1
00:00:05,767 --> 00:00:07,520
Ранее в сериале "Западное крыло":
2
00:00:07,687 --> 00:00:10,884
- Атомной Энергия — это совершенно безопасный,
надежный источник энергии.
3
00:00:11,047 --> 00:00:12,878
- Нам нужно строить больше...
- Совсем безопасный?
4
00:00:13,047 --> 00:00:16,562
Больше десятка штатов, которые ранее
плотно поддерживали Виника...
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,638
...включая его родной штат
Калифорнию...
6
00:00:18,807 --> 00:00:22,322
...все штаты с атомными электростанциями,
теперь находятся в пределах погрешности.
7
00:00:23,727 --> 00:00:27,436
Отмените все после митинга. Нужно
побывать на местах, в ключевых штатах.
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,360
- Виник должен поехать на юг.
- Нам нужно замедлить развитие кампании Сантоса.
9
00:00:30,527 --> 00:00:34,315
Задержите неопределенность этих людей достаточно долго,
чтобы ядерная проблема исчезла.
10
00:00:34,487 --> 00:00:37,285
- Ты помнишь Джейн Браун?
- Пора говорить о ценностях.
11
00:00:37,447 --> 00:00:39,403
Под которыми ты имеешь в виду что?
Однополые браки?
12
00:00:39,567 --> 00:00:41,558
Я — сенатор от Калифорнии.
13
00:00:41,727 --> 00:00:44,366
И я сделаю заявление,
прежде чем сесть на этот самолет.
14
00:00:44,527 --> 00:00:46,643
Вы должны подождать.
15
00:00:46,807 --> 00:00:49,605
Вот как мы меняем сюжет.
16
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:00:58,407 --> 00:01:01,285
- Привет. Привет.
- Мы вас любим, сенатор.
18
00:01:02,087 --> 00:01:05,557
Мне нужна ваша помощь в день выборов,
ладно? Нужен ваш голос.
19
00:01:05,727 --> 00:01:09,436
- Пройдите, спасибо.
- Ладно. Привет. Спасибо.
20
00:01:09,607 --> 00:01:13,316
- Сенатор.
- Спасибо. Нужен тввашой голос.
21
00:01:15,367 --> 00:01:17,483
Спасибо. Спасибо. Привет.
22
00:01:17,647 --> 00:01:20,719
Нужна ваша помощь в день выборов.
23
00:01:24,807 --> 00:01:25,922
Отойдите, ладно.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,602
Хорошо. Рад вас видеть.
Надеюсь получить ваш голос.
25
00:01:34,727 --> 00:01:37,764
Мой вопрос: почему сенатор Виник
высказался по этому поводу именно сейчас?
26
00:01:39,167 --> 00:01:43,240
В этом вопросе нет ничего нового.
Мы всегда были последовательны в этом.
27
00:01:43,407 --> 00:01:46,126
Сенатор Виник всегда
выступал против однополых браков.
28
00:01:46,327 --> 00:01:48,283
- "Всегда против."
- Всё ещё болит?
29
00:01:48,447 --> 00:01:51,359
- Кажется, что сейчас упадёт.
- Ещё пять тысяч рукопожатий.
30
00:01:51,527 --> 00:01:54,758
Как я мог быть "всегда против"?
Я узнал об этом пару лет назад.
31
00:01:54,927 --> 00:01:57,600
- Она не помогает.
- Она стабилизировала наши цифры.
32
00:01:57,767 --> 00:02:00,281
Поддержание нас в равенстве за две недели до выборов — не помощь.
33
00:02:00,447 --> 00:02:02,005
Она остановила спад
на юге.
34
00:02:02,167 --> 00:02:05,364
- Она пугает независимых.
- Мы потеряли независимых...
35
00:02:05,527 --> 00:02:08,360
...потому что атомная электростанция
чуть не взорвалась...
36
00:02:08,527 --> 00:02:10,961
...после того как я сказал, что атомная энергия
совершенно безопасна.
37
00:02:11,127 --> 00:02:12,845
Это уже в прошлом. Теперь...
38
00:02:13,007 --> 00:02:15,999
Если это "в прошлом",
почему я прячусь от репортеров?
39
00:02:16,167 --> 00:02:18,840
Наше следующее событие —
Ассоциация малых предприятий, Чикаго.
40
00:02:19,007 --> 00:02:22,443
Нам нужно выезжать быстро, потому что Сантос
должен выступать сразу после нас.
41
00:02:22,607 --> 00:02:26,156
Так всегда бывает
в последние недели перед выборами в ключевых штатах.
42
00:02:26,327 --> 00:02:28,397
Чикаго мне бы очень понравилось...
43
00:02:28,567 --> 00:02:31,400
...если бы я позволил кортежу Сантоса
создавать все эти пробки.
44
00:02:39,247 --> 00:02:41,556
- Сенатор.
- Сенатор Виник.
45
00:02:41,727 --> 00:02:43,957
Ладно, у нас нет времени
на вопросы.
46
00:02:44,127 --> 00:02:46,516
Мы отстаём от графика.
Большое спасибо.
47
00:02:46,687 --> 00:02:50,805
Сенатор. Сенатор, вы всё ещё считаете,
что атомная энергия — это полностью безопасна?
48
00:02:50,967 --> 00:02:53,197
Привет. Здравствуйте, рад встрече. Привет.
49
00:02:53,367 --> 00:02:58,361
Давайте поприветствуем одного из величайших
игроков Чикаго Беарс, Мэтта Уиллига.
50
00:02:58,527 --> 00:03:00,563
Спасибо.
51
00:03:04,087 --> 00:03:06,760
Знаете, я участвовал
в довольно напряжённых играх...
52
00:03:06,927 --> 00:03:09,919
...но ничего такого трудного,
как то, что эти парни делают, чтобы вести кампанию.
53
00:03:10,087 --> 00:03:14,285
Если вы ещё не решили, они помогут
вам определиться сегодня.
54
00:03:14,447 --> 00:03:17,359
Нам повезло, что они с нами.
Давайте поприветствуем...
55
00:03:17,527 --> 00:03:20,883
...республиканского кандидата
на пост президента США...
56
00:03:21,047 --> 00:03:24,005
...сенатора Арнольда Виника.
57
00:03:39,567 --> 00:03:42,240
Спасибо.
58
00:04:19,036 --> 00:04:22,027
Субтитры: Дмитрий Бурдонов
с помощью нейросетей.
59
00:04:30,047 --> 00:04:32,356
- Вы можете согнуть все пальцы?
- Да, немного.
60
00:04:32,527 --> 00:04:34,802
- Попробуйте выпрямить пальцы.
- Нет.
61
00:04:34,967 --> 00:04:36,639
- Болит, когда ты это делаете?
- Нет.
62
00:04:36,807 --> 00:04:39,446
- Убивает меня, когда я это делаю.
- Нам нужен рентген.
63
00:04:39,607 --> 00:04:40,926
- Нет. Ни за что.
- Нет, нет, нет.
64
00:04:41,087 --> 00:04:43,157
У нас целый автобус репортеров
едет за нами.
65
00:04:43,327 --> 00:04:46,637
Если мы остановимся на рентген, заголовок будет:
"Рукопожатие ломает руку Виника."
66
00:04:46,807 --> 00:04:50,322
Не могу сказать без рентгена, но думаю,
что у вас перелом пястной кости.
67
00:04:50,487 --> 00:04:52,603
- И вам нужен гипс.
- Никакого гипса.
68
00:04:52,767 --> 00:04:55,804
Не могу выглядеть старым разваливающимся
человеком на кампании.
69
00:04:55,967 --> 00:04:58,765
И его уже ждёт толпа в Питтсбурге.
70
00:04:59,207 --> 00:05:01,641
Ну, я думаю, я могу вправить кость...
71
00:05:01,807 --> 00:05:05,163
...и дать ему гипс, который он сможет
снять, когда будет на публике.
72
00:05:05,327 --> 00:05:06,726
Добро пожаловать в политику, доктор.
73
00:05:06,887 --> 00:05:08,605
Если кто-то спросит,
что ты делал...
74
00:05:08,767 --> 00:05:10,723
...мы обсуждали
политики в области здравоохранения.
75
00:05:12,607 --> 00:05:15,565
Ну, на самом деле, у меня есть
некоторые предложения по Medicare.
76
00:05:15,727 --> 00:05:17,240
А теперь, мне честь...
77
00:05:17,407 --> 00:05:21,002
...представить демократического кандидата
на пост президента США...
78
00:05:21,167 --> 00:05:23,920
...конгрессмена Мэттью Сантоса.
79
00:05:34,367 --> 00:05:36,483
О, привет. Привет, рад видеть.
80
00:05:39,607 --> 00:05:42,917
- Привет, Чикаго.
- Не можем оставить его в Огайо на два дня.
81
00:05:43,087 --> 00:05:45,806
Завтра у нас целый день в Кливленде,
плюс обещания...
82
00:05:45,967 --> 00:05:48,037
Я хочу, чтобы он покинул Огайо
к полуночи завтрашнего дня...
83
00:05:48,207 --> 00:05:50,767
...и был на съемках
Good Morning, Miami в 7 утра.
84
00:05:50,927 --> 00:05:53,487
- Список гостей для мероприятия в Кливленде.
- Да, прямо там.
85
00:05:53,647 --> 00:05:55,205
- Здесь?
- Нет, на верхней...
86
00:05:55,367 --> 00:05:58,484
На верхней части другой стопки.
Затем после полного дня во Флориде, мы...
87
00:05:58,647 --> 00:06:00,717
Кто-то по имени Боб для тебя.
88
00:06:01,847 --> 00:06:04,520
- Дважды за одну неделю?
- Какие твои цифры в Калифорнии?
89
00:06:04,687 --> 00:06:06,006
Ты работаешь на эту кампанию?
90
00:06:06,167 --> 00:06:08,044
Теперь у тебя должны быть новые цифры.
Проверь.
