1 00:00:05,767 --> 00:00:07,520 Ранее в сериале "Западное крыло": 2 00:00:07,687 --> 00:00:10,884 - Атомной Энергия — это совершенно безопасный, надежный источник энергии. 3 00:00:11,047 --> 00:00:12,878 - Нам нужно строить больше... - Совсем безопасный? 4 00:00:13,047 --> 00:00:16,562 Больше десятка штатов, которые ранее плотно поддерживали Виника... 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,638 ...включая его родной штат Калифорнию... 6 00:00:18,807 --> 00:00:22,322 ...все штаты с атомными электростанциями, теперь находятся в пределах погрешности. 7 00:00:23,727 --> 00:00:27,436 Отмените все после митинга. Нужно побывать на местах, в ключевых штатах. 8 00:00:27,607 --> 00:00:30,360 - Виник должен поехать на юг. - Нам нужно замедлить развитие кампании Сантоса. 9 00:00:30,527 --> 00:00:34,315 Задержите неопределенность этих людей достаточно долго, чтобы ядерная проблема исчезла. 10 00:00:34,487 --> 00:00:37,285 - Ты помнишь Джейн Браун? - Пора говорить о ценностях. 11 00:00:37,447 --> 00:00:39,403 Под которыми ты имеешь в виду что? Однополые браки? 12 00:00:39,567 --> 00:00:41,558 Я — сенатор от Калифорнии. 13 00:00:41,727 --> 00:00:44,366 И я сделаю заявление, прежде чем сесть на этот самолет. 14 00:00:44,527 --> 00:00:46,643 Вы должны подождать. 15 00:00:46,807 --> 00:00:49,605 Вот как мы меняем сюжет. 16 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:00:58,407 --> 00:01:01,285 - Привет. Привет. - Мы вас любим, сенатор. 18 00:01:02,087 --> 00:01:05,557 Мне нужна ваша помощь в день выборов, ладно? Нужен ваш голос. 19 00:01:05,727 --> 00:01:09,436 - Пройдите, спасибо. - Ладно. Привет. Спасибо. 20 00:01:09,607 --> 00:01:13,316 - Сенатор. - Спасибо. Нужен тввашой голос. 21 00:01:15,367 --> 00:01:17,483 Спасибо. Спасибо. Привет. 22 00:01:17,647 --> 00:01:20,719 Нужна ваша помощь в день выборов. 23 00:01:24,807 --> 00:01:25,922 Отойдите, ладно. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,602 Хорошо. Рад вас видеть. Надеюсь получить ваш голос. 25 00:01:34,727 --> 00:01:37,764 Мой вопрос: почему сенатор Виник высказался по этому поводу именно сейчас? 26 00:01:39,167 --> 00:01:43,240 В этом вопросе нет ничего нового. Мы всегда были последовательны в этом. 27 00:01:43,407 --> 00:01:46,126 Сенатор Виник всегда выступал против однополых браков. 28 00:01:46,327 --> 00:01:48,283 - "Всегда против." - Всё ещё болит? 29 00:01:48,447 --> 00:01:51,359 - Кажется, что сейчас упадёт. - Ещё пять тысяч рукопожатий. 30 00:01:51,527 --> 00:01:54,758 Как я мог быть "всегда против"? Я узнал об этом пару лет назад. 31 00:01:54,927 --> 00:01:57,600 - Она не помогает. - Она стабилизировала наши цифры. 32 00:01:57,767 --> 00:02:00,281 Поддержание нас в равенстве за две недели до выборов — не помощь. 33 00:02:00,447 --> 00:02:02,005 Она остановила спад на юге. 34 00:02:02,167 --> 00:02:05,364 - Она пугает независимых. - Мы потеряли независимых... 35 00:02:05,527 --> 00:02:08,360 ...потому что атомная электростанция чуть не взорвалась... 36 00:02:08,527 --> 00:02:10,961 ...после того как я сказал, что атомная энергия совершенно безопасна. 37 00:02:11,127 --> 00:02:12,845 Это уже в прошлом. Теперь... 38 00:02:13,007 --> 00:02:15,999 Если это "в прошлом", почему я прячусь от репортеров? 39 00:02:16,167 --> 00:02:18,840 Наше следующее событие — Ассоциация малых предприятий, Чикаго. 40 00:02:19,007 --> 00:02:22,443 Нам нужно выезжать быстро, потому что Сантос должен выступать сразу после нас. 41 00:02:22,607 --> 00:02:26,156 Так всегда бывает в последние недели перед выборами в ключевых штатах. 42 00:02:26,327 --> 00:02:28,397 Чикаго мне бы очень понравилось... 43 00:02:28,567 --> 00:02:31,400 ...если бы я позволил кортежу Сантоса создавать все эти пробки. 44 00:02:39,247 --> 00:02:41,556 - Сенатор. - Сенатор Виник. 45 00:02:41,727 --> 00:02:43,957 Ладно, у нас нет времени на вопросы. 46 00:02:44,127 --> 00:02:46,516 Мы отстаём от графика. Большое спасибо. 47 00:02:46,687 --> 00:02:50,805 Сенатор. Сенатор, вы всё ещё считаете, что атомная энергия — это полностью безопасна? 48 00:02:50,967 --> 00:02:53,197 Привет. Здравствуйте, рад встрече. Привет. 49 00:02:53,367 --> 00:02:58,361 Давайте поприветствуем одного из величайших игроков Чикаго Беарс, Мэтта Уиллига. 50 00:02:58,527 --> 00:03:00,563 Спасибо. 51 00:03:04,087 --> 00:03:06,760 Знаете, я участвовал в довольно напряжённых играх... 52 00:03:06,927 --> 00:03:09,919 ...но ничего такого трудного, как то, что эти парни делают, чтобы вести кампанию. 53 00:03:10,087 --> 00:03:14,285 Если вы ещё не решили, они помогут вам определиться сегодня. 54 00:03:14,447 --> 00:03:17,359 Нам повезло, что они с нами. Давайте поприветствуем... 55 00:03:17,527 --> 00:03:20,883 ...республиканского кандидата на пост президента США... 56 00:03:21,047 --> 00:03:24,005 ...сенатора Арнольда Виника. 57 00:03:39,567 --> 00:03:42,240 Спасибо. 58 00:04:19,036 --> 00:04:22,027 Субтитры: Дмитрий Бурдонов с помощью нейросетей. 59 00:04:30,047 --> 00:04:32,356 - Вы можете согнуть все пальцы? - Да, немного. 60 00:04:32,527 --> 00:04:34,802 - Попробуйте выпрямить пальцы. - Нет. 61 00:04:34,967 --> 00:04:36,639 - Болит, когда ты это делаете? - Нет. 62 00:04:36,807 --> 00:04:39,446 - Убивает меня, когда я это делаю. - Нам нужен рентген. 63 00:04:39,607 --> 00:04:40,926 - Нет. Ни за что. - Нет, нет, нет. 64 00:04:41,087 --> 00:04:43,157 У нас целый автобус репортеров едет за нами. 65 00:04:43,327 --> 00:04:46,637 Если мы остановимся на рентген, заголовок будет: "Рукопожатие ломает руку Виника." 66 00:04:46,807 --> 00:04:50,322 Не могу сказать без рентгена, но думаю, что у вас перелом пястной кости. 67 00:04:50,487 --> 00:04:52,603 - И вам нужен гипс. - Никакого гипса. 68 00:04:52,767 --> 00:04:55,804 Не могу выглядеть старым разваливающимся человеком на кампании. 69 00:04:55,967 --> 00:04:58,765 И его уже ждёт толпа в Питтсбурге. 70 00:04:59,207 --> 00:05:01,641 Ну, я думаю, я могу вправить кость... 71 00:05:01,807 --> 00:05:05,163 ...и дать ему гипс, который он сможет снять, когда будет на публике. 72 00:05:05,327 --> 00:05:06,726 Добро пожаловать в политику, доктор. 73 00:05:06,887 --> 00:05:08,605 Если кто-то спросит, что ты делал... 74 00:05:08,767 --> 00:05:10,723 ...мы обсуждали политики в области здравоохранения. 75 00:05:12,607 --> 00:05:15,565 Ну, на самом деле, у меня есть некоторые предложения по Medicare. 76 00:05:15,727 --> 00:05:17,240 А теперь, мне честь... 77 00:05:17,407 --> 00:05:21,002 ...представить демократического кандидата на пост президента США... 78 00:05:21,167 --> 00:05:23,920 ...конгрессмена Мэттью Сантоса. 79 00:05:34,367 --> 00:05:36,483 О, привет. Привет, рад видеть. 80 00:05:39,607 --> 00:05:42,917 - Привет, Чикаго. - Не можем оставить его в Огайо на два дня. 81 00:05:43,087 --> 00:05:45,806 Завтра у нас целый день в Кливленде, плюс обещания... 82 00:05:45,967 --> 00:05:48,037 Я хочу, чтобы он покинул Огайо к полуночи завтрашнего дня... 83 00:05:48,207 --> 00:05:50,767 ...и был на съемках Good Morning, Miami в 7 утра. 84 00:05:50,927 --> 00:05:53,487 - Список гостей для мероприятия в Кливленде. - Да, прямо там. 85 00:05:53,647 --> 00:05:55,205 - Здесь? - Нет, на верхней... 86 00:05:55,367 --> 00:05:58,484 На верхней части другой стопки. Затем после полного дня во Флориде, мы... 87 00:05:58,647 --> 00:06:00,717 Кто-то по имени Боб для тебя. 88 00:06:01,847 --> 00:06:04,520 - Дважды за одну неделю? - Какие твои цифры в Калифорнии? 89 00:06:04,687 --> 00:06:06,006 Ты работаешь на эту кампанию? 90 00:06:06,167 --> 00:06:08,044 Теперь у тебя должны быть новые цифры. Проверь. 