1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,851 --> 00:00:26,850
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
3
00:00:27,851 --> 00:00:33,386
Λυών, Δεκέμβριος 2006
4
00:00:44,513 --> 00:00:47,386
Με συγχωρείτε...
Συγγνώμη.
5
00:00:48,471 --> 00:00:50,678
Ελπίζω να μην σας ενοχλώ άσκοπα.
6
00:00:51,513 --> 00:00:54,928
- Δυσκολεύεται να αναπνεύσει.
- Η Ματθίλδη;
7
00:01:17,054 --> 00:01:20,303
Αύξησα τη μορφίνη.
Δεν υποφέρει.
8
00:01:22,429 --> 00:01:25,720
- Συγγνώμη που σας αναστάτωσα.
- Είστε η Σόνα;
9
00:01:26,304 --> 00:01:29,511
Μου είπε για εσάς.
Είμαι ο γιατρός της.
10
00:01:29,888 --> 00:01:32,511
Είμαι φίλος του γιου της,
του Ζορζ.
11
00:01:33,054 --> 00:01:37,470
Ο Ζορζ έπρεπε να ξεκουραστεί,
οπότε ανέλαβα εγώ, αλλά...
12
00:01:40,013 --> 00:01:41,303
Όλα θα πάνε καλά.
13
00:01:42,763 --> 00:01:44,428
Κοιτάξτε με στα μάτια.
14
00:01:45,638 --> 00:01:48,636
Μέχρι στιγμής, η Ματθίλδη, εσείς
κι εγώ αναπνέουμε τον ίδιο αέρα.
15
00:01:48,763 --> 00:01:51,345
Μόνο αυτό μετράει, ναι;
16
00:01:53,429 --> 00:01:57,178
Οπότε ας αξιοποιήσουμε αυτόν τον
αέρα που αναπνέουμε ακόμα, ναι;
17
00:02:00,596 --> 00:02:03,928
- Μεγάλο ή μικρό;
- Θα πάρω μια σούπα.
18
00:02:04,679 --> 00:02:08,053
- Δεν θα τη σύστηνα, είναι αηδία.
- Δεν αμφιβάλλω.
19
00:02:08,804 --> 00:02:10,636
Εγώ προειδοποίησα.
20
00:02:13,388 --> 00:02:18,053
Πάντα μου άρεσαν οι αηδιαστικές
σούπες από αυτόματους πωλητές.
21
00:02:18,221 --> 00:02:22,220
Ίσως επειδή τις πίνετε
μόνο όταν τις έχετε ανάγκη.
22
00:02:22,388 --> 00:02:26,220
Ο εγκέφαλός σας τις συνδέει
με την ανακούφιση που προσφέρει.
23
00:02:34,971 --> 00:02:37,720
Πρέπει να πάω επάνω,
δεν μπορώ να την αφήνω μόνη.
24
00:02:37,929 --> 00:02:39,761
Θα με ειδοποιήσει η νοσοκόμα.
25
00:02:44,554 --> 00:02:47,220
Ξέρετε, η Ματθίλδη είναι...
26
00:02:47,679 --> 00:02:50,970
Είναι μια γυναίκα πολύ όμορφη,
πολύ αστεία.
27
00:02:53,304 --> 00:02:54,470
Το ξέρω.
28
00:02:57,554 --> 00:02:59,011
Περιμένετε.
29
00:03:08,054 --> 00:03:11,511
Την έχω σαν αδερφή μου.
30
00:03:14,929 --> 00:03:17,845
- Είναι για άλλον θάλαμο.
- Φυσικά.
31
00:03:19,304 --> 00:03:20,511
Επιστρέφω.
32
00:03:30,304 --> 00:03:33,303
- Πώς είναι οι ζωτικές λειτουργίες;
- Δεν έχει πυρετό.
33
00:04:31,013 --> 00:04:32,220
Καλά;
34
00:04:34,513 --> 00:04:36,303
Έπρεπε να είσαι σπίτι σου.
35
00:04:36,679 --> 00:04:38,095
Έχω βάρδια.
36
00:04:40,221 --> 00:04:42,511
Πήγαινε σπίτι,
είναι πιο σημαντικό.
37
00:04:43,888 --> 00:04:45,553
Ζήτα να σε αντικαταστήσουν.
38
00:04:46,471 --> 00:04:49,595
Μου κάνει καλό.
Το χρειάζομαι.
39
00:05:06,554 --> 00:05:10,886
Λυών, 15 χρόνια αργότερα
40
00:05:14,346 --> 00:05:15,595
Ανάθεμα!
41
00:05:17,679 --> 00:05:20,511
- Δεν πειράζει.
- Θα αργήσω.
42
00:05:21,013 --> 00:05:23,636
- Γιατί δεν παίρνεις ταυτότητα;
- Την έχασα.
43
00:05:24,179 --> 00:05:27,095
Άγνωστο πότε ή που.
Την έβγαλα...
44
00:05:27,179 --> 00:05:29,136
- Το πρωί;
- Χθες το βράδυ.
45
00:05:29,304 --> 00:05:31,761
- Πριν ή μετά το δείπνο;
- Μετά.
46
00:05:32,221 --> 00:05:33,928
Την πήρα από το...
47
00:05:35,346 --> 00:05:37,636
Βρήκα το ημερολόγιό μου.
48
00:05:39,513 --> 00:05:40,761
Ναι, Ζορζ.
49
00:05:41,179 --> 00:05:43,636
Έρχομαι.
Δεν βρίσκω το διαβατήριό μου.
50
00:05:43,804 --> 00:05:45,636
Την έχασα κι αυτή.
51
00:05:45,721 --> 00:05:47,678
Δεν βοηθάς!
52
00:05:48,096 --> 00:05:50,470
Εντάξει, ξεκινάω.
Πού ήταν;
53
00:05:50,638 --> 00:05:53,220
Εκεί που το άφησες,
δίπλα από την οδοντόβουρτσά σου.
54
00:05:53,846 --> 00:05:56,386
Γεια σου, αγάπη μου.
Ντύσου, μην αργήσεις.
55
00:05:56,554 --> 00:05:59,678
- Δεν φαίνεσαι καλά.
- Κορωνοϊός.
56
00:06:00,471 --> 00:06:02,386
- Έφυγες.
- Γεια.
57
00:06:07,221 --> 00:06:09,761
Δουβλίνο, Ιρλανδία
58
00:06:10,429 --> 00:06:13,720
Η ομάδα του Δουβλίνου θα παρουσιάσει
αποτελέσματα για 30 ασθενείς.
59
00:06:13,888 --> 00:06:18,470
- Βρήκα 12 ασθενείς στο Παρίσι. Εσύ;
- Εφτά στη Λυών.
60
00:06:18,971 --> 00:06:22,720
Ας ξεκινήσουμε με λίγους ασθενείς.
Αν τα αποτελέσματα είναι θετικά...
61
00:06:22,888 --> 00:06:25,220
μπορούμε να αιτηθούμε χρηματοδότηση.
62
00:06:26,763 --> 00:06:29,886
- Να πάρει!
- Αυτό ψάχνεις;
63
00:06:32,721 --> 00:06:34,178
Δεν κάνει χωρίς εμένα.
64
00:06:34,971 --> 00:06:37,470
Θα δεις, κι εσύ δεν θα κάνεις
χωρίς εμένα.
65
00:06:49,429 --> 00:06:50,636
Πιερ;
66
00:06:51,138 --> 00:06:54,303
- Πρέπει να δειπνήσεις με την ομάδα;
- Όχι.
67
00:06:54,471 --> 00:06:56,053
Τότε έλα μαζί μου.
68
00:06:56,679 --> 00:07:00,720
Έχω δεκαπέντε χρόνια να πάω
σε αυτό το σπίτι. Έχω άγχος.
69
00:07:00,888 --> 00:07:04,095
- Έχω κλείσει δωμάτιο σε ξενοδοχείο.
- Θα το ακυρώσω.
70
00:07:04,263 --> 00:07:08,053
Είναι μια ώρα μακριά. Αύριο
θα γυρίσουμε πίσω, όπως σχεδιάζαμε.
71
00:07:08,304 --> 00:07:10,470
Είσαι πραγματικός φίλος.
Ευχαριστώ.
72
00:07:12,679 --> 00:07:14,720
"Δεν κάνεις χωρίς εμένα".
73
00:07:55,429 --> 00:07:56,970
Καλημέρα.
74
00:08:05,263 --> 00:08:06,553
Πώς είσαι;
75
00:08:07,471 --> 00:08:10,845
- Τελειώνω δουλειές.
- Όπως όλοι.
76
00:08:11,679 --> 00:08:13,845
Τίποτα δεν άλλαξε εδώ.
77
00:08:14,013 --> 00:08:17,970
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα,
θα σε ξαναπάρω. Εντάξει, ευχαριστώ.
78
00:08:18,138 --> 00:08:19,345
Συγγνώμη. Χαίρετε.
79
00:08:19,513 --> 00:08:22,761
Αρκεί να έχεις ένα ελεύθερο χέρι
να μου δώσεις...
80
00:08:23,763 --> 00:08:24,886
Εσείς!
81
00:08:26,388 --> 00:08:28,261
Δεν έκανα τη σύνδεση.
82
00:08:28,346 --> 00:08:30,553
- Με;
- Με εσάς.
83
00:08:31,221 --> 00:08:34,261
Συναντηθήκαμε στο νοσοκομείο
τη νύχτα πριν...
84
00:08:35,679 --> 00:08:37,511
Φάγαμε μαζί σούπα.
85
00:08:38,304 --> 00:08:40,053
Ήμουν ο γιατρός της Ματθίλδης.
86
00:08:41,763 --> 00:08:43,636
Θυμάμαι τον γιατρό.
87
00:08:44,138 --> 00:08:48,345
- Ήταν πολύ νεότερος από εσάς.
- Πάνε και δεκαπέντε χρόνια.
88
00:08:49,513 --> 00:08:52,803
Ακόμα και 15 χρόνια πριν,
φαινόταν πολύ νεότερος σας.
89
00:08:53,846 --> 00:08:55,595
Ελάτε μέσα.
90
00:08:57,263 --> 00:09:00,678
Άλλαξε τα φωνήεντα
και κράτα μόνο τα σύμφωνα.
91
00:09:08,179 --> 00:09:10,636
Πρόσεχε το κεφάλι σου εκεί.
92
00:09:11,054 --> 00:09:14,220
- Ο παππούς μου κρεμούσε τα ψάρια.
- Και τα εγγόνια του!
93
00:09:14,554 --> 00:09:17,386
Μόνο μία φορά.
Ήθελα να σώσω έναν κολιό.
94
00:09:17,554 --> 00:09:22,386
Βλακωδώς, τον άφησα. Έγινε έξαλλος.
Ο παππούς, όχι ο κολιός.
95
00:09:22,721 --> 00:09:26,053
Ήταν μεθυσμένος.
Ο παππούς σου, όχι ο κολιός.
96
00:09:26,638 --> 00:09:29,553
- Θέλετε να πιείτε κάτι;
- Ναι, παρακαλώ.
97
00:09:30,513 --> 00:09:31,845
Η μαμά το έκανε αυτό;
98
00:09:32,138 --> 00:09:36,261
Στο γραφείο μας. Κολλούσε παντού
τις μουντζούρες της.
99
00:09:36,638 --> 00:09:38,053
Εδώ μεγαλώσατε;
100
00:09:38,221 --> 00:09:40,761
Μια λαμπρή αρχιτέκτονας
σε ένα μικρούλι σπίτι.
101
00:09:40,846 --> 00:09:45,470
Ο πατέρας μου ήταν επιστάτης, σε ένα
εργοστάσιο ψαριών που φαλίρισε.
102
00:09:46,429 --> 00:09:49,178
Πήγαμε στη Γαλλία
όταν ήμουν τεσσάρων ετών.
103
00:09:49,888 --> 00:09:53,511
- Παίρνεις ντοπαμίνη;
- Πάει καλά, έχει σταθεροποιηθεί.
104
00:09:54,263 --> 00:09:56,095
Μέναμε σε μια μικρή καλύβα.
105
00:09:56,179 --> 00:10:01,761
Πίστευα πως όταν μεγάλωνα, θα
σχεδίαζα σπίτια ωραία και καθαρά...
106
00:10:02,096 --> 00:10:07,136
όπου ο καθένας θα είχε δικό του
υπνοδωμάτιο και μπανιέρα.
107
00:10:24,304 --> 00:10:26,845
Νιώθω πάντα περίεργα
όταν τη βλέπω.
108
00:10:27,846 --> 00:10:31,470
Φαντάζομαι πώς θα ήταν η μαμά μου
στην ηλικία της.
109
00:10:44,221 --> 00:10:46,636
Είμαι στο Δουβλίνο γιο ένα συνέδριο.
110
00:10:53,638 --> 00:10:56,511
Κι ο υποψήφιος ογκολογίας;
111
00:10:57,263 --> 00:11:00,011
Επειδή θεωρώ ότι είναι πολύ καλός.
112
00:11:00,179 --> 00:11:01,345
Εργάζεται σκληρά.
113
00:11:15,596 --> 00:11:19,595
Δεν μπορώ να αποδεχτώ
ότι θα χάσω επαφή με το παρελθόν.
114
00:11:19,804 --> 00:11:23,011
Τότε άντε να βρεις τις γυναίκες
με τις οποίες ξεκίνησες.
115
00:11:23,138 --> 00:11:26,345
Η κόρη των Μακμουλέν είναι
χωρισμένη. Ελεύθερη κι ωραία.
116
00:11:26,513 --> 00:11:29,053
- Ξέρεις τι μου έκανε;
- Όχι.
117
00:11:30,429 --> 00:11:32,720
Δεν ήμουν καν 18,
ακόμα παρθένος.
118
00:11:33,596 --> 00:11:38,095
Είπε ότι ήμουν ομορφούλης
κι ότι θα με τακτοποιούσε.
119
00:11:38,429 --> 00:11:41,553
Έφτασε στο σημείο να μου ζητήσει
να πάρω προφυλακτικά.
