar? - Claro. 296 00:25:17,333 --> 00:25:19,541 Está bem, preciso manter a forma. 297 00:25:20,208 --> 00:25:21,833 Sua forma está ótima. 298 00:25:22,125 --> 00:25:24,125 Realmente ótima. 299 00:25:26,750 --> 00:25:30,250 Se sairmos às 14h30, chegaremos ao estádio a tempo. 300 00:25:30,833 --> 00:25:31,833 Parece ótimo. 301 00:25:32,625 --> 00:25:35,416 Faz tanto tempo que não tenho um domingo de folga. 302 00:25:35,708 --> 00:25:37,083 Só Deus sabe como eu precisava. 303 00:25:37,500 --> 00:25:39,541 Por que não deixa um dos empregos? 304 00:25:39,916 --> 00:25:41,250 Já falamos sobre isso. 305 00:25:41,583 --> 00:25:43,875 Nem todo mundo ganha rios de dinheiro. 306 00:25:44,125 --> 00:25:45,208 Mas vou ajudá-la. 307 00:25:46,000 --> 00:25:47,750 - Você já tem suas coisas. - Lá vamos nós. 308 00:25:47,875 --> 00:25:48,916 Não. 309 00:25:50,291 --> 00:25:51,416 Não funciona assim. 310 00:25:52,875 --> 00:25:54,166 Você sabe que é complicado. 311 00:25:55,083 --> 00:25:57,666 Eu sei e compreendo. 312 00:25:58,833 --> 00:26:00,625 Ainda estou aqui, não é? 313 00:26:02,666 --> 00:26:04,875 Sim, amor. Ainda está aqui. 314 00:26:05,541 --> 00:26:06,625 Certo. 315 00:26:07,291 --> 00:26:08,416 Sem pressão. 316 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 Está bem? 317 00:26:10,333 --> 00:26:13,916 - Estou animada para o jogo. - Eu também. Acho que vamos ganhar. 318 00:26:16,583 --> 00:26:18,708 - Tenho uma pergunta. - Qual? 319 00:26:19,583 --> 00:26:22,208 Quanto tempo levou para você passar pela puberdade? 320 00:26:23,208 --> 00:26:24,958 - Que piada infantil. - Não. 321 00:26:25,750 --> 00:26:27,000 Estou falando sério. Tivemos... 322 00:26:27,458 --> 00:26:30,000 Meu filho recebeu uma visita esse final de semana. 323 00:26:30,458 --> 00:26:32,875 Ela foi dormir com nove anos. 324 00:26:33,333 --> 00:26:36,291 E quando acordou, estava com 15 anos. 325 00:26:37,666 --> 00:26:38,750 Espere aí. 326 00:26:39,708 --> 00:26:43,375 Só pode estar brincadeira. Não se passa pela puberdade em uma noite. 327 00:26:44,291 --> 00:26:46,166 É brincadeira, não é? 328 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Queria que fosse. 329 00:26:54,750 --> 00:26:57,958 Cara, eu achei que o papai ia assistir ao jogo comigo. 330 00:26:58,375 --> 00:27:03,000 Mamãe, pode ligar para o papai e perguntar se vai chegar a tempo do jogo? 331 00:27:04,958 --> 00:27:05,958 Não. 332 00:27:07,083 --> 00:27:08,083 Está bem. 333 00:27:38,958 --> 00:27:41,583 - Quando vai tomar uma atitude? - Não comece, mãe. 334 00:27:41,750 --> 00:27:43,916 Só estou perguntando. 335 00:27:44,041 --> 00:27:49,791 Já estou aqui há alguns anos vendo seu casamento desmoronar cada vez mais. 336 00:27:50,208 --> 00:27:52,916 Querida, não pode continuar assim. 337 00:27:53,000 --> 00:27:55,041 Tem tantas perguntas, mãe. 338 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 - Por que não diz a droga das respostas? - Calma aí. 339 00:27:58,291 --> 00:28:02,166 Não é mais velha do que eu, garota. Olhe como fala comigo. 340 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 Desculpe. 341 00:28:09,000 --> 00:28:13,416 Seu pai e eu tivemos problemas, nenhum casamento é perfeito. 342 00:28:14,208 --> 00:28:18,791 Mas se quiser salvar sua família, tem que agir agora. 343 00:28:18,916 --> 00:28:20,541 Mãe, estou tentando. 344 00:28:21,166 --> 00:28:22,416 Não sei mais o que fazer. 345 00:28:22,500 --> 00:28:26,625 Sabe, cozinho para ele, lavo as roupas dele 346 00:28:26,708 --> 00:28:28,750 e deixo a casa um brinco. 347 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Outra noite... 348 00:28:32,500 --> 00:28:34,416 até coloquei uma camisola sensual. 349 00:28:35,250 --> 00:28:36,583 Ele nem chegou perto de mim. 350 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 Sabe como me senti? 351 00:28:40,583 --> 00:28:42,041 Como se fosse menos mulher. 352 00:28:43,250 --> 00:28:46,291 Já tentou conversar com ele? 353 00:28:46,375 --> 00:28:49,458 - Pergunte o que está havendo. - Esse é o problema, mãe. 354 00:28:49,833 --> 00:28:51,166 Ele não fala comigo. 355 00:28:51,541 --> 00:28:53,083 Antes dessa coisa toda com a Joy, 356 00:28:53,583 --> 00:28:56,750 ele não falava com ninguém nesta casa há meses. 357 00:28:57,583 --> 00:28:59,750 Amo minha família, mãe. 358 00:28:59,916 --> 00:29:02,958 Amo muito, mas estou cansada. 359 00:29:03,125 --> 00:29:05,750 Estou tão cansada. 360 00:29:07,791 --> 00:29:10,125 Até agora, dormir tem sido a solução quando estou cansada. 361 00:29:10,208 --> 00:29:11,333 Já tentou dormir? 362 00:29:14,833 --> 00:29:17,916 Verdade, querida, vou tentar isso. Obrigada. 363 00:29:18,000 --> 00:29:19,666 Imagina, de nada. 364 00:29:37,166 --> 00:29:38,250 Oi. 365 00:29:38,916 --> 00:29:40,500 - Está aí? - Estou. 366 00:29:40,666 --> 00:29:46,083 Desculpe, só estou tentando descobrir quem é louca, você ou ela. 367 00:29:46,166 --> 00:29:52,166 Então, Joy, você não tem sobrenome e acordou em um prédio antigo. 368 00:29:52,250 --> 00:29:55,416 Onde fica esse prédio antigo? 369 00:29:59,000 --> 00:30:03,166 Sra. Connelly, tudo que posso fazer é mantê-la aqui 370 00:30:03,250 --> 00:30:05,625 até que alguém procure por ela. 371 00:30:06,333 --> 00:30:07,791 E se ninguém aparecer? 372 00:30:08,958 --> 00:30:12,208 Se ninguém aparecer, o nome dela vai para o sistema de orfanato. 373 00:30:12,333 --> 00:30:17,208 A menos que ela fale o sobrenome ou alguma coisa que a identifique. 374 00:30:17,791 --> 00:30:22,333 Não tem escolha a não ser ficar com ela ou reportá-la como desaparecida. 375 00:30:23,250 --> 00:30:25,333 Como eu disse, até alguém vir procurá-la. 376 00:30:26,500 --> 00:30:29,125 Tatyana, quero ficar com vocês. 377 00:30:30,083 --> 00:30:33,833 Querida, precisamos achar seus pais. 378 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 Não tenho pais. 379 00:30:36,541 --> 00:30:37,750 É órfã? 380 00:30:38,750 --> 00:30:41,666 Não, que nada. 381 00:30:42,750 --> 00:30:44,541 Eu apenas existo. 382 00:30:47,583 --> 00:30:50,125 Está bem, escute, Sra. Connelly... 383 00:30:52,416 --> 00:30:54,416 posso perder meu emprego por causa disso. 384 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 Então, não faça eu me arrepender, 385 00:30:56,625 --> 00:31:00,458 mas você parece legal e não oferece perigo para essa criança. 386 00:31:01,666 --> 00:31:05,750 Posso deixar você levá-la, rasgar esse papel 387 00:31:06,125 --> 00:31:08,083 e fingir que essa reunião nunca aconteceu. 