91
00:06:08,207 --> 00:06:09,925
Есть ли новые
цифры по Калифорнии?
92
00:06:10,087 --> 00:06:11,361
Да, только что получили их.
93
00:06:11,527 --> 00:06:15,122
Мы на два пункта впереди, но это включает
всех колеблющихся. Так что фактически равенство.
94
00:06:15,287 --> 00:06:18,836
- Ты должен вывести Сантоса на улицу.
- Мы уже в Иллинойсе и Пенсильвании.
95
00:06:19,007 --> 00:06:22,363
- Огайо завтра, Флорида на следующий день...
- Калифорния — это вся игра.
96
00:06:22,527 --> 00:06:24,995
Да, мы увеличиваем закупки СМИ в Калифорнии.
97
00:06:25,167 --> 00:06:28,443
Нужно держать его в штатах,
где он сможет пожать достаточно рук.
98
00:06:28,607 --> 00:06:32,885
- Розничная политика не работает в Калифорнии.
- Я не говорю о розничной политике.
99
00:06:33,047 --> 00:06:35,766
- ТВ — это способ достучаться до этих избирателей.
- Точно, вот почему...
100
00:06:35,927 --> 00:06:38,202
- Я сокращаю свои расходы на СМИ в Огайо...
- Джош.
101
00:06:38,367 --> 00:06:41,200
...и пытаюсь получить больше ТВ в Калифорнии...
- Послушай меня. Джош!
102
00:06:41,367 --> 00:06:43,437
Ты спишь по три часа в сутки...
103
00:06:43,607 --> 00:06:47,236
...у тебя 300 звонков на ответ.
Ты не думаешь прямо в этом месте.
104
00:06:47,407 --> 00:06:50,683
Теперь сделай глубокий вдох и послушай меня
хотя бы одну секунду.
105
00:06:50,847 --> 00:06:52,121
Ладно, я слушаю.
106
00:06:52,287 --> 00:06:55,643
Ты можешь выиграть это, если выведешь его
в Калифорнию прямо сейчас.
107
00:07:00,207 --> 00:07:02,198
Думал, ты останешься в штабе.
108
00:07:02,367 --> 00:07:03,766
Надоело, что меня игнорируют.
109
00:07:03,927 --> 00:07:05,838
У тебя есть то, что мне дал доктор?
110
00:07:06,007 --> 00:07:08,601
Знаешь, пока вы там
пожимаете руки...
111
00:07:08,767 --> 00:07:11,406
...Мэтт Сантос ведет свою новую стратегию. Она работает.
112
00:07:11,567 --> 00:07:14,684
Перекрещивает ключевые штаты,
говоря без усталости о политике в области энергетики.
113
00:07:14,847 --> 00:07:16,997
Добавляет пару слов
о ядерной аварии...
114
00:07:17,167 --> 00:07:19,283
Мы будем в Питтсбурге
совсем одни...
115
00:07:19,447 --> 00:07:22,519
...но мы пересечемся с Сантосом
сегодня ночью в Филадельфии.
116
00:07:22,687 --> 00:07:24,917
Он будет выступать
в Центре Конституции.
117
00:07:25,087 --> 00:07:27,806
Скажи Advance, никаких ограждений
в Питтсбурге и Филадельфии.
118
00:07:27,967 --> 00:07:30,845
Никто не пожимает руку сенатору.
Не начальник полиции. Никто.
119
00:07:31,007 --> 00:07:33,840
- Как они это будут контролировать?
- Скажи персоналу, чтобы они разобрались.
120
00:07:34,007 --> 00:07:36,999
- Две недели до выборов. Мы потеряли преимущество.
- Мы?
121
00:07:37,167 --> 00:07:40,762
Вы потерял преимущество, и у нас всё ещё
нет стратегии, чтобы его вернуть.
122
00:07:40,927 --> 00:07:43,316
Я думал, что ерунда с однополыми браками
это была стратегия.
123
00:07:43,487 --> 00:07:46,126
Вы против.
Дайте знать своим сторонникам.
124
00:07:46,287 --> 00:07:49,677
Федеральное правительство не должно
иметь отношения к закону о браке. Никак.
125
00:07:49,847 --> 00:07:52,407
Никто не должен заботиться о том,
что я думаю о однополых браках.
126
00:07:52,567 --> 00:07:54,683
Никто не должен заботиться, какой вы высокий.
Они это делают.
127
00:07:54,847 --> 00:07:56,565
Я не выиграю на однополых браках.
128
00:07:56,727 --> 00:07:59,525
- Ну, вы не знаеете этого.
- Однополые браки — это вопрос штатов.
129
00:07:59,687 --> 00:08:02,406
- Это не федера...
- Не начиняйте мне лекцию по политологии.
130
00:08:02,567 --> 00:08:05,365
Стратегия Бруно на 50 штатов была абсурдной
до ядерной аварии.
131
00:08:05,527 --> 00:08:09,315
- Республиканцы дважды выиграли в 49 штатах.
- Я слышала это тысячу раз по ТВ.
132
00:08:09,487 --> 00:08:11,557
Ничего не изменилось
в Республиканской партии?
133
00:08:11,727 --> 00:08:13,479
Да. Люди вроде тебя захватили.
134
00:08:13,647 --> 00:08:16,559
Люди вроде меня думают, что победа — это победа.
Пятьдесят один процент — это достаточно.
135
00:08:16,727 --> 00:08:19,161
Ты хочешь попасть в
Зал славы кампаний...
136
00:08:19,327 --> 00:08:23,115
Никто не говорит о стратегии на 50 штатов, не с тех пор, как произошла ядерная авария.
137
00:08:23,287 --> 00:08:26,882
Если бы ты не потратил пять месяцев,
мы бы не отставали на Юге.
138
00:08:27,047 --> 00:08:29,083
Мы лидировали в каждом южном штате.
139
00:08:29,247 --> 00:08:32,239
У тебя не было никакого авторитета.
Ты был меньшим злом.
140
00:08:32,407 --> 00:08:34,204
Если бы они любили тебя,
они бы не бросили тебя.
141
00:08:34,367 --> 00:08:38,565
Они не бросили нас. Никто
вне Техаса не переключился на Сантоса.
142
00:08:38,727 --> 00:08:41,446
Техас имеет только 34 голоса выборщиков,
так зачем о них переживать?
143
00:08:41,607 --> 00:08:44,599
Мы никогда не рассчитывали на
победу в штате Сантоса.
144
00:08:44,767 --> 00:08:48,157
- Ты рассчитываешь на победу в штате Виника?
- Мы восстановимся в Калифорнии.
145
00:08:48,327 --> 00:08:51,046
В Калифорнии у нас всё в порядке.
Мы отстаём от Сантоса на два пункта.
146
00:08:51,207 --> 00:08:52,959
И это после ядерной аварии...
147
00:08:53,127 --> 00:08:55,846
...которая напугала половину штата
и заставила людей пытаться эвакуироваться.
148
00:08:56,007 --> 00:08:59,204
Ядерная авария стоила тебе этого штата.
У вас нет времени на победу.
149
00:08:59,367 --> 00:09:02,120
Я не могу выиграть в Калифорнии,
идя направо.
150
00:09:02,287 --> 00:09:07,077
На каждого избирателя, которого ты мне выигрываешь в Алабаме,
я теряю двоих в Калифорнии.
151
00:09:07,247 --> 00:09:09,317
Нам нужно быть на Юге,
особенно во Флориде.
152
00:09:09,487 --> 00:09:10,886
Мы следовали твоему совету.
153
00:09:12,167 --> 00:09:14,761
Мы провели всю прошлую неделю на Юге.
К чему это привело?
154
00:09:14,927 --> 00:09:18,124
Это остановило кровотечение. Если бы вы были
на Юге, говоря о налоговых льготах...
155
00:09:18,287 --> 00:09:20,881
...национальной обороне, жёсткой политике в отношении преступности
перед толпами...
156
00:09:21,047 --> 00:09:24,278
...мне не пришлось бы быть на ТВ,
пытаясь говорить с республиканской базой.
157
00:09:24,447 --> 00:09:26,438
И я могла бы заткнуться
о однополых браках.
158
00:09:27,567 --> 00:09:30,320
Я говорю, что остаёмся на Юге
до тех пор, пока не получим твёрдое преимущество...
159
00:09:30,487 --> 00:09:32,318
...потом проведём неделю,
может 10 дней...
160
00:09:32,487 --> 00:09:35,047
...закрывая сделку в Миссури,
Пенсильвании и Огайо.
161
00:09:35,207 --> 00:09:38,756
Вы не должны ничего говорить о
Алабаме, чтобы потерять избирателей Калифорнии...
162
00:09:38,927 --> 00:09:41,600
...но вы должны зарядить партию...
163
00:09:41,767 --> 00:09:44,520
...если мы собираемся получить явку,
которую нам нужно для 51 процента.
164
00:09:44,687 --> 00:09:46,837
Сенатор, вы не можете притворяться...
165
00:10:03,807 --> 00:10:06,765
- Да?
- Могу войти?
166
00:10:07,327 --> 00:10:08,601
Только ты.
167
00:10:13,207 --> 00:10:15,084
Рука лучше чувствуется в этом?
168
00:10:15,247 --> 00:10:17,920
Говорят, что замена Шейлы
была знаком слабости.
169
00:10:18,087 --> 00:10:21,079
Это внутренняя политика. Никто не заботится
кроме прессы.
170
00:10:21,247 --> 00:10:23,761
Я не должен был позволять Шейле уйти.
171
00:10:23,927 --> 00:10:26,487
Она думала, что это подаст сигнал,
который...
172
00:10:26,647 --> 00:10:29,002
- Кампания получила новый старт.
- Шейла была права...
173
00:10:29,167 --> 00:10:31,556
Я должен был поставить Джейн перед камерами...
174
00:10:31,727 --> 00:10:34,446
...пусть она зарядит базу,
а потом игнорируем её.