120
00:11:41,846 --> 00:11:45,720
Περίμενα ώρες, σαν σκύλος
που περιμένει να φάει...
121
00:11:46,096 --> 00:11:47,803
πίσω από την κονσερβοποιία.
122
00:11:50,554 --> 00:11:53,303
- Και;
- Ακόμα περιμένω.
123
00:11:53,846 --> 00:11:57,220
- Πήγε στο Κορκ με τη σαδίστρια!
- Ποια σαδίστρια;
124
00:11:57,763 --> 00:12:01,845
Την κόρη της Σόνα, τη Σεσίλια,
που μου έδειχνε τα στήθη της...
125
00:12:02,013 --> 00:12:05,678
λέγοντας ότι ήθελε να βεβαιωθεί
ότι είμαστε πραγματικοί φίλοι.
126
00:12:07,388 --> 00:12:10,970
Πέρασα τον καιρό μου πάνω από ένα
μικροσκόπιο, περιμένοντας...
127
00:12:11,138 --> 00:12:15,636
μικροσκοπικά πράγματα να παράγουν
ακόμα πιο μικροσκοπικά πράγματα.
128
00:12:18,638 --> 00:12:21,095
Η Σεσίλια εξάντλησε την υπομονή μου.
129
00:12:22,013 --> 00:12:24,345
Δεν απόμεινε καθόλου
για τις γυναίκες.
130
00:12:25,471 --> 00:12:29,303
Λοιπόν, πάμε στην παμπ.
Έλα!
131
00:12:29,471 --> 00:12:32,553
- Θα σε ξεναγήσω.
- Με τίποτα, βρέχει πολύ.
132
00:12:32,804 --> 00:12:36,970
Αυτή είναι η Ιρλανδία για σένα.
Έλα, θα γνωρίσεις τη Φιόνα.
133
00:12:37,471 --> 00:12:42,220
Τη μπαργούμαν με το τατουάζ
δράκο. Είναι η αγαπημένη μου.
134
00:12:42,388 --> 00:12:44,761
Έχει δύο παιδιά
κι εργάζεται στο Κορκ.
135
00:12:44,971 --> 00:12:49,136
Τι μου λες;
Τίποτα δεν μένει το ίδιο.
136
00:12:49,888 --> 00:12:52,470
Είναι πολύ μακριά, Ζορζ,
θα κρυώσεις.
137
00:12:59,971 --> 00:13:03,970
Και η Ματθίλδη είχε πλάκα.
Τα έπινε και ήταν άθλια μεθυσμένη.
138
00:13:07,971 --> 00:13:09,470
Εξαφανιστήκατε.
139
00:13:10,763 --> 00:13:12,886
Στο νοσοκομείο.
140
00:13:16,429 --> 00:13:21,428
Μέχρι να πάω στο Παρίσι
και να γυρίσω, είχε φύγει.
141
00:13:22,721 --> 00:13:23,886
Τα θαλάσσωσα.
142
00:13:24,763 --> 00:13:27,261
Ίσως περίμενε να φύγετε
για να πεθάνει.
143
00:13:36,554 --> 00:13:38,095
Πιερ;
144
00:13:40,054 --> 00:13:41,845
Νομίζω ότι σας θυμάμαι.
145
00:13:43,138 --> 00:13:44,553
Ωραία.
146
00:13:45,013 --> 00:13:46,303
Το πορτοφόλι μου...
147
00:14:06,054 --> 00:14:07,220
Άνγκους;
148
00:14:11,054 --> 00:14:12,178
Άνγκους;
149
00:15:41,763 --> 00:15:43,095
Μπορώ να βοηθήσω;
150
00:15:45,013 --> 00:15:46,054
Ανάθεμα!
151
00:15:50,388 --> 00:15:52,095
Όχι, σε άκουσα να φωνάζεις.
152
00:15:52,888 --> 00:15:54,761
- Είσαι καλά;
- Ναι.
153
00:15:56,554 --> 00:15:59,845
- Ξεστρατίζει συχνά;
- Συνέχεια το σκάει.
154
00:16:00,929 --> 00:16:03,970
- Σας ξύπνησα;
- Όχι, δούλευα.
155
00:16:08,888 --> 00:16:10,095
Να πάρει!
156
00:16:10,846 --> 00:16:13,178
- Χάσατε κάτι;
- Ναι, τα κλειδιά μου.
157
00:16:14,013 --> 00:16:16,386
- Δεν το πιστεύω.
- Θα τα βρούμε.
158
00:16:17,013 --> 00:16:18,178
Όλο κάτι χάνω.
159
00:16:23,138 --> 00:16:27,803
Ο γιος μου μού έδωσε κάτι που
σφυρίζεις και βρίσκεις τα κλειδιά.
160
00:16:28,263 --> 00:16:29,428
Ένα μαραφέτι.
161
00:16:34,096 --> 00:16:37,220
- Πόσων ετών είναι;
- Εφτά.
162
00:16:37,679 --> 00:16:41,345
- Η κόρη μου είναι 18.
- 11 χρόνια διαφορά.
163
00:16:43,054 --> 00:16:45,595
Αποκτήσαμε ένα αγοράκι
ανάμεσα στα δύο...
164
00:16:46,138 --> 00:16:48,386
αλλά πέθανε λίγο αφότου γεννήθηκε.
165
00:16:48,638 --> 00:16:50,220
Λυπάμαι πολύ.
166
00:16:50,763 --> 00:16:52,595
Στις 8 Δεκεμβρίου 2006.
167
00:16:57,554 --> 00:16:59,970
Γι' αυτό με θυμάσαι.
168
00:17:01,138 --> 00:17:04,803
Συναντηθήκαμε τέσσερις μέρες
αργότερα.
169
00:17:04,888 --> 00:17:07,095
Η Ματθίλδη πέθανε 12 Δεκέμβρη.
170
00:17:08,471 --> 00:17:10,845
Γι' αυτό με θυμάσαι, Πιερ.
171
00:17:21,763 --> 00:17:23,428
Τουλάχιστον δεν χάθηκε.
172
00:17:24,846 --> 00:17:27,095
Νομίζω ότι πρέπει να πηγαίνουμε.
173
00:17:28,013 --> 00:17:30,803
- Να πάρει.
- Ναι, αυτή είναι η Ιρλανδία.
174
00:18:10,096 --> 00:18:11,886
Θα σου βρω μερικά ρούχα.
175
00:18:17,971 --> 00:18:21,553
- Εσύ το σχεδίασες αυτό;
- Είναι από αυτά που δεν χτίστηκαν.
176
00:18:21,721 --> 00:18:24,636
Η κόρη μου θέλει να τα πετάξω,
αλλά δεν μπορώ.
177
00:18:25,304 --> 00:18:28,220
- Δεν έρχεται ποτέ εδώ.
- Εσύ, όμως, μένεις...
178
00:18:28,846 --> 00:18:32,136
Στο Παρίσι. Εδώ έρχομαι
για να γεμίσω τις μπαταρίες μου.
179
00:18:32,596 --> 00:18:34,261
Όλο και πιο συχνά.
180
00:18:34,846 --> 00:18:37,428
- Και ο πατέρας της είναι...
- Νεκρός!
181
00:18:39,096 --> 00:18:43,011
Ήταν πολύ καλός αρχιτέκτονας.
Πήραμε σύντομα διαζύγιο.
182
00:18:46,054 --> 00:18:47,261
Ορίστε.
183
00:18:48,263 --> 00:18:49,470
Ευχαριστώ.
184
00:18:58,971 --> 00:19:01,303
Με τι ασχολιόσουν
στις τρεις το πρωί;
185
00:19:01,429 --> 00:19:04,220
Με τη Μάρθα,
μια ασθενή που συμπαθώ πολύ.
186
00:19:05,346 --> 00:19:07,386
Επανήλθε ο καρκίνος του μαστού της.
187
00:19:07,554 --> 00:19:11,178
Έχει κάνει ήδη δύο φορές
πλαστικές επεμβάσεις.
188
00:19:11,304 --> 00:19:13,553
Θέλει να κρατήσει
το άλλο της στήθος.
189
00:19:13,721 --> 00:19:17,636
Πρότεινα τη δοκιμή ενός νέου μορίου,
ενός πειραματικού πρωτοκόλλου.
190
00:19:18,054 --> 00:19:21,011
Πρέπει να πείσω το εργαστήριο
και τις αρχές.
191
00:19:21,179 --> 00:19:22,886
Επειδή είναι παράτολμο;
192
00:19:24,013 --> 00:19:26,345
Μπορεί να χάσει πολύτιμο χρόνο.
193
00:19:26,513 --> 00:19:29,011
Θα ρίσκαρε τη ζωή της
για ένα στήθος;
194
00:19:29,846 --> 00:19:31,261
Είναι 38 ετών.
195
00:19:32,138 --> 00:19:35,970
Άρα για μια εβδομηντάρα
είναι λιγότερο σημαντικό;
196
00:19:36,304 --> 00:19:41,553
Δεν είπα αυτό, αλλά για μένα
δεν είναι ίδιο το ηθικό δίλημμα.
197
00:19:42,221 --> 00:19:43,511
Αλήθεια;
198
00:19:46,471 --> 00:19:50,803
Υπάρχει μια γκάμα κριτηρίων. Κάποια
είναι δευτερεύοντα για τον γιατρό...
199
00:19:50,888 --> 00:19:54,011
αλλά βασικά για τον ασθενή,
οπότε προσαρμοζόμαστε.
200
00:19:54,096 --> 00:19:55,428
Κριτήρια αισθητικής;
201
00:19:56,596 --> 00:19:59,761
Ενίοτε, ναι.
Ειδικά για τα γυναικεία στήθη.
202
00:19:59,929 --> 00:20:01,220
Γιατί;
203
00:20:04,263 --> 00:20:05,845
Επειδή...
204
00:20:07,096 --> 00:20:08,886
τα στήθη είναι όμορφα.
205
00:20:16,804 --> 00:20:20,595
Νομίζω ότι είμαι κουρασμένη.
Πάω για ύπνο.
206
00:20:29,138 --> 00:20:32,345
Τη μέρα που παντρεύτηκα,
ήξερα ότι έκανα ένα λάθος.
207
00:20:32,679 --> 00:20:37,470
Ήταν πολύ αστείος, παιχνιδιάρης,
ρομαντικός, ακαταμάχητος.
208
00:20:38,138 --> 00:20:40,303
Με απατούσε με κάθε ευκαιρία...
209
00:20:40,471 --> 00:20:42,886
αλλά δεν μπορούσα να τον διώξω.
210
00:20:44,054 --> 00:20:47,470
Ήμουν δειλή και σιχαινόμουν
τον εαυτό μου γι' αυτό.
211
00:20:48,054 --> 00:20:52,470
Κουμάνταρα άνδρες στην οικοδομή,
αλλά με εκείνον...
212
00:20:52,596 --> 00:20:54,178
ήμουν αδύναμη.
213
00:20:55,763 --> 00:20:57,553
Ήταν ένας κόπανος...
214
00:20:58,429 --> 00:21:00,720
που πίστευε ότι είχα ωραίο στήθος.
215
00:21:01,388 --> 00:21:02,928
Καληνύχτα, Πιερ.
216
00:21:13,888 --> 00:21:15,011
Σόνα;
217
00:21:29,638 --> 00:21:32,636
Με συγχωρείς.
Ξέχασα την οδοντόβουρτσά μου.
218
00:21:32,888 --> 00:21:35,303
- Μπορώ να δανειστώ μία;
- Αμέ.
219
00:21:35,471 --> 00:21:36,513
Ευχαριστώ.
220
00:22:02,304 --> 00:22:05,220
Ορίστε.
Χρειάζεσαι και οδοντόκρεμα;
221
00:22:05,638 --> 00:22:09,761
Όχι, θα χρησιμοποιήσω του Ζορζ.
Κι ευχαριστώ για...
222
00:22:14,346 --> 00:22:15,595
Καληνύχτα.
223
00:22:16,096 --> 00:22:17,720
Καληνύχτα.
224
00:22:42,888 --> 00:22:44,345
Πήγαινε.
225
00:22:50,388 --> 00:22:52,761
Ευχαριστώ, Σόνα.
Ήταν πολύ...
226
00:22:55,179 --> 00:22:56,553
Αλήθεια.
227
00:22:59,054 --> 00:23:01,261
Θα με ενημερώνεις για τη Μάρθα;
228
00:23:19,804 --> 00:23:22,803
Μα ναι.
Τι περίμενες;
229
00:23:24,346 --> 00:23:27,386
Λαμβάνω μήνυμα
όποτε χάνει ένα μάθημα.
230
00:23:27,596 --> 00:23:28,845
Γιατί εγώ όχι;
231
00:23:29,013 --> 00:23:33,053
Θεωρούν ακόμα ότι αναλαμβάνει
η μητέρα να χειριστεί τέτοια θέματα.
232
00:23:33,221 --> 00:23:34,470
Θα αποβληθεί.
233
00:23:34,638 --> 00:23:37,595
Δεν μπορούν να αποβάλλουν εκείνη
κι όλες τις φίλες της.
234
00:23:37,763 --> 00:23:40,595
Δεν με καθησυχάζει αυτό.
Παλιά χάναμε μαθήματα.
235
00:23:40,763 --> 00:23:43,928
Δεν τρέμαμε τότε για το μέλλον.
236
00:23:44,221 --> 00:23:47,261
- Θα τηλεφωνήσεις στο σχολείο;
- Έχω ήδη αργήσει.
237
00:23:47,429 --> 00:23:50,345
Αναλαμβάνω σε τρία δεύτερα.
Βιάσου, φιλαράκι.
238
00:23:50,513 --> 00:23:53,011
Δεν βιάζομαι για μερικά κύτταρα.
239
00:23:53,179 --> 00:23:55,220
- Μεσημεριανό;
- Δεν θα έχεις χρόνο.
240
00:23:55,971 --> 00:24:00,428
Αγόρασα ουίσκι στο αεροπλάνο.
Καλύτερα να έπαιρνα κορίτσια.