388 00:31:09,708 --> 00:31:12,750 Talvez possa convencê-la a dizer o sobrenome 389 00:31:12,833 --> 00:31:14,583 ou alguma coisa que a identifique. 390 00:31:15,583 --> 00:31:18,000 Ela disse que quer ir com você, está bem? 391 00:31:19,041 --> 00:31:22,125 Enquanto isso, ela é sua responsabilidade. 392 00:31:22,208 --> 00:31:26,666 Pode trazê-la quando quiser e recomeçar o processo. 393 00:31:27,583 --> 00:31:31,208 Mas, uma vez que ela entre no sistema, não pode sair mais, 394 00:31:31,416 --> 00:31:34,583 e aí já não tem mais nada que eu possa fazer. 395 00:31:35,416 --> 00:31:38,125 Tatyana, não quero entrar no sistema. 396 00:31:40,750 --> 00:31:42,125 O que é o sistema? 397 00:31:45,791 --> 00:31:46,791 Está bem, Joy... 398 00:31:48,416 --> 00:31:49,875 Pode ficar conosco. 399 00:31:49,958 --> 00:31:53,958 Mas preciso que pense direitinho e conte de onde veio, certo? 400 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 Certo. 401 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 Certo. 402 00:32:00,291 --> 00:32:04,291 Obrigada e desculpe por tomar seu tempo. 403 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 Não, não tomou o meu tempo. 404 00:32:06,541 --> 00:32:09,083 Ver uma criança indo para um bom lar me deixa muito feliz. 405 00:32:11,166 --> 00:32:13,416 Muito bem. Vamos. 406 00:32:26,875 --> 00:32:31,333 Bom, pelo menos é a última semana de aula, então não precisa se preocupar. 407 00:32:32,125 --> 00:32:34,041 Seria ótimo ir à escola. 408 00:32:34,125 --> 00:32:35,541 Você vai. Depois das férias. 409 00:32:41,166 --> 00:32:44,125 É, parece que vem chuva aí. Vai cair uma tempestade. 410 00:32:44,416 --> 00:32:46,041 Dizem que vai ser uma tempestade feia. 411 00:32:54,500 --> 00:32:55,708 Onde está a sua guarda-costas? 412 00:32:57,916 --> 00:32:59,416 Quer dizer a garota que te bateu? 413 00:32:59,833 --> 00:33:01,250 Mais uma palavra e... 414 00:33:02,041 --> 00:33:03,250 Não tenho medo de você. 415 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 Vi você chorando feito um bebê. 416 00:34:12,291 --> 00:34:14,125 Obrigado pelo que fez com o Clyde. 417 00:34:14,791 --> 00:34:16,000 Fiz por você. 418 00:34:16,500 --> 00:34:17,791 Você precisava ver. 419 00:34:17,958 --> 00:34:19,833 - Ver? - Sim. 420 00:34:19,916 --> 00:34:21,958 Que, de certa forma, ele é como você. 421 00:34:22,500 --> 00:34:24,791 - Ele tem medo. - Tem? 422 00:34:25,250 --> 00:34:28,250 Sim. Todos têm medo de alguma coisa. 423 00:34:28,500 --> 00:34:29,833 Do que você tem medo? 424 00:34:31,375 --> 00:34:32,500 Ainda não sei. 425 00:34:33,416 --> 00:34:35,250 Mas estou ansiosa para descobrir. 426 00:34:35,791 --> 00:34:37,916 Você é esquisita. 427 00:34:38,708 --> 00:34:40,125 Vai começar, vamos lá! 428 00:34:40,583 --> 00:34:43,125 - Aonde vai? - Venha logo! 429 00:35:54,166 --> 00:35:55,291 Joy, já acordou? 430 00:36:00,291 --> 00:36:03,166 Mamãe! Aconteceu de novo! 431 00:36:08,291 --> 00:36:11,833 PRONTO-SOCORRO ADULTO E PEDIÁTRICO ENTRADA DO HOSPITAL 432 00:36:19,250 --> 00:36:22,333 Essa brincadeira está indo longe demais, sabia? 433 00:36:22,500 --> 00:36:23,500 Não é brincadeira. 434 00:36:23,625 --> 00:36:26,666 É a mesma garota, doutor, ela tinha 16 anos, 435 00:36:26,750 --> 00:36:29,208 e nove antes disso, e agora ela tem... 436 00:36:30,541 --> 00:36:32,625 Não tenho tempo para isso. Está bem? 437 00:36:33,125 --> 00:36:36,666 Tenho pacientes com problemas sérios. Temos um problema sério. 438 00:36:38,166 --> 00:36:39,750 Faz assim. 439 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 Da próxima vez que ela crescer, 440 00:36:42,125 --> 00:36:44,083 leve-a para o hospital do outro lado da cidade. 441 00:36:47,125 --> 00:36:48,208 Tenha um bom dia. 442 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 Não comece. 443 00:37:03,958 --> 00:37:06,166 Essa aqui também não vai servir. 444 00:37:06,250 --> 00:37:09,416 Bem, quer saber? Vamos ter que ir às compras. 445 00:37:09,541 --> 00:37:12,583 Vou pedir dinheiro ao Joseph. 446 00:37:12,916 --> 00:37:14,041 Você não tem dinheiro? 447 00:37:14,416 --> 00:37:16,875 Tenho, mas é nosso dinheiro. 448 00:37:16,958 --> 00:37:19,666 Nós dividimos, então não gosto de gastar nada 449 00:37:19,750 --> 00:37:20,833 sem contar para ele. 450 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 Mas ele gasta sem contar para você? 451 00:37:25,958 --> 00:37:27,083 É complicado. 452 00:37:27,166 --> 00:37:30,458 É nosso dinheiro, mas é ele que trabalha. 453 00:37:30,541 --> 00:37:32,625 - Mas você trabalha. - Não. 454 00:37:32,750 --> 00:37:35,833 Trabalha, sim. Você cozinha, limpa, cuida do bebê. 455 00:37:35,916 --> 00:37:36,958 Isso tudo é trabalhar. 456 00:37:38,333 --> 00:37:42,625 Joy, você tinha nove anos outro dia, você não sabe como funciona o mundo. 457 00:37:42,708 --> 00:37:44,416 Só deixe para lá. 458 00:37:45,958 --> 00:37:46,958 Desculpe. 459 00:37:47,583 --> 00:37:49,666 Querida, esquece isso. Está tudo bem. 460 00:37:53,291 --> 00:37:55,625 Thomas acha que vão se divorciar. 461 00:37:58,041 --> 00:38:00,208 - Ele disse isso? - Sim. 462 00:38:01,250 --> 00:38:02,333 Ele está com medo. 463 00:38:04,750 --> 00:38:09,500 Não, não vamos nos divorciar. 464 00:38:09,583 --> 00:38:12,541 Todos os casais brigam. É normal. 465 00:38:13,791 --> 00:38:15,916 Ele não dormiu em casa. Isso é normal? 466 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 Joy, pegue. 467 00:38:19,125 --> 00:38:20,416 Certo, coloque... 468 00:38:21,125 --> 00:38:24,125 Vou te arranjar umas roupas depois. Pode ir, isso, obrigada. 469 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Feche a porta, por favor. 470 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Vamos, Thomas. 471 00:38:47,416 --> 00:38:50,250 Vamos nos atrasar e não vou levá-lo até o lago, querido. 472 00:38:50,333 --> 00:38:52,291 Se perder o ônibus, vai ficar aqui. 473 00:38:53,916 --> 00:38:55,875 Filho, é só por uma semana. 474 00:38:55,958 --> 00:39:00,041 Eu sei, por isso estou levando meus brinquedos, antialérgico, 475 00:39:00,500 --> 00:39:03,916 cobertor, toalhas, sabonete, duas escovas de dente, 476 00:39:04,125 --> 00:39:05,916 e repelente. 477 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 Não quero pegar vírus do Nilo Ocidental. 478 00:39:09,666 --> 00:39:10,958 Pegou cuecas? 479 00:39:13,458 --> 00:39:15,750 Aproveite e deixe os brinquedos. 480 00:39:18,041 --> 00:39:19,458 Vou sentir saudades do Thomas. 481 00:39:20,416 --> 00:39:22,125 Eu sei, mas é só por uma semana. 482 00:39:22,333 --> 00:39:25,500 Eu teria inscrito você também, mas já está um pouco mais velha. 