175
00:10:35,847 --> 00:10:37,121
Мы её игнорируем.
176
00:10:37,287 --> 00:10:40,597
Пресса работает на Сантоса.
Сантос мог бы взять отпуск...
177
00:10:40,767 --> 00:10:43,884
...и просто позволить прессе продолжать
атаковать меня по этому ядерному вопросу...
178
00:10:44,047 --> 00:10:45,605
...и он выиграет.
179
00:10:45,767 --> 00:10:48,406
Президент отправляет войска
в Казахстан...
180
00:10:48,567 --> 00:10:53,118
...и это всё равно не достаточно, чтобы
вытащить эту цитату о ядерной энергии из новостей.
181
00:10:53,287 --> 00:10:56,120
Когда старые новости станут старыми?
182
00:10:58,647 --> 00:11:01,366
Знаешьте, что я на самом деле ненавижу в Джейн?
183
00:11:03,727 --> 00:11:05,957
Она не всегда не права.
184
00:11:08,647 --> 00:11:11,286
Нам нужна новая стратегия
на последние две недели.
185
00:11:13,967 --> 00:11:15,639
Итак, что у тебя есть?
186
00:11:15,807 --> 00:11:20,198
Я... Я бы хотел сказать, что у меня
есть идея получше, чем у Джейн.
187
00:11:25,567 --> 00:11:27,797
Спасибо, Филадельфия.
Бог благословит вас.
188
00:11:27,967 --> 00:11:29,719
Бог благословит всех вас.
189
00:11:33,567 --> 00:11:36,445
- В Калифорнии?
- Да.
190
00:11:36,607 --> 00:11:40,236
Думал, ты сказал, что не поедем
в Калифорнию, потому что это слишком большой штат для...
191
00:11:40,407 --> 00:11:42,443
- Да, это было раньше.
- Это было вчера.
192
00:11:42,607 --> 00:11:44,404
- Я передумал.
- Ты передумал?
193
00:11:44,567 --> 00:11:47,127
- Да, знаешьте, я поговорил с этим, и...
- С кем поговорил?
194
00:11:47,287 --> 00:11:50,836
Обычные подозреваемые. Люди из партии,
опытные люди из кампании.
195
00:11:51,007 --> 00:11:52,520
И мы пришли к согласию, что...
196
00:11:52,687 --> 00:11:55,759
...поскольку медиа в Калифорнии
гораздо дороже, чем в Огайо...
197
00:11:55,927 --> 00:11:58,680
Извините. Прошу прощения.
Можете, пожалуйста, выйти?
198
00:11:58,847 --> 00:12:02,237
Нам будет гораздо дешевле
вести кампанию в Калифорнии...
199
00:12:02,407 --> 00:12:04,557
...и покупать ТВ время
в Огайо и Флориде.
200
00:12:04,727 --> 00:12:07,366
Вы получите пять минут бесплатно
на каждом местном канале...
201
00:12:07,527 --> 00:12:10,041
...вместо того, чтобы тратить кучу денег
на один рекламный ролик.
202
00:12:10,207 --> 00:12:13,324
Если мы повысим ваш рейтинг в Калифорнии,
и вы выйдете за пределы погрешности...
203
00:12:13,487 --> 00:12:16,160
...пресса начнёт разгораться
по поводу того, как Виник теряет свой штат.
204
00:12:16,327 --> 00:12:18,921
Это создаст импульс для нас
везде.
205
00:12:19,087 --> 00:12:20,361
Выведем Виника из игры.
206
00:12:20,527 --> 00:12:22,438
Он уже выбыл. Теперь мы его выбьем.
207
00:12:22,607 --> 00:12:26,282
Калифорния — ключ. Если вы получите там преимущество,
Виник откажется от своего штата...
208
00:12:26,447 --> 00:12:28,085
...и поставит на южную стратегию.
209
00:12:28,247 --> 00:12:31,717
Он не особо хорошо играл на Юге,
когда был на подъеме.
210
00:12:31,887 --> 00:12:35,163
Сейчас он точно не будет
играть лучше, будучи в отчаянии.
211
00:12:41,287 --> 00:12:44,040
Ладно, отвезите меня туда сегодня.
212
00:12:44,207 --> 00:12:46,926
Но я хочу полный график
мероприятий в Калифорнии на завтра...
213
00:12:47,087 --> 00:12:49,555
...с утра до самого вечера.
- Всё будет заполнено.
214
00:12:50,887 --> 00:12:54,118
Думаете, ваши цифры упали
из-за ядерной аварии?
215
00:12:54,287 --> 00:12:56,437
- Сенатор.
- Вы сможете выиграть без Калифорнии?
216
00:12:59,087 --> 00:13:00,361
Когда мне выходить?
217
00:13:00,527 --> 00:13:03,087
Ваше выступление начнётся через несколько минут.
218
00:13:05,327 --> 00:13:07,158
- Подожди секунду.
- Кто это?
219
00:13:08,807 --> 00:13:11,116
Конгрессмен, они готовы к вам.
220
00:13:25,287 --> 00:13:27,517
- Мистер Сантос.
- У меня есть время для нескольких вопросов.
221
00:13:27,687 --> 00:13:30,326
Скажи им, что я не выйду,
пока он не покинет здание.
222
00:13:30,487 --> 00:13:34,036
Я не хочу, чтобы камеры снимали
его пресс-конференцию, когда я буду делать свою речь.
223
00:13:34,207 --> 00:13:36,118
- Чтобы поговорить с людьми
Пенсильвании...
224
00:13:36,287 --> 00:13:38,403
...о том, что эта страна
должна делать.
225
00:13:38,567 --> 00:13:42,196
- О политике в области энергетики, об образовании.
- Я хочу услышать, что он скажет.
226
00:13:42,367 --> 00:13:45,882
О безопасности рабочих мест, пенсионной безопасности.
Я не хочу играть в игру вины...
227
00:13:46,047 --> 00:13:48,515
...по поводу того, что произошло
на электростанции Сан-Андрео.
228
00:13:48,687 --> 00:13:50,166
- Конечно.
- Это была авария.
229
00:13:50,327 --> 00:13:52,716
Это была именно такая авария,
которую я предсказал...
230
00:13:52,887 --> 00:13:55,924
...когда я выступал против строительства
атомных электростанций в Техасе.
231
00:13:56,087 --> 00:13:57,361
Сент-Сантос.
232
00:13:57,527 --> 00:14:01,156
Губернатор Калифорнии и президент
отреагировали и локализовали её.
233
00:14:01,327 --> 00:14:04,524
Вы поддерживаете решение президента
отправить войска в Казахстан?
234
00:14:04,687 --> 00:14:08,566
Мы не будем разбираться в том, как вести кампанию,
наблюдая за кампанией Сантоса.
235
00:14:08,767 --> 00:14:11,235
Игнорируйте другого кандидата
и бегите к финишу.
236
00:14:11,407 --> 00:14:14,365
- Вы продолжаете продвигать свою программу по налоговым льготам.
- Пресса не даст мне этого сделать.
237
00:14:14,527 --> 00:14:15,960
Они не успокоятся.
238
00:14:16,127 --> 00:14:18,960
- Забудьте про прессу.
- Это не тот способ, как я пришёл сюда.
239
00:14:19,127 --> 00:14:22,085
Я не избегаю сложных вопросов.
Я говорю то, что думаю.
240
00:14:22,247 --> 00:14:23,885
- Вот как я избрался.
- Послушайте.
241
00:14:24,047 --> 00:14:26,880
Я люблю прямые разговоры,
но это не работает в каждой ситуации.
242
00:14:27,047 --> 00:14:29,766
Это не я там
веду кампанию. Вот в чем проблема.
243
00:14:29,927 --> 00:14:31,565
Мы переживём эту аварию.
244
00:14:31,727 --> 00:14:33,843
Нет, мы не переживём.
Не пока не разберёмся с этим.
245
00:14:34,007 --> 00:14:36,646
- Если мы откроем тему ядерной энергии...
- Она уже открыта.
246
00:14:36,807 --> 00:14:40,117
Широко открыта. Мне нужно её закрыть.
Я должен начать отвечать на их вопросы.
247
00:14:40,287 --> 00:14:44,439
Никто в партии не думает, что вам
нужно говорить о ядерной энергии.
248
00:14:44,607 --> 00:14:48,122
Мы можем вставить абзац о энергии
в речь, о безопасных источниках энергии.
249
00:14:48,287 --> 00:14:49,720
Нет, это не сработает.
250
00:14:49,887 --> 00:14:51,957
Что вы будете делать?
Скажете, что ошибались?
251
00:14:52,127 --> 00:14:55,756
- Нет, я все равно считаю, что нам нужна ядерная энергия.
- Это худшее время, чтобы об этом говорить.
252
00:14:55,927 --> 00:14:59,476
Мне нужно провести пресс-конференцию,
пока не уйдут все вопросы по ядерной аварии.
253
00:14:59,647 --> 00:15:01,922
- Это ошибка.
- Объясню свою роль на электростанции.
254
00:15:02,087 --> 00:15:04,442
Поговорю о том, куда мы идём с ядерной энергией.
255
00:15:04,607 --> 00:15:06,165
Ответить на каждый вопрос репортера.
256
00:15:06,327 --> 00:15:09,239
Останусь у микрофона
пока не утомлю их до смерти.
257
00:15:09,407 --> 00:15:10,726
Это будет выглядеть отчаянно.
258
00:15:10,887 --> 00:15:14,323
Сработало для Андрюса в том Сенатском выборном деле
с его проблемами с налоговыми декларациями.
259
00:15:14,487 --> 00:15:16,125
Завтра мы едем в Калифорнию.
260
00:15:16,287 --> 00:15:20,405
Я проведу пресс-конференцию перед
атомной электростанцией Сан-Андрео.
261
00:15:20,567 --> 00:15:23,081
Ладно, моя работа здесь завершена.
262
00:15:25,327 --> 00:15:27,887
- Ты уходишь?
- Было весело. Удачи.
263
00:15:28,047 --> 00:15:29,844
Джейн. Джейн, подожди, пожалуйста.
264
00:15:30,007 --> 00:15:32,282
Я не могу позволить себе быть виноватым
в этих ошибках.
265
00:15:32,447 --> 00:15:36,759
Мы не можем позволить себе ещё одну историю
о проблемах с командой Виника.
266
00:15:36,927 --> 00:15:39,236
Это будет выглядеть так,
как будто мы совсем не контролируем ситуацию.
267
00:15:40,807 --> 00:15:44,356
- Я не хочу, чтобы ты уходила.
- У меня есть репутация, которую нужно защищать.
268
00:15:44,527 --> 00:15:46,597
- Уходить?
- Лучше, чем быть лузером.
269
00:15:46,767 --> 00:15:50,601
- Тогда не проигрывай.
- Пресс-конференция — это ошибка.
270
00:15:50,767 --> 00:15:53,201
Кампания в вашем родном штате это ошибка.
271
00:15:53,367 --> 00:15:56,120
Я позволю им задать мне каждый вопрос о ядерной энергии,
который они могут придумать.
272
00:15:56,287 --> 00:15:59,279
Мы получим ещё один раунд историй на эту тему
и потом забудем.
273
00:15:59,447 --> 00:16:01,756
- Это знак слабости.
- Если я выиграю выборы...
274
00:16:01,927 --> 00:16:04,805
...ты получишь кредит.
Ты пришла на тонущий корабль...
275
00:16:04,967 --> 00:16:06,639
...и спасла его.
276
00:16:06,807 --> 00:16:08,559
Если вы проиграете?
277
00:16:08,727 --> 00:16:12,606
Тогда ты пришла на тонущий корабль,
и он утонул. Это не твоя вина.
278
00:16:13,527 --> 00:16:15,677
Как насчет того, чтобы завтра сделать по моему плану...
279
00:16:15,847 --> 00:16:18,281
...а потом сделать по твоему на протяжении всей кампании.
280
00:16:18,447 --> 00:16:21,484
- А если вы не согласитесь с моим планом?
- Тогда мы будем спорить об этом.
281
00:16:21,647 --> 00:16:26,038
- И в итоге сделаем по вашему.
- Ты выиграешь некоторые моменты и проиграешь некоторые.
282
00:16:26,207 --> 00:16:28,596
Они ждут вас на сцене.
283
00:16:55,167 --> 00:16:58,682
Партия будет заливать Калифорнию
заместителями после ваших свободных СМИ.
284
00:16:59,392 --> 00:17:03,005
- Хорошо. Новая речь для Сан-Франциско.
- Могу я получить свой портфель?
285
00:17:04,007 --> 00:17:06,805
- Его нет здесь?
- Нет.
286
00:17:06,967 --> 00:17:09,242
Да, я его принесу.
287
00:17:09,407 --> 00:17:11,477
- Конгрессмену нужен его портфель.
- Он был у тебя.
288
00:17:11,647 --> 00:17:14,241
Нет, я он был у меня в Чикаго.
Ты носишь его в Филадельфии.
289
00:17:14,407 --> 00:17:17,444
Он был у меня в Питтсбурге, потом положил его
в его каюту для полета.
290
00:17:17,607 --> 00:17:20,758
- Ну, его сейчас там нет.
- Мы брали его на мероприятие?
291
00:17:20,927 --> 00:17:23,999
Я был с полными руками. Не помню
портфель в Филадельфии.
292
00:17:24,167 --> 00:17:26,203
Ты заметил портфель в Филадельфии?
293
00:17:26,367 --> 00:17:29,245
- Нет. Он ничего не нес.
- Ему он нужен прямо сейчас?
294
00:17:29,407 --> 00:17:31,921
- Он просил его.
- Ну, мы не можем сказать ему, что мы его потеряли.
295
00:17:32,087 --> 00:17:34,521
- Ты последний, кто его брал.
- Он просил тебя.
296
00:17:34,687 --> 00:17:38,202
Мы поищем в отсеках. В худшем случае
он оказался в зарегистрированном багаже...
297
00:17:38,367 --> 00:17:41,086
...и мы передадим его ему,
когда приедем в отель.
298
00:18:01,687 --> 00:18:03,405
Отправьте расписание для Л.А. в прессу...
299
00:18:03,567 --> 00:18:06,001
...чтобы они могли запланировать новостные машины
для прямой трансляции.
300
00:18:06,167 --> 00:18:09,125
- Ты нашёл мой портфель?
- Не совсем.
301
00:18:09,287 --> 00:18:11,881
Я думал, что у Отто.
Он думал, что он здесь.
302
00:18:12,047 --> 00:18:16,120
- Мы сейчас проверяем под сиденьями.
- Ты потерял мой портфель?
303
00:18:16,287 --> 00:18:18,482
В худшем случае он оказался
в зарегистрированном багаже.
304
00:18:18,647 --> 00:18:20,797
Мы найдём его к моменту,
когда ты доберёшься до своей комнаты.
305
00:18:20,967 --> 00:18:22,241
Позвони в Филадельфию.
306
00:18:22,407 --> 00:18:25,717
Проверь машины, на которых мы ездили,
проверь комнаты, в которых мы были.
307
00:18:28,367 --> 00:18:29,800
Я оставил свой кошелёк в этом портфеле.
308
00:18:29,967 --> 00:18:33,482
Надеюсь, у тебя нет каких-то сверхсекретных
стратегических меморандумов в этом портфеле.
309
00:18:33,647 --> 00:18:36,480
- У нас есть сверхсекретные стратегические меморандумы?
- Жаль, что их нет.
310
00:18:36,647 --> 00:18:40,003
Вы назначили эту поездку потому что
Сантос вырывается вперёд в Калифорнии?
311
00:18:40,167 --> 00:18:42,681
- Наши опросы этого не показывают.
- Сейчас на MSNBC.
312
00:18:42,847 --> 00:18:46,044
Вы изменили свой график
после того, как Сантос решил поехать в Калифорнию?
313
00:18:46,207 --> 00:18:49,404
Мы не знали о поездке,
когда Виник решил поехать в Калифорнию.
314
00:18:49,567 --> 00:18:52,365
- Она ужасная лгунья, не так ли?
- Команда Виника в панике.
315
00:18:52,527 --> 00:18:54,279
Виник лидирует
в южных штатах.
316
00:18:54,447 --> 00:18:56,756
Он уверен, что его родной штат
Калифорния...
317
00:18:56,927 --> 00:18:59,919
...будет поддерживать его, как всегда,
на его сенаторских выборах.
318
00:19:00,087 --> 00:19:01,839
Они пытаются украсть
наши бесплатные СМИ.
319
00:19:02,007 --> 00:19:04,237
Заставьте ТВ отказаться от Сантоса
и покрыть Виника.
320
00:19:04,407 --> 00:19:08,082
Это не сработает, если вы представите это так,
что Виник пытается вытеснить Сантоса из Калифорнии.
321
00:19:08,247 --> 00:19:11,557
Каждая история о Винике становится историей
о подъёме Сантоса в Калифорнии.
322
00:19:11,727 --> 00:19:14,958
- Верно.
- Мне нужена Лу на борту.
323
00:19:15,127 --> 00:19:17,322
Спасибо. Да?
324
00:19:17,487 --> 00:19:20,160
Похоже, что Виник собирается следовать за тобой
в Калифорнию.
325
00:19:20,327 --> 00:19:23,239
- Как отчаянно это?
- Они пытаются украсть наши бесплатные СМИ.
326
00:19:23,407 --> 00:19:25,841
Ты должен представить это так,
что Виник гонится за Сантосом.
327
00:19:26,007 --> 00:19:28,965
Поверни каждую... Каждую историю о Винике
в историю о Сантосе.
328
00:19:29,127 --> 00:19:31,322
Хорошо, я начну работать
с пресс-кабинетом сейчас.
329
00:19:31,487 --> 00:19:33,284
- Эй, Джош?
- Да?
330
00:19:33,447 --> 00:19:35,722
Что в портфеле конгрессмена?
331
00:19:35,887 --> 00:19:39,800
Полевые вещи, зубная щётка, электрическая бритва,
иногда кошелёк. Почему?
332
00:19:39,967 --> 00:19:42,003
Похоже, мы его потеряли,
и он, похоже, переживает.
333
00:19:42,167 --> 00:19:45,204
Человек борется за президентство.
У него осталось две недели.
334
00:19:45,367 --> 00:19:48,564
- Ты можешь ожидать, что он будет переживать.
- Так там нет ничего плохого?
335
00:19:48,727 --> 00:19:51,241
- Например?
- Не знаю, героин, порнография.
336
00:19:51,407 --> 00:19:54,797
- Нет, это всё моё.
- Я собираюсь идти.
337
00:19:56,287 --> 00:19:57,561
Хорошо. Спасибо.
338
00:19:57,727 --> 00:20:00,958
Пресс-конференция назначена на 12 часов дня.
Сети будут транслировать её в прямом эфире.
339
00:20:01,127 --> 00:20:04,119
У нас есть два выбора для
вечернего мероприятия: Сан-Диего и Лос-Анджелес.
340
00:20:04,287 --> 00:20:07,085
Проблема с Лос-Анджелесом
в том, что Сантос будет там.
341
00:20:07,247 --> 00:20:11,001
- Думал, он будет во Флориде.
- Они выпустили пресс-релиз.
342
00:20:11,167 --> 00:20:14,842
Они будут делать тур по Калифорнии:
Сан-Франциско, Сан-Хосе, Фресно, Л.А.
343
00:20:15,007 --> 00:20:17,282
Думает, что может отнять мой штат
за один день.
344
00:20:17,447 --> 00:20:21,156
Мэр собирается представить Сантоса на
мероприятии в Л.А., так что, вероятно, Сан-Диего...
345
00:20:21,327 --> 00:20:24,319
Нет. Нет, Л.А. Я хочу попасть ему в лицо.
346
00:20:24,487 --> 00:20:27,001
Я хочу, чтобы Сантос видел,
если он хочет забрать Калифорнию...
347
00:20:27,167 --> 00:20:29,237
...он должен вырвать её
из моих рук.
348
00:20:29,407 --> 00:20:31,523
История такова:
"Виник гонится за Сантосом в Калифорнию."
349
00:20:31,687 --> 00:20:33,803
Если он пропустит Флориду,
то нам нужно быть там.
350
00:20:33,967 --> 00:20:36,242
Мы анонсировали поездку.
Мы не можем изменить график.
351
00:20:36,407 --> 00:20:38,204
Но мы можем быстро покинуть
Калифорнию.
352
00:20:38,367 --> 00:20:40,642
- Нет.
- Мы могли бы оставить Флориду для себя.
353
00:20:40,807 --> 00:20:43,002
- Мы могли бы...
- Сантос заберёт Калифорнию, и игра закончена.
354
00:20:43,167 --> 00:20:45,761
Республиканец может выиграть президентские выборы
без Калифорнии.
355
00:20:45,927 --> 00:20:49,681
А демократ — нет. Это не какой-то
сентиментальный вопрос родного штата.
356
00:20:49,847 --> 00:20:52,759
Речь идет о победе. У меня больше нет
стратегии на 50 штатов.
357
00:20:52,927 --> 00:20:54,201
У меня есть стратегия на один штат.
358
00:20:54,367 --> 00:20:56,164
Один штат, в котором есть всё:
359
00:20:56,367 --> 00:20:59,359
Большие города, маленькие города,
горы, пустыни...
360
00:20:59,527 --> 00:21:01,165
...фермеры, фабрики, рыбаки...
361
00:21:01,327 --> 00:21:05,639
...серферы, все расы, все религии,
геи, гетеро...
362
00:21:05,807 --> 00:21:07,604
...всё, что есть в этой стране.
363
00:21:07,767 --> 00:21:11,316
В Калифорнии больше настоящей Америки,
чем где-либо ещё.
364
00:21:11,487 --> 00:21:13,284
Если я выиграю Калифорнию, я выиграю страну.
365
00:21:13,447 --> 00:21:15,756
Прекрасная речь, только не говорите её
в микрофоны...
366
00:21:15,927 --> 00:21:19,203
...потому что все остальные штаты думают,
что Калифорния — это психиатрическая клиника.
367
00:21:19,367 --> 00:21:23,360
Калифорния не была конкурентоспособной
на президентских выборах последние 25 лет.
368
00:21:23,527 --> 00:21:25,597
Они не знают,
как проводить кампанию там. Я знаю.
369
00:21:25,767 --> 00:21:27,200
Давайте поедем туда,
посмотрим, как всё пойдет.
370
00:21:27,367 --> 00:21:30,165
Хорошо, только, пожалуйста,
забудьте про атомную электростанцию.
371
00:21:30,327 --> 00:21:32,636
Возвращайте домой в Санта-Паулу,
напомните стране...
372
00:21:32,807 --> 00:21:35,116
...Югу, о своих корнях
в сельском сообществе.
373
00:21:35,287 --> 00:21:38,120
Я не могу поехать в Калифорнию, не разобравшись
с аварией.
374
00:21:38,287 --> 00:21:41,006
Задавайте вопросы по ядерному вопросу,
в своём родном городе...
375
00:21:41,167 --> 00:21:42,964
...в окружении друзей...
376
00:21:43,127 --> 00:21:45,243
...вместо того, чтобы стоять
в радиоактивной зоне...
377
00:21:45,407 --> 00:21:48,922
...где все готовы голосовать
за любого, кроме Виника.
378
00:21:49,087 --> 00:21:53,080
Я должен показать им, что мы
локализовали утечку, что всё безопасно...
379
00:21:53,807 --> 00:21:55,525
...что очистка работает.
380
00:21:55,687 --> 00:21:57,325
Стоя перед электростанцией, я говорю:
381
00:21:57,487 --> 00:22:01,002
- "Авария была моей виной. Обвиняйте меня."
- Мы поговорим о Флориде завтра.
382
00:22:01,167 --> 00:22:04,637
Если ты права, они будут гоняться за мной
из Калифорнии к тому времени. Энни...
383
00:22:04,807 --> 00:22:08,482
...я хочу обновлённую книжку с брифингами
по очистке, завтра на самолёте.
384
00:22:08,647 --> 00:22:10,160
Хорошо.
385
00:22:17,447 --> 00:22:18,721
Рука лучше?
386
00:22:18,887 --> 00:22:20,764
Я звучу как сумасшедший?
387
00:22:20,927 --> 00:22:22,997
- Это были трудные пару недель.
- Трудные?
388
00:22:23,167 --> 00:22:24,805
Я был на трудных кампаниях раньше.
389
00:22:24,967 --> 00:22:26,525
Это намного сложнее.
390
00:22:26,687 --> 00:22:28,245
Это кошмар.
391
00:22:28,407 --> 00:22:31,479
Атомная электростанция работает идеально
уже 24 года...
392
00:22:31,647 --> 00:22:33,922
Выборы ужесточались бы
и без этой аварии.
393
00:22:34,087 --> 00:22:35,440
Не было бы так жёстко.
394
00:22:35,607 --> 00:22:37,962
Мы шли к победе хотя бы
на пять пунктов...
395
00:22:38,127 --> 00:22:41,119
...и Калифорния должна была дать нам
большую победу в Коллегии выборщиков.
396
00:22:41,287 --> 00:22:42,720
Мы уже заблокировали это.
397
00:22:42,887 --> 00:22:44,878
Ещё нет.
398
00:22:45,047 --> 00:22:46,446
Теперь ты звучишь как сумасшедший.
399
00:22:49,207 --> 00:22:51,118
- Это не моё.
- Я знаю.
400
00:22:51,287 --> 00:22:53,642
- Это принадлежит Мэтту Сантосу.
- Да, очень смешно.
401
00:22:53,807 --> 00:22:55,638
Я не шучу.
402
00:22:55,807 --> 00:22:59,117
- Я не знаю эту шутку.
- Это не шутка.
403
00:22:59,287 --> 00:23:01,323
- Это портфель Мэтта Сантоса?
- Да.
404
00:23:01,487 --> 00:23:03,398
Как ты его получил?
Ты выиграл его в лотерее?
405
00:23:03,567 --> 00:23:05,523
Я был последним,
кто вышел из комнаты ожидания.
406
00:23:05,687 --> 00:23:07,803
Я его увидел. Подумал, что это наш.
407
00:23:07,967 --> 00:23:09,798
На нём не было имени.
Я открыл его...
408
00:23:09,967 --> 00:23:12,435
- Это действительно портфель Мэтта Сантоса?
- Да.
409
00:23:12,607 --> 00:23:15,167
Не хочу знать больше об этом.
410
00:23:15,687 --> 00:23:19,566
Я хочу иметь возможность сказать, что не имел
ничего общего с этим. Я ничего не знал.
411
00:23:23,167 --> 00:23:26,682
- Ты украл портфель Мэтта Сантоса?
- Я не украл его. Я его нашёл.
412
00:23:26,847 --> 00:23:28,644
Но ты не вернул его.
413
00:23:28,807 --> 00:23:32,595
Ты мог легко вернуть его ему,
мог отдать в Секретную службу.
414
00:23:32,767 --> 00:23:34,564
- Не подумал об этом.
- Ты подумал об этом...
415
00:23:34,727 --> 00:23:36,638
...и ты бы сделал это
в один миг.
416
00:23:36,807 --> 00:23:40,766
Если бы ты не нашёл что-то там,
что может навредить Сантосу.
417
00:23:40,927 --> 00:23:43,964
Вы только что сказали, что не хотите
знать об этом.
418
00:23:46,647 --> 00:23:49,798
- Кто ещё об этом знает?
- Никто.
419
00:23:55,367 --> 00:23:57,403
Это может сделать вас президентом.
420
00:24:14,727 --> 00:24:17,764
Мне нужно поговорить с юристом.
Мне нужно... мне нужно всё обдумать.
421
00:24:17,927 --> 00:24:22,364
Как только эта информация выйдет,
кампания Сантоса...
422
00:24:22,607 --> 00:24:23,881
Всё закончено.
423
00:24:24,047 --> 00:24:27,039
Так что вам не нужно ехать
в Калифорнию завтра...
424
00:24:27,207 --> 00:24:29,118
...и делать эту болезненную пресс-конференцию...
425
00:24:29,287 --> 00:24:32,279
...которая будет восприниматься так, будто
эта авария была вашей виной.
426
00:24:32,447 --> 00:24:36,838
И вам не нужно привлекать внимание
к тому, что ваши опросы сейчас не в порядке.
427
00:24:37,007 --> 00:24:39,567
Вы можешь продолжать кампанию
на Юге и в Среднем Западе...
428
00:24:39,727 --> 00:24:43,276
...выглядеть так, будто вы ведёте свой собственный поезд,
а не присоединились к поезду Сантоса.
429
00:24:44,207 --> 00:24:45,606
Этот портфель может нас убить.
430
00:24:45,767 --> 00:24:49,123
- Там есть что-то вроде журнала...
- Я сказал, не говори мне.
431
00:24:49,287 --> 00:24:51,881
Это ежедневник.
В нем есть записи о встречах...
432
00:24:52,047 --> 00:24:54,322
...людях, много всего,
что может быть смущающим.
433
00:24:54,487 --> 00:24:58,366
Что он думает о вице-президенте,
какой плохой агитатор Лео МакГерри.
434
00:24:58,527 --> 00:25:00,677
И у него также есть чековая книжка.
435
00:25:00,847 --> 00:25:04,556
Это странная. Просто написано
"М. Сантос."
436
00:25:04,727 --> 00:25:07,799
Не совместный счёт с женой.
На чеках нет адреса.
437
00:25:07,967 --> 00:25:10,242
Он использует её для снятия денег в банкоматах...
438
00:25:10,407 --> 00:25:12,238
...и одного чека каждый месяц.
439
00:25:12,407 --> 00:25:16,400
Такая же сумма, выписанная
кому-то по имени Анита Морелес.
440
00:25:18,167 --> 00:25:21,637
Есть такая Анита Морелес...
441
00:25:21,807 --> 00:25:25,720
...29 лет, не замужем,
один ребёнок, девочка 7 лет.
442
00:25:25,887 --> 00:25:28,355
Она работает клерком в мэрии Хьюстона.
443
00:25:28,527 --> 00:25:33,442
Пришла на работу девять лет назад
по приглашению мэра Мэтта Сантоса.
444
00:25:34,447 --> 00:25:35,721
Да бросьте.
445
00:25:35,887 --> 00:25:37,798
Мы все слышали слухи о Мэтте Сантосе.
446
00:25:38,407 --> 00:25:41,285
- Есть слухи обо всех нас.
- У вас есть такая чековая книжка?
447
00:25:41,447 --> 00:25:44,166
Алименты на ребёнка, о котором никто не знает?
448
00:25:44,327 --> 00:25:46,795
- Молчание за деньги?
- Ты должен вернуть этот портфель.
449
00:25:46,967 --> 00:25:49,527
Когда это выйдет,
он должен будет пройти тест ДНК.
450
00:25:49,687 --> 00:25:52,201
Он должен будет доказать, что у него не было
романа...
451
00:25:52,367 --> 00:25:53,925
...или ребёнка с женщиной...
452
00:25:54,087 --> 00:25:56,999
...которой он выписывает ежемесячные чеки,
кто знает, сколько времени.
453
00:25:57,167 --> 00:25:59,078
Мы не можем этого сделать.
454
00:25:59,807 --> 00:26:02,037
- Я не могу этого сделать.
- Я работаю на вас.
455
00:26:02,207 --> 00:26:04,323
Я не буду делать ничего,
чего вы не хотите.
456
00:26:04,487 --> 00:26:06,842
Отдай это в Секретную службу прямо сейчас.
457
00:26:07,007 --> 00:26:10,636
И скажи им... Не знаю, что
ты им скажешь, но просто отдай им это.
458
00:26:10,807 --> 00:26:15,676
Просто подумайте, какие другие секреты
этот парень может скрывать.
459
00:26:16,847 --> 00:26:20,840
Это может быть верхушка айсберга
того, что мы не знаем о нём.
460
00:26:23,607 --> 00:26:26,724
Слушайте, как насчёт того, чтобы
я оставил портфель...
461
00:26:26,887 --> 00:26:29,560
...мы переждём ночь
и поговорим об этом завтра.
462
00:26:39,607 --> 00:26:41,916
Просто скажите мне,
что вы хотите, чтобы я сделал, сенатор.
463
00:26:45,007 --> 00:26:46,281
Держи его.
464
00:26:55,967 --> 00:27:00,916
Ребята, как дела? Рад вас видеть.
Привет. Как дела, босс? Как ты?
465
00:27:01,167 --> 00:27:04,125
Привет. Как дела? Как ты?
Бог благословит вас. Всё нормально.
466
00:27:05,447 --> 00:27:08,280
О, да, у нас была огромная толпа
в Сан-Франциско утром...
467
00:27:08,447 --> 00:27:11,007
...мероприятие в Силиконовой долине
было больше, чем ожидалось.
468
00:27:11,167 --> 00:27:14,000
Теперь Фресно сходит с ума от него.
Калифорния любит нашего парня.
469
00:27:14,167 --> 00:27:16,203
В сети нет прямого эфира.
470
00:27:16,367 --> 00:27:19,120
- Достаточно камер там?
- Мы взяли все местные станции.
471
00:27:19,287 --> 00:27:21,881
Мы будем править новостями в 6:00
по всему штату.
472
00:27:22,047 --> 00:27:24,436
Привет, рад тебя видеть, что происходит?
Как ты?
473
00:27:24,607 --> 00:27:28,043
Мы хотим Мэтта
Мы хотим Мэтта
474
00:27:28,207 --> 00:27:30,675
Спасибо, что пришли.
Не забудьте проголосовать.
475
00:27:30,847 --> 00:27:33,645
Добрый день,
это новость из Фресно в 12:00.
476
00:27:33,807 --> 00:27:36,446
- Мэтт Сантос в городе...
- Нет новости о портфеле?
477
00:27:36,607 --> 00:27:38,916
- Его не было в багаже.
- Ты сказал конгрессмену?
478
00:27:39,087 --> 00:27:40,918
- Будем ждать, пока он спросит.
- Очень смело.
479
00:27:41,087 --> 00:27:43,123
Если он не переживает, зачем ему напоминать?
480
00:27:43,287 --> 00:27:46,518
В неожиданный ход кампания Виника
последовала за кампанией Сантоса...
481
00:27:46,687 --> 00:27:49,599
...в Калифорнию сегодня.
И мы перейдем к прямой трансляции...
482
00:27:49,767 --> 00:27:52,156
...с нашей дочерней станции,
KRAC в Сан-Андрео...
483
00:27:52,327 --> 00:27:54,124
...где сенатор Арнольд Виник...
484
00:27:54,327 --> 00:27:56,716
- Позвони мне из Л.А.
- Брам на линии два. Срочно.
485
00:27:56,887 --> 00:27:59,321
Подожди, Лу. Да, Брам?
486
00:28:00,087 --> 00:28:01,998
Они переключились на Виника?
487
00:28:02,167 --> 00:28:06,160
Лу, телевидение Фресно идёт в прямом эфире с Виником.
Пусть Сантос выходит на сцену прямо сейчас...
488
00:28:06,327 --> 00:28:08,841
...скажи съемочным группам,
что они должны остаться в прямом эфире...
489
00:28:09,007 --> 00:28:10,998
...с тем, кто на самом деле пришёл в Фресно.
490
00:28:11,167 --> 00:28:15,843
Добрый день. Я только что завершил
полную проверку завода...
491
00:28:16,007 --> 00:28:18,760
...Я здесь, чтобы доложить людям...
- Может быть, не стоит.
492
00:28:18,927 --> 00:28:21,566
...что очистка
идет быстрее, чем ожидалось...
493
00:28:21,727 --> 00:28:25,117
...и уровни радиации на заводе и вокруг
нормализовались...
494
00:28:25,287 --> 00:28:27,642
Вы думаете, безопасно
жить рядом с этим заводом?
495
00:28:27,807 --> 00:28:29,081
Да, думаю.
496
00:28:29,247 --> 00:28:33,001
Я только что провёл два часа внутри завода,
так что я уверен, что это безопасно.
497
00:28:33,167 --> 00:28:34,885
Совсем безопасно?
498
00:28:35,647 --> 00:28:40,402
Очевидно, мне не следовало говорить,
что ядерная энергия абсолютно безопасна.
499
00:28:40,567 --> 00:28:43,718
Я сказал это в разгар дебатов.
Ничто не бывает абсолютно безопасным.
500
00:28:43,887 --> 00:28:47,243
Мы никогда не разберемся, как
сделать езду на машине полностью безопасной...
501
00:28:47,407 --> 00:28:50,160
...но калифорнийцы
всё равно будут делать это каждый день.
502
00:28:50,327 --> 00:28:54,957
Жить рядом с ядерной электростанцией
гораздо безопаснее, чем ездить на машине.
503
00:28:55,127 --> 00:28:59,598
Главный приоритет на каждой ядерной
электростанции должен быть безопасность.
504
00:28:59,767 --> 00:29:02,406
Это та область, где я думаю,
что нам нужно больше регулирования...
505
00:29:02,567 --> 00:29:04,842
...и более строгие стандарты безопасности.
506
00:29:05,007 --> 00:29:06,838
Вы обвиняете администрацию Бартлета...?
507
00:29:07,007 --> 00:29:10,795
Я не обвиняю никого. Президент Бартлет
сделал всё в рамках текущего законодательства...
508
00:29:10,967 --> 00:29:12,958
...для обеспечения безопасности на этих станциях.
509
00:29:13,127 --> 00:29:16,437
Когда я стану президентом, я усилю эти регулирования.
510
00:29:16,607 --> 00:29:18,996
Это не было вашей позицией,
когда строили эту станцию.
511
00:29:19,167 --> 00:29:22,159
Вы написали несколько писем
в Комиссию по ядерному регулированию...
512
00:29:22,327 --> 00:29:25,364
...призывая ускорить
одобрение этой станции.
513
00:29:25,527 --> 00:29:27,358
Да, написал.
514
00:29:27,527 --> 00:29:30,963
Вы жаловались, что проект задержали
из-за "обременительных регулирований."
515
00:29:31,127 --> 00:29:34,756
Я был очень заинтересован в том, чтобы
Калифорния имела достаточное количество...
516
00:29:34,927 --> 00:29:37,202
...дешевой электроэнергии.
517
00:29:37,367 --> 00:29:40,359
Губернатор и большинство
представителей штата в Конгрессе...
518
00:29:40,527 --> 00:29:43,724
...поддержали строительство станции.
- Никто не был более настойчив, чем вы.
519
00:29:44,887 --> 00:29:46,957
Я не делаю ничего наполовину.
520
00:29:48,207 --> 00:29:52,200
Так вы больше не считаете, что регулирование
ядерных электростанций обременительно?
521
00:29:52,367 --> 00:29:54,323
- Нет.
- Жалеете, что так сказали?
522
00:29:54,487 --> 00:29:57,047
- Я бы не написал это письмо сегодня.
- Вы жалеете об этом?
523
00:29:57,207 --> 00:29:59,721
Это было 25 лет назад.
Мы многое узнали с тех пор.
524
00:29:59,887 --> 00:30:02,640
Жалеете ли вы, что написали это письмо, сенатор?
525
00:30:04,087 --> 00:30:06,396
Да, следующий вопрос.
526
00:30:06,567 --> 00:30:08,956
- Что он делает?
- Пытается оставить это позади.
527
00:30:09,127 --> 00:30:12,358
Если он устроит пресс-конференцию до упаду,
это может сработать.
528
00:30:12,527 --> 00:30:14,961
Если он будет говорить "Не переживайте, всё будет хорошо,"
он будет выглядеть как сумасшедший.
529
00:30:15,127 --> 00:30:16,401
Тебе не повезет.
530
00:30:16,567 --> 00:30:19,320
Он снова начинает звучать как
прямолинейный Арни.
531
00:30:19,487 --> 00:30:21,239
- Если это сработает...
- Сработало для Андрюса.
532
00:30:21,407 --> 00:30:22,806
Он отвёл проблему с налогами.
533
00:30:22,967 --> 00:30:26,846
А он убивает твой день с бесплатным медиа в Калифорнии.
534
00:30:27,007 --> 00:30:29,475
Да, чья это была блестящая идея? Я забыл.
535
00:30:29,647 --> 00:30:31,000
Винику нужно заканчивать.
536
00:30:31,167 --> 00:30:32,964
- Сколько он уже здесь?
- Больше часа.
537
00:30:33,127 --> 00:30:36,358
- Не похоже, что он скоро уйдёт.
- Он забирает наше время в эфире.
538
00:30:36,527 --> 00:30:37,926
- Слушай.
- Сделаем это сейчас.
539
00:30:38,087 --> 00:30:40,806
Никто не пытался начать
строительство ядерной электростанции...
540
00:30:40,967 --> 00:30:44,118
Джош хочет, чтобы мы вернулись внутрь,
устроили быструю пресс-конференцию...
541
00:30:44,287 --> 00:30:47,802
...и включили камеры на вас.
- Два пресс-собрания. Нет.
542
00:30:47,967 --> 00:30:50,686
Я бы хотел сказать вам,
что у меня есть идея лучше.
543
00:30:50,847 --> 00:30:52,883
Фресно!
544
00:30:53,607 --> 00:30:56,963
Я вас люблю, спасибо вам
огромное за то, что пришли. Спасибо всем.
545
00:30:57,127 --> 00:30:59,243
Заходите внутрь.
Поговорим ещё.
546
00:30:59,407 --> 00:31:02,126
- Сегодня, согласно новым
экологическим стандартам воздействия.
547
00:31:02,287 --> 00:31:05,962
Но никто не говорит, что нам нужно
отменить все эти автозаправочные станции.
548
00:31:06,127 --> 00:31:09,403
- Думаю, американцы понимают...
- Два часа и 48 минут.
549
00:31:09,567 --> 00:31:11,683
Он только разогревается.
550
00:31:11,847 --> 00:31:15,203
Почему ты не спорил с ним на эту тему?
Ты знаешь, что это плохая идея.
551
00:31:15,847 --> 00:31:19,396
Думаешь, он может лучше понять
политику Калифорнии, чем мы?
552
00:31:19,567 --> 00:31:21,922
Ты пьёшь Kool-Aid Виника
сегодня утром?
553
00:31:22,087 --> 00:31:24,555
Если он продлится ещё дольше, он превратит это
в мини-сериал.
554
00:31:24,727 --> 00:31:27,287
Люди, которые больше всего беспокоятся
о глобальном потеплении...
555
00:31:28,207 --> 00:31:30,402
Мы не сможем
провернуть это.
556
00:31:30,567 --> 00:31:33,400
- Которые больше всего против
использования ядерной энергии.
557
00:31:33,567 --> 00:31:38,243
За 26 лет публичной службы,
я бы сделал много вещей по-другому...
558
00:31:38,407 --> 00:31:40,238
...если бы мог сделать их снова.
559
00:31:40,407 --> 00:31:45,845
Моя работа — принимать лучшие решения,
которые я могу, с информацией, которая есть на тот момент.
560
00:31:46,007 --> 00:31:49,966
Знаешь, если ты что-то делаешь 26 лет, ты должен продолжать совершенствоваться.
561
00:31:50,127 --> 00:31:54,962
Я лучше, потому что у меня есть лучшая информация,
я имею больше опыта...
562
00:31:55,127 --> 00:31:58,676
...при принятии трудных решений,
и у меня более зрелое суждение...
563
00:31:58,847 --> 00:32:01,645
...это то, что я считаю,
что сейчас нужно этой стране больше всего.
564
00:32:01,807 --> 00:32:04,685
У нас есть войска в Казахстане,
и другие уже в пути.
565
00:32:04,847 --> 00:32:07,805
Это трудный выбор,
который принял президент Бартлет...
566
00:32:07,967 --> 00:32:10,879
...чтобы попытаться удержать Россию и Китай
от войны там.
567
00:32:11,367 --> 00:32:15,121
Теперь новый президент должен будет
взять на себя эту ситуацию...
568
00:32:15,287 --> 00:32:18,085
...в первый час своей работы.
569
00:32:18,527 --> 00:32:21,758
Это самый важный вопрос,
стоящий перед страной в этой кампании...
570
00:32:21,927 --> 00:32:25,602
... а не кто что сказал
о ядерной энергии 25 лет назад...
571
00:32:25,807 --> 00:32:28,685
... или кто из нас
использовал слишком резкое слово в дебатах.
572
00:32:28,847 --> 00:32:32,476
Решение, которое должны принять американцы...
573
00:32:32,647 --> 00:32:36,606
...это кого они хотят видеть своим
следующим главнокомандующим.
574
00:32:37,967 --> 00:32:39,923
Хорошо. Следующий вопрос.
575
00:32:45,367 --> 00:32:46,880
Кто-нибудь?
576
00:32:49,087 --> 00:32:51,681
- Элен?
- Нет.
577
00:32:53,567 --> 00:32:54,966
Спасибо.
578
00:32:55,647 --> 00:32:57,558
Спасибо большое.
579
00:32:57,727 --> 00:32:59,718
Чёрт, этот парень хорош.
580
00:33:00,527 --> 00:33:02,836
Сукин сын.
581
00:33:06,807 --> 00:33:09,640
Джейн, спикер Хаффли на линии два.
582
00:33:10,327 --> 00:33:11,760
Да, господин спикер?
583
00:33:11,927 --> 00:33:13,758
Молодец, сэр.
584
00:33:16,327 --> 00:33:17,999
Как обстоят дела?
585
00:33:18,167 --> 00:33:20,442
Спикер считает, что пресс-конференция
была блестящей.
586
00:33:20,607 --> 00:33:22,723
Надеюсь, ты взяла на себя всю заслугу.
587
00:33:22,887 --> 00:33:26,084
MSNBC хочет, чтобы кто-то
из кампании сейчас вышел в эфир.
588
00:33:26,247 --> 00:33:27,805
Я могу.
589
00:33:30,887 --> 00:33:32,718
- Сенатор?
- Как мы по времени?
590
00:33:32,887 --> 00:33:34,684
Не плохо, на 20 минут опаздываем.
Для нас это лучше.
591
00:33:34,847 --> 00:33:36,963
Сантос выйдет
к тому времени, как мы доберёмся.
592
00:33:37,127 --> 00:33:38,685
- Боб?
- Да?
593
00:33:39,047 --> 00:33:42,562
Скажи Секретной службе, что я хочу получить пять
минут с Сантосом перед тем, как он уедет.
594
00:33:42,727 --> 00:33:44,001
Наедине.
595
00:33:44,167 --> 00:33:47,603
- Они захотят знать, о чём это.
- Да, ну, просто скажи им...
596
00:33:48,647 --> 00:33:50,444
...это личное.
597
00:33:51,207 --> 00:33:53,596
Да, Ларри, я думаю,
что он оставил этот вопрос позади.
598
00:33:53,767 --> 00:33:56,281
Он ответил на каждый вопрос,
не уклоняясь от трудных.
599
00:33:56,447 --> 00:33:58,403
- Ты увидел, какой он будет президент...
- Да?
600
00:33:58,567 --> 00:34:01,240
Что это за встреча с Сантосом сегодня вечером?
601
00:34:01,407 --> 00:34:02,760
- Привет, Джош.
- Что это значит?
602
00:34:02,927 --> 00:34:05,236
- Это первый раз, что я слышу об этом.
- Сообщение, что это личное.
603
00:34:05,407 --> 00:34:07,284
- Что это значит?
- Может, это личное.
604
00:34:07,447 --> 00:34:09,836
Не отправляю своего человека, если
не знаю, о чём речь.
605
00:34:10,007 --> 00:34:11,520
- Хорошо.
- Что ты имеешь в виду, "хорошо"?
606
00:34:11,687 --> 00:34:13,279
Мне не нравится, когда мой человек на встрече...
607
00:34:13,447 --> 00:34:16,359
...о которой я ничего не знаю.
Если ты можешь это остановить, я тебе буду должен.
608
00:34:17,247 --> 00:34:18,760
Да?
609
00:34:19,607 --> 00:34:21,040
Только что получил звонок от Джоша.
610
00:34:21,207 --> 00:34:23,038
Хотел узнать, о чём эта встреча.
611
00:34:23,207 --> 00:34:24,959
- Что ты ему сказал?
- Правду.
612
00:34:25,127 --> 00:34:26,480
Это первый раз, что я об этом слышу.
613
00:34:26,647 --> 00:34:28,285
Думаешь, Сантос появится?
614
00:34:28,447 --> 00:34:30,756
Если Джош что-то с этим не сделает.
615
00:34:31,607 --> 00:34:33,245
Я хочу вернуть ему его чемодан.
616
00:34:33,407 --> 00:34:36,717
- Я так и подумал.
- Когда в сомнении, делай правильное.
617
00:34:36,887 --> 00:34:39,321
В остальное время
выжимай из всего, что можно.
618
00:34:39,767 --> 00:34:41,997
Кто это сказал? Один из тех
губернаторов Луизианы.
619
00:34:42,167 --> 00:34:44,556
Да, вероятно, из своей тюремной камеры.
620
00:34:45,287 --> 00:34:48,484
Знаете, Сантос так и не прошёл
проверку, которую проходит лидер.
621
00:34:48,647 --> 00:34:50,638
Он не должен был получить номинацию.
622
00:34:50,807 --> 00:34:53,002
Пресса дала ему зелёный свет на праймериз.
623
00:34:53,167 --> 00:34:55,886
До сих пор он отставал от вас...
624
00:34:56,047 --> 00:34:59,119
...так что пресса всё ещё не сделала
свою работу, но сделает сейчас.
625
00:34:59,287 --> 00:35:02,438
Так что на самом деле не имеет значения,
что вы сделаете с этим чемоданом.
626
00:35:02,607 --> 00:35:03,881
Это всё равно выйдет.
627
00:35:04,047 --> 00:35:06,800
Если это выйдет, когда Сантос будет в Белом доме...
628
00:35:07,127 --> 00:35:09,846
...я не знаю, что будет.
Всё дьявольски обрушится.
629
00:35:10,007 --> 00:35:12,521
Это не первый президент,
у которого был незаконнорожденный ребёнок.
630
00:35:12,687 --> 00:35:14,996
- Как ты думаете, до какого уровня он дойдёт?
- Ты знаешь, что.
631
00:35:15,167 --> 00:35:17,476
Если бы я согласился с кандидатом по вопросам...
632
00:35:17,647 --> 00:35:20,844
...и был готов за него проголосовать,
и что-то подобное всплыло...
633
00:35:21,007 --> 00:35:23,123
...я всё равно бы проголосовал за него.
- Хорошо. Это вы.
634
00:35:23,287 --> 00:35:25,005
И это, возможно, большинство избирателей Сантоса.
635
00:35:25,167 --> 00:35:27,362
И это каждый избиратель во Франции...
636
00:35:27,527 --> 00:35:30,246
...но это не эта страна. Пока нет.
637
00:35:30,407 --> 00:35:33,638
Я не хочу, чтобы люди сожалели,
что они проголосовали иначе.
638
00:35:33,807 --> 00:35:36,640
Избиратели имеют право знать об этом
до того, как примут решение.
639
00:35:36,807 --> 00:35:38,559
Слушай, это я с тобой говорю.
640
00:35:38,727 --> 00:35:43,039
Пожалуйста, не пытайся превратить грязные игры
в речь о "уважении к избирателям".
641
00:35:43,207 --> 00:35:45,402
Не говорите никому, но я уважаю избирателей.
642
00:35:45,567 --> 00:35:47,046
Вот почему я побеждаю.
643
00:35:47,207 --> 00:35:48,799
Я выясняю, что им важно.
644
00:35:48,967 --> 00:35:50,923
Я не говорю им, о чём им заботиться.
645
00:35:51,087 --> 00:35:54,682
- Это не совсем моё представление о лидерстве.
- Ну да, это моё представление о демократии.
646
00:35:54,847 --> 00:35:56,997
Избиратели устанавливают условия выборов, а не мы.
647
00:35:57,167 --> 00:35:59,601
Они решают, что важно, а не мы.
648
00:35:59,767 --> 00:36:02,759
Вот почему я думаю, что избиратели имеют право
знать об этой информации сейчас...
649
00:36:02,927 --> 00:36:04,758
...а не через шесть месяцев.
650
00:36:04,927 --> 00:36:07,600
Они могут выбрать президента,
который утонет в скандале...
651
00:36:07,767 --> 00:36:10,964
...когда ему нужно будет остановить
Третью мировую войну в Казахстане.
652
00:36:11,127 --> 00:36:13,277
И это не тот человек...
653
00:36:13,447 --> 00:36:16,564
...которого большая часть страны хочет
быть следующим главнокомандующим.
654
00:36:16,727 --> 00:36:18,365
Не сейчас.
655
00:36:20,807 --> 00:36:22,445
Спасибо.
656
00:36:23,727 --> 00:36:26,685
Спасибо. Спасибо большое.
657
00:36:44,967 --> 00:36:46,241
Что может случиться?
658
00:36:46,407 --> 00:36:48,045
- Это принцип.
- Какой?
659
00:36:48,207 --> 00:36:51,165
Нам нужно знать, о чём встреча,
прежде чем мы согласимся на неё.
660
00:36:52,047 --> 00:36:54,402
- Пять минут?
- Так сказали.
661
00:37:07,087 --> 00:37:09,078
Чья идея была эта пресс-конференция?
662
00:37:09,527 --> 00:37:11,438
Не мог дать тебе Калифорнию.
663
00:37:11,927 --> 00:37:13,838
Я должен был догадаться.
664
00:37:21,247 --> 00:37:22,600
Ну...
665
00:37:24,247 --> 00:37:26,158
У меня есть что-то для тебя.
666
00:37:32,687 --> 00:37:35,326
Бруно нашел это в комнате ожидания
в Филадельфии.
667
00:37:38,927 --> 00:37:40,645
Он смотрел внутрь?
668
00:37:41,287 --> 00:37:45,041
- Нет, без имени на нём.
- Нужно 24 часа, чтобы вернуться ко мне?
669
00:37:48,127 --> 00:37:50,083
Нашел что-то интересное в моих записях?
670
00:37:50,247 --> 00:37:52,602
- Не читал их.
- Бруно читал.
671
00:37:53,407 --> 00:37:55,762
- Тебе не стоит беспокоиться об этом.
- Мне не стоит?
672
00:37:55,927 --> 00:37:58,157
- Никто не знает.
- Бруно, ты и я?
673
00:37:58,327 --> 00:38:01,160
Это всё, и мы не собираемся
говорить об этом.
674
00:38:01,327 --> 00:38:04,080
Может, мне стоит сказать прессе,
что Бруно украл мой чемодан.
675
00:38:04,247 --> 00:38:07,205
Он не украл его. Нашел.
676
00:38:12,367 --> 00:38:15,200
Твои записи — это не то,
о чём тебе стоит беспокоиться.
677
00:38:17,727 --> 00:38:20,560
Чеки, которые ты писал,
это гораздо большая проблема.
678
00:38:23,927 --> 00:38:27,840
- Ты так думаешь?
- Мы не скажем никому...
679
00:38:28,007 --> 00:38:29,281
...но тебе стоит.
680
00:38:29,447 --> 00:38:32,325
Так вот, о чём эта встреча?
681
00:38:32,487 --> 00:38:34,398
Просто хотел дать мне небольшой совет?
682
00:38:35,167 --> 00:38:37,681
Очевидно, что ты сам решаешь,
как с этим справляться.
683
00:38:37,847 --> 00:38:39,678
Верно, это зависит от меня.
684
00:38:40,647 --> 00:38:42,205
Мы не будем использовать это.
685
00:38:44,247 --> 00:38:46,442
Но это выйдет рано или поздно.
686
00:38:47,767 --> 00:38:50,076
Пресса об этом узнает.
687
00:38:51,407 --> 00:38:54,046
Они найдут Аниту Моралес.
688
00:38:54,567 --> 00:38:57,001
Камерные группы будут следить за её дочерью в школу.
689
00:38:57,167 --> 00:38:59,158
Бруно действительно хорошо поработал, да?
690
00:38:59,327 --> 00:39:02,239
Думаешь, те, кто работает на тебя,
не сделали бы то же самое...
691
00:39:02,407 --> 00:39:04,637
...если бы они нашли мой чемодан?
692
00:39:06,527 --> 00:39:09,121
Если пресса узнает об этом
на следующей неделе...
693
00:39:09,287 --> 00:39:11,847
...то всё, что произойдёт,
это ты проиграешь выборы.
694
00:39:13,047 --> 00:39:16,084
Но если ты выиграешь, а пресса узнает
об этом через месяц или год...
695
00:39:16,247 --> 00:39:19,284
...тогда я не знаю, что с тобой
или твоим президентством случится.
696
00:39:19,967 --> 00:39:23,243
Вот о чём ты должен думать.
Прямо сейчас.
697
00:39:24,967 --> 00:39:27,242
У тебя есть ответственность перед избирателями
подумать...
698
00:39:27,407 --> 00:39:30,479
Не читай мне лекции о ответственности.
699
00:39:31,087 --> 00:39:32,964
Ты правда думаешь, что справишься с этим...
700
00:39:33,127 --> 00:39:36,563
...если это выйдет, пока ты живёшь
в Белом доме с семьёй?
701
00:39:36,727 --> 00:39:39,321
Ты правда хочешь, чтобы страну
это пережило?
702
00:39:39,487 --> 00:39:42,559
- Чтобы твою жену это пережила?
- Моя жена всё знает.
703
00:39:49,847 --> 00:39:54,125
Мой брат никогда не был хорош в том,
чтобы брать на себя ответственность.
704
00:39:54,527 --> 00:39:57,246
Он встречался с Анитой какое-то время...
705
00:39:57,407 --> 00:40:01,559
...и исчез, как всегда.
Он никогда не мог удержаться на работе.
706
00:40:03,887 --> 00:40:07,243
Когда я узнал о ребёнке,
я подумал, что кто-то должен встать на его место.
707
00:40:11,847 --> 00:40:15,522
Это бы выглядело намного лучше,
если бы ты дал деньги своему брату...
708
00:40:15,687 --> 00:40:19,919
...и позволил ему платить алименты.
- Ну, я бы хотел доверять ему в этом.
709
00:40:26,127 --> 00:40:27,480
Ты мне не веришь.
710
00:40:28,487 --> 00:40:31,763
Не важно, что я думаю.
Ты знаешь правду.
711
00:40:38,687 --> 00:40:40,757
Это семейное дело.
712
00:40:41,167 --> 00:40:44,557
Это не имеет ничего общего с тем,
каким президентом я буду.
713
00:41:08,407 --> 00:41:15,797
Поддержать перевод:
2204 3203 3787 3808
714
00:41:16,305 --> 00:42:16,258
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org