241
00:24:00,596 --> 00:24:02,470
- Βλάκα.
- Με λέει βλάκα.
242
00:24:02,596 --> 00:24:04,095
Είσαι!
243
00:24:04,388 --> 00:24:07,011
Επικοινώνησα με τη δρα Σισόκο
στο Παρίσι...
244
00:24:07,179 --> 00:24:11,803
κι έχει συμπεριλάβει στις δοκιμές
της 40 ασθενείς σαν τη Μάρθα.
245
00:24:11,971 --> 00:24:14,845
Αυτό θα βοηθήσει να πείσουμε
το Vartilab...
246
00:24:15,179 --> 00:24:17,678
να συνεχίσει τις δοκιμές
της Φάσης 1 στη Γαλλία.
247
00:24:17,804 --> 00:24:20,845
Θα πείσει κυρίως
τον Οργανισμό Φαρμάκων.
248
00:24:20,971 --> 00:24:23,470
Μα μπορούμε να κάνουμε και τα δύο.
249
00:24:23,804 --> 00:24:26,511
Παραπονιέστε
για χρονοβόρες διαδικασίες...
250
00:24:27,054 --> 00:24:31,636
και πόσο δύσκολη είναι η πρόσβασή
μας σε εγκεκριμένες θεραπείες.
251
00:24:39,846 --> 00:24:42,345
Πείσατε όλη σας την ομάδα;
252
00:24:42,513 --> 00:24:44,553
Ναι, Μάρθα, όλους.
253
00:24:44,929 --> 00:24:46,803
Πρέπει ακόμα να πείσω
το εργαστήριο...
254
00:24:46,888 --> 00:24:49,928
που θα συμβάλλει για να πείσουμε
τον Οργανισμό Φαρμάκων...
255
00:24:50,096 --> 00:24:55,845
να αποδεχτεί το πρωτόκολλο της Φάσης 2.
Αυτό ίσως μας κοστίσει χρόνο.
256
00:24:57,013 --> 00:24:59,761
Κι εσείς; Τι πιστεύετε;
257
00:25:00,054 --> 00:25:01,220
Ότι θα αποδώσει.
258
00:25:02,263 --> 00:25:04,511
Αλλά γνωρίζετε τι συνεπάγεται.
259
00:25:04,679 --> 00:25:07,678
Οπότε είναι δική σας απόφαση,
όχι δική μου.
260
00:25:14,054 --> 00:25:17,511
Καταρχάς, συνεπάγεται
ότι θα βοηθήσω στην έρευνα...
261
00:25:17,804 --> 00:25:20,928
οπότε πέρα από τις επιπτώσεις,
δίνει νόημα σε όλο αυτό.
262
00:25:21,096 --> 00:25:26,011
Οπότε, εφεξής αφήστε τις επιπτώσεις,
γιατί ανήκουν στο μέλλον...
263
00:25:26,096 --> 00:25:31,136
και δεν ξέρω, κανείς δεν ξέρει
τι μας επιφυλάσσει το μέλλον, σωστά;
264
00:25:31,804 --> 00:25:34,011
Ζήτησες να σε ενημερώσω
για την ασθενή μου...
265
00:25:34,179 --> 00:25:36,970
οπότε πήρα το τηλέφωνό σου
από τον Ζορζ.
266
00:25:37,138 --> 00:25:40,261
- Ακούω ηχώ. Σε ενοχλώ;
- Όχι, καθόλου.
267
00:25:42,013 --> 00:25:44,761
Είμαι στην αίθουσα ενός μουσείου.
268
00:25:44,929 --> 00:25:47,553
- Στο Κορκ;
- Όχι, στο Παρίσι.
269
00:25:47,721 --> 00:25:49,011
Α, γύρισες.
270
00:25:49,971 --> 00:25:53,595
Ήθελα να σου πω
ότι έπεισα την ομάδα μου...
271
00:25:53,763 --> 00:25:55,845
και η Μάρθα συμφώνησε.
272
00:25:56,471 --> 00:26:00,095
Αυτό είναι θαυμάσιο.
Άρα αρχίσατε τη θεραπεία;
273
00:26:00,471 --> 00:26:05,220
Όχι, μένει μια συνάντηση στο Παρίσι
με το εργαστήριο σε δέκα μέρες.
274
00:26:06,263 --> 00:26:08,178
Είμαι βέβαιη ότι θα πάει καλά.
275
00:26:08,971 --> 00:26:12,386
Επί τη ευκαιρία, βρήκα εκείνη τη
φωτογραφία με σένα και τη Ματθίλδη.
276
00:26:12,513 --> 00:26:16,136
- Ποια φωτογραφία;
- Που μου έδειξες στο νοσοκομείο.
277
00:26:16,388 --> 00:26:19,053
Την πήρα κατά λάθος.
278
00:26:19,554 --> 00:26:22,511
Ώστε εσύ την είχες.
Νόμιζα ότι την έχασα.
279
00:26:22,679 --> 00:26:24,220
Με συγχωρείς.
280
00:26:24,804 --> 00:26:28,428
- Σε έψαξα, αλλά...
- Όχι, το αντίθετο.
281
00:26:28,846 --> 00:26:31,511
- Είναι θαυμάσιο.
- Ήταν κάτω από μία στοίβα...
282
00:26:31,679 --> 00:26:37,345
Δηλαδή μια ντάνα... ήταν θαύμα
που τη βρήκα. Τη θες πίσω;
283
00:26:38,138 --> 00:26:41,136
Γιατί όχι;
Εφόσον θα έρθεις σύντομα στο Παρίσι.
284
00:26:43,679 --> 00:26:46,470
Δεν ξέρω αν θα έχω χρόνο.
285
00:26:47,429 --> 00:26:50,053
Με συγχωρείς,
έχω ένα ιατρικό συμβούλιο.
286
00:26:50,971 --> 00:26:52,220
Εντάξει.
287
00:26:53,429 --> 00:26:56,428
Τα λέμε, Σόνα.
Χάρηκα που σε άκουσα.
288
00:26:56,971 --> 00:26:58,428
Ναι, τα λέμε.
289
00:26:58,929 --> 00:27:00,136
Αντίο.
290
00:27:10,763 --> 00:27:12,511
Χαίρετε, κα Λοζίνσκι.
291
00:27:45,013 --> 00:27:47,511
Συγγνώμη που την κράτησα τόσο καιρό.
292
00:27:47,679 --> 00:27:49,553
Φιλικά, Πιερ
293
00:28:09,971 --> 00:28:12,595
- Μαρσέλ, κόφ' το αυτό.
- "Μαρσέλ, κόφ' το αυτό".
294
00:28:12,763 --> 00:28:15,178
- Τι μπελάς!
- "Τι μπελάς"!
295
00:28:20,513 --> 00:28:24,178
Ευχαριστώ για τη φωτογραφία.
Θα τα πούμε. Φιλιά.
296
00:28:24,429 --> 00:28:25,511
Ποιος είναι;
297
00:28:26,096 --> 00:28:27,470
"Ποιος είναι";
298
00:28:27,804 --> 00:28:29,386
Κανείς, μια ασθενής.
299
00:28:30,179 --> 00:28:32,511
Μοιάζεις λες κι είναι
χαμένη υπόθεση.
300
00:28:32,679 --> 00:28:35,220
"Μοιάζεις λες κι είναι
χαμένη υπόθεση".
301
00:28:48,888 --> 00:28:50,220
Παρίσι
302
00:28:50,388 --> 00:28:52,553
Την παρακολουθούμε τρία χρόνια...
303
00:28:52,721 --> 00:28:55,470
αφότου βρέθηκε ένας όγκος
στο δεξί της στήθος.
304
00:28:55,638 --> 00:28:57,136
Μαστεκτομή, χημειοθεραπεία...
305
00:28:57,221 --> 00:29:01,095
ένα εμφύτευμα που απορρίφθηκε,
επιπλέον πλαστική επέμβαση.
306
00:29:01,263 --> 00:29:03,636
Τώρα ένας όγκος στο αριστερό της
στήθος στα 38.
307
00:29:03,721 --> 00:29:06,303
Δεν θέλει να υποστεί ξανά τα ίδια.
308
00:29:06,638 --> 00:29:09,845
Προτίθεται να λάβει
πειραματική αγωγή.
309
00:29:10,013 --> 00:29:14,970
Είναι όλες μεταξύ 26 και 41 κι έχουν
ήδη κάνει αρκετές επεμβάσεις.
310
00:29:15,138 --> 00:29:19,803
Θέλουν να αποφύγουν τη μαστεκτομή,
έχουν πλήρη γνώση των ρίσκων.
311
00:29:20,221 --> 00:29:21,386
Σας ευχαριστώ.
312
00:29:22,096 --> 00:29:26,636
Όλα αυτά είναι πειστικά, αλλά δεν
μπορούμε να υπερβάλλουμε εαυτόν.
313
00:29:27,429 --> 00:29:30,261
Μπορούμε να επικοινωνήσουμε
μαζί σας για τη Φάση 3;
314
00:29:30,388 --> 00:29:32,428
Τώρα χρειάζονται την αγωγή μας.
315
00:29:32,596 --> 00:29:37,053
Μη συνεχίζετε να επιλέγετε την
αποδοτικότητα έναντι της έρευνας.
316
00:29:37,471 --> 00:29:39,678
Ζορζ, νομίζω ότι μπορούμε
να τους πούμε.
317
00:29:39,929 --> 00:29:41,845
Είναι τα αποτελέσματά σας
ενοποιημένα;
318
00:29:42,096 --> 00:29:44,470
Η λειτουργική δοκιμή είναι έτοιμη.
319
00:29:45,013 --> 00:29:49,095
Μπορούμε να συσχετίσουμε ευρήματα
στη Γαλλία με κλινικές δοκιμές.
320
00:29:49,263 --> 00:29:52,470
Δεν είναι αυτή μια θαυμάσια
προοπτική για το Vartilab;
321
00:29:54,138 --> 00:29:57,553
- Πότε συγχώνευσες τα αποτελέσματα;
- Στις 8 το πρωί.
322
00:29:57,721 --> 00:30:01,636
Έπινα όλη νύχτα καφέ
με ένα μάτσο άτυπα μόρια.
323
00:30:03,429 --> 00:30:07,011
- Θα επιστρέφετε απόψε στη Λυών;
- Γιατί, τι έχεις κατά νου;
324
00:30:07,179 --> 00:30:08,970
Αξίζει να το γιορτάσουμε.
325
00:30:09,138 --> 00:30:13,178
- Εγώ έχω δουλειά, θα επιστρέφουμε.
- Μπορεί εσύ, αλλά...
326
00:30:14,138 --> 00:30:15,803
Άρα την επόμενη φορά;
327
00:30:31,971 --> 00:30:35,553
Αίθουσα 2. Δεν έχει ανακοινωθεί
ακόμα η πλατφόρμα.
328
00:30:37,054 --> 00:30:40,095
- Έρχεσαι;
- Θα αγοράσω μια εφημερίδα.
329
00:30:40,304 --> 00:30:42,428
- Θες κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ.
330
00:31:25,013 --> 00:31:27,220
Γεια, ο Πιερ είμαι.
331
00:31:27,971 --> 00:31:30,011
Ο Εσκάντ.
332
00:31:30,804 --> 00:31:34,011
Καλησπέρα, Πιερ.
Είσαι καλά;
333
00:31:34,554 --> 00:31:37,553
Ναι, μια χαρά.
Είμαι στον σταθμό.
334
00:31:38,013 --> 00:31:42,678
Και βρήκα την ευκαιρία
να πω μια καλημέρα.
335
00:31:42,846 --> 00:31:45,928
- Βασικά, μια καλησπέρα.
- Τώρα έφτασες στο Παρίσι;
336
00:31:46,096 --> 00:31:48,886
Όχι, φεύγω. Ήρθα μόνο για σήμερα.
337
00:31:49,471 --> 00:31:52,053
Είχα μια συνάντηση με το εργαστήριο.
338
00:31:54,638 --> 00:31:57,511
- Πώς πήγε;
- Πήγε καλά.
339
00:31:57,679 --> 00:32:02,678
Πολύ καλά. Μας έδωσαν
το πράσινο φως για τη Μάρθα.
340
00:32:02,846 --> 00:32:05,095
- Αυτό είναι θαυμάσιο.
- Ναι, είναι.
341
00:32:06,221 --> 00:32:07,511
Είναι θαυμάσιο.
342
00:32:07,679 --> 00:32:10,053
Εσύ τι κάνεις;
343
00:32:10,846 --> 00:32:13,678
Είμαι στο σπίτι.
Ετοιμάζομαι να βγω για φαγητό.
344
00:32:15,346 --> 00:32:17,970
Δεν θα σε καθυστερήσω τότε.
345
00:32:18,138 --> 00:32:20,928
Ήταν απλώς ένα σύντομο τηλεφώνημα.
346
00:32:23,554 --> 00:32:26,761
Λοιπόν... καλό ταξίδι.
347
00:32:26,929 --> 00:32:30,095
Σε ευχαριστώ.
Να έχεις ένα όμορφο βράδυ.
348
00:32:31,763 --> 00:32:33,178
Φιλιά, Σόνα.
349
00:32:34,096 --> 00:32:35,303
Καληνύχτα, Πιερ.
350
00:32:47,721 --> 00:32:52,220
Το τρένο νούμερο 6609 προς Λυών...
351
00:32:52,388 --> 00:32:53,845
Τι κάνεις;
352
00:33:00,929 --> 00:33:04,345
Το δρομολόγιο ακυρώθηκε.
Έχεις καθόλου χρόνο πριν το δείπνο;
353
00:33:05,929 --> 00:33:07,136
Σε πειράζει;
354
00:33:07,263 --> 00:33:08,595
Λιγάκι, ναι!
355
00:33:09,554 --> 00:33:10,596
Αχ, όχι!
356
00:33:10,763 --> 00:33:12,053
Εντάξει, καλό βράδυ.
357
00:33:13,554 --> 00:33:15,511
Απαντούσα στο προηγούμενο μέρος.