483 00:39:26,416 --> 00:39:27,750 Mas eu queria ir. 484 00:39:27,875 --> 00:39:29,750 Querida, é para crianças até 12 anos. 485 00:39:29,833 --> 00:39:32,125 Duvido que vão acreditar que você tem nove anos. 486 00:39:32,291 --> 00:39:35,166 Eu mesma vi, e ainda assim não acredito. 487 00:39:35,375 --> 00:39:37,875 - Está bem. - Thomas, vamos. 488 00:39:42,083 --> 00:39:44,208 Mãe, você me salvou. 489 00:39:44,333 --> 00:39:47,833 Eu conseguiria usar essa cueca por dois dias, talvez três. 490 00:39:47,916 --> 00:39:50,250 - Mas uma semana? - Não preciso saber disso. 491 00:39:51,208 --> 00:39:54,583 - Thomas, divirta-se no acampamento. - Obrigado, Joy. É sempre legal. 492 00:39:55,500 --> 00:39:58,500 A Joy tem planos também. Vamos fazer compras. 493 00:39:58,583 --> 00:40:01,541 - Sim, vamos comprar umas paradas maneiras. - O quê? 494 00:40:02,250 --> 00:40:04,125 É, eu li na internet. 495 00:40:04,250 --> 00:40:06,541 Compramos roupas novas para ficar maneira. 496 00:40:07,708 --> 00:40:10,750 Faça-me um favor. Não repita isso. 497 00:40:10,833 --> 00:40:11,875 O quê? 498 00:40:15,333 --> 00:40:16,375 Tchau. 499 00:40:20,791 --> 00:40:26,458 Lembro-me quando ele conseguiu esse emprego, eu fiquei tão orgulhosa. 500 00:40:26,750 --> 00:40:29,625 Comprei porta-retratos e letreiros 501 00:40:29,791 --> 00:40:33,083 e coloquei pelo escritório para ele se lembrar de casa. 502 00:40:33,375 --> 00:40:36,083 E eu levava almoço para ele quase todo dia. 503 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Então... 504 00:40:38,833 --> 00:40:41,875 É bom voltar a fazer isso. 505 00:40:43,291 --> 00:40:45,416 Adoro frango. É muito melhor do que purê de batatas. 506 00:40:45,541 --> 00:40:47,458 É, ainda mais do jeito que você come. 507 00:40:50,958 --> 00:40:53,166 Quer saber? Vamos embora. 508 00:40:54,500 --> 00:40:57,750 - Vou levar você para almoçar. - Joseph! 509 00:40:57,958 --> 00:40:59,166 Oi, Joseph! 510 00:41:10,708 --> 00:41:11,750 Oi, Joseph. 511 00:41:11,916 --> 00:41:13,875 - Oi. - Vi você de longe. 512 00:41:14,416 --> 00:41:15,666 Oi, Joy. 513 00:41:17,875 --> 00:41:20,500 Sasha, esta é a Joy. 514 00:41:23,375 --> 00:41:24,666 E aquela é... 515 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 a Tatyana. 516 00:41:27,958 --> 00:41:28,958 A esposa dele. 517 00:41:30,833 --> 00:41:32,000 Isso, minha esposa. 518 00:41:33,708 --> 00:41:35,208 Esta é a Sasha. 519 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Oi, Sasha. 520 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 Não queríamos atrapalhar. 521 00:41:40,541 --> 00:41:41,791 Viemos trazer seu almoço, 522 00:41:41,875 --> 00:41:44,125 igual a Tatyana fazia quando você começou a trabalhar aqui. 523 00:41:44,208 --> 00:41:45,208 Lembra? 524 00:41:46,583 --> 00:41:48,458 Eu queria ver seu escritório. 525 00:41:48,583 --> 00:41:51,000 Como ficaram as fotos do Thomas e da família 526 00:41:51,083 --> 00:41:53,500 nos porta-retratos que ela te deu. 527 00:41:55,250 --> 00:41:57,958 - Sasha, você trabalha com o Joseph? - Não. 528 00:41:59,125 --> 00:42:01,208 - Como se conheceram? - Já chega. 529 00:42:01,291 --> 00:42:03,416 - Vamos. - Fiz de novo? Desculpe. 530 00:42:03,500 --> 00:42:05,500 Desculpe, Sasha. Eu pergunto muitas coisas. 531 00:42:05,583 --> 00:42:07,583 - Acabei de chegar ao mundo... - Temos que ir. 532 00:42:07,666 --> 00:42:08,666 Tchau. 533 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 Prazer em conhecê-la. 534 00:42:17,291 --> 00:42:19,375 - Preciso ir ao banheiro. - Vou com você. 535 00:42:19,458 --> 00:42:21,791 Não, fique e não saia daí! 536 00:43:21,916 --> 00:43:23,208 O jantar está na geladeira. 537 00:43:25,375 --> 00:43:26,916 Podemos conversar? 538 00:43:30,875 --> 00:43:31,875 Sim. 539 00:43:33,208 --> 00:43:34,208 Já vou. 540 00:43:53,875 --> 00:43:56,000 Já sei o que vai dizer. 541 00:43:56,083 --> 00:43:57,833 Não estava seguindo você. 542 00:43:57,916 --> 00:43:59,875 - Eu estava tentando... - Por favor, deixe-me falar. 543 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 Tudo bem. 544 00:44:03,833 --> 00:44:04,875 Sente-se aqui. 545 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 Vou embora. 546 00:44:19,458 --> 00:44:21,583 - Aonde vai? - Vou embora de casa! 547 00:44:22,166 --> 00:44:25,083 - Joseph, como assim? - Não estou feliz. 548 00:44:25,375 --> 00:44:28,125 E não estou feliz há muito tempo. 549 00:44:28,375 --> 00:44:31,708 Também não estou feliz, mas amo você. 550 00:44:31,791 --> 00:44:34,625 - Eu te amo e podemos nos acertar. - Não, não podemos. 551 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 Já tentamos. 552 00:44:36,958 --> 00:44:38,875 Mas não está dando certo. 553 00:44:40,791 --> 00:44:43,875 Somos pessoas diferentes, que claramente se distanciaram. 554 00:44:46,208 --> 00:44:47,291 É por causa dela? 555 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 O quê? 556 00:44:52,458 --> 00:44:53,625 É por causa dela? 557 00:44:53,708 --> 00:44:57,500 Da jovenzinha que estava com você no parque. 558 00:44:57,583 --> 00:44:59,791 É por causa dela que nos distanciamos? 559 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 Não é por causa dela. 560 00:45:03,500 --> 00:45:04,666 Você a ama? 561 00:45:05,875 --> 00:45:07,625 Tatyana, está dificultando as coisas. 562 00:45:07,708 --> 00:45:08,833 Ama? 563 00:45:10,791 --> 00:45:11,791 Não sei. 564 00:45:12,166 --> 00:45:14,458 Quer dizer, gosto dela. 565 00:45:20,208 --> 00:45:21,250 Faz quanto tempo? 566 00:45:23,166 --> 00:45:25,708 - Não importa. - Seu desgraçado. 567 00:45:26,166 --> 00:45:29,875 Eu te dei 18 anos da minha vida. Como não importa? Faz quanto tempo? 568 00:45:31,250 --> 00:45:32,333 Quase um ano. 569 00:45:41,833 --> 00:45:44,541 Você chega todo dia... 570 00:45:46,500 --> 00:45:50,416 com cheiro de perfume vagabundo. 571 00:45:50,500 --> 00:45:52,041 Senti o cheiro em você. 572 00:45:54,000 --> 00:45:59,083 E sabia que você ia virar a noite e não era por causa do trabalho. 573 00:45:59,375 --> 00:46:01,583 Então, parece que... 574 00:46:02,250 --> 00:46:03,291 Deus. 575 00:46:03,458 --> 00:46:05,458 Que isso também é minha culpa. 576 00:46:06,750 --> 00:46:09,000 Porque um homem só faz o que deixamos que ele faça. 577 00:46:11,000 --> 00:46:12,875 Deixei você fazer isso. 578 00:46:15,125 --> 00:46:17,125 Deixei você fazer isso, porque... 579 00:46:18,625 --> 00:46:22,375 Porque pensei que, como casamos tão jovens, 580 00:46:22,791 --> 00:46:26,333 você estava só tentando descobrir quem você era. 581 00:46:27,208 --> 00:46:28,333 Eu permiti isso. 582 00:46:31,708 --> 00:46:32,708 Mas você chega... 