91 00:06:08,207 --> 00:06:09,925 Есть ли новые цифры по Калифорнии? 92 00:06:10,087 --> 00:06:11,361 Да, только что получили их. 93 00:06:11,527 --> 00:06:15,122 Мы на два пункта впереди, но это включает всех колеблющихся. Так что фактически равенство. 94 00:06:15,287 --> 00:06:18,836 - Ты должен вывести Сантоса на улицу. - Мы уже в Иллинойсе и Пенсильвании. 95 00:06:19,007 --> 00:06:22,363 - Огайо завтра, Флорида на следующий день... - Калифорния — это вся игра. 96 00:06:22,527 --> 00:06:24,995 Да, мы увеличиваем закупки СМИ в Калифорнии. 97 00:06:25,167 --> 00:06:28,443 Нужно держать его в штатах, где он сможет пожать достаточно рук. 98 00:06:28,607 --> 00:06:32,885 - Розничная политика не работает в Калифорнии. - Я не говорю о розничной политике. 99 00:06:33,047 --> 00:06:35,766 - ТВ — это способ достучаться до этих избирателей. - Точно, вот почему... 100 00:06:35,927 --> 00:06:38,202 - Я сокращаю свои расходы на СМИ в Огайо... - Джош. 101 00:06:38,367 --> 00:06:41,200 ...и пытаюсь получить больше ТВ в Калифорнии... - Послушай меня. Джош! 102 00:06:41,367 --> 00:06:43,437 Ты спишь по три часа в сутки... 103 00:06:43,607 --> 00:06:47,236 ...у тебя 300 звонков на ответ. Ты не думаешь прямо в этом месте. 104 00:06:47,407 --> 00:06:50,683 Теперь сделай глубокий вдох и послушай меня хотя бы одну секунду. 105 00:06:50,847 --> 00:06:52,121 Ладно, я слушаю. 106 00:06:52,287 --> 00:06:55,643 Ты можешь выиграть это, если выведешь его в Калифорнию прямо сейчас. 107 00:07:00,207 --> 00:07:02,198 Думал, ты останешься в штабе. 108 00:07:02,367 --> 00:07:03,766 Надоело, что меня игнорируют. 109 00:07:03,927 --> 00:07:05,838 У тебя есть то, что мне дал доктор? 110 00:07:06,007 --> 00:07:08,601 Знаешь, пока вы там пожимаете руки... 111 00:07:08,767 --> 00:07:11,406 ...Мэтт Сантос ведет свою новую стратегию. Она работает. 112 00:07:11,567 --> 00:07:14,684 Перекрещивает ключевые штаты, говоря без усталости о политике в области энергетики. 113 00:07:14,847 --> 00:07:16,997 Добавляет пару слов о ядерной аварии... 114 00:07:17,167 --> 00:07:19,283 Мы будем в Питтсбурге совсем одни... 115 00:07:19,447 --> 00:07:22,519 ...но мы пересечемся с Сантосом сегодня ночью в Филадельфии. 116 00:07:22,687 --> 00:07:24,917 Он будет выступать в Центре Конституции. 117 00:07:25,087 --> 00:07:27,806 Скажи Advance, никаких ограждений в Питтсбурге и Филадельфии. 118 00:07:27,967 --> 00:07:30,845 Никто не пожимает руку сенатору. Не начальник полиции. Никто. 119 00:07:31,007 --> 00:07:33,840 - Как они это будут контролировать? - Скажи персоналу, чтобы они разобрались. 120 00:07:34,007 --> 00:07:36,999 - Две недели до выборов. Мы потеряли преимущество. - Мы? 121 00:07:37,167 --> 00:07:40,762 Вы потерял преимущество, и у нас всё ещё нет стратегии, чтобы его вернуть. 122 00:07:40,927 --> 00:07:43,316 Я думал, что ерунда с однополыми браками это была стратегия. 123 00:07:43,487 --> 00:07:46,126 Вы против. Дайте знать своим сторонникам. 124 00:07:46,287 --> 00:07:49,677 Федеральное правительство не должно иметь отношения к закону о браке. Никак. 125 00:07:49,847 --> 00:07:52,407 Никто не должен заботиться о том, что я думаю о однополых браках. 126 00:07:52,567 --> 00:07:54,683 Никто не должен заботиться, какой вы высокий. Они это делают. 127 00:07:54,847 --> 00:07:56,565 Я не выиграю на однополых браках. 128 00:07:56,727 --> 00:07:59,525 - Ну, вы не знаеете этого. - Однополые браки — это вопрос штатов. 129 00:07:59,687 --> 00:08:02,406 - Это не федера... - Не начиняйте мне лекцию по политологии. 130 00:08:02,567 --> 00:08:05,365 Стратегия Бруно на 50 штатов была абсурдной до ядерной аварии. 131 00:08:05,527 --> 00:08:09,315 - Республиканцы дважды выиграли в 49 штатах. - Я слышала это тысячу раз по ТВ. 132 00:08:09,487 --> 00:08:11,557 Ничего не изменилось в Республиканской партии? 133 00:08:11,727 --> 00:08:13,479 Да. Люди вроде тебя захватили. 134 00:08:13,647 --> 00:08:16,559 Люди вроде меня думают, что победа — это победа. Пятьдесят один процент — это достаточно. 135 00:08:16,727 --> 00:08:19,161 Ты хочешь попасть в Зал славы кампаний... 136 00:08:19,327 --> 00:08:23,115 Никто не говорит о стратегии на 50 штатов, не с тех пор, как произошла ядерная авария. 137 00:08:23,287 --> 00:08:26,882 Если бы ты не потратил пять месяцев, мы бы не отставали на Юге. 138 00:08:27,047 --> 00:08:29,083 Мы лидировали в каждом южном штате. 139 00:08:29,247 --> 00:08:32,239 У тебя не было никакого авторитета. Ты был меньшим злом. 140 00:08:32,407 --> 00:08:34,204 Если бы они любили тебя, они бы не бросили тебя. 141 00:08:34,367 --> 00:08:38,565 Они не бросили нас. Никто вне Техаса не переключился на Сантоса. 142 00:08:38,727 --> 00:08:41,446 Техас имеет только 34 голоса выборщиков, так зачем о них переживать? 143 00:08:41,607 --> 00:08:44,599 Мы никогда не рассчитывали на победу в штате Сантоса. 144 00:08:44,767 --> 00:08:48,157 - Ты рассчитываешь на победу в штате Виника? - Мы восстановимся в Калифорнии. 145 00:08:48,327 --> 00:08:51,046 В Калифорнии у нас всё в порядке. Мы отстаём от Сантоса на два пункта. 146 00:08:51,207 --> 00:08:52,959 И это после ядерной аварии... 147 00:08:53,127 --> 00:08:55,846 ...которая напугала половину штата и заставила людей пытаться эвакуироваться. 148 00:08:56,007 --> 00:08:59,204 Ядерная авария стоила тебе этого штата. У вас нет времени на победу. 149 00:08:59,367 --> 00:09:02,120 Я не могу выиграть в Калифорнии, идя направо. 150 00:09:02,287 --> 00:09:07,077 На каждого избирателя, которого ты мне выигрываешь в Алабаме, я теряю двоих в Калифорнии. 151 00:09:07,247 --> 00:09:09,317 Нам нужно быть на Юге, особенно во Флориде. 152 00:09:09,487 --> 00:09:10,886 Мы следовали твоему совету. 153 00:09:12,167 --> 00:09:14,761 Мы провели всю прошлую неделю на Юге. К чему это привело? 154 00:09:14,927 --> 00:09:18,124 Это остановило кровотечение. Если бы вы были на Юге, говоря о налоговых льготах... 155 00:09:18,287 --> 00:09:20,881 ...национальной обороне, жёсткой политике в отношении преступности перед толпами... 156 00:09:21,047 --> 00:09:24,278 ...мне не пришлось бы быть на ТВ, пытаясь говорить с республиканской базой. 157 00:09:24,447 --> 00:09:26,438 И я могла бы заткнуться о однополых браках. 158 00:09:27,567 --> 00:09:30,320 Я говорю, что остаёмся на Юге до тех пор, пока не получим твёрдое преимущество... 159 00:09:30,487 --> 00:09:32,318 ...потом проведём неделю, может 10 дней... 160 00:09:32,487 --> 00:09:35,047 ...закрывая сделку в Миссури, Пенсильвании и Огайо. 161 00:09:35,207 --> 00:09:38,756 Вы не должны ничего говорить о Алабаме, чтобы потерять избирателей Калифорнии... 162 00:09:38,927 --> 00:09:41,600 ...но вы должны зарядить партию... 163 00:09:41,767 --> 00:09:44,520 ...если мы собираемся получить явку, которую нам нужно для 51 процента. 164 00:09:44,687 --> 00:09:46,837 Сенатор, вы не можете притворяться... 165 00:10:03,807 --> 00:10:06,765 - Да? - Могу войти? 166 00:10:07,327 --> 00:10:08,601 Только ты. 167 00:10:13,207 --> 00:10:15,084 Рука лучше чувствуется в этом? 168 00:10:15,247 --> 00:10:17,920 Говорят, что замена Шейлы была знаком слабости. 169 00:10:18,087 --> 00:10:21,079 Это внутренняя политика. Никто не заботится кроме прессы. 170 00:10:21,247 --> 00:10:23,761 Я не должен был позволять Шейле уйти. 171 00:10:23,927 --> 00:10:26,487 Она думала, что это подаст сигнал, который... 172 00:10:26,647 --> 00:10:29,002 - Кампания получила новый старт. - Шейла была права... 173 00:10:29,167 --> 00:10:31,556 Я должен был поставить Джейн перед камерами... 174 00:10:31,727 --> 00:10:34,446 ...пусть она зарядит базу, а потом игнорируем её. 175 00:10:35,847 --> 00:10:37,121 Мы её игнорируем. 176 00:10:37,287 --> 00:10:40,597 Пресса работает на Сантоса. Сантос мог бы взять отпуск... 177 00:10:40,767 --> 00:10:43,884 ...и просто позволить прессе продолжать атаковать меня по этому ядерному вопросу... 178 00:10:44,047 --> 00:10:45,605 ...и он выиграет. 179 00:10:45,767 --> 00:10:48,406 Президент отправляет войска в Казахстан... 180 00:10:48,567 --> 00:10:53,118 ...и это всё равно не достаточно, чтобы вытащить эту цитату о ядерной энергии из новостей. 181 00:10:53,287 --> 00:10:56,120 Когда старые новости станут старыми? 182 00:10:58,647 --> 00:11:01,366 Знаешьте, что я на самом деле ненавижу в Джейн? 183 00:11:03,727 --> 00:11:05,957 Она не всегда не права. 184 00:11:08,647 --> 00:11:11,286 Нам нужна новая стратегия на последние две недели. 185 00:11:13,967 --> 00:11:15,639 Итак, что у тебя есть? 186 00:11:15,807 --> 00:11:20,198 Я... Я бы хотел сказать, что у меня есть идея получше, чем у Джейн. 187 00:11:25,567 --> 00:11:27,797 Спасибо, Филадельфия. Бог благословит вас. 188 00:11:27,967 --> 00:11:29,719 Бог благословит всех вас. 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,445 - В Калифорнии? - Да. 190 00:11:36,607 --> 00:11:40,236 Думал, ты сказал, что не поедем в Калифорнию, потому что это слишком большой штат для... 191 00:11:40,407 --> 00:11:42,443 - Да, это было раньше. - Это было вчера. 192 00:11:42,607 --> 00:11:44,404 - Я передумал. - Ты передумал? 193 00:11:44,567 --> 00:11:47,127 - Да, знаешьте, я поговорил с этим, и... - С кем поговорил? 194 00:11:47,287 --> 00:11:50,836 Обычные подозреваемые. Люди из партии, опытные люди из кампании. 195 00:11:51,007 --> 00:11:52,520 И мы пришли к согласию, что... 196 00:11:52,687 --> 00:11:55,759 ...поскольку медиа в Калифорнии гораздо дороже, чем в Огайо... 197 00:11:55,927 --> 00:11:58,680 Извините. Прошу прощения. Можете, пожалуйста, выйти? 198 00:11:58,847 --> 00:12:02,237 Нам будет гораздо дешевле вести кампанию в Калифорнии... 199 00:12:02,407 --> 00:12:04,557 ...и покупать ТВ время в Огайо и Флориде. 200 00:12:04,727 --> 00:12:07,366 Вы получите пять минут бесплатно на каждом местном канале... 201 00:12:07,527 --> 00:12:10,041 ...вместо того, чтобы тратить кучу денег на один рекламный ролик. 202 00:12:10,207 --> 00:12:13,324 Если мы повысим ваш рейтинг в Калифорнии, и вы выйдете за пределы погрешности... 203 00:12:13,487 --> 00:12:16,160 ...пресса начнёт разгораться по поводу того, как Виник теряет свой штат. 204 00:12:16,327 --> 00:12:18,921 Это создаст импульс для нас везде. 205 00:12:19,087 --> 00:12:20,361 Выведем Виника из игры. 206 00:12:20,527 --> 00:12:22,438 Он уже выбыл. Теперь мы его выбьем. 207 00:12:22,607 --> 00:12:26,282 Калифорния — ключ. Если вы получите там преимущество, Виник откажется от своего штата... 208 00:12:26,447 --> 00:12:28,085 ...и поставит на южную стратегию. 209 00:12:28,247 --> 00:12:31,717 Он не особо хорошо играл на Юге, когда был на подъеме. 210 00:12:31,887 --> 00:12:35,163 Сейчас он точно не будет играть лучше, будучи в отчаянии. 211 00:12:41,287 --> 00:12:44,040 Ладно, отвезите меня туда сегодня. 212 00:12:44,207 --> 00:12:46,926 Но я хочу полный график мероприятий в Калифорнии на завтра... 213 00:12:47,087 --> 00:12:49,555 ...с утра до самого вечера. - Всё будет заполнено. 214 00:12:50,887 --> 00:12:54,118 Думаете, ваши цифры упали из-за ядерной аварии? 215 00:12:54,287 --> 00:12:56,437 - Сенатор. - Вы сможете выиграть без Калифорнии? 216 00:12:59,087 --> 00:13:00,361 Когда мне выходить? 217 00:13:00,527 --> 00:13:03,087 Ваше выступление начнётся через несколько минут. 218 00:13:05,327 --> 00:13:07,158 - Подожди секунду. - Кто это? 219 00:13:08,807 --> 00:13:11,116 Конгрессмен, они готовы к вам. 220 00:13:25,287 --> 00:13:27,517 - Мистер Сантос. - У меня есть время для нескольких вопросов. 221 00:13:27,687 --> 00:13:30,326 Скажи им, что я не выйду, пока он не покинет здание. 222 00:13:30,487 --> 00:13:34,036 Я не хочу, чтобы камеры снимали его пресс-конференцию, когда я буду делать свою речь. 223 00:13:34,207 --> 00:13:36,118 - Чтобы поговорить с людьми Пенсильвании... 224 00:13:36,287 --> 00:13:38,403 ...о том, что эта страна должна делать. 225 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 - О политике в области энергетики, об образовании. - Я хочу услышать, что он скажет. 226 00:13:42,367 --> 00:13:45,882 О безопасности рабочих мест, пенсионной безопасности. Я не хочу играть в игру вины... 227 00:13:46,047 --> 00:13:48,515 ...по поводу того, что произошло на электростанции Сан-Андрео. 228 00:13:48,687 --> 00:13:50,166 - Конечно. - Это была авария. 229 00:13:50,327 --> 00:13:52,716 Это была именно такая авария, которую я предсказал... 230 00:13:52,887 --> 00:13:55,924 ...когда я выступал против строительства атомных электростанций в Техасе. 231 00:13:56,087 --> 00:13:57,361 Сент-Сантос. 232 00:13:57,527 --> 00:14:01,156 Губернатор Калифорнии и президент отреагировали и локализовали её. 233 00:14:01,327 --> 00:14:04,524 Вы поддерживаете решение президента отправить войска в Казахстан? 234 00:14:04,687 --> 00:14:08,566 Мы не будем разбираться в том, как вести кампанию, наблюдая за кампанией Сантоса. 235 00:14:08,767 --> 00:14:11,235 Игнорируйте другого кандидата и бегите к финишу. 236 00:14:11,407 --> 00:14:14,365 - Вы продолжаете продвигать свою программу по налоговым льготам. - Пресса не даст мне этого сделать. 237 00:14:14,527 --> 00:14:15,960 Они не успокоятся. 238 00:14:16,127 --> 00:14:18,960 - Забудьте про прессу. - Это не тот способ, как я пришёл сюда. 239 00:14:19,127 --> 00:14:22,085 Я не избегаю сложных вопросов. Я говорю то, что думаю. 240 00:14:22,247 --> 00:14:23,885 - Вот как я избрался. - Послушайте. 241 00:14:24,047 --> 00:14:26,880 Я люблю прямые разговоры, но это не работает в каждой ситуации. 242 00:14:27,047 --> 00:14:29,766 Это не я там веду кампанию. Вот в чем проблема. 243 00:14:29,927 --> 00:14:31,565 Мы переживём эту аварию. 244 00:14:31,727 --> 00:14:33,843 Нет, мы не переживём. Не пока не разберёмся с этим. 245 00:14:34,007 --> 00:14:36,646 - Если мы откроем тему ядерной энергии... - Она уже открыта. 246 00:14:36,807 --> 00:14:40,117 Широко открыта. Мне нужно её закрыть. Я должен начать отвечать на их вопросы. 247 00:14:40,287 --> 00:14:44,439 Никто в партии не думает, что вам нужно говорить о ядерной энергии. 248 00:14:44,607 --> 00:14:48,122 Мы можем вставить абзац о энергии в речь, о безопасных источниках энергии. 249 00:14:48,287 --> 00:14:49,720 Нет, это не сработает. 250 00:14:49,887 --> 00:14:51,957 Что вы будете делать? Скажете, что ошибались? 251 00:14:52,127 --> 00:14:55,756 - Нет, я все равно считаю, что нам нужна ядерная энергия. - Это худшее время, чтобы об этом говорить. 252 00:14:55,927 --> 00:14:59,476 Мне нужно провести пресс-конференцию, пока не уйдут все вопросы по ядерной аварии. 253 00:14:59,647 --> 00:15:01,922 - Это ошибка. - Объясню свою роль на электростанции. 254 00:15:02,087 --> 00:15:04,442 Поговорю о том, куда мы идём с ядерной энергией. 255 00:15:04,607 --> 00:15:06,165 Ответить на каждый вопрос репортера. 256 00:15:06,327 --> 00:15:09,239 Останусь у микрофона пока не утомлю их до смерти. 257 00:15:09,407 --> 00:15:10,726 Это будет выглядеть отчаянно. 258 00:15:10,887 --> 00:15:14,323 Сработало для Андрюса в том Сенатском выборном деле с его проблемами с налоговыми декларациями. 259 00:15:14,487 --> 00:15:16,125 Завтра мы едем в Калифорнию. 260 00:15:16,287 --> 00:15:20,405 Я проведу пресс-конференцию перед атомной электростанцией Сан-Андрео. 261 00:15:20,567 --> 00:15:23,081 Ладно, моя работа здесь завершена. 