358
00:33:16,263 --> 00:33:18,011
Άτιμε διορθωτή!
359
00:33:18,679 --> 00:33:19,928
Ωραία, πού;
360
00:33:20,429 --> 00:33:21,678
Μήνυμα, όχι μέρος.
361
00:33:22,346 --> 00:33:23,845
Μπορώ να έρθω να σε πάρω.
362
00:33:25,096 --> 00:33:26,553
Το ραντεβού μου είναι στις 9.
363
00:33:26,971 --> 00:33:28,386
Μπορούμε να βρεθούμε κάπου.
364
00:33:30,221 --> 00:33:31,303
Ναι.
365
00:33:32,013 --> 00:33:33,345
Πού;
366
00:33:34,138 --> 00:33:35,386
Στον σταθμό Ζελέ.
367
00:33:35,888 --> 00:33:37,095
Όχι!
368
00:33:37,554 --> 00:33:39,011
Στον σταθμό Ζωρές.
369
00:33:39,263 --> 00:33:42,386
Εντάξει, θα είμαι εκεί σε 22 λεπτά.
370
00:33:42,554 --> 00:33:44,220
Όχι, όχι επάνω!
371
00:35:04,471 --> 00:35:05,678
Είμαι εδώ.
372
00:35:06,971 --> 00:35:09,470
- Κι εγώ.
- Πού;
373
00:35:10,179 --> 00:35:12,595
Στο επίπεδο σημείο της λεωφόρου.
374
00:35:14,263 --> 00:35:15,595
Σε βλέπω.
375
00:35:24,554 --> 00:35:25,761
Έχουμε εφτά λεπτά.
376
00:36:03,638 --> 00:36:05,470
Είμαι σχεδόν 71.
377
00:36:07,513 --> 00:36:09,553
Θα με καλέσεις στο πάρτι σου;
378
00:36:26,054 --> 00:36:29,136
Πιερ, έχω να κάνω έρωτα...
379
00:36:31,304 --> 00:36:34,678
Μπορείς να περιμένεις μερικές
μέρες ακόμα; Γιατί...
380
00:36:34,846 --> 00:36:37,303
έχουμε μόνο τέσσερα λεπτά.
381
00:36:37,471 --> 00:36:40,053
Δεν είμαι σίγουρος
για τον εαυτό μου.
382
00:36:51,221 --> 00:36:52,970
Θα συναντήσεις κάποιον άνδρα;
383
00:36:53,138 --> 00:36:56,678
Η εγγονή μου γιορτάζει
τη συγκατοίκηση με τον καλό της.
384
00:36:57,804 --> 00:36:59,095
Μαμά;
385
00:37:03,554 --> 00:37:06,678
- Η κόρη μου, η Σεσίλια, ο Πιερ.
- Καλησπέρα.
386
00:37:07,513 --> 00:37:09,720
Πιερ;
Από πού γνωρίζεστε;
387
00:37:11,054 --> 00:37:15,636
Για να σκεφτώ. Είστε ο γιος της...
Όχι, καμία σχέση.
388
00:37:15,804 --> 00:37:18,845
Δεν τα πάω καλά με τα πρόσωπα.
Δεν γνωριζόμαστε.
389
00:37:20,179 --> 00:37:22,220
Ο Πιερ εργάζεται με τον Ζορζ.
390
00:37:22,388 --> 00:37:24,261
Κούραρε τη Ματθίλδη.
391
00:37:24,429 --> 00:37:27,470
Ήρθε και στο σπίτι στο Κινσέιλ.
392
00:37:27,638 --> 00:37:31,053
Α, ναι, εσείς είστε.
Μακάρι να είχα έρθει.
393
00:37:31,388 --> 00:37:35,803
Ο Ζορζ με γυρνά στα παιδικά μου
χρόνια. Έχω να τον δω από...
394
00:37:36,429 --> 00:37:40,220
Άφησα έναν φάκελο στο σπίτι
της μητέρας σας στην Ιρλανδία.
395
00:37:40,304 --> 00:37:44,095
- Κι αφού είμαι στο Παρίσι...
- Έναν ιατρικό φάκελο.
396
00:37:45,346 --> 00:37:49,178
Μιας νέας γυναίκας που συμμετέχει σε
πείραμα για να σώσει το στήθος της.
397
00:37:50,721 --> 00:37:53,345
- Μάλιστα.
- Το αριστερό της στήθος.
398
00:37:54,763 --> 00:37:57,970
- Είσαι καλά, μαμά;
- Ναι, μια χαρά.
399
00:37:59,596 --> 00:38:01,136
Εγώ να πηγαίνω.
400
00:38:01,763 --> 00:38:04,595
- Αντίο, Σόνα.
- Ελάτε μαζί μας για φαγητό.
401
00:38:04,763 --> 00:38:06,636
- Όχι, όχι.
- Γιατί όχι;
402
00:38:08,096 --> 00:38:09,970
Δεν θέλω να ενοχλήσω.
403
00:38:10,471 --> 00:38:12,636
Δεν θα ενοχλήσετε.
Θα ενοχλήσει;
404
00:38:13,804 --> 00:38:14,970
Όχι.
405
00:38:16,679 --> 00:38:19,178
Πάμε, λοιπόν.
Έχουμε αργήσει λιγάκι.
406
00:38:20,929 --> 00:38:23,220
Σας αρέσει η εξωτική κουζίνα;
407
00:38:31,971 --> 00:38:34,886
Η Αντέλ, η κόρη μου,
και ο Κοσίκ.
408
00:38:35,929 --> 00:38:38,053
- Μαζί από...
- Την πρώτη γυμνασίου.
409
00:38:38,138 --> 00:38:40,053
Πριν να μου έρθει περίοδος.
410
00:38:40,179 --> 00:38:42,178
Ήσαστε από τότε χαριτωμένοι.
411
00:38:42,596 --> 00:38:43,803
Ας φάμε.
412
00:38:58,721 --> 00:39:01,761
Διαχειρίζομαι επικοινωνιακά
τις κυβερνητικές κρίσεις.
413
00:39:03,096 --> 00:39:05,886
Επισήμως, έχω βάρδια
τρεις φορές τη βδομάδα...
414
00:39:06,638 --> 00:39:08,428
αλλά με τον Τυφώνα Ίρμα...
415
00:39:08,929 --> 00:39:13,636
τον Covid και όλες τις τρομοκρατικές
ομάδες, έχω πολλή δουλειά.
416
00:39:15,138 --> 00:39:18,636
Είσαι από εκείνους που κοιμούνται
τρεις ώρες κάθε βράδυ.
417
00:39:19,304 --> 00:39:23,511
Είναι δύσκολο να κάνεις μια δουλειά
που τρέφεται από την τραγωδία.
418
00:39:24,013 --> 00:39:25,511
Το ίδιο και η δική μου.
419
00:39:26,596 --> 00:39:30,803
Εγώ είμαι ένας συναγερμός,
εσείς σώζετε ζωές. Δεν συγκρίνεται.
420
00:39:30,971 --> 00:39:33,470
Είπε ο Κοσίκ ότι είμαι
από την Τσαντιγκάρ;
421
00:39:34,471 --> 00:39:37,303
- Ο παππούς ήξερε τον Λε Κορμπιζιέ.
- Αλήθεια;
422
00:39:37,554 --> 00:39:39,595
Ναι, του γυάλιζε τα παπούτσια.
423
00:40:44,096 --> 00:40:46,928
Γιατί ζήτησε από τον πατέρα της
να μπει εγγυητής;
424
00:40:50,638 --> 00:40:52,220
Θα τη βοηθούσα εγώ.
425
00:40:53,013 --> 00:40:57,011
Την έχεις ήδη βοηθήσει πολύ και
δεν έχει τελειώσει ακόμα όλο αυτό.
426
00:41:04,638 --> 00:41:06,095
Ο Πιερ είναι εξαιρετικός.
427
00:41:08,971 --> 00:41:11,345
Είναι θαυμάσιος γιατρός, νομίζω.
428
00:41:16,429 --> 00:41:20,386
- Σου κάλεσα ταξί.
- Αχ, ευχαριστώ. Αντίο.
429
00:41:21,263 --> 00:41:22,386
Αντίο.
430
00:41:25,804 --> 00:41:27,220
Λοιπόν...
431
00:41:27,929 --> 00:41:31,386
- Καλό ταξίδι.
- Σίγουρα θα σε δω σύντομα.
432
00:41:34,596 --> 00:41:37,220
Μήπως μπορείς να με αφήσεις κάπου;
433
00:41:38,138 --> 00:41:40,761
- Βεβαίως.
- Αντίο σας.
434
00:41:41,429 --> 00:41:43,053
Όχι, σταθείτε!
435
00:41:45,596 --> 00:41:49,386
Αν μπορώ να βοηθήσω, ξέρω πολύ κόσμο
στο υπουργείο Υγείας.
436
00:41:49,554 --> 00:41:53,220
- Μη διστάσετε.
- Ευχαριστώ πολύ, Σεσίλια.
437
00:41:58,471 --> 00:41:59,886
Πού πας;
438
00:42:03,429 --> 00:42:05,678
Θες να σε αφήσω κάπου;
439
00:42:06,346 --> 00:42:08,345
Θες να με αφήσεις κάπου;
440
00:42:11,846 --> 00:42:14,011
Στην οδό Ραμπονώ 19, παρακαλώ.
441
00:42:55,721 --> 00:42:57,136
Κάνω το ίδιο.
442
00:42:57,846 --> 00:42:58,928
Ποιο;
443
00:42:59,263 --> 00:43:02,428
Όταν συμμαζεύω,
μετακινώ στοίβες.
444
00:43:04,554 --> 00:43:09,011
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
Δεν είχα σχεδιάσει...
445
00:43:09,929 --> 00:43:11,136
Δεν πειράζει.
446
00:43:11,554 --> 00:43:14,886
Ξέρω ότι πρέπει να μένω
σε ένα διαμέρισμα...
447
00:43:15,054 --> 00:43:17,553
συμμαζεμένο και τακτοποιημένο,
αλλά...
448
00:43:17,971 --> 00:43:19,136
Θες καφέ;
449
00:43:19,388 --> 00:43:23,970
- Ό,τι πιείς κι εσύ.
- Αν πιώ καφέ τώρα, τελείωσα.
450
00:43:28,138 --> 00:43:30,261
Η κόρη σου είναι ευαίσθητη.
451
00:43:32,138 --> 00:43:33,595
Όλο ανησυχεί.
452
00:43:34,054 --> 00:43:36,428
Από μένα το πήρε αυτό.
453
00:43:37,388 --> 00:43:41,095
Δεν ήμουν
επαρκώς καθησυχαστική μητέρα.
454
00:43:41,929 --> 00:43:44,178
Πέρασα τα μισά παιδικά της χρόνια
στο εξωτερικό...
455
00:43:44,263 --> 00:43:46,303
και τα υπόλοιπα δουλεύοντας.
456
00:43:47,554 --> 00:43:49,053
Κάθισε.
457
00:43:49,471 --> 00:43:52,678
Ίσως να της μετέδωσες
την αγάπη σου για τη δουλειά.
458
00:43:53,929 --> 00:43:57,220
Όπως και να 'χει, κατάφερε
να γίνει υποδειγματική μητέρα.
459
00:43:57,388 --> 00:43:59,553
Είναι μια εκπληκτική γυναίκα.
460
00:43:59,888 --> 00:44:02,886
Δεν καταλαβαίνω
γιατί είναι τόσο μόνη.
461
00:44:04,971 --> 00:44:08,136
"Χαρά της Ζωής";
"Εσωτερική Αρμονία";
462
00:44:08,971 --> 00:44:10,136
Ένα απ' το καθένα;
463
00:44:40,554 --> 00:44:41,928
Θες να φύγεις;
464
00:44:42,679 --> 00:44:45,345
Είσαι καλά; Νιώθε άνετα.
465
00:44:45,929 --> 00:44:50,178
Μπορώ να πιώ κρύο το τσάι αύριο.
Θα είναι μια χαρά.
466
00:45:06,471 --> 00:45:10,720
Είναι κακοτυχία
να συγκρίνεις χέρια...
467
00:46:16,804 --> 00:46:18,595
Είμαστε λίγο μεθυσμένοι, ε;
468
00:46:19,346 --> 00:46:20,511
Λιγάκι.
469
00:46:21,054 --> 00:46:22,261
Κουρασμένοι.
470
00:46:23,096 --> 00:46:24,178
Λιγάκι.
471
00:46:24,888 --> 00:46:26,220
Πάμε για ύπνο τότε.
472
00:46:26,929 --> 00:46:28,011
Ναι.
473
00:46:28,429 --> 00:46:30,636
Έχεις μια οδοντόβουρτσα για μένα;
474
00:47:11,846 --> 00:47:14,595
- Καληνύχτα, Πιερ.
- Καληνύχτα, Σόνα.
475
00:49:09,471 --> 00:49:10,678
Είσαι καλά;
476
00:49:22,679 --> 00:49:23,886
Χαίρετε.
477
00:49:24,346 --> 00:49:26,428
- Εδώ είσαι;
- Ναι, γιατί;
478
00:49:26,596 --> 00:49:29,303
Δεν έμεινες στο Παρίσι
με την ομάδα;
479
00:49:30,929 --> 00:49:34,720
Όχι, είχα...
Είχα διάφορα να κάνω.
480
00:49:37,638 --> 00:49:39,761
Με κάποια γυναίκα;
481
00:49:41,138 --> 00:49:42,928
Όχι...
482
00:49:44,138 --> 00:49:45,595
Πώς τη λένε;
483
00:49:45,888 --> 00:49:48,428
- Κόφ' το!
- Καλά.
484
00:50:27,263 --> 00:50:29,886
Δεν ήμουν με την ομάδα.
485
00:50:33,429 --> 00:50:35,136
Δεν θέλω να ξέρω.
486
00:50:37,096 --> 00:50:40,178
- Δεν μπορώ να σου λέω ψέματα.
- Μπορείς.