583 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 Meu Deus! 584 00:46:34,375 --> 00:46:37,500 Você entra aqui na nossa casa 585 00:46:37,583 --> 00:46:42,416 e diz que vai me deixar por alguém que tem metade da minha idade. 586 00:46:42,500 --> 00:46:45,541 Vai me deixar por uma... 587 00:46:46,458 --> 00:46:48,666 Caramba, você é o pior tipo de homem. 588 00:46:48,916 --> 00:46:50,666 Ofensas não vai levar a lugar nenhum. 589 00:46:51,250 --> 00:46:54,083 Quis sentar aqui como um homem e contar a verdade. 590 00:46:56,875 --> 00:46:58,541 Vá para o inferno, Joseph. 591 00:46:59,416 --> 00:47:00,750 Vá direto para lá. 592 00:47:07,291 --> 00:47:09,000 Está tudo bem? 593 00:47:49,875 --> 00:47:51,333 Ela não voltou para casa. 594 00:47:55,750 --> 00:47:56,916 Tenho certeza que ela está bem. 595 00:47:58,041 --> 00:47:59,083 É. 596 00:48:00,625 --> 00:48:02,125 Você a magoou muito, sabia? 597 00:48:04,125 --> 00:48:05,166 Eu sei. 598 00:48:06,041 --> 00:48:07,291 Mas foi melhor assim. 599 00:48:07,791 --> 00:48:08,791 Para quem? 600 00:48:11,416 --> 00:48:13,333 - Tchau, Joy. - Para você? 601 00:48:14,000 --> 00:48:15,791 Ou para ela e a família? 602 00:48:17,208 --> 00:48:20,083 Você não tem ideia do que está falando! 603 00:48:20,166 --> 00:48:21,166 Não sei. 604 00:48:21,708 --> 00:48:22,750 Mas você sabe? 605 00:48:23,958 --> 00:48:26,666 Garota, essa ainda é minha casa. 606 00:48:27,083 --> 00:48:28,708 Cuidado com o jeito que fala comigo. 607 00:48:29,958 --> 00:48:30,958 Senhor. 608 00:48:32,375 --> 00:48:34,666 O amor é a coisa mais linda dessa realidade. 609 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 E quando uma mulher o ama tanto assim, 610 00:48:38,041 --> 00:48:39,958 deveria ter mais cuidado com a maneira como a trata. 611 00:48:40,083 --> 00:48:41,208 Sou cuidadoso. 612 00:48:41,708 --> 00:48:42,833 E tentei. 613 00:48:44,666 --> 00:48:45,708 Eu não a amo. 614 00:48:46,750 --> 00:48:48,208 O que me diz agora? 615 00:48:51,166 --> 00:48:53,958 É, tem que ser recíproco. 616 00:48:54,125 --> 00:48:55,125 Tem razão. 617 00:48:55,291 --> 00:48:59,000 Se não a ama mais, está fazendo o certo. 618 00:49:01,958 --> 00:49:02,958 Estou. 619 00:49:04,250 --> 00:49:05,916 Então, por que fica olhando para fora? 620 00:49:21,666 --> 00:49:22,791 Tudo bem? 621 00:49:23,625 --> 00:49:24,708 Tudo. 622 00:49:32,833 --> 00:49:33,958 Sinto muito. 623 00:49:34,291 --> 00:49:35,416 Eu não. 624 00:49:35,958 --> 00:49:39,666 Ouvi minha mãe chorar todas as noites. 625 00:49:40,166 --> 00:49:44,625 Acho que ele fez o certo. Talvez agora ela não chore mais. 626 00:49:46,166 --> 00:49:49,125 Thomas, você é um jovem extraordinário. 627 00:49:50,750 --> 00:49:52,166 Mas não precisa ser tão duro. 628 00:49:52,666 --> 00:49:53,666 Agora não. 629 00:49:54,583 --> 00:49:55,708 Não é o momento. 630 00:49:56,500 --> 00:50:00,500 E a minha irmãzinha? Como ele pôde fazer isso conosco? 631 00:50:01,875 --> 00:50:02,875 Ele é humano. 632 00:50:04,041 --> 00:50:05,375 Terá que perdoá-lo. 633 00:50:07,166 --> 00:50:10,250 Não agora, mas algum dia. 634 00:50:11,791 --> 00:50:13,500 Ele ama a Sarah e você. 635 00:50:14,291 --> 00:50:16,458 Joy, de onde você é? 636 00:50:17,875 --> 00:50:18,875 Não sei. 637 00:50:20,041 --> 00:50:21,416 Por que você veio aqui? 638 00:50:22,041 --> 00:50:23,041 Para ajudar. 639 00:50:25,625 --> 00:50:27,583 Queria que a mamãe voltasse para casa. 640 00:50:28,875 --> 00:50:30,333 Quero abraçá-la. 641 00:50:30,916 --> 00:50:32,083 Ela precisa de um abraço. 642 00:50:33,250 --> 00:50:36,458 Bem, até ela voltar, eu abraço você. 643 00:50:59,958 --> 00:51:03,125 Nossa, nunca consegui abrir um desses sozinha. 644 00:51:04,500 --> 00:51:05,791 Parece que não estou sozinha. 645 00:51:06,416 --> 00:51:07,875 Está indo bem. 646 00:51:11,375 --> 00:51:12,541 Muito bem. 647 00:51:13,875 --> 00:51:18,708 Espere aí. Já tem idade para beber? Fico esquecendo sobre a sua situação. 648 00:51:18,791 --> 00:51:22,416 Bom, depende da idade. Qual é a idade? 649 00:51:22,916 --> 00:51:25,208 Não sei. Você simplesmente vai envelhecendo. 650 00:51:25,833 --> 00:51:27,375 Estou mais alta, então envelheci. 651 00:51:27,666 --> 00:51:30,916 Não, garota. Não é sobre sua altura, mas sua idade. 652 00:51:31,291 --> 00:51:32,458 Não tenho idade. 653 00:51:33,166 --> 00:51:35,791 Está bem, então a passagem do tempo. 654 00:51:35,958 --> 00:51:40,041 Tipo, 80 anos se passam e aí você fica velha. 655 00:51:40,666 --> 00:51:43,125 - Você não é velha. - Obrigada, garota. 656 00:51:43,500 --> 00:51:47,833 - A Sadie é velha. - Meu Deus. Não diga isso a ela, está bem? 657 00:51:47,958 --> 00:51:50,125 A mulher ainda tem uma força danada com aquela bengala. 658 00:51:52,916 --> 00:51:57,166 Se a passagem do tempo nos envelhece, então só tenho alguns meses de vida. 659 00:51:57,916 --> 00:52:02,125 Mas se fosse verdade, eu não conseguiria falar, andar ou estar aqui. 660 00:52:02,291 --> 00:52:03,333 É. 661 00:52:10,083 --> 00:52:11,208 Obrigada. 662 00:52:12,708 --> 00:52:13,875 Calma, garota. 663 00:52:15,666 --> 00:52:17,916 Vá devagar! 664 00:52:18,541 --> 00:52:19,708 Eu só copiei você. 665 00:52:21,375 --> 00:52:22,375 Verdade. 666 00:52:22,625 --> 00:52:24,541 Mas tem que saborear e aproveitar aos poucos. 667 00:52:26,250 --> 00:52:28,208 É bom. Posso tomar mais? 668 00:52:29,500 --> 00:52:30,791 Muito obrigada. 669 00:52:39,583 --> 00:52:40,625 Você está bem? 670 00:52:42,416 --> 00:52:43,416 Está. 671 00:52:44,958 --> 00:52:46,500 Está pensando no Joseph? 672 00:52:48,291 --> 00:52:49,500 É complicado. 673 00:52:51,041 --> 00:52:52,375 O amor não é complicado. 674 00:52:52,958 --> 00:52:54,041 As pessoas que são. 675 00:52:55,500 --> 00:52:56,958 Quantos anos você tem mesmo? 676 00:52:57,125 --> 00:52:58,166 Não sei. 677 00:52:58,250 --> 00:52:59,291 Exatamente. 678 00:53:01,375 --> 00:53:02,458 Escute, Joy... 679 00:53:03,625 --> 00:53:05,625 Eu confiava no meu marido. 680 00:53:05,916 --> 00:53:08,541 Não importava como estava tudo. Eu confiava nele. 681 00:53:08,666 --> 00:53:10,791 Eu sabia o que estava acontecendo o tempo todo. 682 00:53:12,125 --> 00:53:14,291 Mas nunca achei que ele iria embora. 683 00:53:14,416 --> 00:53:17,208 Eu confiava que ele nunca iria embora. 684 00:53:18,333 --> 00:53:19,708 Eu amo aquele homem. 685 00:53:22,250 --> 00:53:27,916 Quando as pessoas estão apaixonadas, elas conversam, cantam, dançam. 