262 00:15:25,327 --> 00:15:27,887 - Ты уходишь? - Было весело. Удачи. 263 00:15:28,047 --> 00:15:29,844 Джейн. Джейн, подожди, пожалуйста. 264 00:15:30,007 --> 00:15:32,282 Я не могу позволить себе быть виноватым в этих ошибках. 265 00:15:32,447 --> 00:15:36,759 Мы не можем позволить себе ещё одну историю о проблемах с командой Виника. 266 00:15:36,927 --> 00:15:39,236 Это будет выглядеть так, как будто мы совсем не контролируем ситуацию. 267 00:15:40,807 --> 00:15:44,356 - Я не хочу, чтобы ты уходила. - У меня есть репутация, которую нужно защищать. 268 00:15:44,527 --> 00:15:46,597 - Уходить? - Лучше, чем быть лузером. 269 00:15:46,767 --> 00:15:50,601 - Тогда не проигрывай. - Пресс-конференция — это ошибка. 270 00:15:50,767 --> 00:15:53,201 Кампания в вашем родном штате это ошибка. 271 00:15:53,367 --> 00:15:56,120 Я позволю им задать мне каждый вопрос о ядерной энергии, который они могут придумать. 272 00:15:56,287 --> 00:15:59,279 Мы получим ещё один раунд историй на эту тему и потом забудем. 273 00:15:59,447 --> 00:16:01,756 - Это знак слабости. - Если я выиграю выборы... 274 00:16:01,927 --> 00:16:04,805 ...ты получишь кредит. Ты пришла на тонущий корабль... 275 00:16:04,967 --> 00:16:06,639 ...и спасла его. 276 00:16:06,807 --> 00:16:08,559 Если вы проиграете? 277 00:16:08,727 --> 00:16:12,606 Тогда ты пришла на тонущий корабль, и он утонул. Это не твоя вина. 278 00:16:13,527 --> 00:16:15,677 Как насчет того, чтобы завтра сделать по моему плану... 279 00:16:15,847 --> 00:16:18,281 ...а потом сделать по твоему на протяжении всей кампании. 280 00:16:18,447 --> 00:16:21,484 - А если вы не согласитесь с моим планом? - Тогда мы будем спорить об этом. 281 00:16:21,647 --> 00:16:26,038 - И в итоге сделаем по вашему. - Ты выиграешь некоторые моменты и проиграешь некоторые. 282 00:16:26,207 --> 00:16:28,596 Они ждут вас на сцене. 283 00:16:55,167 --> 00:16:58,682 Партия будет заливать Калифорнию заместителями после ваших свободных СМИ. 284 00:16:59,392 --> 00:17:03,005 - Хорошо. Новая речь для Сан-Франциско. - Могу я получить свой портфель? 285 00:17:04,007 --> 00:17:06,805 - Его нет здесь? - Нет. 286 00:17:06,967 --> 00:17:09,242 Да, я его принесу. 287 00:17:09,407 --> 00:17:11,477 - Конгрессмену нужен его портфель. - Он был у тебя. 288 00:17:11,647 --> 00:17:14,241 Нет, я он был у меня в Чикаго. Ты носишь его в Филадельфии. 289 00:17:14,407 --> 00:17:17,444 Он был у меня в Питтсбурге, потом положил его в его каюту для полета. 290 00:17:17,607 --> 00:17:20,758 - Ну, его сейчас там нет. - Мы брали его на мероприятие? 291 00:17:20,927 --> 00:17:23,999 Я был с полными руками. Не помню портфель в Филадельфии. 292 00:17:24,167 --> 00:17:26,203 Ты заметил портфель в Филадельфии? 293 00:17:26,367 --> 00:17:29,245 - Нет. Он ничего не нес. - Ему он нужен прямо сейчас? 294 00:17:29,407 --> 00:17:31,921 - Он просил его. - Ну, мы не можем сказать ему, что мы его потеряли. 295 00:17:32,087 --> 00:17:34,521 - Ты последний, кто его брал. - Он просил тебя. 296 00:17:34,687 --> 00:17:38,202 Мы поищем в отсеках. В худшем случае он оказался в зарегистрированном багаже... 297 00:17:38,367 --> 00:17:41,086 ...и мы передадим его ему, когда приедем в отель. 298 00:18:01,687 --> 00:18:03,405 Отправьте расписание для Л.А. в прессу... 299 00:18:03,567 --> 00:18:06,001 ...чтобы они могли запланировать новостные машины для прямой трансляции. 300 00:18:06,167 --> 00:18:09,125 - Ты нашёл мой портфель? - Не совсем. 301 00:18:09,287 --> 00:18:11,881 Я думал, что у Отто. Он думал, что он здесь. 302 00:18:12,047 --> 00:18:16,120 - Мы сейчас проверяем под сиденьями. - Ты потерял мой портфель? 303 00:18:16,287 --> 00:18:18,482 В худшем случае он оказался в зарегистрированном багаже. 304 00:18:18,647 --> 00:18:20,797 Мы найдём его к моменту, когда ты доберёшься до своей комнаты. 305 00:18:20,967 --> 00:18:22,241 Позвони в Филадельфию. 306 00:18:22,407 --> 00:18:25,717 Проверь машины, на которых мы ездили, проверь комнаты, в которых мы были. 307 00:18:28,367 --> 00:18:29,800 Я оставил свой кошелёк в этом портфеле. 308 00:18:29,967 --> 00:18:33,482 Надеюсь, у тебя нет каких-то сверхсекретных стратегических меморандумов в этом портфеле. 309 00:18:33,647 --> 00:18:36,480 - У нас есть сверхсекретные стратегические меморандумы? - Жаль, что их нет. 310 00:18:36,647 --> 00:18:40,003 Вы назначили эту поездку потому что Сантос вырывается вперёд в Калифорнии? 311 00:18:40,167 --> 00:18:42,681 - Наши опросы этого не показывают. - Сейчас на MSNBC. 312 00:18:42,847 --> 00:18:46,044 Вы изменили свой график после того, как Сантос решил поехать в Калифорнию? 313 00:18:46,207 --> 00:18:49,404 Мы не знали о поездке, когда Виник решил поехать в Калифорнию. 314 00:18:49,567 --> 00:18:52,365 - Она ужасная лгунья, не так ли? - Команда Виника в панике. 315 00:18:52,527 --> 00:18:54,279 Виник лидирует в южных штатах. 316 00:18:54,447 --> 00:18:56,756 Он уверен, что его родной штат Калифорния... 317 00:18:56,927 --> 00:18:59,919 ...будет поддерживать его, как всегда, на его сенаторских выборах. 318 00:19:00,087 --> 00:19:01,839 Они пытаются украсть наши бесплатные СМИ. 319 00:19:02,007 --> 00:19:04,237 Заставьте ТВ отказаться от Сантоса и покрыть Виника. 320 00:19:04,407 --> 00:19:08,082 Это не сработает, если вы представите это так, что Виник пытается вытеснить Сантоса из Калифорнии. 321 00:19:08,247 --> 00:19:11,557 Каждая история о Винике становится историей о подъёме Сантоса в Калифорнии. 322 00:19:11,727 --> 00:19:14,958 - Верно. - Мне нужена Лу на борту. 323 00:19:15,127 --> 00:19:17,322 Спасибо. Да? 324 00:19:17,487 --> 00:19:20,160 Похоже, что Виник собирается следовать за тобой в Калифорнию. 325 00:19:20,327 --> 00:19:23,239 - Как отчаянно это? - Они пытаются украсть наши бесплатные СМИ. 326 00:19:23,407 --> 00:19:25,841 Ты должен представить это так, что Виник гонится за Сантосом. 327 00:19:26,007 --> 00:19:28,965 Поверни каждую... Каждую историю о Винике в историю о Сантосе. 328 00:19:29,127 --> 00:19:31,322 Хорошо, я начну работать с пресс-кабинетом сейчас. 329 00:19:31,487 --> 00:19:33,284 - Эй, Джош? - Да? 330 00:19:33,447 --> 00:19:35,722 Что в портфеле конгрессмена? 331 00:19:35,887 --> 00:19:39,800 Полевые вещи, зубная щётка, электрическая бритва, иногда кошелёк. Почему? 332 00:19:39,967 --> 00:19:42,003 Похоже, мы его потеряли, и он, похоже, переживает. 333 00:19:42,167 --> 00:19:45,204 Человек борется за президентство. У него осталось две недели. 334 00:19:45,367 --> 00:19:48,564 - Ты можешь ожидать, что он будет переживать. - Так там нет ничего плохого? 335 00:19:48,727 --> 00:19:51,241 - Например? - Не знаю, героин, порнография. 336 00:19:51,407 --> 00:19:54,797 - Нет, это всё моё. - Я собираюсь идти. 337 00:19:56,287 --> 00:19:57,561 Хорошо. Спасибо. 338 00:19:57,727 --> 00:20:00,958 Пресс-конференция назначена на 12 часов дня. Сети будут транслировать её в прямом эфире. 339 00:20:01,127 --> 00:20:04,119 У нас есть два выбора для вечернего мероприятия: Сан-Диего и Лос-Анджелес. 340 00:20:04,287 --> 00:20:07,085 Проблема с Лос-Анджелесом в том, что Сантос будет там. 341 00:20:07,247 --> 00:20:11,001 - Думал, он будет во Флориде. - Они выпустили пресс-релиз. 342 00:20:11,167 --> 00:20:14,842 Они будут делать тур по Калифорнии: Сан-Франциско, Сан-Хосе, Фресно, Л.А. 343 00:20:15,007 --> 00:20:17,282 Думает, что может отнять мой штат за один день. 344 00:20:17,447 --> 00:20:21,156 Мэр собирается представить Сантоса на мероприятии в Л.А., так что, вероятно, Сан-Диего... 345 00:20:21,327 --> 00:20:24,319 Нет. Нет, Л.А. Я хочу попасть ему в лицо. 346 00:20:24,487 --> 00:20:27,001 Я хочу, чтобы Сантос видел, если он хочет забрать Калифорнию... 347 00:20:27,167 --> 00:20:29,237 ...он должен вырвать её из моих рук. 348 00:20:29,407 --> 00:20:31,523 История такова: "Виник гонится за Сантосом в Калифорнию." 349 00:20:31,687 --> 00:20:33,803 Если он пропустит Флориду, то нам нужно быть там. 350 00:20:33,967 --> 00:20:36,242 Мы анонсировали поездку. Мы не можем изменить график. 351 00:20:36,407 --> 00:20:38,204 Но мы можем быстро покинуть Калифорнию. 352 00:20:38,367 --> 00:20:40,642 - Нет. - Мы могли бы оставить Флориду для себя. 353 00:20:40,807 --> 00:20:43,002 - Мы могли бы... - Сантос заберёт Калифорнию, и игра закончена. 354 00:20:43,167 --> 00:20:45,761 Республиканец может выиграть президентские выборы без Калифорнии. 355 00:20:45,927 --> 00:20:49,681 А демократ — нет. Это не какой-то сентиментальный вопрос родного штата. 356 00:20:49,847 --> 00:20:52,759 Речь идет о победе. У меня больше нет стратегии на 50 штатов. 357 00:20:52,927 --> 00:20:54,201 У меня есть стратегия на один штат. 358 00:20:54,367 --> 00:20:56,164 Один штат, в котором есть всё: 359 00:20:56,367 --> 00:20:59,359 Большие города, маленькие города, горы, пустыни... 360 00:20:59,527 --> 00:21:01,165 ...фермеры, фабрики, рыбаки... 361 00:21:01,327 --> 00:21:05,639 ...серферы, все расы, все религии, геи, гетеро... 362 00:21:05,807 --> 00:21:07,604 ...всё, что есть в этой стране. 363 00:21:07,767 --> 00:21:11,316 В Калифорнии больше настоящей Америки, чем где-либо ещё. 364 00:21:11,487 --> 00:21:13,284 Если я выиграю Калифорнию, я выиграю страну. 365 00:21:13,447 --> 00:21:15,756 Прекрасная речь, только не говорите её в микрофоны... 366 00:21:15,927 --> 00:21:19,203 ...потому что все остальные штаты думают, что Калифорния — это психиатрическая клиника. 367 00:21:19,367 --> 00:21:23,360 Калифорния не была конкурентоспособной на президентских выборах последние 25 лет. 368 00:21:23,527 --> 00:21:25,597 Они не знают, как проводить кампанию там. Я знаю. 369 00:21:25,767 --> 00:21:27,200 Давайте поедем туда, посмотрим, как всё пойдет. 370 00:21:27,367 --> 00:21:30,165 Хорошо, только, пожалуйста, забудьте про атомную электростанцию. 371 00:21:30,327 --> 00:21:32,636 Возвращайте домой в Санта-Паулу, напомните стране... 372 00:21:32,807 --> 00:21:35,116 ...Югу, о своих корнях в сельском сообществе. 373 00:21:35,287 --> 00:21:38,120 Я не могу поехать в Калифорнию, не разобравшись с аварией. 374 00:21:38,287 --> 00:21:41,006 Задавайте вопросы по ядерному вопросу, в своём родном городе... 375 00:21:41,167 --> 00:21:42,964 ...в окружении друзей... 376 00:21:43,127 --> 00:21:45,243 ...вместо того, чтобы стоять в радиоактивной зоне... 377 00:21:45,407 --> 00:21:48,922 ...где все готовы голосовать за любого, кроме Виника. 378 00:21:49,087 --> 00:21:53,080 Я должен показать им, что мы локализовали утечку, что всё безопасно... 379 00:21:53,807 --> 00:21:55,525 ...что очистка работает. 380 00:21:55,687 --> 00:21:57,325 Стоя перед электростанцией, я говорю: 381 00:21:57,487 --> 00:22:01,002 - "Авария была моей виной. Обвиняйте меня." - Мы поговорим о Флориде завтра. 382 00:22:01,167 --> 00:22:04,637 Если ты права, они будут гоняться за мной из Калифорнии к тому времени. Энни... 383 00:22:04,807 --> 00:22:08,482 ...я хочу обновлённую книжку с брифингами по очистке, завтра на самолёте. 384 00:22:08,647 --> 00:22:10,160 Хорошо. 385 00:22:17,447 --> 00:22:18,721 Рука лучше? 386 00:22:18,887 --> 00:22:20,764 Я звучу как сумасшедший? 387 00:22:20,927 --> 00:22:22,997 - Это были трудные пару недель. - Трудные? 388 00:22:23,167 --> 00:22:24,805 Я был на трудных кампаниях раньше. 389 00:22:24,967 --> 00:22:26,525 Это намного сложнее. 390 00:22:26,687 --> 00:22:28,245 Это кошмар. 391 00:22:28,407 --> 00:22:31,479 Атомная электростанция работает идеально уже 24 года... 392 00:22:31,647 --> 00:22:33,922 Выборы ужесточались бы и без этой аварии. 393 00:22:34,087 --> 00:22:35,440 Не было бы так жёстко. 394 00:22:35,607 --> 00:22:37,962 Мы шли к победе хотя бы на пять пунктов... 395 00:22:38,127 --> 00:22:41,119 ...и Калифорния должна была дать нам большую победу в Коллегии выборщиков. 396 00:22:41,287 --> 00:22:42,720 Мы уже заблокировали это. 397 00:22:42,887 --> 00:22:44,878 Ещё нет. 398 00:22:45,047 --> 00:22:46,446 Теперь ты звучишь как сумасшедший. 399 00:22:49,207 --> 00:22:51,118 - Это не моё. - Я знаю. 400 00:22:51,287 --> 00:22:53,642 - Это принадлежит Мэтту Сантосу. - Да, очень смешно. 401 00:22:53,807 --> 00:22:55,638 Я не шучу. 402 00:22:55,807 --> 00:22:59,117 - Я не знаю эту шутку. - Это не шутка. 403 00:22:59,287 --> 00:23:01,323 - Это портфель Мэтта Сантоса? - Да. 404 00:23:01,487 --> 00:23:03,398 Как ты его получил? Ты выиграл его в лотерее? 405 00:23:03,567 --> 00:23:05,523 Я был последним, кто вышел из комнаты ожидания. 406 00:23:05,687 --> 00:23:07,803 Я его увидел. Подумал, что это наш. 407 00:23:07,967 --> 00:23:09,798 На нём не было имени. Я открыл его... 408 00:23:09,967 --> 00:23:12,435 - Это действительно портфель Мэтта Сантоса? - Да. 409 00:23:12,607 --> 00:23:15,167 Не хочу знать больше об этом. 410 00:23:15,687 --> 00:23:19,566 Я хочу иметь возможность сказать, что не имел ничего общего с этим. Я ничего не знал. 411 00:23:23,167 --> 00:23:26,682 - Ты украл портфель Мэтта Сантоса? - Я не украл его. Я его нашёл. 412 00:23:26,847 --> 00:23:28,644 Но ты не вернул его. 413 00:23:28,807 --> 00:23:32,595 Ты мог легко вернуть его ему, мог отдать в Секретную службу. 414 00:23:32,767 --> 00:23:34,564 - Не подумал об этом. - Ты подумал об этом... 415 00:23:34,727 --> 00:23:36,638 ...и ты бы сделал это в один миг. 416 00:23:36,807 --> 00:23:40,766 Если бы ты не нашёл что-то там, что может навредить Сантосу. 417 00:23:40,927 --> 00:23:43,964 Вы только что сказали, что не хотите знать об этом. 418 00:23:46,647 --> 00:23:49,798 - Кто ещё об этом знает? - Никто. 419 00:23:55,367 --> 00:23:57,403 Это может сделать вас президентом. 420 00:24:14,727 --> 00:24:17,764 Мне нужно поговорить с юристом. Мне нужно... мне нужно всё обдумать. 421 00:24:17,927 --> 00:24:22,364 Как только эта информация выйдет, кампания Сантоса... 422 00:24:22,607 --> 00:24:23,881 Всё закончено. 423 00:24:24,047 --> 00:24:27,039 Так что вам не нужно ехать в Калифорнию завтра... 424 00:24:27,207 --> 00:24:29,118 ...и делать эту болезненную пресс-конференцию... 425 00:24:29,287 --> 00:24:32,279 ...которая будет восприниматься так, будто эта авария была вашей виной. 426 00:24:32,447 --> 00:24:36,838 И вам не нужно привлекать внимание к тому, что ваши опросы сейчас не в порядке. 427 00:24:37,007 --> 00:24:39,567 Вы можешь продолжать кампанию на Юге и в Среднем Западе... 428 00:24:39,727 --> 00:24:43,276 ...выглядеть так, будто вы ведёте свой собственный поезд, а не присоединились к поезду Сантоса. 429 00:24:44,207 --> 00:24:45,606 Этот портфель может нас убить. 430 00:24:45,767 --> 00:24:49,123 - Там есть что-то вроде журнала... - Я сказал, не говори мне. 431 00:24:49,287 --> 00:24:51,881 Это ежедневник. В нем есть записи о встречах... 432 00:24:52,047 --> 00:24:54,322 ...людях, много всего, что может быть смущающим. 433 00:24:54,487 --> 00:24:58,366 Что он думает о вице-президенте, какой плохой агитатор Лео МакГерри. 434 00:24:58,527 --> 00:25:00,677 И у него также есть чековая книжка. 435 00:25:00,847 --> 00:25:04,556 Это странная. Просто написано "М. Сантос." 436 00:25:04,727 --> 00:25:07,799 Не совместный счёт с женой. На чеках нет адреса. 437 00:25:07,967 --> 00:25:10,242 Он использует её для снятия денег в банкоматах... 438 00:25:10,407 --> 00:25:12,238 ...и одного чека каждый месяц. 439 00:25:12,407 --> 00:25:16,400 Такая же сумма, выписанная кому-то по имени Анита Морелес. 440 00:25:18,167 --> 00:25:21,637 Есть такая Анита Морелес... 441 00:25:21,807 --> 00:25:25,720 ...29 лет, не замужем, один ребёнок, девочка 7 лет. 442 00:25:25,887 --> 00:25:28,355 Она работает клерком в мэрии Хьюстона. 443 00:25:28,527 --> 00:25:33,442 Пришла на работу девять лет назад по приглашению мэра Мэтта Сантоса. 444 00:25:34,447 --> 00:25:35,721 Да бросьте. 445 00:25:35,887 --> 00:25:37,798 Мы все слышали слухи о Мэтте Сантосе. 446 00:25:38,407 --> 00:25:41,285 - Есть слухи обо всех нас. - У вас есть такая чековая книжка? 447 00:25:41,447 --> 00:25:44,166 Алименты на ребёнка, о котором никто не знает? 448 00:25:44,327 --> 00:25:46,795 - Молчание за деньги? - Ты должен вернуть этот портфель. 449 00:25:46,967 --> 00:25:49,527 Когда это выйдет, он должен будет пройти тест ДНК. 450 00:25:49,687 --> 00:25:52,201 Он должен будет доказать, что у него не было романа... 451 00:25:52,367 --> 00:25:53,925 ...или ребёнка с женщиной... 452 00:25:54,087 --> 00:25:56,999 ...которой он выписывает ежемесячные чеки, кто знает, сколько времени. 453 00:25:57,167 --> 00:25:59,078 Мы не можем этого сделать. 454 00:25:59,807 --> 00:26:02,037 - Я не могу этого сделать. - Я работаю на вас. 455 00:26:02,207 --> 00:26:04,323 Я не буду делать ничего, чего вы не хотите. 456 00:26:04,487 --> 00:26:06,842 Отдай это в Секретную службу прямо сейчас. 457 00:26:07,007 --> 00:26:10,636 И скажи им... Не знаю, что ты им скажешь, но просто отдай им это. 458 00:26:10,807 --> 00:26:15,676 Просто подумайте, какие другие секреты этот парень может скрывать. 459 00:26:16,847 --> 00:26:20,840 Это может быть верхушка айсберга того, что мы не знаем о нём. 460 00:26:23,607 --> 00:26:26,724 Слушайте, как насчёт того, чтобы я оставил портфель... 461 00:26:26,887 --> 00:26:29,560 ...мы переждём ночь и поговорим об этом завтра. 462 00:26:39,607 --> 00:26:41,916 Просто скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделал, сенатор. 463 00:26:45,007 --> 00:26:46,281 Держи его. 464 00:26:55,967 --> 00:27:00,916 Ребята, как дела? Рад вас видеть. Привет. Как дела, босс? Как ты? 465 00:27:01,167 --> 00:27:04,125 Привет. Как дела? Как ты? Бог благословит вас. Всё нормально. 466 00:27:05,447 --> 00:27:08,280 О, да, у нас была огромная толпа в Сан-Франциско утром... 467 00:27:08,447 --> 00:27:11,007 ...мероприятие в Силиконовой долине было больше, чем ожидалось. 468 00:27:11,167 --> 00:27:14,000 Теперь Фресно сходит с ума от него. Калифорния любит нашего парня. 469 00:27:14,167 --> 00:27:16,203 В сети нет прямого эфира. 470 00:27:16,367 --> 00:27:19,120 - Достаточно камер там? - Мы взяли все местные станции. 471 00:27:19,287 --> 00:27:21,881 Мы будем править новостями в 6:00 по всему штату. 472 00:27:22,047 --> 00:27:24,436 Привет, рад тебя видеть, что происходит? Как ты? 473 00:27:24,607 --> 00:27:28,043 Мы хотим Мэтта Мы хотим Мэтта 474 00:27:28,207 --> 00:27:30,675 Спасибо, что пришли. Не забудьте проголосовать. 475 00:27:30,847 --> 00:27:33,645 Добрый день, это новость из Фресно в 12:00. 476 00:27:33,807 --> 00:27:36,446 - Мэтт Сантос в городе... - Нет новости о портфеле? 477 00:27:36,607 --> 00:27:38,916 - Его не было в багаже. - Ты сказал конгрессмену? 478 00:27:39,087 --> 00:27:40,918 - Будем ждать, пока он спросит. - Очень смело. 479 00:27:41,087 --> 00:27:43,123 Если он не переживает, зачем ему напоминать? 480 00:27:43,287 --> 00:27:46,518 В неожиданный ход кампания Виника последовала за кампанией Сантоса... 481 00:27:46,687 --> 00:27:49,599 ...в Калифорнию сегодня. И мы перейдем к прямой трансляции... 482 00:27:49,767 --> 00:27:52,156 ...с нашей дочерней станции, KRAC в Сан-Андрео... 483 00:27:52,327 --> 00:27:54,124 ...где сенатор Арнольд Виник... 484 00:27:54,327 --> 00:27:56,716 - Позвони мне из Л.А. - Брам на линии два. Срочно. 485 00:27:56,887 --> 00:27:59,321 Подожди, Лу. Да, Брам? 486 00:28:00,087 --> 00:28:01,998 Они переключились на Виника? 487 00:28:02,167 --> 00:28:06,160 Лу, телевидение Фресно идёт в прямом эфире с Виником. Пусть Сантос выходит на сцену прямо сейчас... 488 00:28:06,327 --> 00:28:08,841 ...скажи съемочным группам, что они должны остаться в прямом эфире... 489 00:28:09,007 --> 00:28:10,998 ...с тем, кто на самом деле пришёл в Фресно. 490 00:28:11,167 --> 00:28:15,843 Добрый день. Я только что завершил полную проверку завода... 491 00:28:16,007 --> 00:28:18,760 ...Я здесь, чтобы доложить людям... - Может быть, не стоит. 492 00:28:18,927 --> 00:28:21,566 ...что очистка идет быстрее, чем ожидалось... 493 00:28:21,727 --> 00:28:25,117 ...и уровни радиации на заводе и вокруг нормализовались... 494 00:28:25,287 --> 00:28:27,642 Вы думаете, безопасно жить рядом с этим заводом? 495 00:28:27,807 --> 00:28:29,081 Да, думаю. 496 00:28:29,247 --> 00:28:33,001 Я только что провёл два часа внутри завода, так что я уверен, что это безопасно. 497 00:28:33,167 --> 00:28:34,885 Совсем безопасно? 498 00:28:35,647 --> 00:28:40,402 Очевидно, мне не следовало говорить, что ядерная энергия абсолютно безопасна. 499 00:28:40,567 --> 00:28:43,718 Я сказал это в разгар дебатов. Ничто не бывает абсолютно безопасным. 500 00:28:43,887 --> 00:28:47,243 Мы никогда не разберемся, как сделать езду на машине полностью безопасной... 501 00:28:47,407 --> 00:28:50,160 ...но калифорнийцы всё равно будут делать это каждый день. 502 00:28:50,327 --> 00:28:54,957 Жить рядом с ядерной электростанцией гораздо безопаснее, чем ездить на машине. 503 00:28:55,127 --> 00:28:59,598 Главный приоритет на каждой ядерной электростанции должен быть безопасность. 504 00:28:59,767 --> 00:29:02,406 Это та область, где я думаю, что нам нужно больше регулирования... 505 00:29:02,567 --> 00:29:04,842 ...и более строгие стандарты безопасности. 506 00:29:05,007 --> 00:29:06,838 Вы обвиняете администрацию Бартлета...? 507 00:29:07,007 --> 00:29:10,795 Я не обвиняю никого. Президент Бартлет сделал всё в рамках текущего законодательства... 508 00:29:10,967 --> 00:29:12,958 ...для обеспечения безопасности на этих станциях. 509 00:29:13,127 --> 00:29:16,437 Когда я стану президентом, я усилю эти регулирования. 510 00:29:16,607 --> 00:29:18,996 Это не было вашей позицией, когда строили эту станцию. 511 00:29:19,167 --> 00:29:22,159 Вы написали несколько писем в Комиссию по ядерному регулированию... 512 00:29:22,327 --> 00:29:25,364 ...призывая ускорить одобрение этой станции. 513 00:29:25,527 --> 00:29:27,358 Да, написал. 514 00:29:27,527 --> 00:29:30,963 Вы жаловались, что проект задержали из-за "обременительных регулирований." 515 00:29:31,127 --> 00:29:34,756 Я был очень заинтересован в том, чтобы Калифорния имела достаточное количество... 516 00:29:34,927 --> 00:29:37,202 ...дешевой электроэнергии. 517 00:29:37,367 --> 00:29:40,359 Губернатор и большинство представителей штата в Конгрессе... 518 00:29:40,527 --> 00:29:43,724 ...поддержали строительство станции. - Никто не был более настойчив, чем вы. 519 00:29:44,887 --> 00:29:46,957 Я не делаю ничего наполовину. 520 00:29:48,207 --> 00:29:52,200 Так вы больше не считаете, что регулирование ядерных электростанций обременительно? 521 00:29:52,367 --> 00:29:54,323 - Нет. - Жалеете, что так сказали? 522 00:29:54,487 --> 00:29:57,047 - Я бы не написал это письмо сегодня. - Вы жалеете об этом? 523 00:29:57,207 --> 00:29:59,721 Это было 25 лет назад. Мы многое узнали с тех пор. 524 00:29:59,887 --> 00:30:02,640 Жалеете ли вы, что написали это письмо, сенатор? 525 00:30:04,087 --> 00:30:06,396 Да, следующий вопрос. 526 00:30:06,567 --> 00:30:08,956 - Что он делает? - Пытается оставить это позади. 527 00:30:09,127 --> 00:30:12,358 Если он устроит пресс-конференцию до упаду, это может сработать. 528 00:30:12,527 --> 00:30:14,961 Если он будет говорить "Не переживайте, всё будет хорошо," он будет выглядеть как сумасшедший. 529 00:30:15,127 --> 00:30:16,401 Тебе не повезет. 530 00:30:16,567 --> 00:30:19,320 Он снова начинает звучать как прямолинейный Арни. 531 00:30:19,487 --> 00:30:21,239 - Если это сработает... - Сработало для Андрюса. 532 00:30:21,407 --> 00:30:22,806 Он отвёл проблему с налогами. 533 00:30:22,967 --> 00:30:26,846 А он убивает твой день с бесплатным медиа в Калифорнии. 534 00:30:27,007 --> 00:30:29,475 Да, чья это была блестящая идея? Я забыл. 535 00:30:29,647 --> 00:30:31,000 Винику нужно заканчивать. 536 00:30:31,167 --> 00:30:32,964 - Сколько он уже здесь? - Больше часа. 537 00:30:33,127 --> 00:30:36,358 - Не похоже, что он скоро уйдёт. - Он забирает наше время в эфире. 538 00:30:36,527 --> 00:30:37,926 - Слушай. - Сделаем это сейчас. 539 00:30:38,087 --> 00:30:40,806 Никто не пытался начать строительство ядерной электростанции... 540 00:30:40,967 --> 00:30:44,118 Джош хочет, чтобы мы вернулись внутрь, устроили быструю пресс-конференцию... 541 00:30:44,287 --> 00:30:47,802 ...и включили камеры на вас. - Два пресс-собрания. Нет. 542 00:30:47,967 --> 00:30:50,686 Я бы хотел сказать вам, что у меня есть идея лучше. 543 00:30:50,847 --> 00:30:52,883 Фресно! 544 00:30:53,607 --> 00:30:56,963 Я вас люблю, спасибо вам огромное за то, что пришли. Спасибо всем. 545 00:30:57,127 --> 00:30:59,243 Заходите внутрь. Поговорим ещё. 546 00:30:59,407 --> 00:31:02,126 - Сегодня, согласно новым экологическим стандартам воздействия. 547 00:31:02,287 --> 00:31:05,962 Но никто не говорит, что нам нужно отменить все эти автозаправочные станции. 548 00:31:06,127 --> 00:31:09,403 - Думаю, американцы понимают... - Два часа и 48 минут. 549 00:31:09,567 --> 00:31:11,683 Он только разогревается. 550 00:31:11,847 --> 00:31:15,203 Почему ты не спорил с ним на эту тему? Ты знаешь, что это плохая идея. 551 00:31:15,847 --> 00:31:19,396 Думаешь, он может лучше понять политику Калифорнии, чем мы? 552 00:31:19,567 --> 00:31:21,922 Ты пьёшь Kool-Aid Виника сегодня утром? 553 00:31:22,087 --> 00:31:24,555 Если он продлится ещё дольше, он превратит это в мини-сериал. 554 00:31:24,727 --> 00:31:27,287 Люди, которые больше всего беспокоятся о глобальном потеплении... 555 00:31:28,207 --> 00:31:30,402 Мы не сможем провернуть это. 556 00:31:30,567 --> 00:31:33,400 - Которые больше всего против использования ядерной энергии. 557 00:31:33,567 --> 00:31:38,243 За 26 лет публичной службы, я бы сделал много вещей по-другому... 558 00:31:38,407 --> 00:31:40,238 ...если бы мог сделать их снова. 559 00:31:40,407 --> 00:31:45,845 Моя работа — принимать лучшие решения, которые я могу, с информацией, которая есть на тот момент. 560 00:31:46,007 --> 00:31:49,966 Знаешь, если ты что-то делаешь 26 лет, ты должен продолжать совершенствоваться. 561 00:31:50,127 --> 00:31:54,962 Я лучше, потому что у меня есть лучшая информация, я имею больше опыта... 562 00:31:55,127 --> 00:31:58,676 ...при принятии трудных решений, и у меня более зрелое суждение... 563 00:31:58,847 --> 00:32:01,645 ...это то, что я считаю, что сейчас нужно этой стране больше всего. 564 00:32:01,807 --> 00:32:04,685 У нас есть войска в Казахстане, и другие уже в пути. 565 00:32:04,847 --> 00:32:07,805 Это трудный выбор, который принял президент Бартлет... 566 00:32:07,967 --> 00:32:10,879 ...чтобы попытаться удержать Россию и Китай от войны там. 567 00:32:11,367 --> 00:32:15,121 Теперь новый президент должен будет взять на себя эту ситуацию... 568 00:32:15,287 --> 00:32:18,085 ...в первый час своей работы. 569 00:32:18,527 --> 00:32:21,758 Это самый важный вопрос, стоящий перед страной в этой кампании... 570 00:32:21,927 --> 00:32:25,602 ... а не кто что сказал о ядерной энергии 25 лет назад... 571 00:32:25,807 --> 00:32:28,685 ... или кто из нас использовал слишком резкое слово в дебатах. 572 00:32:28,847 --> 00:32:32,476 Решение, которое должны принять американцы... 573 00:32:32,647 --> 00:32:36,606 ...это кого они хотят видеть своим следующим главнокомандующим. 574 00:32:37,967 --> 00:32:39,923 Хорошо. Следующий вопрос. 575 00:32:45,367 --> 00:32:46,880 Кто-нибудь? 576 00:32:49,087 --> 00:32:51,681 - Элен? - Нет. 577 00:32:53,567 --> 00:32:54,966 Спасибо. 578 00:32:55,647 --> 00:32:57,558 Спасибо большое. 579 00:32:57,727 --> 00:32:59,718 Чёрт, этот парень хорош. 580 00:33:00,527 --> 00:33:02,836 Сукин сын. 581 00:33:06,807 --> 00:33:09,640 Джейн, спикер Хаффли на линии два. 582 00:33:10,327 --> 00:33:11,760 Да, господин спикер? 583 00:33:11,927 --> 00:33:13,758 Молодец, сэр. 584 00:33:16,327 --> 00:33:17,999 Как обстоят дела? 585 00:33:18,167 --> 00:33:20,442 Спикер считает, что пресс-конференция была блестящей. 586 00:33:20,607 --> 00:33:22,723 Надеюсь, ты взяла на себя всю заслугу. 587 00:33:22,887 --> 00:33:26,084 MSNBC хочет, чтобы кто-то из кампании сейчас вышел в эфир. 588 00:33:26,247 --> 00:33:27,805 Я могу. 589 00:33:30,887 --> 00:33:32,718 - Сенатор? - Как мы по времени? 590 00:33:32,887 --> 00:33:34,684 Не плохо, на 20 минут опаздываем. Для нас это лучше. 591 00:33:34,847 --> 00:33:36,963 Сантос выйдет к тому времени, как мы доберёмся. 592 00:33:37,127 --> 00:33:38,685 - Боб? - Да? 593 00:33:39,047 --> 00:33:42,562 Скажи Секретной службе, что я хочу получить пять минут с Сантосом перед тем, как он уедет. 594 00:33:42,727 --> 00:33:44,001 Наедине. 595 00:33:44,167 --> 00:33:47,603 - Они захотят знать, о чём это. - Да, ну, просто скажи им... 596 00:33:48,647 --> 00:33:50,444 ...это личное. 597 00:33:51,207 --> 00:33:53,596 Да, Ларри, я думаю, что он оставил этот вопрос позади. 598 00:33:53,767 --> 00:33:56,281 Он ответил на каждый вопрос, не уклоняясь от трудных. 599 00:33:56,447 --> 00:33:58,403 - Ты увидел, какой он будет президент... - Да? 600 00:33:58,567 --> 00:34:01,240 Что это за встреча с Сантосом сегодня вечером? 601 00:34:01,407 --> 00:34:02,760 - Привет, Джош. - Что это значит? 602 00:34:02,927 --> 00:34:05,236 - Это первый раз, что я слышу об этом. - Сообщение, что это личное. 603 00:34:05,407 --> 00:34:07,284 - Что это значит? - Может, это личное. 604 00:34:07,447 --> 00:34:09,836 Не отправляю своего человека, если не знаю, о чём речь. 605 00:34:10,007 --> 00:34:11,520 - Хорошо. - Что ты имеешь в виду, "хорошо"? 606 00:34:11,687 --> 00:34:13,279 Мне не нравится, когда мой человек на встрече... 607 00:34:13,447 --> 00:34:16,359 ...о которой я ничего не знаю. Если ты можешь это остановить, я тебе буду должен. 608 00:34:17,247 --> 00:34:18,760 Да? 609 00:34:19,607 --> 00:34:21,040 Только что получил звонок от Джоша. 610 00:34:21,207 --> 00:34:23,038 Хотел узнать, о чём эта встреча. 611 00:34:23,207 --> 00:34:24,959 - Что ты ему сказал? - Правду. 612 00:34:25,127 --> 00:34:26,480 Это первый раз, что я об этом слышу. 613 00:34:26,647 --> 00:34:28,285 Думаешь, Сантос появится? 614 00:34:28,447 --> 00:34:30,756 Если Джош что-то с этим не сделает. 615 00:34:31,607 --> 00:34:33,245 Я хочу вернуть ему его чемодан. 616 00:34:33,407 --> 00:34:36,717 - Я так и подумал. - Когда в сомнении, делай правильное. 617 00:34:36,887 --> 00:34:39,321 В остальное время выжимай из всего, что можно. 618 00:34:39,767 --> 00:34:41,997 Кто это сказал? Один из тех губернаторов Луизианы. 619 00:34:42,167 --> 00:34:44,556 Да, вероятно, из своей тюремной камеры. 