487
00:50:41,388 --> 00:50:43,803
Εγώ σου έχω ήδη πει ψέματα.
488
00:50:44,554 --> 00:50:45,970
Καλύτερα από σένα.
489
00:50:46,388 --> 00:50:48,803
Τι πράγμα;
Πότε;
490
00:50:49,263 --> 00:50:51,345
- Με ποιον;
- Δεν έχει σημασία.
491
00:50:54,513 --> 00:50:58,428
- Με τον Ζορζ;
- Όχι με τον Ζορζ.
492
00:51:07,721 --> 00:51:11,845
Είσαι ο έρωτας της ζωής μου, Πιερ.
Θα γεράσουμε μαζί.
493
00:51:35,096 --> 00:51:36,553
Ευχαριστώ.
494
00:51:36,638 --> 00:51:39,511
- Τα πήρες όλα;
- Στη χειρότερη, θα ξανάρθουμε.
495
00:51:39,679 --> 00:51:41,470
- Πάρε.
- Ευχαριστώ.
496
00:51:41,596 --> 00:51:43,303
"Στη χειρότερη";
497
00:51:43,763 --> 00:51:45,553
Μαμά...
498
00:51:51,138 --> 00:51:53,053
Άντε, πήγαινε.
499
00:51:57,138 --> 00:51:59,011
Πεθαίνω της πείνας.
500
00:52:06,096 --> 00:52:08,428
Έφυγαν;
501
00:52:09,638 --> 00:52:10,970
Ναι, μόλις.
502
00:52:12,138 --> 00:52:13,386
Γιατί είσαι εδώ;
503
00:52:14,429 --> 00:52:16,928
Ξέρω ότι δεν είσαι χάλια, αλλά...
504
00:52:17,929 --> 00:52:20,761
Δεν κατάλαβα πώς πέρασαν
τα τελευταία 15 χρόνια.
505
00:52:20,888 --> 00:52:23,803
Τα παιδιά μεγαλώνουν
χωρίς να καταλάβεις τον χρόνο.
506
00:52:23,888 --> 00:52:27,345
Θυμάμαι που κάποιες φορές
τα παραμύθια με εκνεύριζαν.
507
00:52:27,429 --> 00:52:30,553
Τώρα θα έδινα τα πάντα
για να την ακούσω να φωνάζει:
508
00:52:30,679 --> 00:52:33,136
"Μαμά, ένα παραμύθι".
509
00:52:34,429 --> 00:52:37,720
Οι τακτικές της
για να με κάνει να γυρίσω πίσω:
510
00:52:38,513 --> 00:52:40,553
"Πεινάω, κρυώνω...
511
00:52:41,013 --> 00:52:43,261
"φοβάμαι, πονάω...
512
00:52:43,971 --> 00:52:45,678
έχασα το αρκουδάκι μου".
513
00:52:46,471 --> 00:52:49,095
Μέχρι που εξαντλούμασταν τόσο
και οι δύο...
514
00:52:49,971 --> 00:52:52,678
που κατέληγα να με παίρνει
ο ύπνος...
515
00:52:53,304 --> 00:52:54,595
στο κρεβάτι της.
516
00:52:56,013 --> 00:52:59,095
Και το πρωί, έλεγε
με το αγγελικό της προσωπάκι:
517
00:52:59,513 --> 00:53:02,303
"Γιατί κοιμήθηκες
στο κρεβάτι μου, μαμά";
518
00:53:03,179 --> 00:53:05,636
"Πολύ νωρίς, έξω από το σπίτι της...
519
00:53:05,638 --> 00:53:08,011
η Ιπόλντ υποδέχεται τη μέρα.
520
00:53:08,221 --> 00:53:10,970
Σήμερα είναι μια υπέροχη μέρα.
521
00:53:11,763 --> 00:53:14,886
Το δέντρο χωρίς τέλος
κοιμάται ακόμα.
522
00:53:15,054 --> 00:53:17,386
Δεν έχει αρχή ούτε τέλος.
523
00:53:18,304 --> 00:53:19,970
Στο τέλος ενός κλαδιού...
524
00:53:20,138 --> 00:53:24,011
υπάρχει πάντα ένα άλλο κλαδί
και φύλλα, πολλά φύλλα.
525
00:53:24,263 --> 00:53:28,595
Πιο πέρα από το μακριά, το φύλλωμα
είναι γαλάζιο, σχεδόν αόρατο.
526
00:53:28,763 --> 00:53:31,886
Λέγεται ουρανός.
Η γιαγιά το λέει αυτό.
527
00:53:32,304 --> 00:53:34,428
Η γιαγιά τα ξέρει όλα".
528
00:53:38,221 --> 00:53:41,220
Τι θα κάνω μόνη σε αυτό
το τεράστιο διαμέρισμα;
529
00:53:42,221 --> 00:53:43,511
Θες να μετακομίσεις;
530
00:53:43,638 --> 00:53:46,386
Είναι κοντά στη δουλειά,
είναι βολικό.
531
00:53:46,763 --> 00:53:47,928
Βολικό;
532
00:53:49,304 --> 00:53:50,970
Για να βγάζω τον σκύλο.
533
00:53:51,846 --> 00:53:54,678
- Όταν αποκτήσεις.
- Θα γνωρίσεις κάποιον.
534
00:53:55,221 --> 00:53:57,345
Έναν άνδρα με ένα Δαλματίας.
535
00:54:03,971 --> 00:54:06,428
- Μαμά;
- Ναι;
536
00:54:10,554 --> 00:54:12,136
Γνώρισες κάποιον;
537
00:54:16,096 --> 00:54:17,303
Σοβαρά;
538
00:54:21,971 --> 00:54:24,386
Όταν λέμε "γνώρισες";
539
00:54:25,554 --> 00:54:27,136
Γνώρισα.
540
00:54:29,596 --> 00:54:30,970
Αυτό είναι υπέροχο.
541
00:54:31,804 --> 00:54:34,178
- Αλήθεια το πιστεύεις;
- Φυσικά.
542
00:54:35,888 --> 00:54:40,803
- Φοβόμουν μην το πάρεις άσχημα.
- Γιατί; Όχι, το αντίθετο.
543
00:54:44,846 --> 00:54:47,511
- Είναι πολύς καιρός;
- Όχι.
544
00:54:48,513 --> 00:54:49,803
Ποιος είναι;
545
00:54:50,471 --> 00:54:51,803
Τον ξέρω;
546
00:54:52,596 --> 00:54:55,095
- Ο κύριος Γκολντστάιν.
- Σεσίλια;
547
00:54:55,888 --> 00:54:58,053
- Τον γνώρισες στο γυμναστήριο;
- Όχι.
548
00:55:00,346 --> 00:55:02,470
Συγγνώμη, αλλά έχω περιέργεια.
549
00:55:03,221 --> 00:55:05,928
Ένας νέος σύντροφος είναι
σπουδαία νέα.
550
00:55:06,429 --> 00:55:08,053
Είναι καλός μαζί σου;
551
00:55:09,429 --> 00:55:10,845
Μπορώ να τον γνωρίσω;
552
00:55:15,471 --> 00:55:18,595
Φυσικά, με συγχωρείς.
Δεν υπάρχει βιασύνη.
553
00:55:18,846 --> 00:55:20,803
Καμία βιασύνη.
554
00:55:21,513 --> 00:55:23,553
Αυτό κι αν είναι.
555
00:55:25,471 --> 00:55:27,261
Αυτό είναι...
556
00:56:26,721 --> 00:56:29,053
- Γεια σου, κύριε Εσκάντ.
- "Γεια σου, κύριε Εσκάντ".
557
00:56:29,513 --> 00:56:31,970
- Γεια σου, αγάπη μου.
- "Γεια σου, αγάπη μου".
558
00:56:32,096 --> 00:56:34,720
- Σε αγαπώ.
- Κι εγώ σας αγαπώ.
559
00:56:39,596 --> 00:56:41,761
Η σάκα του. Μαρσέλ;
560
00:56:44,888 --> 00:56:47,095
- Χτύπησες;
- Είσαι καλά;
561
00:56:47,221 --> 00:56:49,011
- Καλά είμαι.
- Σίγουρα;
562
00:56:49,138 --> 00:56:51,678
Πρόσεχε, αλλιώς
θα έχεις να κάνεις μαζί μου.
563
00:56:54,304 --> 00:56:55,470
Ορίστε.
564
00:57:19,596 --> 00:57:22,720
Είδα φωτογραφία της.
Είναι όμορφη γυναίκα.
565
00:57:24,471 --> 00:57:27,220
- Ποια;
- Η δρ Σισόκο.
566
00:57:27,471 --> 00:57:30,511
Θα έρθει κι εκείνη
στο υπουργείο Υγείας;
567
00:57:31,096 --> 00:57:32,138
Ναι.
568
00:57:32,388 --> 00:57:35,386
- Άρα θα τη δεις ξανά;
- Ναι.
569
00:57:42,346 --> 00:57:43,720
Δεν είναι αυτή.
570
00:57:44,304 --> 00:57:45,428
Όχι;
571
00:57:47,679 --> 00:57:49,761
Τότε ποια ήταν;
572
00:57:50,721 --> 00:57:53,261
- Δεν ήθελες να ξέρεις.
- Τώρα θέλω.
573
00:57:54,471 --> 00:57:56,636
Είναι κάποια που γνωρίζω;
574
00:57:57,721 --> 00:57:58,886
Η Σόνα.
575
00:58:02,054 --> 00:58:03,636
Η Σόνα Λοζίνσκι.
576
00:58:04,554 --> 00:58:05,845
Η φίλη του Ζορζ;
577
00:58:07,346 --> 00:58:09,011
Μα είναι ηλικιωμένη.
578
00:58:09,929 --> 00:58:11,261
Είναι 70 ετών.
579
00:58:14,263 --> 00:58:17,803
- Δεν είναι ώρα για αστεία, Πιερ.
- Δεν αστειεύομαι.
580
00:58:20,679 --> 00:58:23,511
- Απίστευτο.
- Δεν είναι αστείο.
581
00:58:24,221 --> 00:58:25,595
Κι όμως, είναι.
582
00:58:27,763 --> 00:58:28,886
Συγγνώμη.
583
00:58:29,179 --> 00:58:33,053
- Μη ζητάς συγγνώμη.
- Πράγματι. Γιατί να το κάνω;
584
00:58:57,429 --> 00:58:58,678
Είσαι καλά;
585
00:59:01,429 --> 00:59:03,970
- Θα σου πάρω έναν καφέ.
- Όχι, ευχαριστώ.
586
00:59:06,096 --> 00:59:07,845
Άκουσέ με, Ζορζ.
587
00:59:08,388 --> 00:59:10,178
Δεν θέλω.
588
00:59:29,638 --> 00:59:32,386
Δεν μπορούμε να είμαστε έτσι
όλη τη μέρα.
589
00:59:35,054 --> 00:59:38,928
Και να σκεφτείς ότι εγώ σε πήγα
στο σπίτι της. Είμαι πολύ ηλίθιος.
590
00:59:39,096 --> 00:59:41,886
Δεν φταις εσύ.
Συμβαίνουν αυτά.
591
00:59:42,429 --> 00:59:44,845
Δεν ξέρω πώς συμβαίνουν "αυτά".
592
00:59:49,096 --> 00:59:50,636
Κοιμήθηκες μαζί της;
593
00:59:52,388 --> 00:59:53,720
Δεν το πιστεύω.
594
00:59:54,513 --> 00:59:58,511
Έχω τη Σόνα σαν μάνα μου, να πάρει!
Πώς μου το έκανες αυτό;
595
01:00:03,388 --> 01:00:06,428
Θα τη δεις ξανά;
Σήμερα;
596
01:00:07,346 --> 01:00:10,678
Και τα παιδιά σου;
Η γυναίκα σου;
597
01:00:10,846 --> 01:00:14,345
Κάτω από το γενναίο προσωπείο,
η Ζεν παραμένει εύθραυστη.
598
01:00:14,679 --> 01:00:17,553
- Τη ζω καθημερινά.
- Δική μου είναι η σχέση.
599
01:00:17,721 --> 01:00:19,595
- Δεν σε αφορά.
- Στάσου.
600
01:00:19,763 --> 01:00:22,470
Εγώ σας σύστησα,
ήμουν κουμπάρος σας.
601
01:00:22,638 --> 01:00:25,178
Και στην ερωμένη μου
εσύ με σύστησες.
602
01:00:25,346 --> 01:00:29,095
- Φίλος. Τι θα 'κανα χωρίς εσένα;
- Ναι, αναρωτιέμαι!
603
01:00:29,554 --> 01:00:31,553
Το πρόβλημα είναι το εξής:
604
01:00:31,679 --> 01:00:34,970
Δεν είχες ποτέ οικογένεια,
οπότε επένδυσες στη δική μου.
605
01:00:35,221 --> 01:00:38,511
Γιατί βγαίνεις με κοπέλες
που έχουν τα μισά σου χρόνια;
606
01:00:39,179 --> 01:00:41,678
Ωραιότατα.
Ώστε εγώ είμαι το πρόβλημα;
607
01:00:42,221 --> 01:00:45,803
Διάλυσε τη ζωή σου, ελεύθερα.
Δεν δίνω δεκάρα!
608
01:00:46,763 --> 01:00:48,553
Με συγχωρείς.
609
01:01:03,263 --> 01:01:04,428
Καλημέρα.
610
01:01:08,179 --> 01:01:09,595
Συμβαίνει κάτι;
611
01:01:09,763 --> 01:01:12,636
Η συνάντηση στο υπουργείο Υγείας
ήταν ένα φιάσκο.
612
01:01:12,804 --> 01:01:15,428
Να πάρει.
Πες μου γι' αυτή.
613
01:01:19,596 --> 01:01:22,511
- Θες καφέ;
- Ναι, ευχαριστώ.
614
01:01:25,429 --> 01:01:29,136
- Τι έγινε;
- Δεν έχει σημασία.
615
01:01:29,263 --> 01:01:31,428
Εσύ είσαι καλά;
616
01:01:34,513 --> 01:01:37,678
- Συγγνώμη, ένας συνάδερφος.