686 00:53:29,541 --> 00:53:31,416 Quando se está longe do seu amor, o coração dói, 687 00:53:31,500 --> 00:53:33,458 mas não de um jeito ruim. 688 00:53:35,625 --> 00:53:38,500 De um jeito que parece que falta uma parte do seu coração. 689 00:53:39,541 --> 00:53:41,916 E só por um momento, até que ele volte. 690 00:53:43,083 --> 00:53:44,208 Nós sentíamos isso. 691 00:53:46,125 --> 00:53:47,750 Nos conhecemos na escola. 692 00:53:49,666 --> 00:53:53,416 E eu não via a hora de ele passar pelo meu armário todo dia. 693 00:53:54,291 --> 00:53:59,000 Eu encrencava com ele só para ele escrever bilhetinhos, 694 00:53:59,083 --> 00:54:00,875 me dar presentes e dizer que estava arrependido, 695 00:54:00,958 --> 00:54:01,958 só para fazermos as pazes. 696 00:54:03,625 --> 00:54:04,708 Sinto saudades disso. 697 00:54:05,583 --> 00:54:07,208 Mas era bobeira de escola. 698 00:54:09,125 --> 00:54:11,625 O que aconteceu? Como vocês se perderam? 699 00:54:13,458 --> 00:54:14,541 A vida aconteceu. 700 00:54:16,791 --> 00:54:21,166 Eu trabalhava e cuidava das coisas, enquanto ele ia para a faculdade. 701 00:54:21,666 --> 00:54:24,041 Quando ele se formou, eu tive o Thomas. 702 00:54:24,833 --> 00:54:26,750 E me tornei dona de casa. 703 00:54:30,333 --> 00:54:32,583 Quando percebeu que ele tinha outras mulheres? 704 00:54:33,791 --> 00:54:35,541 Faz anos. Espere... 705 00:54:37,083 --> 00:54:39,500 Eu nunca disse que ele tinha outra. 706 00:54:39,583 --> 00:54:41,458 - Eu só... - Tudo bem. 707 00:54:54,250 --> 00:54:55,416 Você é linda. 708 00:55:01,541 --> 00:55:03,000 Você é linda. 709 00:56:16,250 --> 00:56:20,083 Amor, são quase 9h. O que tem de café da manhã? 710 00:56:26,291 --> 00:56:27,416 É sério. 711 00:56:27,916 --> 00:56:30,333 Vai preparar algo? Estou faminto. 712 00:56:31,541 --> 00:56:32,583 Não! 713 00:56:49,916 --> 00:56:50,916 Voilà. 714 00:56:54,916 --> 00:56:57,583 Mãe, você está de bom humor hoje. Fico feliz. 715 00:56:57,708 --> 00:57:00,791 Obrigada, querido. Estou de bom humor. É um novo começo. 716 00:57:01,166 --> 00:57:02,583 Novo começo do quê? 717 00:57:03,125 --> 00:57:04,166 Só novo. 718 00:57:05,916 --> 00:57:07,750 Esse é o olhar de quem está apaixonada. 719 00:57:07,833 --> 00:57:10,500 Espero que não tenha conhecido alguém já. 720 00:57:10,833 --> 00:57:13,208 Ficar com outra pessoa logo após separar não é uma boa. 721 00:57:13,291 --> 00:57:15,750 Não, mãe, não conheci ninguém ainda. 722 00:57:16,375 --> 00:57:19,875 Ou, melhor, encontrei alguém. 723 00:57:21,208 --> 00:57:22,791 Encontrei a Tatyana de novo. 724 00:57:23,333 --> 00:57:25,125 Era isso que eu queria ouvir. 725 00:57:25,416 --> 00:57:28,291 Vamos orar e comer antes que a comida esfrie. 726 00:57:28,625 --> 00:57:30,166 - Posso fazer a oração? - Claro. 727 00:57:30,250 --> 00:57:31,250 Certo. 728 00:57:32,791 --> 00:57:36,958 Senhor, obrigada por essa comida que vamos comer. 729 00:57:37,750 --> 00:57:40,541 Senhor, obrigada por me permitir 730 00:57:40,625 --> 00:57:42,625 fazer parte da vida dessas pessoas maravilhosas 731 00:57:42,958 --> 00:57:45,166 e por me mostrar o que é o verdadeiro amor. 732 00:57:46,333 --> 00:57:50,125 Senhor, muito obrigada pela minha amizade com o Thomas. 733 00:57:51,208 --> 00:57:52,916 Pelo aprendizado com o Joseph. 734 00:57:53,666 --> 00:57:56,208 Pela conexão com a Tatyana. 735 00:57:57,333 --> 00:57:59,125 E pela importância que tenho para a Sadie. 736 00:58:00,583 --> 00:58:04,708 Mas, acima de tudo, obrigada por essas férias de verão. 737 00:58:05,500 --> 00:58:10,083 Tem sido a melhor vida que eu poderia ter. 738 00:58:10,458 --> 00:58:13,875 - Oramos em nome de Jesus. Amém. - Amém. 739 00:58:14,750 --> 00:58:18,500 - Vamos comer! - Isso! 740 00:58:21,416 --> 00:58:23,916 - Vamos comer. - Vamos. 741 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 Tudo bem? 742 00:58:32,791 --> 00:58:36,458 - Estou, é só a chuva. - Não vai cair uma tempestade hoje. 743 00:58:36,541 --> 00:58:38,166 É só uma chuvinha dessa vez. 744 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 Sim, só uma chuvinha. 745 00:58:57,083 --> 00:58:58,125 Joy? 746 00:58:59,625 --> 00:59:01,125 Joy, é você? 747 00:59:07,458 --> 00:59:08,916 O que isso significa, Joy? 748 00:59:10,875 --> 00:59:12,625 Vamos, tem que contar alguma coisa. 749 00:59:12,708 --> 00:59:14,416 Tem que nos deixar ajudá-la. 750 00:59:16,541 --> 00:59:18,916 Significa que meu tempo está acabando. 751 00:59:19,125 --> 00:59:22,541 Não, não pode ser! Joy, você acabou de chegar aqui. 752 00:59:22,708 --> 00:59:24,666 Por favor. Nós te amamos tanto. 753 00:59:25,625 --> 00:59:28,833 Não se preocupem. Estou muito bem. 754 00:59:29,375 --> 00:59:32,958 E ainda estou aqui. Vamos aproveitar ao máximo. 755 00:59:33,208 --> 00:59:35,958 Sim, mas o que vai acontecer na próxima vez que envelhecer? 756 00:59:36,041 --> 00:59:39,000 Quer dizer, você não tem muito mais para envelhecer. 757 00:59:40,083 --> 00:59:42,166 Vamos focar no presente. 758 00:59:42,708 --> 00:59:46,875 Nos preocupamos muito com o futuro, a vida está acontecendo agora. 759 00:59:46,958 --> 00:59:48,000 Certo. 760 00:59:49,208 --> 00:59:51,333 Vamos tentar descobrir de onde você vem. 761 00:59:51,416 --> 00:59:53,291 Pelo menos nos deixe fazer isso. Pode ser? 762 00:59:53,416 --> 00:59:57,250 Porque isso pode nos dar uma pista de como ajudá-la. 763 00:59:57,625 --> 00:59:59,333 Não tem nada de errado... 764 01:00:02,458 --> 01:00:04,333 Acho que estou ficando resfriada. 765 01:00:06,125 --> 01:00:09,125 Estou ficando resfriada. Viva! 766 01:00:10,791 --> 01:00:12,958 Nunca vou entendê-la. 767 01:00:13,875 --> 01:00:18,958 Eu estava aqui, e a Joy estava lá. 768 01:00:20,083 --> 01:00:21,208 Isso. 769 01:00:22,208 --> 01:00:24,583 Me lembro daqui. 770 01:00:25,708 --> 01:00:29,666 E eu vim dali. 771 01:00:29,875 --> 01:00:31,666 - Vamos lá! - Sim! 772 01:01:16,875 --> 01:01:19,791 Estranho. Não tem nada aqui. 773 01:01:20,583 --> 01:01:23,083 - O que esperava ver? - Não sei. 774 01:01:23,166 --> 01:01:25,083 Um mago, um portal do tempo. 775 01:01:25,166 --> 01:01:26,791 - O Bifrost? - Quem? 776 01:01:27,375 --> 01:01:28,583 Do Thor. 777 01:01:28,666 --> 01:01:30,500 Eles viajavam para outros planetas com isso. 778 01:01:30,583 --> 01:01:32,833 Isso, claro. Isso também. 779 01:01:33,750 --> 01:01:35,708 Que lugar esquisito é este? 780 01:01:35,791 --> 01:01:39,083 O lugar onde uma criança aparece do nada. 781 01:01:39,958 --> 01:01:42,291 Não gostei disso. Não apareci do nada. 782 01:01:43,000 --> 01:01:44,916 Eu me materializei. 783 01:01:46,916 --> 01:01:49,041 Não sabe mesmo de onde vem, não é? 784 01:01:50,291 --> 01:01:51,833 Eu apenas existo. 785 01:01:53,583 --> 01:01:55,416 Em um momento, eu não existia. 786 01:01:57,625 --> 01:01:59,333 E no outro, eu estava aqui. 787 01:02:23,708 --> 01:02:24,708 Oi. 788 01:02:25,250 --> 01:02:26,291 O que faz aqui? 789 01:02:27,125 --> 01:02:28,166 Quero conversar. 790 01:02:30,583 --> 01:02:31,583 Joy? 791 01:02:33,625 --> 01:02:36,125 Nossa, parece que ainda está acontecendo. 792 01:02:36,750 --> 01:02:37,791 Escute, Joy. 793 01:02:38,208 --> 01:02:41,708 Pode sair um pouco com o Thomas para eu conversar com a mãe dele? 794 01:02:42,083 --> 01:02:43,125 Sim, claro. 795 01:02:44,541 --> 01:02:46,708 Vamos, Thomas. Vamos comprar biscoitos. 796 01:02:46,791 --> 01:02:49,958 - Não gosto de biscoitos. - Não são para você. São para mim. 797 01:03:08,708 --> 01:03:12,041 Não tinha ninguém, mas entrei mesmo assim. 798 01:03:15,166 --> 01:03:16,208 O que você quer? 799 01:03:17,708 --> 01:03:20,500 Sempre tem que ser grosseria toda vez que tento falar com você? 800 01:03:20,583 --> 01:03:21,583 Caramba. 801 01:03:21,666 --> 01:03:23,333 Na verdade, tenho. 802 01:03:24,791 --> 01:03:29,166 Olha, só quero conversar como adultos, pelo menos uma vez. Sem julgamentos. 803 01:03:31,666 --> 01:03:35,125 Agora? Agora quer conversar sem julgamentos? 804 01:03:36,041 --> 01:03:39,708 Estou tentando me desculpar, T. Posso? 805 01:03:41,208 --> 01:03:42,750 Faz tempo que não ouço isso. 806 01:03:45,208 --> 01:03:47,750 Sei que deveria ter me desculpado há muito tempo... 807 01:03:47,833 --> 01:03:48,833 "T"? 808 01:03:50,250 --> 01:03:54,458 Não me chama de "T" há muito tempo. 809 01:03:56,208 --> 01:03:59,166 Na verdade, não me chama de nada. 810 01:03:59,833 --> 01:04:04,375 Nem de "amor", "Tatyana"... 811 01:04:04,458 --> 01:04:06,500 Espere aí. 812 01:04:07,125 --> 01:04:10,333 Você realmente reconheceu que sou sua esposa. 813 01:04:11,583 --> 01:04:13,375 Talvez seja aí onde erramos. 814 01:04:14,625 --> 01:04:15,958 Eu era só sua esposa. 815 01:04:16,833 --> 01:04:20,583 Não sua amiga, seu amor ou sua querida. 816 01:04:21,250 --> 01:04:24,916 Nem mesmo a "T". Só um estado civil. 817 01:04:26,125 --> 01:04:28,000 - "Esposa". - Isso não é justo. 818 01:04:28,083 --> 01:04:30,291 Não é justo? 819 01:04:30,375 --> 01:04:34,708 Como tem coragem de me dizer que algo não é justo? 820 01:04:36,416 --> 01:04:39,291 - Eu só queria... - Não, vai me deixar falar, Joseph. 821 01:04:39,750 --> 01:04:41,666 Vou dizer o que não é justo. 822 01:04:42,083 --> 01:04:46,000 Não é justo você achar que sou idiota. 823 01:04:47,333 --> 01:04:50,458 Dizendo que ia trabalhar até tarde ou teria uma viagem de negócios. 824 01:04:50,541 --> 01:04:54,208 E, na verdade, estava no hotel na cidade vizinha. 825 01:04:54,958 --> 01:04:58,125 Devia ter escondido os comprovantes e extratos bancários, idiota. 826 01:05:02,291 --> 01:05:04,500 Mas eu confiava no meu marido. 827 01:05:05,708 --> 01:05:08,666 É o que eu diria para a garotinha fraca que era a "T". 828 01:05:09,541 --> 01:05:13,750 "Sim, ele está lá. Ele está muito cansado para vir embora." 829 01:05:14,208 --> 01:05:18,000 Eu dizia isso para mim mesma, sabendo que era mentira. 830 01:05:18,958 --> 01:05:22,416 Porque a família era o mais importante. 831 01:05:23,541 --> 01:05:25,791 E se eu tivesse você a maior parte do tempo, 832 01:05:25,875 --> 01:05:29,458 talvez fosse tudo o que eu merecesse. 833 01:05:30,208 --> 01:05:31,500 O que eu achava normal. 834 01:05:32,958 --> 01:05:35,000 Eu sei e sinto muito. 835 01:05:35,083 --> 01:05:36,625 Sim, você sente muito. 836 01:05:37,166 --> 01:05:40,166 Você é um completo desgraçado. 837 01:05:40,833 --> 01:05:41,875 O que estava pensando? 838 01:05:41,958 --> 01:05:45,333 Que só porque ganhava dinheiro podia fazer o que quisesse? 839 01:05:46,208 --> 01:05:50,458 Eu me sacrifiquei para te ajudar a terminar a faculdade, Joseph. 840 01:05:51,333 --> 01:05:54,166 E fiz isso pelo "para sempre". 841 01:05:54,833 --> 01:05:56,166 Para sempre, Joseph. 842 01:05:57,166 --> 01:05:59,500 Não havia um único fio de cabelo na minha cabeça 843 01:05:59,583 --> 01:06:03,958 que não acreditasse que ficaríamos juntos para sempre. 844 01:06:04,583 --> 01:06:06,541 Eu investi em você... 845 01:06:07,500 --> 01:06:11,166 porque era um investimento em mim, em nós. 846 01:06:12,541 --> 01:06:15,833 E aí você vai embora? 847 01:06:17,875 --> 01:06:19,333 Me abandona? 848 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Eu sei. 849 01:06:22,833 --> 01:06:24,166 É por isso que estou aqui. 850 01:06:24,666 --> 01:06:26,083 É por isso que quero conversar com você. 851 01:06:29,416 --> 01:06:30,541 Olhe, Tatyana... 852 01:06:31,791 --> 01:06:32,916 eu quero voltar para casa. 853 01:06:34,958 --> 01:06:36,500 Quero minha família de volta. 854 01:06:38,708 --> 01:06:42,333 Sei que fiz uma escolha péssima. 855 01:06:44,208 --> 01:06:47,375 Mas amar também é perdoar. 856 01:06:48,541 --> 01:06:50,541 Então, se me ama, vai me perdoar. 857 01:06:56,958 --> 01:07:00,041 Eu amei você, Joseph. 858 01:07:02,333 --> 01:07:03,750 Talvez até demais. 859 01:07:05,458 --> 01:07:10,375 Eu era completamente dedicada a você. Você dominava meus sentimentos. 860 01:07:11,041 --> 01:07:14,291 Nunca me passou pela cabeça ficar com outro cara. 861 01:07:15,375 --> 01:07:17,333 Eu nem conseguia olhar para outros homens, 862 01:07:17,416 --> 01:07:20,708 porque se algum tentasse me paquerar, eu só via você. 863 01:07:21,500 --> 01:07:24,416 Se sorrissem pra mim, eu só via o seu sorriso. 864 01:07:24,500 --> 01:07:26,916 Eu ouvia sua voz nas risadas deles, eu... 865 01:07:28,958 --> 01:07:30,041 E aí isso? 866 01:07:32,291 --> 01:07:33,291 Você... 867 01:07:37,541 --> 01:07:40,500 Você acabou com a minha autoestima. 868 01:07:48,041 --> 01:07:49,625 Não quis magoá-la. 869 01:07:52,541 --> 01:07:59,208 Eu nunca mais na vida vou abrir mão de ser eu mesma. 870 01:08:01,000 --> 01:08:03,250 Talvez eu chore um pouco, mas... 871 01:08:03,333 --> 01:08:06,916 Amor, não precisa chorar mais. 872 01:08:07,000 --> 01:08:08,958 Não por mim. Estou bem aqui. 873 01:08:09,083 --> 01:08:10,958 Não, é aí que você está errado! 874 01:08:11,125 --> 01:08:12,166 Eu... 875 01:08:12,666 --> 01:08:14,541 Eu não estou chorando por sua causa. 876 01:08:15,541 --> 01:08:17,708 Estou chorando por minha causa. 877 01:08:19,041 --> 01:08:22,291 Estou chorando por deixar você ir e... 878 01:08:23,666 --> 01:08:25,625 Cada lágrima que cai 879 01:08:25,708 --> 01:08:30,583 é menos dor e amor por você no meu coração. 880 01:08:31,875 --> 01:08:33,916 Estou me livrando de você, Joseph. 881 01:08:35,666 --> 01:08:36,750 Estou mesmo. 882 01:08:37,166 --> 01:08:40,291 Estou me livrando de você fisicamente, emocionalmente, 883 01:08:40,375 --> 01:08:42,708 mentalmente e espiritualmente. 884 01:08:43,791 --> 01:08:46,625 Estou me livrando de você. 885 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 Então, está dizendo que... 886 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 acabou? 887 01:09:09,166 --> 01:09:10,625 Adeus, Joseph. 888 01:09:33,916 --> 01:09:36,416 - Joy, posso fazer uma pergunta? - Claro. 889 01:09:37,250 --> 01:09:40,583 Quando você morrer, vai deixar o corpo? 890 01:09:41,125 --> 01:09:43,125 Thomas, não vou morrer. 891 01:09:43,375 --> 01:09:45,166 Mas você está velhinha. 892 01:09:45,750 --> 01:09:46,875 Preste atenção. 893 01:09:47,708 --> 01:09:52,083 Certas coisas não precisam de explicação. Elas só acontecem. A vida é assim. 894 01:09:52,916 --> 01:09:55,000 Essa foi só uma versão resumida da minha vida. 895 01:09:55,791 --> 01:10:00,833 É como se eu fosse um comercial, e você fosse o filme. 896 01:10:01,500 --> 01:10:02,833 Saquei. 897 01:10:03,166 --> 01:10:05,833 Você interrompe bem quando chega na melhor parte. 898 01:10:06,875 --> 01:10:07,916 É. 899 01:10:12,041 --> 01:10:13,250 Vou sentir saudades. 900 01:10:13,458 --> 01:10:16,416 É minha melhor amiga, a única que tenho. 901 01:10:17,958 --> 01:10:19,041 Obrigada, querido. 902 01:10:19,791 --> 01:10:21,375 Vou sentir saudades também. 903 01:10:22,208 --> 01:10:26,333 Mas não se preocupe, vai ter muitos amigos quando crescer. 904 01:10:27,208 --> 01:10:28,833 Vai ficar bem. 905 01:10:29,375 --> 01:10:30,500 E a mamãe? 906 01:10:30,625 --> 01:10:32,375 Ela vai ficar bem também. 907 01:10:32,541 --> 01:10:33,958 Pode prever o futuro? 908 01:10:35,458 --> 01:10:36,458 Não. 909 01:10:37,208 --> 01:10:39,458 Só tenho boa intuição sobre as pessoas. Só isso. 910 01:10:39,541 --> 01:10:40,708 E o papai? 911 01:10:42,833 --> 01:10:48,250 Thomas, às vezes até os adultos precisam descobrir quem realmente são. 912 01:10:49,291 --> 01:10:54,333 Infelizmente, às vezes é preciso passar por situações difíceis. 913 01:10:55,125 --> 01:10:58,666 Ele vai ter que se acostumar com uma família diferente. 914 01:10:59,833 --> 01:11:01,250 Mas mais importante, 915 01:11:01,916 --> 01:11:05,833 você precisa saber que ele te ama. 916 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Eu sei. 917 01:11:08,750 --> 01:11:11,208 Ele ainda tem um longo caminho pela frente. 918 01:11:11,333 --> 01:11:14,958 Vai precisar do garotinho dele para ajudá-lo. 919 01:11:15,833 --> 01:11:18,500 Vou estar lá, para a mamãe e o papai. 920 01:11:19,166 --> 01:11:20,416 Sei que vai. 921 01:11:21,166 --> 01:11:23,583 Precisamos voltar. Vamos apostar corrida! 922 01:11:25,541 --> 01:11:28,333 Pensando bem, é melhor não. 923 01:11:28,875 --> 01:11:29,875 Vamos lá. 924 01:11:30,708 --> 01:11:31,708 Vamos. 925 01:11:37,791 --> 01:11:39,666 Thomas, venha. 926 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 - Pronto? - Sim. 927 01:11:43,333 --> 01:11:46,208 Vão ficar bem por algumas horas? 928 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 Quantas vezes preciso dizer que sou mais velha que você? 929 01:11:50,291 --> 01:11:52,166 É, eu também sou. 930 01:11:52,250 --> 01:11:53,583 Já sei, velhinhas. 931 01:11:53,666 --> 01:11:56,208 Falo no bom sentido. 932 01:11:56,791 --> 01:11:59,541 Joy, vai estar aqui quando voltarmos? 933 01:12:05,208 --> 01:12:06,333 Sim, estarei aqui. 934 01:12:07,000 --> 01:12:10,041 Ótimo. Mãe, não a deixe evaporar enquanto estivermos fora. 935 01:12:10,166 --> 01:12:11,916 Cai fora daqui com o menino. 936 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 É, mamãe, vamos perder o começo. 937 01:12:16,041 --> 01:12:18,750 Calminha. Os trailers duram uns 15 minutos. 938 01:12:18,875 --> 01:12:22,250 Gosto dos trailers. Parecem ótimos comerciais. 939 01:12:22,541 --> 01:12:24,250 Queria que durassem para sempre. 940 01:12:24,708 --> 01:12:25,750 Vai entender. 941 01:12:26,041 --> 01:12:27,125 Tchau, senhoras. 942 01:12:35,625 --> 01:12:37,458 - Vovó Sadie... - Só Sadie. 943 01:12:37,666 --> 01:12:39,500 Temos a mesma idade agora. 944 01:12:40,125 --> 01:12:41,541 Tem razão. 945 01:12:42,541 --> 01:12:46,208 Como é viver uma vida inteira? 946 01:12:47,250 --> 01:12:49,333 Bem, acho não pensamos muito nisso. 947 01:12:50,208 --> 01:12:53,666 Nascemos, casamos, temos filhos. 948 01:12:54,541 --> 01:12:57,666 E, com sorte, nos aposentamos e ficamos à toa na varanda. 949 01:13:00,041 --> 01:13:02,333 De certo modo, Joy, você viveu uma vida inteira. 950 01:13:02,791 --> 01:13:06,458 Só pulou as loucuras que a vida coloca no caminho. 951 01:13:07,458 --> 01:13:09,416 Sadie, o que aconteceu com seu marido? 952 01:13:10,041 --> 01:13:11,958 Ele faleceu há muito tempo. 953 01:13:12,791 --> 01:13:14,958 Foi dormir uma noite e não acordou mais. 954 01:13:16,166 --> 01:13:17,625 Mas como foi a vida dele? 955 01:13:19,291 --> 01:13:21,583 Ninguém nunca perguntou isso. 956 01:13:25,125 --> 01:13:29,125 Acho que ele viveu como morreu. 957 01:13:29,416 --> 01:13:30,458 Em silêncio. 958 01:13:32,250 --> 01:13:33,541 Ele foi um bom homem. 959 01:13:34,750 --> 01:13:38,000 A gente se conheceu quando eu tinha 17 e ele, 36. 960 01:13:38,916 --> 01:13:41,125 Sei que parece estranho agora, 961 01:13:41,208 --> 01:13:44,125 mas naquela época, as pessoas do sul eram pobres 962 01:13:44,208 --> 01:13:46,833 e casar uma filha era uma boca a menos para alimentar. 963 01:13:48,291 --> 01:13:51,166 E, meu Deus, ele era muito bonito. 964 01:13:53,000 --> 01:13:54,333 E eu era muito tímida. 965 01:13:55,625 --> 01:13:57,958 Sempre que olhava para mim, eu desviava o olhar. 966 01:13:58,208 --> 01:14:01,416 Eu podia fazer isso por horas, e ele nunca me pegava olhando para ele. 967 01:14:02,916 --> 01:14:06,541 Mas mesmo com toda a beleza e o sorriso encantador dele, 968 01:14:07,166 --> 01:14:09,958 eu não o amava no começo. 969 01:14:11,041 --> 01:14:12,083 Mas o amor apareceu. 970 01:14:12,750 --> 01:14:18,125 Apareceu depois de uma vida inteira de tentativas, lágrimas, fracassos, 971 01:14:19,250 --> 01:14:22,541 orações e conquistas juntos. 972 01:14:25,625 --> 01:14:27,791 Mas tem uma coisa que ainda me incomoda. 973 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 O que é? 974 01:14:30,083 --> 01:14:31,458 Ele não teve muito tempo. 975 01:14:33,833 --> 01:14:37,041 Perdeu o casamento dela, o nascimento dos filhos... 976 01:14:38,750 --> 01:14:43,083 Às vezes eu pergunto a Deus, por que ele partiu tão cedo? 977 01:14:50,291 --> 01:14:54,041 Não sei o que acontece quando alguém morre. 978 01:14:54,916 --> 01:14:57,041 Mas acredito que ele não perdeu nada disso. 979 01:14:57,541 --> 01:14:58,875 Ele estava presente em tudo. 980 01:14:59,166 --> 01:15:00,708 Obrigada, Joy. 981 01:15:02,208 --> 01:15:03,416 Tem medo? 982 01:15:04,500 --> 01:15:06,541 - De morrer? - Sim. 983 01:15:08,125 --> 01:15:12,458 Bem, eu penso nisso. Tenho pensado muito nisso ultimamente. 984 01:15:14,041 --> 01:15:15,541 No que pensa? 985 01:15:16,500 --> 01:15:18,000 Que não quero morrer, Joy. 986 01:15:18,666 --> 01:15:21,416 Deus sabe que tenho fé. 987 01:15:21,875 --> 01:15:25,208 Mas uma pequena parte de mim que morre de medo. 988 01:15:25,708 --> 01:15:29,208 Tenho muito medo de que não tenha nada do outro lado. 989 01:15:30,250 --> 01:15:35,000 Sim, mas se não tiver nada, então não tem por que ter medo, não é? 990 01:15:35,125 --> 01:15:41,625 Não, se não tiver nada, significa que haverá escuridão para sempre. 991 01:15:43,208 --> 01:15:44,916 Não consigo pensar nisso. 992 01:15:46,541 --> 01:15:50,166 Só consigo pensar em tudo o que presenciei, 993 01:15:50,250 --> 01:15:52,708 todas as experiências fantásticas. 994 01:15:53,375 --> 01:15:58,750 Me lembro de descobrir a natureza e perceber como o mundo é bonito. 995 01:16:00,166 --> 01:16:06,625 Me lembro de como foi incrível dançar na chuva. 996 01:16:08,250 --> 01:16:12,500 Me lembro de caminhar pela cidade, conversando e rindo com uma amiga. 997 01:16:14,750 --> 01:16:21,291 Me lembro desse som incrível enquanto a luz iluminava o mundo. 998 01:16:22,291 --> 01:16:26,333 Acima de tudo, lembro dos meus amigos, da minha família. 999 01:16:28,666 --> 01:16:31,333 É isso que vou levar comigo quando partir. 1000 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 Todos vocês. 1001 01:16:36,375 --> 01:16:40,708 Essa foi a melhor vida que eu poderia ter vivido. 1002 01:16:41,541 --> 01:16:43,041 Então, você não tem medo? 1003 01:16:43,958 --> 01:16:45,041 Não. 1004 01:16:45,916 --> 01:16:49,750 Quando esta vida acabar, ainda vou existir. 1005 01:16:51,208 --> 01:16:53,041 E você também. 1006 01:16:54,833 --> 01:16:56,125 Obrigada, Joy. 1007 01:17:06,041 --> 01:17:08,500 - Conseguiram! - Nossa. 1008 01:17:08,583 --> 01:17:10,208 Agora é a melhor parte. Vamos lá, garoto! 1009 01:17:10,291 --> 01:17:12,500 Isso, garoto! 1010 01:17:12,583 --> 01:17:14,166 Não acredito. Viu isso? 1011 01:17:16,041 --> 01:17:18,250 Thomas, querido, traga sua bicicleta para dentro. 1012 01:17:18,375 --> 01:17:20,375 - Está bem. - Vou com você. 1013 01:17:21,250 --> 01:17:24,083 Não, Joy, você não tem mais nove anos. 1014 01:17:24,250 --> 01:17:27,833 - Nossa, isso é tão estranho. - Eu sei. 1015 01:17:29,083 --> 01:17:33,375 Só quero tomar um pouco de ar, mãe. 1016 01:17:33,666 --> 01:17:34,666 Está bem. 1017 01:18:03,916 --> 01:18:05,791 - Thomas. - Sim? 1018 01:18:06,666 --> 01:18:10,250 Espere aí. Não vai começar a correr na chuva de novo, certo? 1019 01:18:10,416 --> 01:18:13,458 - Porque vai ser bem esquisito. - Não. 1020 01:18:15,625 --> 01:18:18,583 - Só quero dizer que... - Já sei. Você vai embora. 1021 01:18:19,333 --> 01:18:21,875 Elas sabem também, mas estão escondendo. 1022 01:18:23,083 --> 01:18:24,416 Como os adultos fazem. 1023 01:18:25,416 --> 01:18:26,708 Eles escondem tudo. 1024 01:18:27,500 --> 01:18:29,541 Eles acham que somos crianças idiotas. 1025 01:18:29,916 --> 01:18:31,750 Sabemos mais do que imaginam. 1026 01:18:32,958 --> 01:18:34,125 Sim, sabem. 1027 01:18:35,458 --> 01:18:36,791 Vai dizer a elas? 1028 01:18:38,875 --> 01:18:41,083 - Não sei. - Deveria. 1029 01:18:41,458 --> 01:18:43,416 Assim, terão tempo para se prepararem. 1030 01:18:46,125 --> 01:18:47,125 Vamos. 1031 01:19:06,125 --> 01:19:07,958 É aquele cara que estava no programa? 1032 01:19:08,041 --> 01:19:11,541 - Não, é o outro, o bonitinho. - Verdade, qual o nome dele? 1033 01:19:13,208 --> 01:19:15,958 Joy? Você está bem? 1034 01:19:17,166 --> 01:19:18,500 Ela vai embora. 1035 01:19:19,375 --> 01:19:22,125 O que foi? Você disse que não sabia. Então? 1036 01:19:22,750 --> 01:19:26,666 AMIGOS, VIDA, FAMÍLIA 1037 01:19:26,750 --> 01:19:28,125 Não, Joy... 1038 01:19:28,208 --> 01:19:30,833 Podemos ajudá-la. Não precisa ir. 1039 01:19:37,958 --> 01:19:38,958 Está bem. 1040 01:19:39,500 --> 01:19:40,875 Quando? Semana que vem? 1041 01:19:42,166 --> 01:19:43,166 Amanhã? 1042 01:19:45,708 --> 01:19:46,708 Hoje? 1043 01:19:48,041 --> 01:19:49,208 Não hoje. 1044 01:19:52,875 --> 01:19:54,125 Joy. 1045 01:20:05,833 --> 01:20:07,458 Também não quero ir. 1046 01:20:07,541 --> 01:20:08,750 Então, não vá. 1047 01:20:13,708 --> 01:20:16,125 Vocês todos são maravilhosos. 1048 01:20:16,875 --> 01:20:19,875 Eu queria ter mais tempo. 1049 01:20:25,416 --> 01:20:28,375 Vou sentir saudades de todos vocês. 1050 01:20:28,958 --> 01:20:30,625 Joy, não. 1051 01:20:30,833 --> 01:20:31,958 Não, Joy. 1052 01:20:32,083 --> 01:20:33,708 Vamos sentir saudades também. 1053 01:21:22,875 --> 01:21:25,500 Meu homenzinho. Olha só, todo crescido. 1054 01:21:25,583 --> 01:21:27,125 Mamãe, não comece. 1055 01:21:27,250 --> 01:21:29,916 O quê? É verdade. É meu homenzinho. 1056 01:21:30,875 --> 01:21:32,958 Não esqueça que seu pai vai te buscar hoje, 1057 01:21:33,041 --> 01:21:35,250 - então não vá andando para casa. - Está bem. 1058 01:21:35,708 --> 01:21:36,916 Mamãe, olhe ali. 1059 01:21:38,958 --> 01:21:44,416 Sim, já passei por aqui umas 100 vezes, mas simplesmente não consigo entrar. 1060 01:21:44,916 --> 01:21:48,666 Mas e se ela estiver lá, com nove anos, e perdida de novo? 1061 01:21:49,833 --> 01:21:51,666 Então, ela estará esperando por outra pessoa. 1062 01:21:52,125 --> 01:21:56,625 Às vezes, temos que aceitar as bênçãos recebidas 1063 01:21:56,708 --> 01:21:59,750 e, quando for a hora, devemos deixá-los ir para ajudarem outra pessoa. 1064 01:22:00,250 --> 01:22:02,916 Joy foi a melhor coisa que já aconteceu para nossa família. 1065 01:22:03,541 --> 01:22:06,166 Então, vamos deixar assim. 1066 01:22:06,958 --> 01:22:07,958 Está bem. 1067 01:22:32,625 --> 01:22:37,083 ERA UMA VEZ NA MINHA VIDA 1068 01:22:38,125 --> 01:22:40,125 EMPRESA: ENCRIPTA 1069 01:22:41,305 --> 01:23:41,357 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org