620 00:34:45,287 --> 00:34:48,484 Знаете, Сантос так и не прошёл проверку, которую проходит лидер. 621 00:34:48,647 --> 00:34:50,638 Он не должен был получить номинацию. 622 00:34:50,807 --> 00:34:53,002 Пресса дала ему зелёный свет на праймериз. 623 00:34:53,167 --> 00:34:55,886 До сих пор он отставал от вас... 624 00:34:56,047 --> 00:34:59,119 ...так что пресса всё ещё не сделала свою работу, но сделает сейчас. 625 00:34:59,287 --> 00:35:02,438 Так что на самом деле не имеет значения, что вы сделаете с этим чемоданом. 626 00:35:02,607 --> 00:35:03,881 Это всё равно выйдет. 627 00:35:04,047 --> 00:35:06,800 Если это выйдет, когда Сантос будет в Белом доме... 628 00:35:07,127 --> 00:35:09,846 ...я не знаю, что будет. Всё дьявольски обрушится. 629 00:35:10,007 --> 00:35:12,521 Это не первый президент, у которого был незаконнорожденный ребёнок. 630 00:35:12,687 --> 00:35:14,996 - Как ты думаете, до какого уровня он дойдёт? - Ты знаешь, что. 631 00:35:15,167 --> 00:35:17,476 Если бы я согласился с кандидатом по вопросам... 632 00:35:17,647 --> 00:35:20,844 ...и был готов за него проголосовать, и что-то подобное всплыло... 633 00:35:21,007 --> 00:35:23,123 ...я всё равно бы проголосовал за него. - Хорошо. Это вы. 634 00:35:23,287 --> 00:35:25,005 И это, возможно, большинство избирателей Сантоса. 635 00:35:25,167 --> 00:35:27,362 И это каждый избиратель во Франции... 636 00:35:27,527 --> 00:35:30,246 ...но это не эта страна. Пока нет. 637 00:35:30,407 --> 00:35:33,638 Я не хочу, чтобы люди сожалели, что они проголосовали иначе. 638 00:35:33,807 --> 00:35:36,640 Избиратели имеют право знать об этом до того, как примут решение. 639 00:35:36,807 --> 00:35:38,559 Слушай, это я с тобой говорю. 640 00:35:38,727 --> 00:35:43,039 Пожалуйста, не пытайся превратить грязные игры в речь о "уважении к избирателям". 641 00:35:43,207 --> 00:35:45,402 Не говорите никому, но я уважаю избирателей. 642 00:35:45,567 --> 00:35:47,046 Вот почему я побеждаю. 643 00:35:47,207 --> 00:35:48,799 Я выясняю, что им важно. 644 00:35:48,967 --> 00:35:50,923 Я не говорю им, о чём им заботиться. 645 00:35:51,087 --> 00:35:54,682 - Это не совсем моё представление о лидерстве. - Ну да, это моё представление о демократии. 646 00:35:54,847 --> 00:35:56,997 Избиратели устанавливают условия выборов, а не мы. 647 00:35:57,167 --> 00:35:59,601 Они решают, что важно, а не мы. 648 00:35:59,767 --> 00:36:02,759 Вот почему я думаю, что избиратели имеют право знать об этой информации сейчас... 649 00:36:02,927 --> 00:36:04,758 ...а не через шесть месяцев. 650 00:36:04,927 --> 00:36:07,600 Они могут выбрать президента, который утонет в скандале... 651 00:36:07,767 --> 00:36:10,964 ...когда ему нужно будет остановить Третью мировую войну в Казахстане. 652 00:36:11,127 --> 00:36:13,277 И это не тот человек... 653 00:36:13,447 --> 00:36:16,564 ...которого большая часть страны хочет быть следующим главнокомандующим. 654 00:36:16,727 --> 00:36:18,365 Не сейчас. 655 00:36:20,807 --> 00:36:22,445 Спасибо. 656 00:36:23,727 --> 00:36:26,685 Спасибо. Спасибо большое. 657 00:36:44,967 --> 00:36:46,241 Что может случиться? 658 00:36:46,407 --> 00:36:48,045 - Это принцип. - Какой? 659 00:36:48,207 --> 00:36:51,165 Нам нужно знать, о чём встреча, прежде чем мы согласимся на неё. 660 00:36:52,047 --> 00:36:54,402 - Пять минут? - Так сказали. 661 00:37:07,087 --> 00:37:09,078 Чья идея была эта пресс-конференция? 662 00:37:09,527 --> 00:37:11,438 Не мог дать тебе Калифорнию. 663 00:37:11,927 --> 00:37:13,838 Я должен был догадаться. 664 00:37:21,247 --> 00:37:22,600 Ну... 665 00:37:24,247 --> 00:37:26,158 У меня есть что-то для тебя. 666 00:37:32,687 --> 00:37:35,326 Бруно нашел это в комнате ожидания в Филадельфии. 667 00:37:38,927 --> 00:37:40,645 Он смотрел внутрь? 668 00:37:41,287 --> 00:37:45,041 - Нет, без имени на нём. - Нужно 24 часа, чтобы вернуться ко мне? 669 00:37:48,127 --> 00:37:50,083 Нашел что-то интересное в моих записях? 670 00:37:50,247 --> 00:37:52,602 - Не читал их. - Бруно читал. 671 00:37:53,407 --> 00:37:55,762 - Тебе не стоит беспокоиться об этом. - Мне не стоит? 672 00:37:55,927 --> 00:37:58,157 - Никто не знает. - Бруно, ты и я? 673 00:37:58,327 --> 00:38:01,160 Это всё, и мы не собираемся говорить об этом. 674 00:38:01,327 --> 00:38:04,080 Может, мне стоит сказать прессе, что Бруно украл мой чемодан. 675 00:38:04,247 --> 00:38:07,205 Он не украл его. Нашел. 676 00:38:12,367 --> 00:38:15,200 Твои записи — это не то, о чём тебе стоит беспокоиться. 677 00:38:17,727 --> 00:38:20,560 Чеки, которые ты писал, это гораздо большая проблема. 678 00:38:23,927 --> 00:38:27,840 - Ты так думаешь? - Мы не скажем никому... 679 00:38:28,007 --> 00:38:29,281 ...но тебе стоит. 680 00:38:29,447 --> 00:38:32,325 Так вот, о чём эта встреча? 681 00:38:32,487 --> 00:38:34,398 Просто хотел дать мне небольшой совет? 682 00:38:35,167 --> 00:38:37,681 Очевидно, что ты сам решаешь, как с этим справляться. 683 00:38:37,847 --> 00:38:39,678 Верно, это зависит от меня. 684 00:38:40,647 --> 00:38:42,205 Мы не будем использовать это. 685 00:38:44,247 --> 00:38:46,442 Но это выйдет рано или поздно. 686 00:38:47,767 --> 00:38:50,076 Пресса об этом узнает. 687 00:38:51,407 --> 00:38:54,046 Они найдут Аниту Моралес. 688 00:38:54,567 --> 00:38:57,001 Камерные группы будут следить за её дочерью в школу. 689 00:38:57,167 --> 00:38:59,158 Бруно действительно хорошо поработал, да? 690 00:38:59,327 --> 00:39:02,239 Думаешь, те, кто работает на тебя, не сделали бы то же самое... 691 00:39:02,407 --> 00:39:04,637 ...если бы они нашли мой чемодан? 692 00:39:06,527 --> 00:39:09,121 Если пресса узнает об этом на следующей неделе... 693 00:39:09,287 --> 00:39:11,847 ...то всё, что произойдёт, это ты проиграешь выборы. 694 00:39:13,047 --> 00:39:16,084 Но если ты выиграешь, а пресса узнает об этом через месяц или год... 695 00:39:16,247 --> 00:39:19,284 ...тогда я не знаю, что с тобой или твоим президентством случится. 696 00:39:19,967 --> 00:39:23,243 Вот о чём ты должен думать. Прямо сейчас. 697 00:39:24,967 --> 00:39:27,242 У тебя есть ответственность перед избирателями подумать... 698 00:39:27,407 --> 00:39:30,479 Не читай мне лекции о ответственности. 699 00:39:31,087 --> 00:39:32,964 Ты правда думаешь, что справишься с этим... 700 00:39:33,127 --> 00:39:36,563 ...если это выйдет, пока ты живёшь в Белом доме с семьёй? 701 00:39:36,727 --> 00:39:39,321 Ты правда хочешь, чтобы страну это пережило? 702 00:39:39,487 --> 00:39:42,559 - Чтобы твою жену это пережила? - Моя жена всё знает. 703 00:39:49,847 --> 00:39:54,125 Мой брат никогда не был хорош в том, чтобы брать на себя ответственность. 704 00:39:54,527 --> 00:39:57,246 Он встречался с Анитой какое-то время... 705 00:39:57,407 --> 00:40:01,559 ...и исчез, как всегда. Он никогда не мог удержаться на работе. 706 00:40:03,887 --> 00:40:07,243 Когда я узнал о ребёнке, я подумал, что кто-то должен встать на его место. 707 00:40:11,847 --> 00:40:15,522 Это бы выглядело намного лучше, если бы ты дал деньги своему брату... 708 00:40:15,687 --> 00:40:19,919 ...и позволил ему платить алименты. - Ну, я бы хотел доверять ему в этом. 709 00:40:26,127 --> 00:40:27,480 Ты мне не веришь. 710 00:40:28,487 --> 00:40:31,763 Не важно, что я думаю. Ты знаешь правду. 711 00:40:38,687 --> 00:40:40,757 Это семейное дело. 712 00:40:41,167 --> 00:40:44,557 Это не имеет ничего общего с тем, каким президентом я буду. 713 00:41:08,407 --> 00:41:15,797 Поддержать перевод: 2204 3203 3787 3808 714 00:41:16,305 --> 00:42:16,258 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org