- Κανένα πρόβλημα.
617
01:01:40,929 --> 01:01:42,345
Ναι, Πάτρικ.
618
01:01:43,429 --> 01:01:46,095
Ο κύριος Ντουριέ
έχει μετάσταση στα οστά.
619
01:01:46,763 --> 01:01:48,136
Μπορεί να κινηθεί;
620
01:01:48,971 --> 01:01:51,178
Κανένα νευρολογικό πρόβλημα
στα πόδια;
621
01:02:08,763 --> 01:02:10,803
Δεν μπορώ να έρθω τώρα.
622
01:02:29,804 --> 01:02:31,095
Με συγχωρείς.
623
01:02:32,846 --> 01:02:34,886
Μην απολογείσαι.
624
01:02:35,388 --> 01:02:38,553
Η δουλειά είναι σημαντική.
Κι εγώ δούλευα κάποτε.
625
01:02:39,013 --> 01:02:43,011
Ήμουν πελαγωμένη κι αγχώδης.
Δεν κοιμόμουν πριν τους διαγωνισμούς.
626
01:02:43,179 --> 01:02:44,595
Ξέρω πως είναι.
627
01:02:52,096 --> 01:02:55,553
Ξέρεις τι έκανα σήμερα,
εκτός από το σταυρόλεξό μου;
628
01:02:55,721 --> 01:02:59,886
Συμμάζεψα για σένα, έφτιαξα
τα μαλλιά μου, βάφτηκα...
629
01:03:00,054 --> 01:03:02,178
αγόρασα αυτό το μπουκέτο τουλίπες.
630
01:03:02,638 --> 01:03:08,011
Αμφιταλαντευόμουν μισή ώρα ανάμεσα
σε φρέζιες και τριαντάφυλλα...
631
01:03:08,138 --> 01:03:10,761
γιατί δεν ήξερα τι θα σου άρεσε.
632
01:03:10,929 --> 01:03:14,803
Επειδή νόμιζα ότι ήμουν...
633
01:03:22,596 --> 01:03:26,053
Μην αναστατώνεις τη ζωή σου
για μια γυναίκα χωρίς μέλλον.
634
01:03:26,138 --> 01:03:28,178
Είναι ανόητο.
635
01:03:28,388 --> 01:03:30,636
Κι εγώ έχω πολλά πράγματα
να κάνω.
636
01:03:30,721 --> 01:03:32,428
Είναι πολύ αργά.
637
01:03:32,971 --> 01:03:34,428
Κοίτα με.
638
01:03:36,263 --> 01:03:38,470
Δεν βλέπεις
πόσο αναστατωμένος είμαι;
639
01:03:39,971 --> 01:03:41,553
Με αναστάτωσες!
640
01:03:42,513 --> 01:03:46,095
Τι μπορεί να βρεις
σε μια γυναίκα 70 ετών;
641
01:04:06,221 --> 01:04:09,636
Λες να μπορείς να σκοτώσεις κάποιον
με τουλίπες;
642
01:04:14,846 --> 01:04:15,928
Σε θέλω.
643
01:05:11,596 --> 01:05:13,511
Α, εσύ είσαι.
644
01:05:16,471 --> 01:05:19,678
- Η μαμά κοιμάται;
- Όχι, δεν γύρισε ακόμα.
645
01:05:19,971 --> 01:05:21,261
Κι ο Μαρσέλ;
646
01:05:21,971 --> 01:05:24,470
Τον τάισα
και τον έβαλα για ύπνο.
647
01:05:26,679 --> 01:05:28,345
Ευχαριστώ.
648
01:05:28,971 --> 01:05:30,386
Τίποτα.
649
01:05:32,846 --> 01:05:37,095
Ρώτησε αν σας κάλεσαν
για ένα καινούργιο λοκντάουν.
650
01:05:42,388 --> 01:05:43,970
Λυπάμαι πολύ.
651
01:05:51,929 --> 01:05:53,803
Θες μια μπίρα;
652
01:05:55,721 --> 01:05:58,053
Τι ώρα πας σχολείο;
653
01:05:59,804 --> 01:06:01,511
Θέλω μία.
654
01:06:07,846 --> 01:06:09,261
Είσαι καλά;
655
01:06:09,513 --> 01:06:12,345
- Θαυμάσια.
- Αλήθεια; Τόσο χάλια;
656
01:06:15,679 --> 01:06:17,178
Κόλλησα κάτι.
657
01:06:17,971 --> 01:06:19,386
Κάτι;
658
01:06:19,804 --> 01:06:22,220
Ιό θηλωμάτων υψηλού κινδύνου.
659
01:06:25,263 --> 01:06:27,720
Δεν χρησιμοποιείς προστασία;
660
01:06:27,846 --> 01:06:30,761
Ναι, χρησιμοποιώ μάσκες,
γάντια, προφυλακτικά.
661
01:06:31,346 --> 01:06:34,511
Αλλά αν πάθω καρκίνο,
ο πατέρας μου είναι ογκολόγος.
662
01:06:38,179 --> 01:06:41,803
Μη λες βλακείες.
Μπορεί να χειρουργηθεί με λέιζερ.
663
01:06:42,096 --> 01:06:44,136
Το ξέρω, έκλεισα ραντεβού.
664
01:06:47,429 --> 01:06:49,761
- Η μητέρα σου το ξέρει;
- Για ποιον λόγο;
665
01:06:59,971 --> 01:07:04,761
- Έχεις αγόρι;
- Έχω 200 και κανένα ουσιαστικά.
666
01:07:05,846 --> 01:07:07,678
Τι εννοείς;
667
01:07:07,846 --> 01:07:10,845
Δεν έχω αγόρι, μπαμπά.
Δεν το έχεις προσέξει;
668
01:07:12,471 --> 01:07:14,595
Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτος.
669
01:07:15,054 --> 01:07:17,636
Σιγά μη δεν θες
να γίνεις αδιάκριτος.
670
01:07:17,971 --> 01:07:22,011
- Είναι δύσκολο να βρεις ισορροπία.
- Δεν υπάρχει.
671
01:07:22,304 --> 01:07:26,136
Ο κόσμος πάει κατά διαόλου
κι εγώ δεν θα ερωτευτώ ποτέ.
672
01:07:30,721 --> 01:07:32,928
Αν συνέβη μια φορά, θα ξανασυμβεί.
673
01:07:33,388 --> 01:07:34,928
Στα 70;
674
01:07:38,221 --> 01:07:39,803
Η Ζεν σου το είπε;
675
01:07:42,929 --> 01:07:44,428
Ανάθεμα.
676
01:07:51,554 --> 01:07:53,136
Ώστε γύρισες.
677
01:07:53,638 --> 01:07:57,053
Συνάντησα έναν Πακιστανό
που είχε ξεπαγιάσει.
678
01:07:57,221 --> 01:07:59,886
Δεν είχα ψιλά να του δώσω.
679
01:08:00,888 --> 01:08:02,928
Δεν υπάρχει κανένα βάζο εδώ;
680
01:08:08,638 --> 01:08:11,011
Δεν έπαιρνε το χαρτονόμισμα,
εγώ επέμενα...
681
01:08:11,179 --> 01:08:14,220
και μου έδωσε όλα του
τα τριαντάφυλλα. Δεν τα ήθελα.
682
01:08:14,346 --> 01:08:16,595
Στην τελική, όμως...
683
01:08:17,138 --> 01:08:20,345
θα ήταν εξευτελιστικό
να τα αρνηθώ.
684
01:08:21,013 --> 01:08:22,428
Δεν ζητιάνευε.
685
01:08:22,971 --> 01:08:24,261
Άφησέ τα!
686
01:08:25,721 --> 01:08:27,928
Είναι μια αληθινή μαφία.
687
01:08:28,096 --> 01:08:30,428
Πόσα θα πάρει εκείνος
από τα 20 ευρώ που του έδωσα;
688
01:08:30,763 --> 01:08:33,428
Πέντε ευρώ για μια βραδιά δουλειάς;
689
01:08:33,596 --> 01:08:37,053
Τι άθλια κοινωνία.
Μη με αγγίζεις!
690
01:08:37,596 --> 01:08:39,970
- Άσε μας μόνους.
- Φεύγω.
691
01:08:39,971 --> 01:08:41,678
Όχι, θα μείνεις.
692
01:08:42,971 --> 01:08:45,053
Καλώς, θα πάω να κοιμηθώ
κάπου αλλού.
693
01:08:49,304 --> 01:08:51,886
Μαμά, σταμάτα! Τον πονάς!
694
01:08:55,554 --> 01:08:58,886
- Ησύχασε.
- Μη με αγγίζεις!
695
01:09:53,013 --> 01:09:55,220
Καλή σου μέρα, καλέ μου.
696
01:11:16,054 --> 01:11:17,678
Άσ' το.
697
01:11:18,429 --> 01:11:22,011
Δεν ξέρεις να φτιάξεις βαλίτσα.
Θα ξεχάσεις τις κάλτσες σου.
698
01:11:27,429 --> 01:11:29,345
Άσε με να το κάνω, σε παρακαλώ.
699
01:11:30,720 --> 01:11:32,428
Μου κάνει καλό.
700
01:11:48,888 --> 01:11:51,136
- Έχασες κάτι;
- Το κινητό μου.
701
01:11:51,388 --> 01:11:52,761
Θα σου τηλεφωνήσω.
702
01:12:03,846 --> 01:12:05,220
Εδώ είναι.
703
01:12:37,263 --> 01:12:39,970
Είσαι τυχερός,
για μια φορά είμαι μόνος.
704
01:12:40,388 --> 01:12:41,886
Λυπάμαι, Ζορζ.
705
01:12:43,013 --> 01:12:44,178
Πέρασε.
706
01:12:54,638 --> 01:12:56,470
Τι λες γι' αυτό;
707
01:12:59,638 --> 01:13:02,678
Τα πάνε καλά.
Ωραίος αγώνας.
708
01:13:04,346 --> 01:13:06,011
Αρέσει στη Σόνα το ράγκμπι;
709
01:13:09,221 --> 01:13:11,178
Η Ζεν έχει δίκιο.
710
01:13:12,013 --> 01:13:16,178
Ωραίο να είσαι με μια μεγαλύτερη
και να μη σε νοιάζει τι θα πουν.
711
01:13:17,721 --> 01:13:20,636
- Εγώ δεν έχω τέτοια τόλμη.
- Είπε τέτοιο πράγμα;
712
01:13:27,554 --> 01:13:31,845
Είναι πιο εύκολο για έναν γιατρό
να εντυπωσιάζει ομορφούλες νεαρές.
713
01:13:33,263 --> 01:13:35,553
Και δεν είμαι γιατρός στα Επείγοντα.
714
01:14:26,346 --> 01:14:31,011
Πλατφόρμα G:
Καταφθάνει το τρένο από Λυών.
715
01:15:24,763 --> 01:15:27,178
"Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις
να πάψω να σκέφτομαι...
716
01:15:27,346 --> 01:15:30,761
και να αρχίσω τυφλά,
τρομαγμένα να αποδέχομαι.
717
01:15:30,888 --> 01:15:33,553
Θέλω να γεύομαι και να δοξάζω
την κάθε μέρα...
718
01:15:33,763 --> 01:15:36,136
να μη φοβάμαι ποτέ
να βιώσω τον πόνο...
719
01:15:36,471 --> 01:15:39,386
να μην κλειστώ ποτέ σε έναν
μουδιασμένο πυρήνα αναισθησίας...
720
01:15:39,513 --> 01:15:44,345
ή να πάψω να αμφισβητώ και να κρίνω
και να πάρω την εύκολη διέξοδο.
721
01:15:44,513 --> 01:15:47,511
Να μαθαίνω και να σκέφτομαι,
να σκέφτομαι και να ζω...
722
01:15:47,679 --> 01:15:50,386
να ζω και να μαθαίνω,
αυτό πάντα, με νέα επίγνωση...
723
01:15:50,471 --> 01:15:52,761
νέα αντίληψη, νέα αγάπη".
724
01:15:59,013 --> 01:16:00,095
Είναι υπέροχο.
725
01:16:00,763 --> 01:16:03,178
Αυτοκτόνησε στα 31 της χρόνια...
726
01:16:03,346 --> 01:16:06,636
αφού ετοίμασε πρωινό
στα παιδιά της.
727
01:16:13,429 --> 01:16:16,428
- Η Ματθίλδη μιλούσε για σένα.
- Αλήθεια;
728
01:16:16,721 --> 01:16:21,053
Έλεγε ότι ήσουν
ένας φανταχτερός άνθρωπος...
729
01:16:21,179 --> 01:16:24,136
που πορεύεται στη ζωή με προσοχή.
730
01:16:27,429 --> 01:16:30,053
Σε έψαξα στο νοσοκομείο.
731
01:16:32,346 --> 01:16:36,886
Για να σου επιστρέφω τη φωτογραφία.
Το ήθελα, δεν ξέρω γιατί.
732
01:16:38,179 --> 01:16:39,886
Ίσως να σε αγαπούσα ήδη.
733
01:16:48,096 --> 01:16:49,720
Να πάρει, τα ψώνια!
734
01:16:50,429 --> 01:16:51,678
Πάω εγώ.
735
01:17:02,471 --> 01:17:04,303
Είσαι όμορφος.
736
01:17:21,054 --> 01:17:22,220
Προσέχετε.
737
01:17:23,096 --> 01:17:25,886
- Εντάξει.
- Αχ, ναι.
738
01:17:27,346 --> 01:17:29,928
Ανάθεμα! Πόσο ηλίθιος!
739
01:17:31,596 --> 01:17:33,011
Με συγχωρείτε.
740
01:17:53,388 --> 01:17:55,845
Είναι ερωτευμένος μαζί σου
ο κύριος Ζανγκ;
741
01:17:58,971 --> 01:18:01,970
Έκανα ομελέτα στο πάτωμά σου.
742
01:18:02,138 --> 01:18:04,220
Κράτησα, όμως, ένα αβγό.
743
01:18:05,138 --> 01:18:07,511
Μπορείς να κάνεις πολλά
με ένα αβγό.
744
01:18:07,929 --> 01:18:10,720
Για παράδειγμα,
σου αρέσουν οι τηγανίτες;
745
01:18:11,013 --> 01:18:15,011
Το νερό είναι πολύ ζεστό,
θα ρυτιδιάσω.
746
01:18:32,054 --> 01:18:36,095
Μέχρι να πας στην πόρτα,
έγινα μια ηλικιωμένη γυναικούλα.
747
01:18:37,513 --> 01:18:41,095
Η λανθάνουσα περίοδος
του Πάρκινσόν σας έληξε.
748
01:18:41,513 --> 01:18:46,095
Θα αυξήσω τη ντοπαμίνη
για να αποτρέψω νέα συμπτώματα...
749
01:18:46,263 --> 01:18:48,511
ή να περιορίσω τις επιπτώσεις τους.
750
01:18:49,804 --> 01:18:51,386
Τι συμπτώματα;
751
01:18:51,513 --> 01:18:54,886
Αδύναμες, ημιεκούσιες κινήσεις ίσως
προκαλέσουν τρέμουλο...
752
01:18:55,013 --> 01:18:59,136
ανεξέλεγκτες χειρονομίες, και
παραδόξως, λειτουργικές δυσκολίες.
753
01:18:59,346 --> 01:19:03,220
Ίσως να σκέφτεστε την κάθε πράξη:
να σκέφτεστε να περπατήσετε...
754
01:19:03,388 --> 01:19:06,803
να σκέφτεστε για να μιλήσετε
πριν εκφραστείτε.
755
01:19:06,971 --> 01:19:09,928
Το δέσιμο των παπουτσιών σας
ίσως φαντάζει ακατόρθωτο.
756
01:19:10,096 --> 01:19:11,553
Τι άλλο;
757
01:19:11,804 --> 01:19:15,470
Επεισόδια σύγχυσης.
Και μακροπρόθεσμα...
758
01:19:15,763 --> 01:19:20,095
το πρόσωπό σας ίσως χάσει την
κινητικότητά του και "παγώσει"...
759
01:19:20,263 --> 01:19:21,970
κάτι σαν μάσκα.
760
01:19:22,054 --> 01:19:24,761
Πρέπει να διαμοιράζετε
τη ντοπαμίνη κάθε τρεις ώρες.
761
01:19:24,929 --> 01:19:27,470
Αυτό απαιτεί αυτοπειθαρχία.
762
01:19:27,471 --> 01:19:30,761
Θα συνταγογραφήσω
και ένα αντικαταθλιπτικό.
763
01:19:33,304 --> 01:19:37,470
Πώς απέκτησε πρόσβαση σε δημόσιες
εργολαβίες η νεοφυής σας εταιρεία;
764
01:19:37,596 --> 01:19:39,636
Μέσω ανοιχτού διαγωνισμού.
765
01:19:40,763 --> 01:19:45,636
Το πρώτο μας έργο ήταν
ένα νηπιαγωγείο έξω από το Παρίσι.
766
01:19:47,513 --> 01:19:49,720
Δεν μας άρεσε η δέσμευση...
767
01:19:49,804 --> 01:19:53,386
να κρατάμε τα παιδιά μέσα
με την πρώτη σταγόνα βροχής.
768
01:19:54,471 --> 01:19:59,261
Μέχρι που θέλαμε κάποια μαθήματα
να γίνονται έξω κάποιες φορές.
769
01:19:59,596 --> 01:20:04,511
Οπότε σχεδιάσαμε αυτό το στέγαστρο
πάνω από τον χώρο παιχνιδιού.
770
01:20:04,804 --> 01:20:08,303
Με συγχωρείτε. Ήταν ο διαγωνισμός
για ένα νηπιαγωγείο...
771
01:20:08,471 --> 01:20:11,303
ήταν μια επιλογή
για να πάρετε το έργο;
772
01:20:11,638 --> 01:20:12,803
Περάστε.
773
01:20:20,263 --> 01:20:21,595
Τι λέγατε;
774
01:20:21,721 --> 01:20:24,720
Μήπως δυο γυναίκες αρχιτέκτονες
είχαν περισσότερες πιθανότητες...
775
01:20:24,846 --> 01:20:27,095
στον σχεδιασμό ενός χώρου
για παιδιά;
776
01:20:27,679 --> 01:20:31,636
Δεν είμαι μια γυναίκα αρχιτέκτονας,
είμαι μια αρχιτέκτονας.
777
01:20:38,554 --> 01:20:42,511
Μπορείτε να προσαρμόσετε ένα κτίριο
όπως κάνατε με το σχολείο;
778
01:20:43,554 --> 01:20:44,928
Δύσκολη ερώτηση.
779
01:20:45,429 --> 01:20:48,970
- Με συγχωρείτε, δεν ήθελα...
- Μην απολογείσαι.
780
01:20:49,138 --> 01:20:51,636
Εγώ γίνομαι γριά στρίγγλα.
781
01:20:53,304 --> 01:20:54,553
Σας ευχαριστώ.
782
01:20:55,638 --> 01:20:58,303
Ήρθα νωρίτερα
για να σε ακούσω να μιλάς.
783
01:21:00,179 --> 01:21:03,136
- Σπρώξε αριστερά.
- Με το αριστερό;
784
01:21:03,304 --> 01:21:04,636
Α, την πόρτα.
785
01:21:05,304 --> 01:21:07,720
- Τι θα φάμε;
- Το έψαξα.
786
01:21:08,013 --> 01:21:12,761
Το Vartilab πειραματίζεται πάνω σε
μια νέα θεραπεία για το Πάρκινσον.
787
01:21:13,429 --> 01:21:14,886
Δεν βλέπω το μενού.
788
01:21:15,179 --> 01:21:17,678
- Έτοιμοι να παραγγείλετε;
- Το πιάτο ημέρας.
789
01:21:17,846 --> 01:21:19,678
Εσείς, κύριε;
790
01:21:20,346 --> 01:21:23,386
- Ένα φιλέτο ταρτάρ.
- Να σας το ετοιμάσουμε εμείς;
791
01:21:23,679 --> 01:21:26,345
- Ό,τι θέλετε.
- Δεν θα το φάω εγώ.
792
01:21:26,929 --> 01:21:30,220
- Ετοιμάστε το, λοιπόν.
- Ωμό ή ελαφρώς καβουρδισμένο;
793
01:21:30,388 --> 01:21:32,928
Ξέρετε κάτι; Θα πάρω
μπριζόλα με πατάτες τηγανιτές.
794
01:21:33,096 --> 01:21:36,095
Και μια κανάτα κρύο νερό βρύσης.
795
01:21:36,263 --> 01:21:37,678
Ωραία, ευχαριστώ.
796
01:21:41,429 --> 01:21:43,595
Ας το κλείσουμε, Πιερ.
797
01:21:44,888 --> 01:21:47,595
Πήγαινε στον σταθμό
και πάρε το τρένο σου.
798
01:21:48,554 --> 01:21:51,053
Τι συμβαίνει;
799
01:21:51,513 --> 01:21:54,178
Είσαι κουρασμένη;
Θες να μείνεις μόνη;
800
01:21:54,346 --> 01:21:55,470
Όχι.
801
01:21:56,846 --> 01:21:59,053
Θέλω να πάψουμε να βλεπόμαστε.
802
01:22:01,346 --> 01:22:02,511
Γιατί;
803
01:22:03,596 --> 01:22:07,261
- Ήθελα να πιστέψω σε αυτό...
- Σταμάτα, όλα είναι καλά.
804
01:22:08,971 --> 01:22:13,345
Άκου. Στην ηλικία μου,
όλο αυτό δεν είναι πολύ σημαντικό.
805
01:22:14,388 --> 01:22:16,261
Βαριέμαι εύκολα.
806
01:22:16,971 --> 01:22:18,095
Εμένα;
807
01:22:18,763 --> 01:22:21,053
- Σου προκαλώ βαρεμάρα;
- Ναι.
808
01:22:21,471 --> 01:22:22,886
Ακόμα κι εσύ.
809
01:22:23,429 --> 01:22:24,970
Κάποιες φορές.
810
01:22:25,679 --> 01:22:27,053
Με συγχωρείς.
811
01:22:39,929 --> 01:22:42,636
- Πρέπει να μιλήσουμε!
- Είμαι κουρασμένη, Πιερ.
812
01:22:42,763 --> 01:22:44,636
Ξέρω τι αισθάνεσαι.
813
01:22:45,221 --> 01:22:49,595
Ξέρω ότι φοβάσαι, αλλά εγώ
δεν φοβάμαι. Εμπιστεύσου με.
814
01:22:50,554 --> 01:22:54,928
- Δεν χρειάζομαι το ενδιαφέρον σου.
- Σε αγαπώ, δεν είναι ενδιαφέρον.
815
01:22:55,096 --> 01:22:58,928
Αλήθεια; Θα είσαι διεστραμμένος
για να ερωτευτείς μια άρρωστη γριά.
816
01:22:59,513 --> 01:23:01,303
Δεν εννοείς αυτά που λες.
817
01:23:01,721 --> 01:23:04,595
Πρέπει να πάω σπίτι.
Άσε με να περάσω.
818
01:23:04,929 --> 01:23:08,178
Μην τα διαλύσεις όλα.
Δεν θέλω να με αποφεύγεις.
819
01:23:09,804 --> 01:23:12,053
Ήμουν μια χαρά χωρίς εσένα.
820
01:23:12,471 --> 01:23:16,595
Ήμουν μια χαρά πριν από σένα, τα
μεγάλα σου χέρια και τον έρωτά σου.
821
01:23:16,721 --> 01:23:19,553
Άσε με ήσυχη, Πιερ.
Φύγε!
822
01:23:21,346 --> 01:23:24,345
- Δεν φεύγω.
- Άσε με ήσυχη!
823
01:23:24,471 --> 01:23:27,636
- Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ!
- Δεν είναι αλήθεια αυτό.
824
01:23:28,221 --> 01:23:29,511
Δεν είναι αλήθεια.
825
01:23:33,554 --> 01:23:35,345
Θα με πεθάνεις.
826
01:25:24,179 --> 01:25:25,678
Σε αγαπώ, Πιερ.
827
01:25:26,471 --> 01:25:28,386
Εφόσον με αγαπάς κι εσύ...
828
01:25:29,221 --> 01:25:30,595
φύγε.
829
01:25:31,471 --> 01:25:32,803
Σε ικετεύω.
830
01:27:14,304 --> 01:27:15,970
Δεν θες έστω...
831
01:27:17,888 --> 01:27:19,261
ένα ζεστό γάλα;
832
01:27:42,429 --> 01:27:45,220
Γιατί δεν μου είπες ότι
ήταν εκείνος;
833
01:27:52,096 --> 01:27:55,011
Φοβόμουν μη σε πληγώσω.
834
01:28:01,138 --> 01:28:03,845
Φαίνομαι τόσο απελπισμένη;
835
01:28:04,554 --> 01:28:07,386
Όχι. Φυσικά και όχι.
836
01:28:10,679 --> 01:28:13,095
Υποτιμάς την αγάπη μου για σένα.
837
01:28:27,471 --> 01:28:28,970
Τέλος πάντων.
838
01:28:30,929 --> 01:28:34,178
Να σου πω ότι ο Πιερ σου
δεν είναι ο τύπος μου.
839
01:28:34,346 --> 01:28:37,511
Μ' αρέσουν οι μεγαλύτεροι.
Έπρεπε να το ξέρεις.
840
01:28:46,929 --> 01:28:48,136
Μαμά;
841
01:29:33,013 --> 01:29:35,178
Θα σου τηλεφωνήσω.
842
01:30:10,304 --> 01:30:11,470
Είσαι καλά;
843
01:30:12,096 --> 01:30:16,011
Έχω δει χειρότερα.
Κι έχω δει καλύτερα.
844
01:30:16,971 --> 01:30:18,136
Κι εσύ;
845
01:30:21,971 --> 01:30:24,136
Αντέχω ακόμα.
846
01:30:37,804 --> 01:30:39,678
Λυπάμαι, Ροζαλί.
847
01:30:40,013 --> 01:30:42,678
- Δεν φταις εσύ.
- Δεν εννοώ γι' αυτό.
848
01:30:46,679 --> 01:30:49,303
Εννοώ όλα τα υπόλοιπα,
την απουσία μου...
849
01:30:56,013 --> 01:30:57,886
"Αρκετά κακή".
850
01:31:03,596 --> 01:31:08,345
Σύμφωνα με τον Γουίνικοτ, η "αρκετά
καλή μητέρα" είναι αρκετά κακή...
851
01:31:08,471 --> 01:31:12,511
ώστε να αφήσει περιθώριο στα παιδιά
της να αναπτύξουν προσωπικότητες.
852
01:31:14,263 --> 01:31:16,928
- Διαβάζεις Γουίνικοτ;
- Τυχαία το βρήκα.
853
01:31:20,471 --> 01:31:22,428
Άρα ήμουν αρκετά κακή;
854
01:31:28,929 --> 01:31:30,136
Τι είναι;
855
01:31:34,971 --> 01:31:36,761
Κυρία Εσκάντ;
856
01:31:47,054 --> 01:31:50,803
- Μαμά, θα έρθεις μαζί μου;
- Ναι.
857
01:32:16,054 --> 01:32:18,136
Ήθελες να μιλήσουμε;
858
01:32:32,304 --> 01:32:33,678
Ήθελα να πω...
859
01:32:35,054 --> 01:32:37,970
Πρέπει να βάλετε μια ντουζιέρα
με πόρτα...
860
01:32:38,554 --> 01:32:42,386
ώστε να μη χρειάζεται να
σκαρφαλώνει. Κι ένα κάθισμα μέσα...
861
01:32:42,513 --> 01:32:44,803
ώστε να πλένεται πιο εύκολα.
862
01:32:50,763 --> 01:32:53,095
Ήταν καλά πριν.
863
01:32:55,513 --> 01:32:57,886
Η γνωριμία σας το πυροδότησε.
864
01:33:02,429 --> 01:33:04,053
Άξιζε τον κόπο;
865
01:33:08,929 --> 01:33:11,220
Πιστεύεις όντως
ότι άξιζε τον κόπο;
866
01:33:15,721 --> 01:33:17,886
Με συγχωρείς.
867
01:33:18,138 --> 01:33:19,803
Πρέπει να φύγω.
868
01:33:20,554 --> 01:33:22,886
Δεν το εννοούσα αυτό.
869
01:33:44,721 --> 01:33:49,428
3 μήνες αργότερα
870
01:33:51,888 --> 01:33:54,845
Δεν είναι σε καλή κατάσταση.
Φαίνεται χάλια.
871
01:33:56,054 --> 01:33:59,803
Δεν ξέρω.
Ίσως είναι κάτι μαμαδίστικο...
872
01:33:59,971 --> 01:34:03,386
να ξεγελιέμαι νομίζοντας
ότι με χρειάζεται ακόμα.
873
01:34:03,971 --> 01:34:06,553
- Είναι καλός ο καιρός εκεί;
- Ναι.
874
01:34:06,721 --> 01:34:11,095
Μπορώ να ξεκλέψω το επόμενο
Σαββατοκύριακο. Θα ήθελες να έρθω;
875
01:34:11,429 --> 01:34:13,678
Έχω πολλές μέρες αδείας...
876
01:34:13,846 --> 01:34:16,928
και είμαι δίχως κόρη, δίχως άνδρα
ή τρομοκρατικές επιθέσεις ή ιούς.
877
01:34:17,096 --> 01:34:18,345
Κανένας περιορισμός.
878
01:34:18,513 --> 01:34:21,136
Ναι, αυτό είναι.
Μου λείπουν όλο αυτά.
879
01:34:22,263 --> 01:34:24,303
Μαμά, μου λείπεις.
880
01:34:30,471 --> 01:34:31,720
Μαμά;
881
01:34:36,263 --> 01:34:38,386
Δωμάτιο 402: Μάρθα Φλόρες.
882
01:34:38,554 --> 01:34:41,928
Έχει βάρος 41 κιλά και ύψος 1,65.
883
01:34:42,096 --> 01:34:43,428
Είναι πολύ αδύναμη.
884
01:34:43,596 --> 01:34:47,011
Ο όγκος είναι 1,2 εκατ. μεγαλύτερος.
Η τελευταία αξονική έδειξε...
885
01:34:47,179 --> 01:34:51,970
τρεις όγκους μεσοθωρακίου,
περίπου 1,2 εκατοστά ο καθένας.
886
01:34:52,138 --> 01:34:56,636
Είχαμε μη ανταπόκριση ή εξέλιξη
σε άλλους ασθενείς στα πρώτα στάδια;
887
01:34:56,804 --> 01:35:01,303
Είχαμε πλήρη ή μερική παλινδρόμηση
σε 5 εκ των 7 ασθενών.
888
01:35:01,471 --> 01:35:03,720
Άρα είναι θετικό συνολικά.
889
01:35:04,263 --> 01:35:05,845
Ναι, συνολικά.
890
01:35:06,013 --> 01:35:08,970
Ναι. Άξιζε πραγματικά τον κόπο.
891
01:36:19,138 --> 01:36:22,303
Συγγνώμη που σ' ενοχλώ.
Ψάχνω τη μητέρα σου...
892
01:36:22,471 --> 01:36:26,053
αλλά δεν βρίσκω το νούμερό της
στο κινητό μου.
893
01:36:26,221 --> 01:36:29,095
Πρέπει να έκανα κάτι λάθος.
894
01:36:29,804 --> 01:36:31,470
Μπορείς να μου το δώσεις;
895
01:36:34,679 --> 01:36:36,928
Η μαμά έχει φύγει πολύ καιρό.
896
01:36:38,388 --> 01:36:39,761
Πού πήγε;
897
01:36:42,054 --> 01:36:44,345
Μα, Σόνα...
898
01:36:46,263 --> 01:36:48,595
Η Ματθίλδη είναι 15 χρόνια πεθαμένη.
899
01:36:58,929 --> 01:37:02,345
Με συγχωρείς, έχω μια σύγχυση.
900
01:37:04,763 --> 01:37:07,970
Ήμουν λιγάκι...
μην ανησυχείς.
901
01:37:08,513 --> 01:37:09,970
Καληνύχτα.
902
01:38:40,471 --> 01:38:42,011
Μαμά, έκανα ένα κικφλίπ!
903
01:38:47,013 --> 01:38:49,678
- Έχει εξελιχθεί, έτσι;
- Ναι.
904
01:38:49,846 --> 01:38:54,553
Έπεσε πάνω από 20 φορές κι ανέβηκε
ξανά στη σανίδα του με θάρρος.
905
01:39:01,679 --> 01:39:03,761
Ωραία είσαι.
906
01:39:03,929 --> 01:39:05,428
Ευχαριστώ.
907
01:39:06,971 --> 01:39:09,761
- Φεύγω.
- Θες να μείνεις για φαγητό;
908
01:39:10,263 --> 01:39:13,886
Όχι, έχω...
Έχω πολλή γραφική δουλειά.
909
01:39:19,888 --> 01:39:21,720
Είσαι καλά;
910
01:39:22,429 --> 01:39:24,011
Ναι, μια χαρά.
911
01:40:04,763 --> 01:40:06,886
Με τον Κοσίκ χωρίσαμε.
912
01:40:08,596 --> 01:40:10,678
Ήταν ένας νεανικός έρωτας.
913
01:40:12,346 --> 01:40:16,178
- Μια παιδική αγάπη.
- Μια αγάπη της νεότητας.
914
01:40:17,596 --> 01:40:20,761
Παιδική.
Δεν είχες καν περίοδο ακόμα.
915
01:40:22,221 --> 01:40:24,345
Το είπες και η ίδια.
916
01:40:25,096 --> 01:40:27,970
Δεν χάνεις τη μνήμη σου
με το Πάρκινσον;
917
01:40:28,429 --> 01:40:29,970
Όχι, παθαίνεις σύγχυση.
918
01:40:34,638 --> 01:40:35,803
Ευχαριστώ.
919
01:40:37,263 --> 01:40:38,761
Σε ευχαριστώ.
920
01:40:40,763 --> 01:40:42,720
Καλοσύνη σου που ήρθες.
921
01:40:45,763 --> 01:40:47,678
Η μαμά θα ήθελε να έρθω.
922
01:40:57,471 --> 01:40:59,386
Πώς πιστεύεις ότι τα πηγαίνει;
923
01:40:59,596 --> 01:41:02,886
Απλώς ράγισε.
Σύντομα θα περπατήσει ξανά.
924
01:41:03,054 --> 01:41:05,386
Και επανεξετάζουν την αγωγή της.
925
01:41:06,054 --> 01:41:08,553
Μπορείς να ζήσεις χρόνια
με Πάρκινσον.
926
01:41:08,804 --> 01:41:11,428
Κι η μαμά σου δεν είναι
κανένα ψοφίμι.
927
01:41:12,679 --> 01:41:16,095
- Μην ανησυχείς.
- Εγώ να ανησυχώ;
928
01:41:17,471 --> 01:41:21,011
Από παιδί ακόμα είχες μια ευαισθησία
για τα χαμένα γατάκια...
929
01:41:21,179 --> 01:41:23,803
ή τα πουλιά που έπεφταν
από τη φωλιά τους.
930
01:41:25,179 --> 01:41:29,011
Κάποιος έπρεπε να φροντίσει αυτά
που έριχνες με τη σφεντόνα.
931
01:41:30,221 --> 01:41:32,553
Τα έριχνα
για να αισθάνεσαι χρήσιμη.
932
01:41:35,471 --> 01:41:36,720
Αλήθεια;
933
01:41:48,346 --> 01:41:50,803
Πάντως, αν χρειαστείς κάτι...
934
01:41:51,763 --> 01:41:53,470
Όπως κανένα πήδημα;
935
01:41:57,013 --> 01:42:00,095
Φαίνεσαι να έχεις ακόμα
ωραία βυζιά.
936
01:42:02,554 --> 01:42:05,886
- Κι εσύ ίσως να βελτιώθηκες.
- Απίθανο.
937
01:42:10,388 --> 01:42:11,720
Λοιπόν...
938
01:42:19,596 --> 01:42:23,553
- Ξέρει ο Πιερ για τη Σόνα;
- Όχι.
939
01:42:27,388 --> 01:42:29,345
Κράτα με ενήμερο.
940
01:42:47,679 --> 01:42:50,470
- Εδώ μένει η Σόνα Λοζίνσκι;
- Ναι.
941
01:42:54,054 --> 01:42:55,261
Να τη.
942
01:42:57,596 --> 01:42:58,886
Καλημέρα, κυρία.
943
01:42:59,888 --> 01:43:01,136
Ποια είστε;
944
01:43:03,263 --> 01:43:05,178
Η Ζεν Εσκάντ.
945
01:43:08,679 --> 01:43:10,720
- Με συγχωρείτε...
- Περιμένετε.
946
01:43:12,138 --> 01:43:13,803
Ευχαριστώ, Κένζα.
947
01:43:18,263 --> 01:43:20,220
Γιατί είσαι εδώ;
948
01:43:22,763 --> 01:43:24,553
Μάλλον από περιέργεια.
949
01:43:28,471 --> 01:43:31,428
- Πώς είναι εκείνος;
- Άσχημα.
950
01:43:32,388 --> 01:43:34,845
Ουσιαστικά έχει παρατήσει
τη δουλειά του.
951
01:43:36,429 --> 01:43:39,428
Ανησυχώ για εκείνον.
Δεν τρώει, δεν κοιμάται.
952
01:43:42,346 --> 01:43:45,803
Ουσιαστικά,
κι εγώ έχω παραιτηθεί, ναι;
953
01:43:48,263 --> 01:43:49,595
Κάθισε.
954
01:43:59,179 --> 01:44:01,053
Σε αηδιάζω;
955
01:44:02,804 --> 01:44:06,970
Στην ηλικία σου, αν φανταζόμουν
τον άνδρα μου με μια ηλικιωμένη...
956
01:44:07,096 --> 01:44:09,345
θα με αηδίαζε.
957
01:44:11,013 --> 01:44:14,345
Βασικά, με απατούσε με νεότερες
γυναίκες, οπότε...
958
01:44:15,846 --> 01:44:17,303
Όπως και να 'χει...
959
01:44:18,013 --> 01:44:20,761
πονάει απίστευτα, έτσι δεν είναι;
960
01:44:29,804 --> 01:44:32,136
Σας είπε ο Πιερ ότι χάσαμε
ένα παιδί;
961
01:44:37,596 --> 01:44:41,053
Αφότου πέθανε, δεν έφυγα
από το δωμάτιό του για έναν χρόνο.
962
01:44:41,221 --> 01:44:44,178
Κοιμόμουν σε ένα στρώμα
στα πόδια της κούνιας...
963
01:44:44,554 --> 01:44:48,011
με τα παντζούρια κλειστά.
Δεν πίστευα ότι θα επιβίωνα.
964
01:44:49,721 --> 01:44:52,386
Η Ροζαλί ήταν τεσσάρων ετών...
965
01:44:53,138 --> 01:44:55,595
και ο Πιερ ήταν γελαστός
για χάρη της.
966
01:44:56,763 --> 01:44:58,345
Μας φρόντιζε...
967
01:44:59,138 --> 01:45:01,261
αγνοώντας τη δική του θλίψη.
968
01:45:02,346 --> 01:45:05,845
Όλα αυτά τα χρόνια, παρέμεινε...
969
01:45:06,888 --> 01:45:10,303
σε μια κατάσταση εγρήγορσης.
Συνέχισε να προχωρά.
970
01:45:12,638 --> 01:45:13,803
Και μετά...
971
01:45:15,304 --> 01:45:16,928
Και μετά γνώρισε εσάς.
972
01:45:26,346 --> 01:45:28,845
Ήρθα να σας πω
ότι ο Πιερ σας χρειάζεται.
973
01:45:41,054 --> 01:45:42,345
Αντίο, κυρία.
974
01:47:51,513 --> 01:47:52,761
Καλημέρα.
975
01:48:13,346 --> 01:48:14,511
Λοιπόν;
976
01:48:17,346 --> 01:48:19,803
Πώς είσαι, λοιπόν;
977
01:48:21,554 --> 01:48:22,886
Όπως με βλέπεις.
978
01:48:24,221 --> 01:48:25,970
Εσύ πώς είσαι, Σόνα;
979
01:48:28,388 --> 01:48:29,845
Άκουσέ με, Πιερ.
980
01:48:31,054 --> 01:48:34,261
- Πρέπει να προχωρήσεις.
- Δεν μπορώ.
981
01:48:34,846 --> 01:48:36,886
- Πρέπει.
- Δεν μπορώ.
982
01:48:39,096 --> 01:48:42,386
- Θα καταλήξω σε καροτσάκι.
- Το ξέρω.
983
01:48:46,679 --> 01:48:48,720
Πραγματικά πρόκειται να πεθάνω.
984
01:48:50,096 --> 01:48:51,303
Το ξέρω.
985
01:48:56,346 --> 01:48:59,053
Αλλά εσύ κι εγώ αναπνέουμε ακόμα
τον ίδιο αέρα.
986
01:49:11,846 --> 01:49:14,970
Ας τον αξιοποιήσουμε, λοιπόν, μαζί.
987
01:49:28,304 --> 01:49:29,886
Εντάξει.
988
01:49:40,513 --> 01:49:42,303
Στη Σολβέιγ Ανσπάχ
989
01:49:42,471 --> 01:49:45,750
Στη μητέρα της Όγκνα,
στην κόρη της Κλάρα
990
01:49:46,751 --> 01:49:51,750
ΝΕΑΡΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ
991
01:49:52,751 --> 01:49:58,750
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
991
01:49:59,305 --> 01:50:59,799
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα