1 00:00:01,876 --> 00:00:05,137 - ♪ [بوق ناعم] ♪ - [امرأة] لديّ صديقة، عازفة جاز، وعازفة بوق. 2 00:00:05,208 --> 00:00:07,800 رائع حقا. وأذهب وأسمع صوته كل شهر أو نحو ذلك. 3 00:00:07,876 --> 00:00:11,331 وهو يعزف هذه المقطوعة التي أحبها: أغنية قديمة لشيت بيكر. 4 00:00:11,409 --> 00:00:15,705 وهو يعزف نفس النغمات في كل مرة، ولكن في كل مرة يبدو الأمر مختلفًا. 5 00:00:15,776 --> 00:00:19,765 وتناولنا المشروبات في إحدى الليالي-- عندما كنت أشرب-- 6 00:00:19,843 --> 00:00:22,308 وحاولت أن أخبره كيف جعلتني تلك الأغنية أشعر... 7 00:00:22,376 --> 00:00:26,571 كيف جعلتني الموسيقى أشعر وكيف جعلني عزفه أشعر. 8 00:00:26,644 --> 00:00:29,610 وظل يهز رأسه ويقول... 9 00:00:29,677 --> 00:00:31,666 "جوان، لا يمكنك التحدث عن الموسيقى. 10 00:00:31,743 --> 00:00:35,608 الحديث عن الموسيقى يشبه الرقص عن الهندسة المعمارية." 11 00:00:35,677 --> 00:00:38,370 لقد قلت للتو، "حسنًا، سأوجه كل الفلسفات إليّ. 12 00:00:38,444 --> 00:00:40,376 إنه أمر لا معنى له مثل الحديث عن الكثير من الأشياء. 13 00:00:40,444 --> 00:00:42,376 الحب مثلا." 14 00:00:42,444 --> 00:00:46,207 وضحك صديقي، وقال: "بالتأكيد. بالتأكيد. 15 00:00:46,278 --> 00:00:49,971 الحديث عن الحب كالرقص حول الهندسة المعمارية." 16 00:00:51,577 --> 00:00:55,442 لذلك أنا لا أعرف. قد يكون على حق. 17 00:00:55,510 --> 00:00:57,669 لكن ذلك لن يمنعني من المحاولة. 18 00:01:00,944 --> 00:01:06,173 ♪ Ooh, ah, ooh ♪ 19 00:01:06,246 --> 00:01:11,678 ♪ Ooh, ah, ooh ♪ 20 00:01:11,745 --> 00:01:17,371 ♪ أخبرني، أخبرني، أخبرني، أخبرني ♪ 21 00:01:17,445 --> 00:01:22,902 ♪ أخبرني، أخبرني، أخبرني، أخبرني ♪ 22 00:01:22,980 --> 00:01:25,445 ♪ استيقظت مرة أخرى هذا الصباح والشمس في عيني ♪ 23 00:01:25,512 --> 00:01:28,478 ♪ قد نغير سيناريو الفيلم مفاجأة ♪ 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,273 ♪ قصة مافيا مع تطور ♪ 25 00:01:31,346 --> 00:01:33,403 ♪ فيلمان آخران كما تعلم، لقد حققت نجاحًا كبيرًا ♪ 26 00:01:33,479 --> 00:01:36,604 ♪ أخرج مؤخرتك إلى هناك ♪ 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,010 ♪ حسنًا ♪ 28 00:01:39,080 --> 00:01:41,672 ♪ لا أشعر بأي شيء ♪ 29 00:01:41,747 --> 00:01:44,269 ♪ لا شيء على الإطلاق في ذلك اليوم ♪ 30 00:01:44,347 --> 00:01:49,973 ♪ وأقول ما الذي أفعله عندما أشرب الخمر في لوس أنجلوس ♪ 31 00:01:50,046 --> 00:01:52,740 ♪ كيف يمكنك الجلوس هناك ♪ 32 00:01:52,814 --> 00:01:55,508 [الرعاة يثرثرون ويضحكون] 33 00:01:55,581 --> 00:01:58,513 [يتبع، غير واضح] 34 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 35 00:02:24,249 --> 00:02:27,044 أنا وحيد، وأريد أن أبقي الأمر على هذا النحو. 36 00:02:27,115 --> 00:02:29,706 لقد فقدت زوجتي وابني. 37 00:02:29,781 --> 00:02:33,544 - حسنا، اسأل النادل. يمكنه العثور على أي شيء. - لا. 38 00:02:33,616 --> 00:02:35,412 لقد ماتوا. 39 00:02:38,250 --> 00:02:40,807 هل تريد التحدث عن ذلك؟ 40 00:02:52,717 --> 00:02:55,774 [الرعد الهادر] 41 00:03:10,085 --> 00:03:12,209 [جاي لينو على شاشة التلفزيون] هل يوجد شباب هنا يتناولون الفياجرا؟ دعنا نرى. 42 00:03:12,284 --> 00:03:14,341 - ليس هناك رجل صادق. - [يضحك الجمهور] 43 00:03:14,417 --> 00:03:17,144 هل-- حسنًا؟ 44 00:03:17,217 --> 00:03:20,980 كما تعلم، يجب أن تكون-- أسقط أحد أصدقائي إحدى حبوب الفياجرا هذه على الأرض... 45 00:03:21,050 --> 00:03:23,778 - وابتلعها كلبه. - [ضحك] 46 00:03:23,851 --> 00:03:26,374 - الآن لديه مؤشر. على أية حال-- - [ضحك] 47 00:03:28,819 --> 00:03:32,410 - علينا أن نتحدث عن هذا. - أنا أعرف. أنت على حق. 48 00:03:32,485 --> 00:03:35,110 [يستمر التلفاز، غير واضح] 49 00:03:35,185 --> 00:03:37,413 لكن هل تعتقد حقاً أننا نستطيع إنقاذ هذا الزواج... 50 00:03:37,485 --> 00:03:40,474 الآن بعد أن قررت أنني أحب لينو أكثر من ليترمان؟ 51 00:03:40,552 --> 00:03:43,882 [تنهدات] لا تفعل ذلك. أنا آسف. 52 00:03:43,952 --> 00:03:46,884 أتذكر عندما كانت نكاتي تجعلك تضحك. 53 00:03:46,952 --> 00:03:48,884 إنهم يفعلون. أنا فقط-- 54 00:03:54,052 --> 00:03:58,041 - علينا أن نتحدث عن هذا. - ليس هناك ما نتحدث عنه. 55 00:03:58,119 --> 00:04:01,177 أوه، بالطبع هناك. 56 00:04:01,254 --> 00:04:03,186 لكنني لا أريد ذلك. 57 00:04:06,720 --> 00:04:08,652 تمام. 58 00:04:11,620 --> 00:04:13,552 ماذا عن الحفلة؟ 59 00:04:13,620 --> 00:04:16,212 حسنًا، لم يتغير شيء. عندي ورم في المخ.. 60 00:04:16,287 --> 00:04:19,015 لكنني سأذهب إلى تلك الحفلة، معك أو بدونك. 61 00:04:19,088 --> 00:04:21,610 لقد وضعنا وديعة. 62 00:04:23,420 --> 00:04:25,353 تمت المهمة. 63 00:04:28,888 --> 00:04:29,945 - [رجل] أنا في حالة حب. 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,176 - [المرأة وقعت في الحب؟ 65 00:04:32,255 --> 00:04:34,187 نعم في الحب. 66 00:04:34,255 --> 00:04:37,688 ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك، اسمحوا لي أن أقول هذا. 67 00:04:37,755 --> 00:04:41,448 قبل أن نذهب... أبعد-- 68 00:04:41,521 --> 00:04:45,886 - [ضحك] - [آهات] لا أستطيع أن أذهب أبعد من ذلك. 69 00:04:45,955 --> 00:04:49,717 [امرأة] إنها الساعة الواحدة تقريبًا يا ميريديث. 1:00. 70 00:04:49,788 --> 00:04:53,721 - وحصلت على وظيفة يومية، أتذكر؟ - نعم. فيل يحتاج إلى نومه. إنه عامل بريد. 71 00:04:53,789 --> 00:04:55,982 حسنًا أيها الكسالى. الهرولة خارج المنزل. 72 00:04:57,055 --> 00:04:59,351 [فيل] ليلة سعيدة. 73 00:04:59,422 --> 00:05:02,286 - تسوية الرهان الذي لدي مع فيليب؟ - نعم. 74 00:05:02,356 --> 00:05:05,550 يدعي أنه ليس لديك حياة شخصية على الإطلاق. 75 00:05:05,623 --> 00:05:07,748 أقول أن هذا مستحيل. 76 00:05:07,823 --> 00:05:10,414 آمل ألا يكون رهانًا كبيرًا. 77 00:05:10,489 --> 00:05:13,388 على راتب التنازل عن الأسهم، لا يمكنك تحمل خسارة الكثير. 78 00:05:13,457 --> 00:05:15,389 لا يا سيد أليس كذلك؟ 79 00:05:16,523 --> 00:05:18,954 السيدة أليس كذلك؟ 80 00:05:19,023 --> 00:05:22,615 لا يوجد ميل لأي منهما في الوقت الحالي. شكراً جزيلاً. 81 00:05:22,690 --> 00:05:26,383 ولكن إذا كنت تقوم بالصيد، فإن "السيد" هو جنسى المفضل. 82 00:05:26,457 --> 00:05:29,855 أنت شخص رائع. يجب أن يكون لديك شخص ما في حياتك. 83 00:05:29,924 --> 00:05:31,856 هذا كل ما أقوله. 84 00:05:31,924 --> 00:05:36,584 لا يزال بإمكاني أن أكون شخصًا رائعًا وليس لدي أي شخص في حياتي. 85 00:05:36,657 --> 00:05:39,646 أنظر، أنا فقط غير مهتم بالعلاقة الآن. 86 00:05:39,724 --> 00:05:41,656 أنت كاذب. 87 00:05:43,124 --> 00:05:45,919 أنا كاذب. 88 00:05:54,892 --> 00:05:57,483 [رجل] مكتب الاستقبال. 89 00:05:57,558 --> 00:05:59,490 عقد ذلك، من فضلك! 90 00:06:03,925 --> 00:06:08,325 [تنهدات] ألم تقل: "انتظر، من فضلك"؟ أم أن اللغة الإنجليزية ليست لغتك الأولى؟ 91 00:06:13,059 --> 00:06:15,150 [يتحدث اليابانية] 92 00:06:21,759 --> 00:06:23,692 هل هناك أي مشكلة في الابتعاد؟ 93 00:06:23,760 --> 00:06:25,988 لديه فصل التمثيل الليلة. 94 00:06:26,060 --> 00:06:29,719 - هل تريد مني أن أحصل على الشمبانيا؟ - لا أعتقد أن لدي الوقت لذلك. 95 00:06:31,593 --> 00:06:34,650 في حال كنت تخطط لتكون لطيفًا الليلة... 96 00:06:35,660 --> 00:06:37,489 لا تكن. 97 00:07:22,996 --> 00:07:24,928 أم؟ 98 00:07:27,162 --> 00:07:29,684 مرحبا بكم في شيكاغو. 99 00:07:31,429 --> 00:07:34,657 - أنت تبدو فظيعة. - [يضحك] 100 00:07:34,730 --> 00:07:38,526 - يجب عليك الحصول على بعض النوم. - سأنام عندما تنام. 101 00:07:46,730 --> 00:07:48,889 [ضخم] حدث ذلك قبل ثلاثة أيام. 102 00:07:48,963 --> 00:07:53,192 آخر مرة تحدثت معها - زوجتي لين - 103 00:07:54,364 --> 00:07:56,489 كانت الساعة حوالي الساعة 3:00. 104 00:07:56,564 --> 00:08:00,553 لقد كانت تأخذ ابننا "جيمي" إلى تدريب كرة القدم. 105 00:08:00,631 --> 00:08:02,824 [ضحكة مكتومة] 106 00:08:02,898 --> 00:08:07,262 اه، كان لدي اجتماع في الحانة. 107 00:08:07,330 --> 00:08:11,661 لقد تناولت بعض المشروبات. ليس أكثر من المعتاد - طنين قياسي لأربعة مشروبات. 108 00:08:11,732 --> 00:08:13,664 ربما خمسة. 109 00:08:15,398 --> 00:08:20,228 بعد ذلك، كنت سأقابل لين وجيمي في بيتزا هت. 110 00:08:21,998 --> 00:08:24,556 كل ليلة ثلاثاء يريد جامي بيتزا هت. 111 00:08:26,298 --> 00:08:28,697 لذلك تأخرت. 112 00:08:28,766 --> 00:08:31,163 كنت أقود بسرعة. 113 00:08:31,232 --> 00:08:34,857 ليس سريعًا جدًا، على ما أعتقد. 114 00:08:36,399 --> 00:08:39,331 الضوء، تحول للتو. 115 00:08:41,299 --> 00:08:43,231 كان أحمر لثانية واحدة فقط. 116 00:08:43,299 --> 00:08:45,323 أقل من. أقسم. 117 00:08:47,933 --> 00:08:49,865 ركضت الضوء. 118 00:08:52,799 --> 00:08:54,924 رأيت السيارة. 119 00:08:55,000 --> 00:08:57,625 لقد صدمت سيارة زوجتي. 120 00:08:57,699 --> 00:08:59,631 يا إلهي. 121 00:08:59,699 --> 00:09:03,632 رأيت وجهها من خلال الزجاج الأمامي عندما ضربتهم. 122 00:09:06,134 --> 00:09:09,123 رأتني. 123 00:09:09,201 --> 00:09:11,860 لقد عرفت أنه أنا. 124 00:09:13,067 --> 00:09:14,999 أوه. 125 00:09:16,334 --> 00:09:18,357 لا ينبغي أن تكون وحيدا. 126 00:09:19,734 --> 00:09:21,758 نعم، أنا يجب أن. 127 00:09:21,835 --> 00:09:24,324 يجب أن أكون وحدي في الجحيم. 128 00:09:24,401 --> 00:09:26,333 هذا هو المكان الذي أنا فيه. 129 00:09:59,103 --> 00:10:03,559 عشرين دقيقة عند 350 درجة أمر ضروري للغاية. 130 00:10:03,637 --> 00:10:05,660 لا أكثر ولا أقل. 131 00:10:05,737 --> 00:10:09,362 وأفضل ما يتم تقديره هو رقة هذه السمكة من خلال مذاقها ... 132 00:10:09,436 --> 00:10:12,664 ليس بالضرورة من خلال مظهره. 133 00:10:12,737 --> 00:10:14,761 بعد إخراج السمك من الفرن.. 134 00:10:16,771 --> 00:10:20,032 انقلها مباشرة إلى طبق ساخن. 135 00:10:20,104 --> 00:10:22,036 [السمكة تصطدم بالأرض] 136 00:10:26,937 --> 00:10:31,268 هناك شيء واحد مهم يجب على كل طباخ أن يضعه في ذهنه. 137 00:10:37,804 --> 00:10:40,032 أنت فقط تعرف ما يجري في المطبخ. 138 00:10:40,105 --> 00:10:43,538 انضم إلي الأسبوع المقبل: مطبخ هانا الريفي. 139 00:10:45,738 --> 00:10:47,670 ونحن واضحون. [ضحكة مكتومة] 140 00:10:47,738 --> 00:10:52,229 هانا، كان ذلك لا يصدق! أشم رائحة إيمي رابعة. 141 00:10:56,039 --> 00:10:58,402 لا أريد رؤية المزيد من هؤلاء. همم؟ 142 00:10:58,472 --> 00:11:00,734 قاسٍ. أوه، أنا-- 143 00:11:00,805 --> 00:11:04,203 ط ط ط. إنه لذيذ. ماذا؟ 144 00:11:04,273 --> 00:11:06,670 [ضحكة مكتومة] لا شيء. 145 00:11:11,840 --> 00:11:14,328 لا يمكنك التوقف أبدا، أليس كذلك؟ 146 00:11:14,406 --> 00:11:18,066 - توقف ماذا؟ - تنظيم الأشياء. 147 00:11:18,140 --> 00:11:21,594 - أوه، سأتوقف إذا كان ذلك يزعجك. - لا. 148 00:11:21,673 --> 00:11:24,663 لا يزعجني. يعيدني. 149 00:11:27,841 --> 00:11:30,102 اجلس بجانبي. 150 00:11:41,440 --> 00:11:43,873 إنها طريقة جحيم بالنسبة لك لمعرفة ذلك، هاه؟ 151 00:11:43,941 --> 00:11:47,032 - اكتشف ماذا؟ - حسنًا، أنا مثلي الجنس، على سبيل المثال. 152 00:11:48,908 --> 00:11:51,397 تعال. أنت لم تشك أبدا؟ 153 00:11:51,475 --> 00:11:55,373 - لقد كنت دائمًا جيدًا في الرياضة. - [ضحكة مكتومة] أمي! 154 00:11:55,441 --> 00:11:59,896 أنا سعيد حقا أنك هنا. 155 00:12:01,409 --> 00:12:04,705 - وما هو الشيء الثاني؟ - أي شيء ثاني؟ 156 00:12:04,775 --> 00:12:09,037 لقد قلت أنها كانت طريقة جحيم بالنسبة لي لأكتشف أنك مثلي الجنس لسبب "واحد". 157 00:12:09,109 --> 00:12:11,541 - إذن ما هو الشيء الثاني؟ - أنني أموت. 158 00:12:11,609 --> 00:12:15,405 - لا تقل ذلك! - يا وقف! لا أستطيع العودة إلى نمط الأم والابن الكلاسيكي. 159 00:12:15,476 --> 00:12:20,568 تمام؟ لا أستطيع أن ألعب لعبة عائلة إيفرسون المتمثلة في إنكار الواقع... 160 00:12:20,643 --> 00:12:23,235 - حيث الحقيقة هناك، في مكان ما... - أوه، عزيزتي، لا تفعلي. 161 00:12:23,310 --> 00:12:26,605 ونختبئ منه هنا ونتظاهر بأنه غير موجود. 162 00:12:26,676 --> 00:12:30,506 تمام؟ يستغرق الكثير من الطاقة. الطاقة التي لا أملكها. 163 00:12:30,576 --> 00:12:32,769 حسنًا. ربما أنا أيضاً لا أملك الطاقة. 164 00:12:32,843 --> 00:12:34,832 يا إلهي، سيكون ذلك جيدًا. 165 00:12:34,910 --> 00:12:37,377 حسنًا، سنبدأ من جديد. 166 00:12:37,443 --> 00:12:39,375 خالية من الأنماط. 167 00:12:39,443 --> 00:12:43,603 وضمن هذه الجدران الأربعة، سوف يسود الواقع. 168 00:12:43,677 --> 00:12:46,973 وإذا أخطأت، أنت - أعلمني بذلك. 169 00:12:47,044 --> 00:12:48,942 عليك-- ستكون الأول. 170 00:12:53,044 --> 00:12:56,340 يقولون الخطوات الأولى هي الأصعب. 171 00:13:02,378 --> 00:13:05,435 قال الطبيب أنه لم يكن لديك أي زوار. 172 00:13:05,511 --> 00:13:10,307 أنت تعرفني يا أمي. لم أكن أبدًا شخصًا لديه الكثير من الأصدقاء. 173 00:13:10,378 --> 00:13:14,368 علاوة على ذلك، يبدو أنني الأخير في مجموعتي الصغيرة. 174 00:13:14,445 --> 00:13:16,502 ماذا عن زميلك في السكن جاك؟ 175 00:13:18,846 --> 00:13:23,039 لم يكن زميلي في الغرفة يا أمي، وقد توفي منذ عام. 176 00:13:27,912 --> 00:13:29,879 مهلا، كيف تسير الأمور التجارية؟ 177 00:13:29,946 --> 00:13:31,878 إنه معلق لمدة أسبوع. 178 00:13:31,946 --> 00:13:36,504 قرر العباقرة في شركة باسيفيك موتورز الآن تسليط الضوء على السيارة... 179 00:13:36,580 --> 00:13:38,512 وإسقاط المفهوم. 180 00:13:38,580 --> 00:13:43,239 - لا فيلليني؟ - من؟ بالتأكيد لا يوجد فيليني. 181 00:13:43,313 --> 00:13:45,972 لكن مسرحيتي لا تنهار. 182 00:13:46,046 --> 00:13:48,070 - انا سعيد لأجلك. - شكرًا لك. 183 00:13:48,147 --> 00:13:50,238 بوسكو، أين تقيم أسبوع المسرح؟ 184 00:13:50,314 --> 00:13:54,337 الرف العلوي. بين علم النفس اليوم ومارثا ستيوارت ليفينج. 185 00:13:57,047 --> 00:13:58,979 اه أوه! قف! 186 00:13:59,047 --> 00:14:02,138 عيسى! ميريديث؟ 187 00:14:02,214 --> 00:14:05,204 جيمي، أمسك بهذا الجانب! الاستيلاء على هذا الجانب. تمام. الجميع. حسنًا يا رفاق. 188 00:14:05,282 --> 00:14:08,873 على ثلاثة. واحد-- أوه. تمام. حسنًا. 189 00:14:08,948 --> 00:14:11,607 - هل يمكننا أن نقول "دعوى قضائية"؟ - اه، هل أنت بخير؟ 190 00:14:11,681 --> 00:14:14,704 نعم نعم نعم. بخير. لقد هبطت على كومة من جورج. 191 00:14:14,781 --> 00:14:17,872 - الكثير من الحشو. - تعرف على المهندس المعماري. 192 00:14:17,948 --> 00:14:22,074 - هل أنت متأكد أنك بخير؟ - نعم. أجل أنا بخير. شكرًا لك. 193 00:14:22,148 --> 00:14:25,637 - إذا تمكنت من العثور على واحد فقط، فإن أسبوع المسرح سيكون على حسابي. - والعشاء على حسابي. 194 00:14:25,715 --> 00:14:29,670 - لا لا. ليس من الضروري. حقا. - لو سمحت. أنا أصر. انها أقل يمكنني القيام به. أعني-- 195 00:14:29,749 --> 00:14:33,113 - انظر، أنا لن أقاضيك، حسنًا؟ - لم أكن أعتقد أنك ستقاضيني. 196 00:14:35,582 --> 00:14:38,343 لا يعني ذلك أنني لم أستطع، مانع لك. لكن شيئا ما يقول لي... 197 00:14:38,415 --> 00:14:41,678 أنك ستكون قادرًا على إقناع هيئة المحلفين بأن هذا كان خطأي. 198 00:14:41,750 --> 00:14:46,546 أنت تعلم أنني لا أطلب منك العشاء فقط كضربة استباقية ضد التقاضي. 199 00:14:46,616 --> 00:14:49,104 - أنا أسأل لأن-- - سأتناول العشاء معك. 200 00:14:50,783 --> 00:14:54,010 - ما الذي غير رأيك؟ - أي شخص يستطيع أن يقول "ضربة استباقية..." 201 00:14:54,082 --> 00:14:57,173 ضد التقاضي" ذو الوجه المستقيم يستحق رفيق العشاء. 202 00:14:57,249 --> 00:15:00,080 - [ضحكة مكتومة] - شكرًا لك. 203 00:15:01,284 --> 00:15:02,773 هذا هو الأسبوع الماضي. 204 00:15:02,917 --> 00:15:06,611 أفكر في إيقاف العرض. 205 00:15:06,684 --> 00:15:09,275 وأنا أعتقد أنك لن تفعل أي شيء من هذا القبيل. 206 00:15:09,350 --> 00:15:14,681 - لكن يا بول... - لا. لا أريد أن يكون أي شيء مختلفًا. 207 00:15:14,751 --> 00:15:18,479 - الاشياء مختلفة. - لا أريد أن أتشاجر معك. 208 00:15:18,551 --> 00:15:21,744 لا أريد قتالاً. أنا فقط-- أريد فقط أن أتحدث وأقوم-- 209 00:15:21,817 --> 00:15:26,147 ينظر. وماذا عن ما أريد؟ لقد سيطرت دائمًا على كل شيء: 210 00:15:26,218 --> 00:15:28,207 عروضكم يا أطفال. 211 00:15:28,285 --> 00:15:31,012 توقف عن محاولة السيطرة علي. 212 00:15:31,084 --> 00:15:33,073 أنا لا أحاول السيطرة على أي شخص. 213 00:15:33,151 --> 00:15:35,947 - أعتقد فقط أنه ربما-- - لا تفكر. 214 00:15:36,019 --> 00:15:39,815 دعونا نمضي قدمًا وكأن شيئًا لم يتغير. حسنًا؟ 215 00:15:44,019 --> 00:15:48,076 - لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك. - ليس لديك خيار. 216 00:15:49,985 --> 00:15:53,248 قد يكون لدي ما يكفي من الوقت لأصبح مدمنًا على الكحول. 217 00:15:56,452 --> 00:15:59,885 ♪ [تكنو] ♪ 218 00:15:59,953 --> 00:16:14,878 ♪ 219 00:16:27,055 --> 00:16:30,646 لا يهمني من كان لها أولا. أنا كزة حول كرسيها بحثا عن الديدان. 220 00:16:30,721 --> 00:16:32,778 أنا أطعم الشيء اللعين. آخذها إلى الطبيب البيطري. 221 00:16:32,855 --> 00:16:34,980 كل ما عليك فعله هو مداعبتها مرتين في اليوم. 222 00:16:35,054 --> 00:16:37,953 وهو جحيم أكثر بكثير مما كنت تفعله بي مؤخرًا. 223 00:16:38,021 --> 00:16:40,180 حسناً، دعونا نناقش هذا بهدوء. 224 00:16:40,254 --> 00:16:44,016 نحن بالغون. لقد كنا معا لفترة طويلة. 225 00:16:44,087 --> 00:16:46,452 حسناً، ليس وقتاً طويلاً، بل أربعة أشهر كافية. 226 00:16:46,522 --> 00:16:50,386 يكفي حتى خدعتني بتلك القطعة من بلومينغديلز! 227 00:16:50,455 --> 00:16:52,387 أنت فو-- هاري؟ 228 00:16:52,455 --> 00:16:56,114 لا تجرؤ على شنق. هاري! هاري؟ 229 00:16:57,389 --> 00:16:59,877 القرف! القرف. 230 00:17:07,223 --> 00:17:09,814 أهلاً. عندك ربع؟ 231 00:17:14,423 --> 00:17:16,355 شكرًا لك. 232 00:17:21,823 --> 00:17:23,755 القطة اللعينة هي لي. 233 00:17:24,924 --> 00:17:27,719 لا لا. أنا غير قابل للتفاوض بشأن هذا يا (هاري). 234 00:17:27,790 --> 00:17:30,722 هاري. يا! يا! لا تكن طفلاً لعيناً، حسناً؟ 235 00:17:30,790 --> 00:17:34,745 يمكنك أن تأخذ أي شيء يأتي من ايكيا. أريد القطة، وأريد بوتري بارن. 236 00:17:34,823 --> 00:17:37,255 إنها--مرة أخرى. 237 00:17:37,324 --> 00:17:40,223 أغلق الخط مرة أخرى وأنا -- [يضرب جهاز الاستقبال] 238 00:17:40,292 --> 00:17:42,224 عليك اللعنة. 239 00:17:45,824 --> 00:17:48,449 - إنها آخر أعمالي. - المفاوضات على وشك الانتهاء. 240 00:17:50,491 --> 00:17:52,423 شكرًا لك. 241 00:17:56,659 --> 00:17:59,989 حسنًا. حسنا، أيها الحثالة. أنت تسرقني أعمى.. 242 00:18:00,059 --> 00:18:03,855 لكنني سأتخلى عن بوتري بارن إذا كان بإمكاني الحصول على القطة. 243 00:18:05,358 --> 00:18:08,722 لا! لا، لا يتضمن بوتري بارن ويليامز سونوما. 244 00:18:08,792 --> 00:18:11,986 إنهما مؤسستان منفصلتان يا هاري. 245 00:18:12,058 --> 00:18:14,491 أوه، المسيح على عكازين! حسنًا، أتعرف ماذا يا هاري؟ 246 00:18:14,559 --> 00:18:18,514 أريد التخلص منك بقدر ما أريد التخلص من تلك القمامة من ايكيا. 247 00:18:18,593 --> 00:18:21,024 إذن هذا هو الأمر. 248 00:18:21,092 --> 00:18:25,081 يمكنك الابتعاد عن بوتري بارن، ويليامز سونوما، ايكيا. 249 00:18:25,159 --> 00:18:30,023 وفقط لأظهر لك أنني شخص بالغ، سأقوم بإلقاء كل حماقة من Hold Everything! 250 00:18:30,092 --> 00:18:32,888 نعم! نعم، هذا يشمل فارز الأحذية المعلقة. 251 00:18:32,960 --> 00:18:36,824 صحيح. هل لدينا اتفاق؟ عظيم. 252 00:18:36,893 --> 00:18:39,984 إذن هذا هو الأمر. سأكون في المنزل خلال ساعتين. 253 00:18:40,060 --> 00:18:43,390 أنت وجميع الأشياء غير المرغوب فيها من الكتالوجات سوف تختفي... 254 00:18:43,460 --> 00:18:46,085 وستكون القطة هناك في انتظاري، وتخرخر بقناعة. 255 00:18:50,094 --> 00:18:54,220 حسنًا، أقل ما يمكنني فعله بعد أخذ ربعك الأخير هو أن أسمح لك بشراء مشروب لي. 256 00:19:07,061 --> 00:19:10,085 أنا أعمل في البرجين التوأمين. قانون الترفيه 257 00:19:12,195 --> 00:19:14,592 - وأنت؟ - أنا؟ 258 00:19:14,662 --> 00:19:16,787 أنا لست شركة جيدة جدا. أنا-- أنا آسف. 259 00:19:19,162 --> 00:19:21,094 لا مشكلة. 260 00:19:24,628 --> 00:19:27,754 - لن أزعجك. - اه، لا تذهب. أنا آسف. 261 00:19:27,829 --> 00:19:30,761 - لا أنا آسف. حقًا. - مرة أخرى، أنا آسف. 262 00:19:33,030 --> 00:19:36,325 - لقد كان يومك سيئا. - قاتل. 263 00:19:36,396 --> 00:19:40,658 كما تعلمون، بالأمس كنت سأقول أن الأمور لا يمكن أن تسوء أكثر. 264 00:19:40,729 --> 00:19:43,161 إنهم متأكدون من أن الجحيم أصبح أسوأ اليوم. 265 00:19:44,730 --> 00:19:48,560 أنا، اه-- أعمل في البرجين التوأمين أيضًا. 266 00:19:48,630 --> 00:19:52,118 أنا مدير تطوير في ABC. 267 00:19:52,196 --> 00:19:55,958 أنا مسؤول عن كل تلك البرامج القذرة التي لا تشاهدها ليلة الخميس. 268 00:19:56,030 --> 00:19:58,394 أنت المسؤول عن هؤلاء؟ 269 00:19:58,463 --> 00:20:00,828 - خائف. - [يضحك] 270 00:20:00,898 --> 00:20:02,830 الجميع يلومني. 271 00:20:02,897 --> 00:20:06,852 رئيسي، زوجتي، سكرتيرتي. 272 00:20:06,931 --> 00:20:08,863 الجحيم، حتى أطفالي. يشاهدون NBC. 273 00:20:08,931 --> 00:20:12,659 وأنا أعمل مثل الكلب.. 274 00:20:12,731 --> 00:20:16,424 أحاول إيجاد طريقة ما لإصلاح جدول ليلة الخميس. 275 00:20:20,332 --> 00:20:23,059 حسنًا، لا أجد طريقة لإصلاح جدول ليلة الخميس... 276 00:20:23,132 --> 00:20:25,257 ومديري اليوم يقول لي... 277 00:20:25,332 --> 00:20:29,230 أن القدوم إلى المكتب غدًا ليس ضروريًا. 278 00:20:29,299 --> 00:20:34,027 أو المجيء مرة أخرى إلى الأبد، في هذا الشأن. 279 00:20:35,865 --> 00:20:39,355 [تنهدات] أتمنى أن تقضي الليلة. 280 00:20:39,433 --> 00:20:41,365 أنت تعرف أنني لا أستطيع. 281 00:20:42,799 --> 00:20:44,924 - هل هذا كل ما تريد منا؟ - حاضر... 282 00:20:44,999 --> 00:20:48,522 وأعني هذا بكل لطف، لا يوجد أحد منا. 283 00:20:48,599 --> 00:20:52,395 - ط ط ط. لا يوجد سوى هذا. - حسنًا، قد يكون هذا مختلفًا. 284 00:20:52,465 --> 00:20:54,591 حسنا، أي شيء يمكن أن يكون مختلفا. 285 00:20:54,667 --> 00:20:56,826 لكنني لا أريد أن يكون هذا. 286 00:20:56,900 --> 00:21:01,764 أريد أن يكون الأمر على ما هو عليه: شخصان متوافقان جنسيًا للغاية يستمتعان ببعضهما البعض... 287 00:21:01,833 --> 00:21:05,231 بلا التزامات ولا تعقيدات.. 288 00:21:05,300 --> 00:21:07,596 لا تاريخ فردي ولا تاريخ مشترك.. 289 00:21:07,667 --> 00:21:10,099 [يصفع روجر] ولا ذنب. 290 00:21:10,167 --> 00:21:12,656 - هذا بارد بفظاعة. - إنها واقعية بفظاعة. 291 00:21:12,734 --> 00:21:15,757 - أعلم أنك لا تحبين زوجك. - اه لكني أعلم.. 292 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 أنك تحب زوجتك. 293 00:21:23,367 --> 00:21:25,799 سآخذ فودكا مارتيني، جاف جداً ومستقيم... 294 00:21:25,868 --> 00:21:30,892 - مع ثلاث زيتونات، وسيحصل صديقي المتجهم هنا على-- كوكا كولا. 295 00:21:30,969 --> 00:21:34,594 سيكون لدى الصبي الملصق للسائقين المعينين كوكاكولا. 296 00:21:36,869 --> 00:21:39,528 - الرجل على الهاتف؟ - هاري. 297 00:21:39,602 --> 00:21:42,090 هاري، صحيح. كنا معًا لمدة خمسة أشهر. 298 00:21:42,168 --> 00:21:44,726 - أعتقد أنها كانت أربعة. - كنت منتبهة. 299 00:21:44,802 --> 00:21:47,063 كان الجميع في هذا النادي منتبهين. 300 00:21:47,135 --> 00:21:49,568 كنا معًا لمدة خمسة أشهر. لكنني عرفت أن الأمر لن ينجح.. 301 00:21:49,636 --> 00:21:53,193 لأنه في المرة الأولى التي أتى فيها اكتشفت أنه يجلس للتبول. 302 00:21:53,269 --> 00:21:56,724 - أنت لا تفعل ذلك، أليس كذلك؟ - لا. 303 00:21:56,802 --> 00:21:58,768 كسول جدًا. و في تجربتي... 304 00:21:58,835 --> 00:22:02,461 ويمتد إلى جوانب أخرى من شخصية الفرد. 305 00:22:02,536 --> 00:22:07,367 آخر مرة رأيته فيها، كان هاري يرتدي سترة زرقاء وعلى وجهه تعبير أحمق. 306 00:22:07,437 --> 00:22:09,834 كانت السترة جديدة. 307 00:22:09,903 --> 00:22:12,062 وهنا بئس المصير هاري. 308 00:22:13,137 --> 00:22:15,069 بئس المصير هاري. 309 00:22:24,371 --> 00:22:27,235 مهلا، مرة أخرى من فضلك. 310 00:22:27,305 --> 00:22:30,464 وأكثر جفافاً هذه المرة، وثلاث زيتونات، وليس اثنتين. 311 00:22:30,537 --> 00:22:32,969 ثلاثة. القيمة الغذائية. 312 00:22:33,038 --> 00:22:35,027 الآن أين كنا؟ أوه، هاري. 313 00:22:35,104 --> 00:22:37,433 يمين. 314 00:22:37,504 --> 00:22:39,561 الجزء الجنسي لم يكن سيئا. 315 00:22:39,637 --> 00:22:41,570 كما تعلمون، لبعض الوقت. 316 00:22:41,638 --> 00:22:46,730 وبعد ذلك أصبح كسله التام وافتقاره إلى الخيال أمرًا بديهيًا بشكل ممل. 317 00:22:46,805 --> 00:22:51,794 في كل مرة، كان كل شيء بالضبط نفس الوقت السابق. 318 00:22:51,872 --> 00:22:56,167 كان الأمر كما لو أنه اتبع بعض مقاطع الفيديو التعليمية خطوة بخطوة. 319 00:22:56,238 --> 00:22:59,728 ومنذ حوالي أسبوعين، خمن ما وجدته في الشقة. 320 00:22:59,806 --> 00:23:04,795 - فيديو تعليمي خطوة بخطوة. - يمين! وهنا ممتاز. 321 00:23:04,873 --> 00:23:07,930 لقد حددت توقيت أدائه في إحدى الليالي. يمين؟ 322 00:23:08,005 --> 00:23:11,369 وبعد ذلك قمت بفحص وقت التشغيل على الفيديو. وتخيل ماذا. 323 00:23:11,439 --> 00:23:14,030 - حتى اللحظة. - الحق في ذلك. 324 00:23:14,105 --> 00:23:16,037 ثلاث وعشرون دقيقة، على وجه الدقة. 325 00:23:16,105 --> 00:23:18,038 بما في ذلك الاعتمادات. 326 00:23:19,106 --> 00:23:22,664 على أية حال، فهو التاريخ. 327 00:23:22,740 --> 00:23:25,830 - ولكن لا يزال لدي بلانش. - من سيكون القطة. 328 00:23:25,906 --> 00:23:28,395 أوه، قطة عظيمة. القطط جدا. 329 00:23:28,473 --> 00:23:30,564 أفضل القطط هي. 330 00:23:30,640 --> 00:23:34,198 تستطيع بلانش أن تنظر إليك بنظرة تفوق لا تقهر... 331 00:23:34,274 --> 00:23:38,673 يبدو أن هذا ينبع من الانفصال التام وعدم الاهتمام. 332 00:23:40,107 --> 00:23:42,868 لا يختلف عن الطريقة التي تنظر بها إلي الآن. 333 00:23:47,074 --> 00:23:49,006 شكرًا لك. 334 00:23:50,941 --> 00:23:53,669 أنت لا تقول الكثير، أليس كذلك؟ 335 00:23:53,741 --> 00:23:57,673 - هل يوجد أحد عندما يكون معك؟ - لا تكن لئيمًا. 336 00:23:59,708 --> 00:24:03,765 نحن لا نعرف بعضنا البعض بشكل جيد بما فيه الكفاية حتى الآن. عندما نفعل ذلك، عندها يمكنك أن تصبح لئيمًا. 337 00:24:06,675 --> 00:24:08,937 لذلك يجب علينا أن نفعل هذا مرة أخرى في وقت ما. 338 00:24:09,008 --> 00:24:12,463 - نحن لا نفعل أي شيء. - تمام. ثم دعونا لا نفعل هذا. 339 00:24:12,542 --> 00:24:15,168 لنفعل شيئا اخر. 340 00:24:15,243 --> 00:24:17,538 سأسمح لك حتى أن تكون الرجل. يمكنك أن تقرر أين نذهب في موعدنا. 341 00:24:19,776 --> 00:24:22,606 أنا لا أواعد. 342 00:24:22,676 --> 00:24:26,438 حسنًا. يا إلهي، ليس لدي عودة بارعة لذلك. 343 00:24:26,509 --> 00:24:28,772 أعني، أنا معتاد على أي عدد من الفرشاة... 344 00:24:28,843 --> 00:24:31,308 لكن هذا، اه، هذا جديد. 345 00:24:31,376 --> 00:24:34,342 لا يؤرخ. 346 00:24:34,410 --> 00:24:37,865 سأعترف أنني رأيتك في الجوار. أنت دائمًا-- أنت دائمًا ترقص بمفردك. 347 00:24:39,710 --> 00:24:42,540 - هذه هي الطريقة التي أحبها. - لماذا هذا؟ 348 00:24:44,910 --> 00:24:47,138 لا أريد أن أكون وقحا أو قاسيا.. 349 00:24:47,210 --> 00:24:49,642 أو...يعني. 350 00:24:51,911 --> 00:24:55,206 لكنني لا أكشف عن قصة حياتي بأكملها وأنا أشرب المارتيني والكولا. 351 00:24:58,944 --> 00:25:01,342 انا حقا آسف. 352 00:25:01,411 --> 00:25:03,934 قطتك محظوظة بوجودك. 353 00:25:12,011 --> 00:25:15,444 لقد قامت زوجتي بنقلهم للخارج. 354 00:25:15,512 --> 00:25:18,307 نقلت كل شيء إلى الخارج. ترك ملاحظة. 355 00:25:18,378 --> 00:25:20,707 متوقع جدا. لم أكن أدرك أنها شعرت بهذه الطريقة. 356 00:25:20,778 --> 00:25:22,609 أي طريق؟ 357 00:25:26,413 --> 00:25:28,878 أنني كنت فاشلاً. 358 00:25:28,946 --> 00:25:32,742 ليس فقط على المستوى المهني، بل على المستوى الشخصي أيضًا. 359 00:25:32,812 --> 00:25:36,642 تمامًا كما لم تعد ABC بحاجة إلى خدماتي. هي اخبرتني... 360 00:25:36,712 --> 00:25:42,146 أنها والأطفال لم يعودوا بحاجة إلى خدماتي أو وجودي. 361 00:25:42,213 --> 00:25:46,305 اتضح أنها كانت تواعد رجلاً لمدة عام ... 362 00:25:46,380 --> 00:25:49,504 لمدة عام لعين، ولم أشك في أي شيء. 363 00:25:49,579 --> 00:25:51,875 - وهل تعلم ما هو أسوأ ما في الأمر؟ - ماذا؟ 364 00:25:51,947 --> 00:25:54,742 الرجل الذي تركتني من أجله؟ اللعين يعمل لصالح NBC! 365 00:25:54,813 --> 00:25:58,247 لديه زوجتي وأطفالي، قطتي وكلبي... 366 00:25:58,314 --> 00:26:02,077 وليس عليه أن يفقد أي قدر من النوم خلال جدول ليلة الخميس اللعين! 367 00:26:10,447 --> 00:26:12,675 عسل؟ 368 00:26:12,747 --> 00:26:16,612 يجب أن تأتي إلى السرير. ما الذي تعمل عليه في وقت متأخر جدا؟ 369 00:26:16,682 --> 00:26:19,012 لقد كنت أتحقق للتو من بقايا تلفازك. 370 00:26:19,081 --> 00:26:21,479 ما زالوا يسرقوننا أعمى. 371 00:26:21,548 --> 00:26:24,639 أعلم أنك حققت نجاحًا هائلاً في WWFU. 372 00:26:24,715 --> 00:26:26,408 الذي هو فيه؟ 373 00:26:26,481 --> 00:26:28,640 الجنس، بنسلفانيا. 374 00:26:28,715 --> 00:26:31,237 أوه، الجماع. 375 00:26:31,315 --> 00:26:33,782 ولا يكتفون منك في الجماع. 376 00:26:33,849 --> 00:26:35,781 وأنا أعرف بالضبط ما يشعرون به. 377 00:26:37,716 --> 00:26:40,443 - سرير. - [يقلد لهث الكلب] 378 00:26:41,882 --> 00:26:44,610 - هيا مولي. هيا يا كراكرز - [أنين الكلاب] 379 00:26:53,150 --> 00:26:56,173 [النادل] ها أنت يا سيدي. تمام؟ 380 00:26:56,250 --> 00:27:00,478 - هتافات. - كنت أنوي أن أسألك عن خاتم زواجك. 381 00:27:03,050 --> 00:27:06,948 انها حقا مجرد قوة العادة. أنا، اه... 382 00:27:07,016 --> 00:27:11,245 مطلقة... منذ أربع سنوات تقشعر لها الأبدان. 383 00:27:12,318 --> 00:27:15,045 - حاد؟ - لا. 384 00:27:15,117 --> 00:27:18,311 أوه، انتظر، هذا يعني عدائية ومريرة. نعم. 385 00:27:18,384 --> 00:27:22,248 في أوراق الطلاق أشارت إليّ على أنني "مهندسة سوء حظها". 386 00:27:23,351 --> 00:27:26,977 - أوه. - نعم. لا يوجد أطفال، لحسن الحظ. 387 00:27:27,052 --> 00:27:31,643 كنت أريدهم، لكنها لم تفعل. 388 00:27:31,718 --> 00:27:33,650 - كما تعلم، إذا كان هذا يجعلك غير مرتاح... - لا. 389 00:27:33,718 --> 00:27:36,048 - أستطيع خلعه، الخاتم. ليست مشكلة. - لا لا. قف. 390 00:27:36,118 --> 00:27:40,573 لا تكن سخيفا. هذا من شأنه أن يكون اثنين منا سخيفة. 391 00:27:40,651 --> 00:27:44,675 أنا حقًا أرتديه فقط لمنع عمال البناء من مضايقتي. 392 00:27:45,953 --> 00:27:48,646 - هل يعمل؟ - [ضحكة مكتومة] 393 00:27:48,719 --> 00:27:51,776 يعتمد على ما أرتديه. [ضحكة مكتومة] 394 00:27:54,319 --> 00:27:58,376 [تنهدات] أعتقد أنه يمكنك معرفة أنني لست جيدًا في هذا. 395 00:28:01,053 --> 00:28:04,281 - أنت مبهر. - [يضحك] 396 00:28:05,520 --> 00:28:09,247 - وحقيقي. - [يضحك] 397 00:28:09,320 --> 00:28:11,786 محبوب. 398 00:28:11,853 --> 00:28:14,148 ماذا قلت؟ 399 00:28:14,219 --> 00:28:16,276 لا شئ. 400 00:28:16,353 --> 00:28:18,342 لا لا. لا شئ. 401 00:28:18,420 --> 00:28:21,512 أنا فقط، أم-- 402 00:28:21,587 --> 00:28:26,713 قبل أن آتي إلى هنا الليلة، كنت أناقشك مع أختي. 403 00:28:26,787 --> 00:28:30,276 لقد كنا نتوصل إلى ملف نفسي. 404 00:28:30,354 --> 00:28:32,286 عدة، في الواقع. 405 00:28:32,354 --> 00:28:36,218 - وما الذي يناسبني؟ - أوه، لا شيء. 406 00:28:36,287 --> 00:28:39,482 أعتقد أنني سأضطر إلى مراجعة نظام حفظ الملفات. 407 00:28:39,555 --> 00:28:43,510 ضعك في فئة "أفضل من أن يكون حقيقيًا". 408 00:28:43,588 --> 00:28:47,520 ط ط ط. ولكن لا داعي للقلق. 409 00:28:47,587 --> 00:28:50,418 أعرف فقط أنك ستتورطين مع شخص آخر... 410 00:28:50,488 --> 00:28:54,011 أو... مثلي الجنس أو مجنون. 411 00:28:55,323 --> 00:28:58,221 [تنهدات] 412 00:28:58,289 --> 00:29:01,255 حسنًا، إنه احتمال مؤكد. 413 00:29:04,022 --> 00:29:05,954 مجنون، هاه؟ 414 00:29:07,122 --> 00:29:09,054 يمكن التصديق عليها. 415 00:29:09,122 --> 00:29:11,054 - [تنهدات] - [تلفزيون، غير واضح] 416 00:29:12,923 --> 00:29:14,855 أم. 417 00:29:16,289 --> 00:29:18,847 أعلم أنك تحدثت مع طبيبي. 418 00:29:18,923 --> 00:29:22,048 أنا أعرف. أعلم أنه أخبرك أنه ليس لدي وقت طويل... 419 00:29:22,123 --> 00:29:24,588 لذلك دعونا لا نتظاهر بأنني أفعل ذلك، حسنًا؟ 420 00:29:26,723 --> 00:29:28,655 هل تريد مشاهدة فيلم آخر؟ 421 00:29:28,723 --> 00:29:31,281 لا والله لا. 422 00:29:33,257 --> 00:29:36,712 سأخبرك ما أريده، هو أنني أرغب في لعب لعبة. 423 00:29:36,791 --> 00:29:41,917 - هل يجب أن أحصل على مجموعة من البطاقات؟ - لا، ليس هذا النوع من الألعاب. 424 00:29:41,991 --> 00:29:45,821 - ماذا؟ - أريد أن يأخذ كل واحد منا بعض الوقت... 425 00:29:45,891 --> 00:29:50,085 ونفكر في شيء أردنا دائمًا أن نخبره للآخر. 426 00:29:51,158 --> 00:29:53,852 شيء خاص، بعض السر... 427 00:29:53,924 --> 00:29:56,322 بعض الشعور أو الذاكرة. 428 00:29:56,391 --> 00:29:59,948 يمكن أن يكون أي شيء. فقط طالما أنها صادقة. 429 00:30:00,024 --> 00:30:03,320 اه، لا أعرف إذا كنت سأكون جيدًا في هذا النوع من الألعاب. 430 00:30:03,391 --> 00:30:05,289 هل ستحاول من أجلي؟ 431 00:30:08,959 --> 00:30:11,754 [تنهدات] 432 00:30:11,825 --> 00:30:13,757 واحد-- 433 00:30:24,960 --> 00:30:27,290 أنا منتظر. 434 00:30:29,926 --> 00:30:32,392 أنا لم أحب والدك أبدا. 435 00:30:32,460 --> 00:30:34,392 ليس لمدة دقيقة. 436 00:30:35,759 --> 00:30:39,055 رائع. أنت جيد في هذا. 437 00:30:42,961 --> 00:30:46,052 - لماذا تزوجته؟ - أوه. 438 00:30:46,127 --> 00:30:48,150 كنت أدفع 30. 439 00:30:48,227 --> 00:30:52,091 في ذلك الوقت كنا نسميها فرصة أخيرة للسعادة. 440 00:30:52,161 --> 00:30:55,649 كان لديه عمل جيد. أتذكر قول والدتي: "تزوجيه". 441 00:30:55,727 --> 00:30:57,818 إنه متعهد دفن الموتى ولن يكون عاطلاً عن العمل أبدًا. 442 00:30:57,894 --> 00:30:59,793 الناس سوف دائما--" 443 00:31:01,795 --> 00:31:03,727 سوف يموت الناس دائما. 444 00:31:07,461 --> 00:31:09,393 سوف يموت الناس دائما. 445 00:31:17,629 --> 00:31:20,686 آمل أن يكون من المناسب بالنسبة لي أن أقول هذا، ولكن... 446 00:31:20,762 --> 00:31:24,125 أنت تصدمني كشخص كان... 447 00:31:24,195 --> 00:31:26,593 احترقت بشكل رومانسي. 448 00:31:28,228 --> 00:31:30,353 مبستر. 449 00:31:30,429 --> 00:31:33,122 مرارا وتكرارا. 450 00:31:33,195 --> 00:31:36,424 - متزوج؟ - [تنهدات] 451 00:31:36,496 --> 00:31:39,758 - مُطلّق؟ - نعم. 452 00:31:39,829 --> 00:31:41,954 ولكن ذلك كان منذ فترة طويلة... 453 00:31:42,029 --> 00:31:44,291 وصدق أو لا تصدق، واحدة من أفضل تجاربي. 454 00:31:44,363 --> 00:31:46,295 [ضحكة مكتومة] دعني أخمن. 455 00:31:46,363 --> 00:31:49,523 اه، إما أنه كان متورطا مع شخص آخر... 456 00:31:49,596 --> 00:31:51,720 أو مثلي الجنس ... 457 00:31:51,796 --> 00:31:53,729 أو مجنون. 458 00:31:53,797 --> 00:31:55,729 في الواقع نعم. 459 00:31:57,464 --> 00:32:00,123 متورط مع شخص آخر؟ 460 00:32:00,197 --> 00:32:03,924 - مجنون؟ - لا، كان مثلي الجنس. 461 00:32:03,997 --> 00:32:06,259 - رائع. حقًا؟ - نعم. 462 00:32:06,331 --> 00:32:09,058 - يعني أنا آسف. - لا. 463 00:32:09,130 --> 00:32:11,324 - يعني أنا لست آسف. أعني، اه -- - [يضحك] 464 00:32:12,731 --> 00:32:15,720 - انقذني. - لا بأس. 465 00:32:15,798 --> 00:32:18,356 لقد كان فتى جيد. 466 00:32:18,431 --> 00:32:22,387 تزوجت الصبي المجاور. حرفياً. كنا 19. 467 00:32:22,464 --> 00:32:25,430 لم يدم طويلا جدا. لا أستطيع، بالطبع. 468 00:32:27,131 --> 00:32:30,859 لم أره منذ وقت طويل، لكن، لكننا ما زلنا أصدقاء. 469 00:32:30,932 --> 00:32:35,228 وهذا أكثر مما يمكنني قوله عن موكب الخاسرين الذين أعقبوا ذلك. 470 00:32:35,298 --> 00:32:39,890 هل هناك أه خاسرون في الآونة الأخيرة أو الحالية؟ 471 00:32:39,966 --> 00:32:41,955 لا. 472 00:32:42,032 --> 00:32:46,056 لقد كنت في نمط الانتظار فيما يتعلق بالرومانسية. 473 00:32:46,133 --> 00:32:49,656 - حسنًا، يمكن أن تتغير الأمور بسرعة. - نعم. 474 00:32:54,232 --> 00:32:57,323 أنا آسف. 475 00:32:57,399 --> 00:33:01,456 هذا الأمر يسير بسرعة كبيرة جدًا بالنسبة لي. 476 00:33:03,399 --> 00:33:05,332 أستطيع أن أذهب ببطء. 477 00:33:06,500 --> 00:33:08,432 انظر يا ترينت، أنت رجل لطيف. أنا-- 478 00:33:08,500 --> 00:33:12,592 - آه! عذرًا. هذا-- هل تعلم؟ - ماذا؟ 479 00:33:12,667 --> 00:33:15,098 - أنا أسبح على الشاطئ. يمكنك الاتصال بخفر السواحل. - اووه تعال. 480 00:33:15,167 --> 00:33:17,565 "رجل لطيف"؟ هذا-- 481 00:33:17,634 --> 00:33:21,999 لم أطرد بهذا منذ المدرسة الثانوية. 482 00:33:22,068 --> 00:33:24,557 هل هذا يعني عدم وجود موعد ثان؟ 483 00:33:24,635 --> 00:33:26,964 أجد صعوبة في الثقة بالرجال. 484 00:33:27,034 --> 00:33:30,864 أنا لست رجالا. أنا لست مجموعة. أنا فقط. 485 00:33:32,101 --> 00:33:34,499 الذي ربما لديه الكثير من النساء من بعده. 486 00:33:34,568 --> 00:33:37,761 - لذا؟ - لذا-- 487 00:33:37,834 --> 00:33:40,427 انظر، كما تعلم، يبدو أنك تريد الصدق... 488 00:33:40,502 --> 00:33:42,434 لذلك سأكون صادقا معك. 489 00:33:42,502 --> 00:33:44,660 ليس لدي مشكلة حقًا في الحصول على التواريخ. 490 00:33:44,735 --> 00:33:48,259 لكن عمري 38 سنة. أنا لا أريد فقط التواريخ بعد الآن. 491 00:33:48,336 --> 00:33:50,801 سأخبرك بما لا أريده. 492 00:33:50,868 --> 00:33:54,232 لا أريد كل هذا التصنع المحسوب. 493 00:33:54,302 --> 00:33:59,395 هذا ليس أنا يا ترينت، هذا الفستان، والأقواس الصغيرة الغبية في شعري. وانظر إليك. 494 00:33:59,469 --> 00:34:03,458 أعني أنني لا أتخيل أنك تجلس في منزلك مرتديًا بدلة أرماني. هل أنت؟ 495 00:34:03,536 --> 00:34:06,934 رقم بيتي هو ربطة عنق سوداء. 496 00:34:07,003 --> 00:34:08,935 [ضحك] 497 00:34:13,402 --> 00:34:15,926 - انظر، أنا آسف، ولكن - - أعلم أنه عليك الرحيل. 498 00:34:16,004 --> 00:34:19,367 - لقد تأخرت بالفعل - يا يسوع - ساعتين. - أنت تتركني أيضًا. 499 00:34:19,437 --> 00:34:22,232 لا بأس. حقًا. فقط اذهب. يذهب. 500 00:34:22,303 --> 00:34:26,463 - حتى يوم وفاتي، سأتذكر تلك القصة. - نعم، استمع. يستمع. 501 00:34:26,537 --> 00:34:30,629 لقد كنت منتفخًا ، تستمع إلي بهذه الطريقة. 502 00:34:30,704 --> 00:34:35,228 أراهن أنك ستفكر مرتين قبل بدء محادثة في هذه الحانة مرة أخرى، أليس كذلك؟ 503 00:34:35,304 --> 00:34:37,668 [ضحكة مكتومة] اعتني بنفسك. حسنًا؟ 504 00:34:37,738 --> 00:34:40,203 - لمرة واحدة أعني ذلك حقًا. - نعم. 505 00:34:40,271 --> 00:34:42,635 - مع السلامة. - الوداع. 506 00:34:48,438 --> 00:34:50,371 أموال سيارات الأجرة. 507 00:34:50,439 --> 00:34:52,904 لا تفكر حتى في السماح لهذا الرجل بالقيادة. 508 00:34:52,972 --> 00:34:55,666 أنا محام. سوف أطاردك. 509 00:35:02,205 --> 00:35:04,501 أنظر يا ترينت... 510 00:35:04,572 --> 00:35:07,867 لو أنه بمعجزة ما، بعد هذا الإنفجار في العصاب... 511 00:35:07,938 --> 00:35:10,337 إذا كنت لا تزال تريد رؤيتي، يمكننا أن نبدأ من الأعلى. 512 00:35:10,406 --> 00:35:12,837 يمكنك طهي العشاء لي يوم الثلاثاء. 513 00:35:14,073 --> 00:35:16,505 - تمام. - جيد. 514 00:35:17,706 --> 00:35:20,138 - يوم الثلاثاء. - نعم. 515 00:35:20,206 --> 00:35:23,366 - يمكنك أن تأتي إلى شقتي. - تمام. 516 00:35:23,440 --> 00:35:26,600 تعرف على نصفي الأفضل. 517 00:35:26,673 --> 00:35:31,072 - نصف أفضل؟ - نعم. كلبي. شعير. 518 00:35:31,140 --> 00:35:33,867 كلبك الشعير؟ سيكون ذلك رائعًا. أحب أن ألتقي بالشعير. 519 00:35:33,940 --> 00:35:35,872 - جيد. - سأحضر النبيذ. 520 00:35:35,940 --> 00:35:38,065 - عظيم. - جيد. 521 00:35:38,140 --> 00:35:40,731 - ليلة الثلاثاء. - قطعاً. 522 00:35:40,807 --> 00:35:44,570 هل تعلمين يا ميريديث تلك الأقواس الصغيرة الغبية؟ 523 00:35:45,641 --> 00:35:47,573 أعتقد أنهم رائعتين. 524 00:37:03,411 --> 00:37:05,343 [تنهدات] 525 00:37:05,411 --> 00:37:08,377 لماذا بقيت معه؟ 526 00:37:08,445 --> 00:37:11,706 كذلك أنت. 527 00:37:11,777 --> 00:37:15,938 أعتقد أنني كنت الجيل الأخير من النساء اللاتي فعلن ذلك بالفعل. 528 00:37:16,012 --> 00:37:19,774 لم يخطر ببالي قط أن أحصل على الطلاق. 529 00:37:19,845 --> 00:37:23,868 [تنهدات] لقد شعرت بالارتياح الشديد عندما مات. 530 00:37:23,945 --> 00:37:29,276 - لا تحتفظي بأي شيء يا أمي. - [ضحكة مكتومة] ط ط. 531 00:37:29,345 --> 00:37:33,301 آه، أنا أحب روح الصراحة الجديدة هذه. 532 00:37:33,379 --> 00:37:35,937 إنه تطهير غريب. 533 00:37:46,779 --> 00:37:49,439 أريد أن أعرف كيف تبدو بعيدًا عني هنا. 534 00:37:49,513 --> 00:37:53,673 هذا لا يمكن أن يحدث. حقيقة أنني وأنت لسنا معنيين خارج هذه الغرفة... 535 00:37:53,747 --> 00:37:56,076 هو ما -- آه -- يناشدني. 536 00:37:56,146 --> 00:38:00,135 أنت تعرف كيف تلعب دورك بشكل جيد. 537 00:38:00,213 --> 00:38:02,907 [يضحك] مذنب بالتهمة الموجهة إليه. 538 00:38:05,814 --> 00:38:07,747 [أنين] 539 00:38:11,648 --> 00:38:15,909 - روجر، ماذا تريد؟ - لا أريد الكثير. 540 00:38:15,981 --> 00:38:19,106 أريد فقط المزيد منك. 541 00:38:21,147 --> 00:38:23,079 لا أستطيع أن أعطيك ذلك. 542 00:38:25,682 --> 00:38:29,307 حاضر. لا تكن كرة غضب. 543 00:38:29,382 --> 00:38:31,314 "كرة الغضب"؟ 544 00:38:32,915 --> 00:38:36,313 ألا ترى؟ ما أجملنا أنا وأنت.. 545 00:38:36,382 --> 00:38:41,212 هنا، في هذه اللحظة بالذات، أننا لا نأتي من هذا الباب مع الكثير من الأمتعة. 546 00:38:41,282 --> 00:38:45,045 نحن لا نأتي من هذا الباب بأي أمتعة على الإطلاق. 547 00:38:45,116 --> 00:38:49,071 وألسنا محظوظين؟ نحن لا ندخل شيئا... 548 00:38:49,149 --> 00:38:52,444 ولا نخرج أي شيء. 549 00:38:54,949 --> 00:38:58,177 ♪ [تكنو، بصوت عال] ♪ 550 00:38:58,249 --> 00:39:08,013 ♪ 551 00:39:08,084 --> 00:39:10,777 أنت لست الوحيد الذي يستطيع الرقص بمفرده. 552 00:39:10,850 --> 00:39:14,782 - ماذا؟ - قلت أنك تبدو كرجل يحتاج إلى كوكا كولا. 553 00:39:18,951 --> 00:39:21,644 ♪ 554 00:39:21,718 --> 00:39:24,411 [يضحك] 555 00:39:24,484 --> 00:39:27,780 اه، صديقي هنا سيتناول الكولا، وأنا سأتناول... 556 00:39:27,851 --> 00:39:31,544 فودكا مارتيني، جاف جداً، ثلاث زيتونات. 557 00:39:31,617 --> 00:39:33,549 ذاكرة جيدة. 558 00:39:33,617 --> 00:39:36,778 عقلي لديه قدرة لا نهاية لها على المعلومات عديمة الفائدة. 559 00:39:39,285 --> 00:39:41,944 لقد كان يوما فظيعا. 560 00:39:42,018 --> 00:39:45,382 أعلم أننا كنا نتحدث عنك للحظة هناك، لكن يومي كان سيئًا للغاية. 561 00:39:45,452 --> 00:39:47,917 "ما مدى سوء الأمر؟" ربما تسال. 562 00:39:47,985 --> 00:39:51,008 - ربما سأفعل ذلك لو أعطيتني الفرصة. - كنت أوفّر عليك الجهد... 563 00:39:51,085 --> 00:39:54,018 حتى أنه بعد أن أحكي لك قصة الويل يمكننا الانتقال إلى مواضيع أكثر سعادة. 564 00:39:54,086 --> 00:39:57,848 ربما واحد من اختيارك. على أية حال، أنا ممثلة. هل قلت لك ذلك؟ 565 00:39:57,919 --> 00:40:02,284 - لا، ولكنني لست مندهشا. - كان لدي هذا المونولوج في الفصل اليوم. 566 00:40:02,353 --> 00:40:06,012 وكنت على استعداد. كما تعلمون، أعني، كأنني مستعد حقًا. 567 00:40:06,086 --> 00:40:08,416 هل تعرف "فجأة الصيف الماضي" بقلم تينيسي ويليامز؟ 568 00:40:08,486 --> 00:40:12,112 - لا. - أوه، إنها واحدة من المفضلة لدي. قصة عظيمة. 569 00:40:12,187 --> 00:40:14,880 الأمر يتعلق بهذه الفتاة، كاثرين--موي-- 570 00:40:14,953 --> 00:40:18,680 التي من المقرر أن تجري لها عملية جراحية دقيقة لأن والدة ابن عمها تريد أن تبقي فمها مغلقا... 571 00:40:18,753 --> 00:40:22,151 حول أحداث معينة تتعلق بابن السيدة العجوز سيباستيان. 572 00:40:22,220 --> 00:40:26,346 كما ترون، النساء نوع من القوادة لابن عم سيباستيان. هل تتابع هذا؟ 573 00:40:26,420 --> 00:40:28,215 - من المدهش نعم. - على أية حال، اتضح... 574 00:40:28,287 --> 00:40:32,380 في رحلاتهم معًا، كان ابن عم سيباستيان يحب التصيد على الشواطئ... 575 00:40:32,454 --> 00:40:36,910 يبحث عن الأولاد الصغار من أجل إرضاء غرائزه الأساسية. 576 00:40:36,988 --> 00:40:39,715 بعد ظهر أحد الأيام الحارة في قرطاجنة... 577 00:40:39,787 --> 00:40:43,446 يقرر الأولاد أنهم سئموا ما يكفي من خدع سيباستيان... 578 00:40:43,520 --> 00:40:46,954 وهم-- حسنًا، يأكلونه. 579 00:40:47,022 --> 00:40:50,545 - تقصد مجازيا. - لا، إنهم يأكلونه حقًا. 580 00:40:50,621 --> 00:40:55,280 يلتهمونه. باختصار، هو الغداء. 581 00:40:55,355 --> 00:40:58,219 وكاثرين تشهد كل دورة... 582 00:40:58,288 --> 00:41:00,618 من الحساء إلى المكسرات. 583 00:41:00,688 --> 00:41:02,916 إذا عفوت عن التعبير. 584 00:41:02,989 --> 00:41:06,513 على أية حال، أنا على وشك القيام بهذا المونولوج القاتل. أنا التالي-- 585 00:41:06,589 --> 00:41:10,146 إذا انضم ممثل آخر إلى هذه الفئة... 586 00:41:10,222 --> 00:41:15,018 ويقرأ خطاب كاثرين "الأولاد المحليون أكلوا ابن عمي سيباستيان"... 587 00:41:15,089 --> 00:41:17,282 من فجأة الصيف الماضي... 588 00:41:17,356 --> 00:41:20,220 انا ذاهب للتقيؤ. 589 00:41:20,289 --> 00:41:23,654 الآن، من هو التالي؟ 590 00:41:24,990 --> 00:41:28,979 - أم... جوان! كنت على. - [أنين] 591 00:41:30,457 --> 00:41:34,116 المعلم لم يفقد غداءه. فعلتُ. 592 00:41:35,190 --> 00:41:37,951 - أنا آسف. - وكذلك أنا. 593 00:41:40,824 --> 00:41:44,984 الآن، لننتقل إلى مواضيع أكثر سعادة، أعدك. ماذا عن فيلم؟ 594 00:41:45,057 --> 00:41:46,886 - أخبرتك. - أنا أعرف. 595 00:41:46,957 --> 00:41:49,787 أنا أعرف. أنت لا تواعد. هل هو أمر ديني؟ 596 00:41:49,857 --> 00:41:53,914 - لا. - حسنًا، أنت تحب الأفلام، أليس كذلك؟ 597 00:41:53,991 --> 00:41:55,923 - إنهم بخير. - ماذا عن ليلة الغد؟ 598 00:41:55,991 --> 00:41:58,787 لا يجب أن يكون موعدًا. سنلتقي في المسرح. 599 00:42:00,492 --> 00:42:04,117 - لا أعرف. - ينظر. سأجعل الأمر سهلا. حسناً، أيها الفتى الأزرق؟ 600 00:42:04,192 --> 00:42:08,022 ليلة الغد سأذهب إلى العرض المتأخر لمذبحة منشار تكساس في سانسيت فايف. 601 00:42:08,092 --> 00:42:11,024 إذا قررت أنك ترغب في الانضمام إلى الجنس البشري، قابلني هناك. 602 00:42:16,492 --> 00:42:20,822 اه الان في اخبار اخرى وجدوا علاج للسرطان تمام. اه، المضي قدما. 603 00:42:20,892 --> 00:42:24,017 - لا، هم-- - [هانا] هل سمعت من ويندي من قبل؟ 604 00:42:24,093 --> 00:42:27,684 - [انخفاض مستوى صوت التلفاز] - ما الذي جعلك تفكر في ويندي؟ 605 00:42:27,759 --> 00:42:32,350 - أوه، أنا لا أعرف. مجرد التفكير في الأيام الخوالي. - نعم. 606 00:42:32,425 --> 00:42:34,824 قديم جدا. عتيق. 607 00:42:36,460 --> 00:42:41,256 حسنا، هل أنت؟ هل سمعت منها يوما؟ 608 00:42:41,326 --> 00:42:43,258 أي سبب ينبغي لي؟ 609 00:42:43,326 --> 00:42:46,850 هل هناك أي سبب يجعلك تحتفظ بصورتها في مكتبك؟ 610 00:42:49,727 --> 00:42:53,956 - [يزيد حجم صوت التلفزيون] - لا شيء يجب أن تهتم به. 611 00:42:54,027 --> 00:42:58,653 [بيل ماهر] الفياجرا. يا إلهي. 612 00:42:58,728 --> 00:43:02,592 الفياجرا. هذا ما يتحدث عنه الجميع. هل أنت عليه حتى الآن؟ 613 00:43:02,661 --> 00:43:04,820 فقط الرجال. حسنًا، اه، حسنًا... 614 00:43:04,893 --> 00:43:07,121 إنه ناجح جدًا، كما تعلمون، بالطبع-- 615 00:43:17,495 --> 00:43:19,427 - يا. لقد فعلتها. - أهلاً. 616 00:43:19,495 --> 00:43:23,621 - اه، بملابس غير رسمية. - رائع. 617 00:43:23,694 --> 00:43:26,126 نعم اعرف. الزهور هي قليلا كثيرا، وأنا في وقت متأخر. 618 00:43:26,195 --> 00:43:28,321 ولكن فقط لأنه كان لدي أفكار أخرى حول الزهور... 619 00:43:28,396 --> 00:43:31,419 ورميتهم بعيدًا في منتصف الطريق، ثم راودتني أفكار ثالثة... 620 00:43:31,496 --> 00:43:33,519 وعاد وحصل عليهم. 621 00:43:33,595 --> 00:43:35,857 حسنا، أنا سعيد لأنك فعلت. 622 00:43:35,929 --> 00:43:38,225 شكرًا لك. 623 00:43:38,296 --> 00:43:40,228 ادخل. ادخل، ادخل، ادخل. 624 00:43:40,296 --> 00:43:44,423 - شكرًا. - أنا اه-- أتمنى أنك تحب اللغة الإيطالية. 625 00:43:44,496 --> 00:43:46,689 - آمل أن تكونوا مثل ميرلوت. - أفعل. 626 00:43:46,763 --> 00:43:48,786 - [الكلب يلهث] - واو! هذا-- 627 00:43:48,863 --> 00:43:50,795 - شعير. - هذا بعض الكلاب! ذلك، اه-- 628 00:43:50,863 --> 00:43:54,091 - الشعير، النزول، حبيبتي. تعال. تعال. - قف. 629 00:43:54,163 --> 00:43:56,788 - عائلتي لديها شيء للحيوانات الأليفة. - نعم. أوه. 630 00:43:56,863 --> 00:43:59,329 ذلك، اه-- هذا مثير للإعجاب بالتأكيد. 631 00:43:59,396 --> 00:44:03,921 فجأة أشعر بعدم كفاية. هذا-- 632 00:44:04,998 --> 00:44:07,623 أنا، اه-- إنه جاهز تقريبًا. أنا، اه-- 633 00:44:07,697 --> 00:44:12,356 آسف أن استغرق مني وقتا طويلا. كنت على الهاتف مع إحدى أخواتي. 634 00:44:13,664 --> 00:44:17,187 - المتزوج . - الشخص الذي لديه علاقة غرامية؟ 635 00:44:17,263 --> 00:44:19,491 نعم، حسناً، الشخص الذي لديه دائماً علاقة غرامية. 636 00:44:19,564 --> 00:44:21,827 زوجها لا يشك في أي شيء؟ 637 00:44:21,898 --> 00:44:25,523 زوجها لطيف، لكنه قاتم بعض الشيء. 638 00:44:27,064 --> 00:44:29,656 ليس لديه الكثير من الخيال. 639 00:44:29,732 --> 00:44:32,664 فتيات تشاندلر يحبون رجالهم ذوي الخيال؟ 640 00:44:32,732 --> 00:44:35,027 نعم. تساعد. 641 00:44:36,365 --> 00:44:40,628 كما تعلمون، قيل لي أن لدي خيال جيد. 642 00:44:42,632 --> 00:44:44,825 لا أريد ممارسة الجنس الليلة. 643 00:44:48,532 --> 00:44:51,861 - تمام. - أعني إذا كان هذا هو السبب الذي جعلك تعتقد أنني دعوتك إلى هنا-- 644 00:44:51,932 --> 00:44:54,057 - دعوت نفسي إلى هنا. - حسنا، أيا كان. 645 00:44:54,132 --> 00:44:57,122 - أعني، أعلم أن هذا أمر غير عادي نوعًا ما. - ليس من غير المألوف. أنا-- 646 00:44:57,200 --> 00:44:59,132 أعني، أنا متأكد من أن معظم النساء لا يرفضونك. [تمتم] 647 00:44:59,200 --> 00:45:01,598 ميريديث، هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟ 648 00:45:01,667 --> 00:45:04,292 بصراحة، الجنس هو آخر شيء في ذهني الآن. 649 00:45:04,367 --> 00:45:06,595 - حسنا حسنا. - تمام؟ 650 00:45:06,666 --> 00:45:09,826 تمام. تمام. 651 00:45:09,899 --> 00:45:13,458 تريد طعم؟ أعني أنني آسف إذا أفسدت خططك. هذا كل شئ. 652 00:45:13,534 --> 00:45:16,466 لم يكن لدي أي خطط! فقط افكر-- 653 00:45:16,534 --> 00:45:18,965 كما تعلم، لديك عدد قليل جدًا من القواعد التي تناسبك... 654 00:45:19,034 --> 00:45:22,000 وهناك الكثير من القواعد التي تعمل ضدي! 655 00:45:22,067 --> 00:45:25,261 - [ملعقة قطرة] - أنا معجبة بك حقًا، لكن-- 656 00:45:25,334 --> 00:45:27,925 هذا النوع من الشيء يضايقني. 657 00:45:31,335 --> 00:45:34,096 ربما لم تكن هذه فكرة جيدة. 658 00:45:37,202 --> 00:45:40,326 لا أستطيع أن أفهم لماذا لم تكن لديك علاقة في الآونة الأخيرة. 659 00:45:43,334 --> 00:45:47,028 حقًا؟ حسناً، هذا لا يستغرق وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟ 660 00:45:47,102 --> 00:45:49,330 - ماذا لا؟ - يعني أنك ترفض الرجل ... 661 00:45:49,402 --> 00:45:52,527 حسنًا، لقد تحول للتو إلى كرة غضب. 662 00:45:52,602 --> 00:45:54,761 - "كرة الغضب"؟ - يرى؟ 663 00:45:54,836 --> 00:45:58,268 كل ما قلته هو أن لدي خيال جيد. 664 00:45:58,335 --> 00:46:01,529 - لم أكن أتحدث عن الجنس. - حقًا. 665 00:46:01,602 --> 00:46:04,591 لقد اكتفيت من الجنس. 666 00:46:04,669 --> 00:46:06,602 في الأغلب مع النساء الذين لا أحبهم حقًا.. 667 00:46:06,670 --> 00:46:09,932 أ-وربما لم يعجبني حقًا. 668 00:46:12,436 --> 00:46:14,629 اعتبرني مجنونًا يا رجل، لكني أحبك. 669 00:46:14,703 --> 00:46:17,032 و... 670 00:46:17,103 --> 00:46:20,592 نعم، إذا حدث شيء بيننا، فمن المحتمل أن يدخل فيه الجنس. 671 00:46:20,670 --> 00:46:24,467 لكن ليس قبل أن تكسر جدار الطوب من حولك... 672 00:46:24,537 --> 00:46:27,866 وبالتأكيد ليس الليلة. 673 00:46:30,837 --> 00:46:32,770 هل انتهيت؟ 674 00:46:33,870 --> 00:46:36,336 - نعم. - سأريكم. 675 00:46:37,937 --> 00:46:41,495 - ماذا! - انظر، هذا بالضبط ما لا أريده. 676 00:46:41,571 --> 00:46:43,470 - شخص ما يجري مباشرة معك؟ - نعم! 677 00:46:43,538 --> 00:46:46,765 نعم نعم. 678 00:46:46,838 --> 00:46:51,362 هل تعرف ماذا يا ترينت؟ ليس لدي القدرة على التحمل لهذا. 679 00:46:51,438 --> 00:46:53,370 أنا لا. 680 00:46:53,438 --> 00:46:56,370 - ميريديث، نحن لم نبدأ حتى أي شيء. - أتعلم؟ 681 00:46:56,438 --> 00:47:00,098 لن نفعل ذلك. 682 00:47:00,172 --> 00:47:03,831 لأنه اسمحوا لي أن أقفز إلى ما لا مفر منه. تمام؟ 683 00:47:04,905 --> 00:47:06,837 نجتمع معا. 684 00:47:06,905 --> 00:47:09,871 آذيتني. وينتهي بشكل سيء. 685 00:47:09,939 --> 00:47:14,099 هذه طريقة محبطة حقًا للنظر إلى العلاقة الوليدة. 686 00:47:14,172 --> 00:47:17,535 حسنًا، لا يوجد شيء جديد في هذا الأمر. 687 00:47:17,605 --> 00:47:20,504 وبصراحة، هذه هي وجهة النظر الوحيدة التي لدي. 688 00:47:23,473 --> 00:47:27,269 إذن أشعر بالأسف من أجلك يا ميريديث لأنني لم آتي إلى هنا لإيذاءك. 689 00:47:32,906 --> 00:47:36,270 - أتمنى أن يكون بارلي يحب اللغة الإيطالية. - يفعل. 690 00:47:42,807 --> 00:47:46,136 - [تنهدات] - [صفقات الباب] 691 00:47:46,207 --> 00:47:48,139 [رنين الهاتف] 692 00:47:50,907 --> 00:47:52,634 ماذا؟ 693 00:48:04,441 --> 00:48:06,872 - [تشغيل التلفاز، غير واضح] - ماذا تشاهد؟ 694 00:48:06,941 --> 00:48:09,203 منتصف الليل الدانتيل. 695 00:48:09,274 --> 00:48:12,708 آه. يوم دوريس. 696 00:48:12,775 --> 00:48:15,367 أوه نعم. هذا هو المكان الذي تعتقد فيه أنها ستصاب بالجنون ... 697 00:48:15,442 --> 00:48:18,135 لكن زوجها هو الذي دفعها إلى الانتحار.. 698 00:48:18,209 --> 00:48:20,198 من أجل أموالها. 699 00:48:20,275 --> 00:48:22,797 [يغلق التلفاز] حسنًا، شكرًا لك يا بول! 700 00:48:22,875 --> 00:48:26,308 لماذا لا تذهب فقط-- اذهب وابحث عن مسرح يعرض المواطن كين... 701 00:48:26,376 --> 00:48:28,968 ويصرخ "برعم الورد هو مزلجة"؟ 702 00:48:29,043 --> 00:48:31,509 - أنا آسف. اعتقدت أنك رأيت ذلك من قبل. - حسنا، لم أفعل. 703 00:48:31,577 --> 00:48:33,940 أعني، اعتقدت أننا رأينا ذلك من قبل. 704 00:48:34,010 --> 00:48:36,601 ربما جعلتني في حيرة من أمري مع ويندي. 705 00:48:36,676 --> 00:48:38,608 هذا هو كل ما يدور حوله هذا الأمر. 706 00:48:38,676 --> 00:48:43,132 - ما هذا"؟ لا يوجد أي "هذا". - لا؟ لا "هذا"؟ 707 00:48:43,210 --> 00:48:45,267 هل تتكلم عادة من خلال الأسنان المشدودة؟ 708 00:48:45,343 --> 00:48:48,174 أنا لا أتحدث بشكل مختلف عن المعتاد. 709 00:48:48,244 --> 00:48:50,801 - بشكل مختلف. - أوه! 710 00:49:01,774 --> 00:49:03,706 أنت غبي. 711 00:49:03,774 --> 00:49:08,366 حسنًا، أنت لا تريد مني أن أتصرف بشكل مختلف عن المعتاد، أليس كذلك؟ 712 00:49:08,441 --> 00:49:11,805 - "بشكل مختلف". - ليس هذا بالضبط ما كان يدور في ذهني. 713 00:49:11,875 --> 00:49:14,363 - هل مازلت تراها؟ - من؟ 714 00:49:14,441 --> 00:49:17,271 "من؟" من؟ يوم دوريس! 715 00:49:17,341 --> 00:49:19,864 أوه، تقصد ويندي. 716 00:49:19,942 --> 00:49:22,534 ظننت أنني لا أعرف، أليس كذلك؟ 717 00:49:22,609 --> 00:49:26,200 تعتقد أن المرأة الصغيرة لا تعرف متى يكون لزوجها علاقة غرامية. 718 00:49:26,275 --> 00:49:30,935 هانا، كان ذلك قبل 25 عامًا، ولم تكن علاقة غرامية. 719 00:49:31,009 --> 00:49:33,202 أوه، لا تهين ذكائي. 720 00:49:33,275 --> 00:49:36,867 ذكائك، في هذه اللحظة، موضع شك جدي. 721 00:49:36,942 --> 00:49:39,704 - تبا لك! - هانا. 722 00:49:39,776 --> 00:49:42,265 بول. 723 00:49:45,909 --> 00:49:48,535 [يضرب، يغلق الباب] 724 00:49:48,610 --> 00:49:52,871 [مقبض الباب JIGGLES] هل تريد حقًا التحدث عن هذا؟ همم؟ 725 00:49:52,943 --> 00:49:58,138 لأنه إذا قمت بذلك، سأخبرك بكل ما تريد معرفته. 726 00:49:58,211 --> 00:50:01,143 قد تبدأ بأن تكون صادقًا معي. 727 00:50:01,211 --> 00:50:04,006 - لم تكن علاقة غرامية؟ - لم يكن كذلك. 728 00:50:04,077 --> 00:50:08,668 - لم أنم قط مع ويندي. - ارجوك! [يغلق الباب] 729 00:50:08,744 --> 00:50:11,142 مهلا، تهدئة. أنت مرهق. 730 00:50:11,211 --> 00:50:13,473 أنا مصنوع على أكمل وجه. 731 00:50:13,543 --> 00:50:16,635 ونظرًا للظروف، فأنا متوتر بعض الشيء. 732 00:50:16,711 --> 00:50:19,473 - لا يوجد مثل هذه الكلمة. - هنالك الان. 733 00:50:21,379 --> 00:50:25,311 هل تريد أن تعرف لماذا لم أنم مع ويندي؟ 734 00:50:27,711 --> 00:50:28,836 [فتح الباب] 735 00:50:31,411 --> 00:50:34,503 أنا، كما يقولون، كل آذان صاغية. 736 00:50:34,579 --> 00:50:38,012 حسنًا، لم أنم أبدًا مع ويندي... 737 00:50:38,079 --> 00:50:41,068 لأنني كنت أحبها كثيرًا. 738 00:50:43,479 --> 00:50:45,411 أوه. 739 00:50:50,245 --> 00:50:53,440 لم يكن من الممكن أن تموت دون أن تخبرني بذلك؟ 740 00:50:59,047 --> 00:51:01,274 ♪ [بوب] ♪ 741 00:51:01,346 --> 00:51:04,938 [♪ يستمر] 742 00:51:05,014 --> 00:51:07,104 - [تنهدات] - [طرق] 743 00:51:07,179 --> 00:51:09,442 - [♪ يتابع] - [رجل] كينان؟ أنت ذاهب للخارج؟ 744 00:51:09,514 --> 00:51:13,105 - [♪ يتابع] - نعم يا أبي. 745 00:51:17,514 --> 00:51:20,275 أهلاً. أعرف أن هذا من الناحية الفنية ليس موعدًا... 746 00:51:20,347 --> 00:51:23,780 كان يجب علينا أن نصبح هولنديين، لكن التذاكر بيعت بسرعة كبيرة، لذا-- 747 00:51:23,847 --> 00:51:26,871 ماذا كنت ستفعل لو لم أحضر؟ 748 00:51:26,948 --> 00:51:29,437 حسنًا، بعد أن تعافيت من خيبة الأمل الكبرى... 749 00:51:29,515 --> 00:51:32,106 والتقطت أشلاء غروري المكسور.. 750 00:51:32,181 --> 00:51:35,943 كنت سأنزل على المصعد الكهربائي وأدعو الرجل الواقف في الزاوية. 751 00:51:36,015 --> 00:51:37,947 كما تعلمون، الشخص الذي يحمل اللافتة. 752 00:51:38,015 --> 00:51:40,607 الذي يقول: "سوف نعمل من أجل الغذاء"؟ 753 00:51:40,681 --> 00:51:43,943 أو فيلم. كان يجب أن تقرأ التفاصيل الدقيقة. 754 00:51:47,349 --> 00:51:50,110 ♪ سأزرع شجرتي الخاصة ♪ 755 00:51:50,182 --> 00:51:53,875 ♪ وسأجعلها تنمو ♪ 756 00:51:53,949 --> 00:51:56,710 ♪ شجرتي لن تكون ♪ 757 00:51:56,782 --> 00:52:00,680 ♪ واحدة فقط على التوالي ♪ 758 00:52:00,749 --> 00:52:03,716 ♪ ستوفر شجرتي الظل ♪ 759 00:52:03,783 --> 00:52:07,579 ♪ عندما يمر الغرباء ♪ 760 00:52:07,649 --> 00:52:09,877 ♪ إذا كنت غريبا ♪ 761 00:52:09,950 --> 00:52:12,212 ♪ أخي، حسنًا، أنا أيضًا ♪ 762 00:52:12,283 --> 00:52:14,249 جين الثقب والصخور. 763 00:52:14,317 --> 00:52:16,249 اجعله اثنين. 764 00:52:16,316 --> 00:52:18,373 - أنا لانا. - هيو. 765 00:52:18,449 --> 00:52:21,076 [ضحكة مكتومة] أنا لم أرك هنا من قبل. 766 00:52:21,151 --> 00:52:24,878 - طيب كيف تعرف ذلك؟ - عزيزتي، لقد بدوت مثل جون واين في الحمام. 767 00:52:24,951 --> 00:52:27,883 [تقليد جون واين] حسنًا، في واقع الأمر، هذه هي المرة الأولى لي هنا. 768 00:52:27,951 --> 00:52:31,212 [يضحك] عمري 28 عامًا، إذا كنت تتساءل. 769 00:52:31,283 --> 00:52:34,045 وذلك في السنوات الحقيقية، وليس سنوات هيذر لوكلير. 770 00:52:34,118 --> 00:52:36,084 أنا أيضًا ملكة السحب. 771 00:52:36,150 --> 00:52:40,050 - أعتقد أنني اكتشفت ذلك. - حسنًا، لم أرد أن يكون هناك أي سوء فهم. 772 00:52:40,118 --> 00:52:42,346 هذا ليس ديسكو، ولا أريد أي ارتباك في لعبة البكاء. 773 00:52:42,418 --> 00:52:45,213 أريد أن يكون الأمر مفهومًا مقدمًا، فقد أكون شخصًا رائعًا المظهر واسع النطاق... 774 00:52:45,284 --> 00:52:47,216 ولكن لدي قضيب. 775 00:52:47,284 --> 00:52:50,216 - وأنا كذلك. - حسنًا، سنتفق على ما يرام. 776 00:52:50,284 --> 00:52:54,307 لذا تعال وأخبر لانا بما تفعله في هذا المكان. 777 00:52:54,385 --> 00:52:58,648 أم... لقد تشاجرت مع زوجتي. 778 00:52:58,719 --> 00:53:01,150 - قصة قديمة. - حسنًا، إنها قصة قديمة.. 779 00:53:01,219 --> 00:53:03,811 لكنه تطور جديد. 780 00:53:03,885 --> 00:53:06,817 "تطور جديد"؟ اللعنة، هذا عاهرة أن أقول مع صفيري. 781 00:53:06,885 --> 00:53:08,817 سأضطر إلى لف ذلك حول لساني لاحقًا. 782 00:53:08,885 --> 00:53:13,215 إلا إذا كان لديك أفكار أفضل. "تطور جديد." يكمل. 783 00:53:13,285 --> 00:53:17,582 اكتشفت زوجتي أنني كنت أتقدم عليها. 784 00:53:17,653 --> 00:53:19,551 [الياون] متى يأتي الجزء "الجديد"؟ 785 00:53:19,620 --> 00:53:21,552 هذا أكبر من لورين باكال. 786 00:53:21,620 --> 00:53:24,983 حسناً، لقد خدعت زوجتي... 787 00:53:25,053 --> 00:53:27,644 مع شقيقها. 788 00:53:27,719 --> 00:53:32,312 [يضع الزجاج في الأسفل] اجعل ذلك مزدوجًا، واستمر في القدوم. 789 00:53:32,388 --> 00:53:34,819 ♪ من المستحيل أن أخبرك الآن ♪ 790 00:53:34,887 --> 00:53:37,353 ♪ إذا حاولت ذلك فلن أعرف أبدًا كيف ♪ 791 00:53:37,421 --> 00:53:40,784 - [♪ يتابع] - إنه شقيقها الأصغر. سام. 792 00:53:40,854 --> 00:53:43,649 كنت أعرف أنه كان مثلي الجنس، بطبيعة الحال. يمكنك أن تقول دائما. 793 00:53:43,720 --> 00:53:45,982 يطلق عليه "دار المثليين". 794 00:53:46,054 --> 00:53:48,645 - أنا لست مثلي الجنس أو أي شيء. - لا لا لا. 795 00:53:48,720 --> 00:53:50,653 بالطبع لا. 796 00:53:50,721 --> 00:53:53,653 إنه مجرد شيء عنه. 797 00:53:53,721 --> 00:53:57,983 كان ينظر إليّ دائمًا وكأنه يستطيع رؤية ما بداخلي... 798 00:53:58,055 --> 00:53:59,987 إلى روحي الحقيقية. 799 00:54:11,989 --> 00:54:15,421 - لا تنظر إلي بنبرة الصوت هذه. - [سخرية] 800 00:54:15,489 --> 00:54:17,580 [تنهدات] 801 00:54:18,989 --> 00:54:23,353 اسمحوا لي... أن أحاول أن أشرح هذا. 802 00:54:23,422 --> 00:54:27,412 لقد جاءت ويندي في وقت كنت في حاجة إلى شخص ما. 803 00:54:27,490 --> 00:54:33,252 إذا كان من المفترض أن يجعلني هذا أشعر بالتحسن، فأنت تفشل فشلاً ذريعًا. 804 00:54:33,323 --> 00:54:35,414 هذا لا يعني أنني لم أحبك. 805 00:54:35,490 --> 00:54:37,683 في الواقع، كان ذلك يعني أنني أحببتك. 806 00:54:37,757 --> 00:54:39,915 حسنًا... 807 00:54:39,989 --> 00:54:44,582 يبدو أنك كنت تحب الكثير من الناس في ذلك الوقت: 808 00:54:44,657 --> 00:54:46,918 الأطفال... 809 00:54:46,990 --> 00:54:49,922 ويندي، أنا. 810 00:54:49,990 --> 00:54:51,979 أي شخص آخر؟ 811 00:54:52,057 --> 00:54:54,523 هانا، نحن متزوجان منذ 40 عامًا. 812 00:54:54,591 --> 00:54:57,352 كانت هناك بعض الأوقات العصيبة. أعترف بذلك. 813 00:54:57,424 --> 00:54:59,855 أوه، أنا أعترف بذلك. 814 00:54:59,923 --> 00:55:02,856 هذا هو واحد منهم. 815 00:55:02,924 --> 00:55:06,186 أنت تعلم أنني قضيت الكثير من الوقت ذلك الصيف مع ويندي. 816 00:55:06,258 --> 00:55:09,520 لقد جمعتنا شركة الإنتاج الخاصة بنا معًا. 817 00:55:09,591 --> 00:55:12,183 إذا كنت أتذكر بشكل صحيح، لقد قمت بتعيينها. 818 00:55:12,258 --> 00:55:16,690 يمين. كنا نطلق العرض الأول الخاص بك. 819 00:55:16,758 --> 00:55:20,192 و... حسنًا، كانت ويندي عونا كبيرا. 820 00:55:20,259 --> 00:55:22,316 أوه، سأراهن. 821 00:55:25,925 --> 00:55:28,686 - هل كنت حقا في الحب معها؟ - نعم. 822 00:55:28,759 --> 00:55:32,691 نعم كنت كذلك. أتذكر أنني تمنيت حينها ألا أكون كذلك. 823 00:55:32,759 --> 00:55:34,952 لم أستطع التفكير بشكل مستقيم لمدة عام كامل. 824 00:55:36,593 --> 00:55:40,355 - وذلك عندما فقدت كل هذا الوزن. - نعم. 825 00:55:40,426 --> 00:55:44,189 - اعتقدت أنه كان إرهاقا. - لقد كان ويندي. 826 00:55:46,760 --> 00:55:49,191 - لم أحبك أقل من ذلك. - أوه، لا تفعل ذلك. 827 00:55:49,259 --> 00:55:51,350 - لم أكن. - لا. 828 00:55:51,426 --> 00:55:55,053 أنا فقط أحببتها... 829 00:55:55,127 --> 00:55:57,060 بشكل مختلف. 830 00:55:57,127 --> 00:55:59,059 بشكل مختلف. 831 00:55:59,127 --> 00:56:01,059 مم-هممم. 832 00:56:03,360 --> 00:56:05,985 وأنت حقا لم تنم معها؟ 833 00:56:06,060 --> 00:56:07,992 لا. 834 00:56:09,360 --> 00:56:12,122 [تنهدات] بالطبع لا. 835 00:56:12,194 --> 00:56:15,456 وأنت لا تريد النوم معها؟ 836 00:56:15,528 --> 00:56:18,119 يا إلهي، نعم فعلت. 837 00:56:20,861 --> 00:56:25,021 أيها الوغد. أيها الوغد! 838 00:56:25,094 --> 00:56:27,117 - [تمتمة] - ماذا-- 839 00:56:27,194 --> 00:56:29,457 - يا! - فقط لا تلمسني! فقط-- 840 00:56:29,529 --> 00:56:32,120 لقد حصلت عليه! 841 00:56:32,195 --> 00:56:34,252 - حسنا، لقد سألت. - [هفس] 842 00:56:37,529 --> 00:56:39,461 يا ولد. 843 00:56:51,030 --> 00:56:54,553 عدة مرات خلال الفيلم اعتقدت أنك تهربت مني. 844 00:56:54,629 --> 00:56:56,561 اضطررت لاستخدام الحمام. 845 00:56:56,629 --> 00:56:59,891 حسنًا، في مثل هذه الأوقات الحاسمة، يجب أن تخبر الفتاة عن وجود مثانة صغيرة. 846 00:56:59,963 --> 00:57:02,724 ينقذها من خيالات الهجر. 847 00:57:02,796 --> 00:57:06,230 هل سيساعد على الإطلاق إذا أخبرتك أنني لم أجلس للتبول؟ 848 00:57:06,297 --> 00:57:08,888 في هذا المسرح، أنا لا أجلس للتبول. 849 00:57:16,463 --> 00:57:18,395 الذهاب للرقص؟ 850 00:57:18,463 --> 00:57:20,554 ربما. 851 00:57:20,630 --> 00:57:22,893 أنا لا أطلب الذهاب معك، كما تعلم. 852 00:57:22,965 --> 00:57:25,396 يمكننا أن نأخذ هذا ببطء. 853 00:57:25,464 --> 00:57:28,555 جوان، هذا ليس أي شيء. 854 00:57:28,631 --> 00:57:32,222 إنه ليس أي شيء الآن، ولن يكون أي شيء على الإطلاق. 855 00:57:32,297 --> 00:57:37,559 رائع. وصلت الرساله. نهاية التاريخ. 856 00:57:37,631 --> 00:57:39,893 - سأرافقك إلى سيارتك. - أوه، هذا الحلو جدا. 857 00:57:39,965 --> 00:57:41,898 هذا جميل جدا. فهو لا يريد أن يراها مرة أخرى... 858 00:57:41,966 --> 00:57:44,557 لكنه لا يريد أن يتم تقطيعها في موقف السيارات تحت الأرض. 859 00:57:44,632 --> 00:57:48,564 - أين أنت متوقفة؟ - على مستوى "الفنان المعروف سابقا بالأمير". 860 00:57:56,766 --> 00:57:59,494 أي واحد هو لك؟ 861 00:57:59,566 --> 00:58:02,157 فولكس فاجن في الفضاء 23. 862 00:58:02,233 --> 00:58:05,666 اه، لا يوجد شيء في الفضاء 23. 863 00:58:05,733 --> 00:58:07,665 حقًا؟ 864 00:58:11,566 --> 00:58:14,191 القرف! القرف! 865 00:58:14,266 --> 00:58:17,495 القرف! القرف! القرف! القرف! 866 00:58:17,567 --> 00:58:19,930 القرف! لا اصدق هذا! 867 00:58:20,000 --> 00:58:21,932 لا اصدق هذا! 868 00:58:22,000 --> 00:58:23,932 ربما تذكرت بشكل خاطئ. ربما أنت على مستوى رولينج ستونز. 869 00:58:24,000 --> 00:58:26,432 - لا! - مستوى مادونا؟ 870 00:58:26,501 --> 00:58:30,592 - لن يتم القبض علي ميتاً على مستوى مادونا. - سوف نتصل بالشرطة. 871 00:58:30,666 --> 00:58:34,656 - أنا متأكد من أنهم سوف يكونون قادرين على العثور عليه. - لا أستطيع أن أصدق هذا سخيف! 872 00:58:36,235 --> 00:58:38,700 والدي اشترى لي تلك السيارة. 873 00:58:38,768 --> 00:58:40,700 جوان، لا-- 874 00:58:40,768 --> 00:58:42,700 ماذا؟ لا تفعل ماذا؟ 875 00:58:42,768 --> 00:58:45,962 لا تبكي؟ أنا لا أبكي سخيف. 876 00:58:46,035 --> 00:58:47,967 إنه شيء ما معي. 877 00:58:50,501 --> 00:58:59,163 ♪ 878 00:58:59,235 --> 00:59:01,497 هذا جميل جدا. 879 00:59:01,568 --> 00:59:06,364 إنها حفرة، لكنها تناسبني أنا وبلانش. 880 00:59:06,435 --> 00:59:08,230 - الحديث عن بلانش-- - [يعوي] 881 00:59:08,301 --> 00:59:10,860 - عيسى! - [هسهسة] 882 00:59:10,936 --> 00:59:14,265 - [جوان] لقد أخافتها. - هذه أقبح قطة رأيتها في حياتي. 883 00:59:14,336 --> 00:59:17,166 - إنها ملاك. - لديها عين واحدة فقط. 884 00:59:17,236 --> 00:59:21,396 نعم، لكنها جيدة لها. هيا بلانش. وهذا يعني أن الرجل لن يؤذيك. 885 00:59:21,469 --> 00:59:23,367 أم، ينبغي لي-- يجب أن أذهب. 886 00:59:23,436 --> 00:59:24,959 - أستطيع أن أعد القهوة. - أنا لا أشرب القهوة. 887 00:59:26,069 --> 00:59:28,434 [تنهدات] إنه لا يشرب القهوة. 888 00:59:29,570 --> 00:59:32,001 - أوفالتين؟ - لا أريد-- 889 00:59:32,070 --> 00:59:35,662 أنت لا تريد أن تكون يعني. تفضل. 890 00:59:35,737 --> 00:59:38,498 [تنهدات] أنت رائع. 891 00:59:38,570 --> 00:59:40,502 مثيرة حقا. 892 00:59:40,570 --> 00:59:43,536 - لكنني لست مناسبًا لك. - رائع. 893 00:59:43,604 --> 00:59:46,162 يجب عليك كتابة هذه القبلات. 894 00:59:46,238 --> 00:59:49,863 ستكون مثالية لفصل يسمى "اختراق القلب في عشر كلمات بالضبط". 895 00:59:49,937 --> 00:59:51,869 كانت تلك عشر كلمات، أليس كذلك؟ 896 00:59:51,937 --> 00:59:56,233 "أنت رائع. مثير حقًا. لكنني لست مناسبًا لك." نعم. 897 00:59:56,304 --> 00:59:58,929 لا أستطيع قول المزيد سوى أنني آسف.. 898 00:59:59,004 --> 01:00:01,731 و... أم... وداعا. 899 01:00:01,804 --> 01:00:05,260 - وداعا أو ليلة سعيدة؟ - [تنهدات] 900 01:00:05,339 --> 01:00:07,271 مع السلامة. 901 01:00:07,339 --> 01:00:11,600 [♪ يستمر] 902 01:00:11,671 --> 01:00:14,603 [يرن الهاتف] 903 01:00:15,505 --> 01:00:18,267 [تنهدات] مهلا. 904 01:00:18,339 --> 01:00:21,601 أهلاً. لا، لقد فعلت كل شيء على أكمل وجه. 905 01:00:21,672 --> 01:00:23,763 سألتقط السيارة غدا. 906 01:00:23,839 --> 01:00:27,101 لا، لن تقابله. لم ينجح الأمر. 907 01:00:27,173 --> 01:00:30,935 أوه، كيف ينبغي أن أضع هذا. إنه في الواقع غير مركب. 908 01:00:31,006 --> 01:00:32,938 أي شبه بين أي شخص حقيقي... 909 01:00:33,006 --> 01:00:35,904 حيا أو ميتا، هو من قبيل الصدفة البحتة. 910 01:00:37,173 --> 01:00:39,106 [تنهدات] هل تريد المزيد؟ 911 01:00:39,174 --> 01:00:41,935 حسناً، الفتى لا يقول الكثير، وعندما يفعل... 912 01:00:42,007 --> 01:00:46,268 يجد فقط الكلمات المناسبة لسحق روحي. 913 01:00:46,340 --> 01:00:48,272 بالطبع أنا مجنون به. 914 01:00:48,407 --> 01:00:51,601 [يضحك] 915 01:00:51,673 --> 01:00:55,503 - [النادل] المكالمة الأخيرة! - سيكون لدينا اثنين آخرين لكل منهما. 916 01:00:56,608 --> 01:00:58,699 لا... لن تفعل ذلك. 917 01:00:59,808 --> 01:01:04,706 ♪ 918 01:01:05,775 --> 01:01:08,764 إذن يا عزيزتي... ما هي الخطوة التالية بالنسبة لك؟ 919 01:01:10,107 --> 01:01:13,039 سأذهب لأستدعي سيارة أجرة... 920 01:01:13,107 --> 01:01:15,097 وأخبره أن يأخذني-- 921 01:01:15,175 --> 01:01:17,107 - دعني أخمن. مكان سام. - مكان سام. 922 01:01:17,175 --> 01:01:19,164 بالضبط. 923 01:01:19,242 --> 01:01:21,572 هل استطيع اخبارك بشيء؟ 924 01:01:21,642 --> 01:01:23,869 قلت لك كل شيء. 925 01:01:23,941 --> 01:01:26,032 تستطيع اخباري اي شيء. 926 01:01:26,108 --> 01:01:28,666 لقد قضيت وقتًا ممتعًا معك يا عزيزتي. 927 01:01:28,741 --> 01:01:32,197 كان الأمر ممتعًا حقًا. 928 01:01:32,276 --> 01:01:34,208 لكن حبيبتي... 929 01:01:34,276 --> 01:01:36,639 من بحق الجحيم تعتقد أنك تمزح؟ 930 01:01:38,176 --> 01:01:40,108 ماذا تقصد؟ 931 01:01:40,176 --> 01:01:42,108 [كلاهما يضحك] 932 01:01:42,176 --> 01:01:45,040 لانا قد تكون ثلاث ورقات للريح المثل... 933 01:01:45,109 --> 01:01:47,200 لكني لا أصدق كلمة واحدة.. 934 01:01:47,276 --> 01:01:51,709 من فمك الجميل المستقيم. 935 01:01:53,810 --> 01:01:55,742 ليلة نايتي. 936 01:01:56,843 --> 01:01:58,775 [تعثر من البراز] 937 01:02:02,376 --> 01:02:05,138 [نادل] سيارات الأجرة. 938 01:02:05,210 --> 01:02:08,802 أو... سأنزل خلال عشر دقائق. 939 01:03:03,313 --> 01:03:05,404 جرايسي-- 940 01:03:05,480 --> 01:03:08,571 ليس عليك أن تقول أي شيء يا روجر. 941 01:03:09,980 --> 01:03:11,912 لقد كان ممتعا. 942 01:03:11,980 --> 01:03:14,071 [تنهدات] 943 01:03:14,147 --> 01:03:16,079 لقد كان ممتعا. 944 01:03:18,247 --> 01:03:21,237 ♪ [أحاديث الجماهير] 945 01:03:21,314 --> 01:03:26,837 ♪ [تستمر الثرثرة] 946 01:03:26,914 --> 01:03:32,744 [♪ يستمر] 947 01:03:32,814 --> 01:03:34,803 أيمكنني شراء شراب لك ؟ 948 01:03:35,981 --> 01:03:37,914 أنا لدي واحدة بالفعل. 949 01:03:37,982 --> 01:03:43,744 [♪ يستمر] 950 01:03:43,815 --> 01:03:45,906 ماذا عن آخر؟ 951 01:03:47,481 --> 01:03:51,413 يو! سيكون لديها آخر. سأحصل على ما لديها. 952 01:03:51,481 --> 01:03:54,505 أنا، اه-- أنا أحب جسدك الضيق. 953 01:03:54,582 --> 01:03:56,571 يبدو أنه سيفعل ما أقوله له. 954 01:03:56,649 --> 01:03:58,581 ماذا؟ 955 01:03:58,649 --> 01:04:01,342 - قلت-- - لا، سمعت ما قلته. 956 01:04:01,416 --> 01:04:05,508 وسأعترف بأن "ماذا؟" كان ردًا مبتذلاً ومبتذلاً وغير ملون. 957 01:04:05,582 --> 01:04:09,844 ما كنت أقصد قوله حقًا هو: "لماذا لا تقدم للعالم معروفًا كبيرًا، سمينًا، لعينًا... 958 01:04:09,916 --> 01:04:12,075 وتعود إلى بطن أمك؟" 959 01:04:12,150 --> 01:04:14,616 بعض الفتيات يحبون أن يقول الرجال لهم أشياء كهذه. 960 01:04:14,683 --> 01:04:17,342 بعض الفتيات يحبون أن يقوم الرجال بالتخلص منهم. 961 01:04:17,417 --> 01:04:19,383 أنا لست أيًا من تلك الفتيات. 962 01:04:19,450 --> 01:04:21,507 أنا أحب فمك الصغير القذر. 963 01:04:21,583 --> 01:04:25,345 - لقد انتهت هذه المحادثة. - ماذا-- مهلا، ما هي مشكلتك؟ 964 01:04:25,417 --> 01:04:28,850 ما هي مشكلتي؟ واو ، هذا سخيف لا يقدر بثمن! 965 01:04:28,916 --> 01:04:31,349 لا يمكنك أن تكون حقيقيًا. هل هناك كاميرا خفية هنا؟ 966 01:04:31,418 --> 01:04:33,509 الآن، هل أنت أحمر الشعر الطبيعي؟ 967 01:04:33,584 --> 01:04:35,675 إذا فكرت حتى في لمسي... 968 01:04:35,751 --> 01:04:37,740 ستجد نفسك تعرج عائداً إلى رحم أمك. 969 01:04:37,817 --> 01:04:40,283 - سآخذ فرصتي. - نعم؟ 970 01:04:40,351 --> 01:04:42,873 - [آهات رعشة] - [GUY] يا صاح، هل أنت بخير؟ 971 01:04:42,950 --> 01:04:45,007 [متفرج] فكرة جيدة. 972 01:04:45,084 --> 01:04:49,676 [♪ يستمر] 973 01:04:49,751 --> 01:04:52,115 اللعنة! 974 01:04:52,185 --> 01:04:56,117 - هذا ليس كيف يبدو. - معظم الأشياء ليست كذلك. 975 01:04:56,185 --> 01:04:58,083 - يمين. - جوان... 976 01:04:59,684 --> 01:05:02,344 لقد كنت أفكر. 977 01:05:02,419 --> 01:05:05,351 - و؟ -أ-وأنا أشعر-- 978 01:05:06,685 --> 01:05:08,776 - أشعر... - كان من الممكن أن تخدعني. 979 01:05:08,852 --> 01:05:12,909 أعني أنك تشعر. أن تشعر بأي شيء. 980 01:05:12,986 --> 01:05:15,952 - حسنًا، أنت الآن لئيم. - أتعرف ماذا يا كينان؟ 981 01:05:16,019 --> 01:05:19,110 - اعذروني لكوني كرة الغضب. - "كرة الغضب"؟ 982 01:05:19,186 --> 01:05:21,413 ولكن حدث لي الكثير في الأيام القليلة الماضية.. 983 01:05:21,485 --> 01:05:24,112 على السفينة الدوارة العاطفية التي أسميها حياتي ضاحكًا. 984 01:05:24,187 --> 01:05:26,550 يا إلهي، لقد حدث لي الكثير في الدقائق القليلة الماضية. 985 01:05:26,620 --> 01:05:28,711 إذن أنت تعرف ماذا؟ دعنا فقط نسمي هذا أنا الجديدة. 986 01:05:28,787 --> 01:05:31,344 لم يكن هناك خطأ فيك القديم. 987 01:05:32,520 --> 01:05:34,952 رجل-- 988 01:05:35,020 --> 01:05:38,452 لا يمكنك أن تعامل الناس كما تعامل الناس.. 989 01:05:38,520 --> 01:05:42,283 ثم قل شيئًا رائعًا مثل هذا. 990 01:05:43,854 --> 01:05:46,251 هناك بعض الأشياء عني لا تعرفها. 991 01:05:46,320 --> 01:05:49,548 أنا لا أعرف شيئا عنك! 992 01:05:49,687 --> 01:05:52,778 قف. من سيدفع ثمن كل هذا؟ 993 01:05:52,854 --> 01:05:54,877 نحن لسنا بحاجة إلى الإفادات الآن. 994 01:05:54,954 --> 01:05:56,886 [الممثل رقم 1] أنا لا أفعل أي شيء مقابل لا شيء! 995 01:05:56,954 --> 01:06:00,182 - [الممثل رقم 3] سأدفع له. - [الممثل رقم 2] إذن سأكون متسامحًا. 996 01:06:00,255 --> 01:06:02,221 جيد. يجب أن نذهب ونخبر والدتك بالأخبار السارة. 997 01:06:02,288 --> 01:06:04,686 وسأذهب لأحصي أموالي. 998 01:06:04,755 --> 01:06:09,710 [تصفيق] 999 01:06:20,022 --> 01:06:22,386 ♪ [دردشة الحشود] 1000 01:06:22,456 --> 01:06:25,513 - نحن ضربة. - نعم، حسنًا، دعونا نرى ما سيقوله النقاد. 1001 01:06:25,589 --> 01:06:27,646 مهلا، من يهتم بما يقوله النقاد؟ 1002 01:06:27,722 --> 01:06:29,655 - أفعل. - أفعل. 1003 01:06:29,722 --> 01:06:31,654 - تمام. - أنا متأكد من أنهم سوف يحبون ذلك. 1004 01:06:35,123 --> 01:06:37,214 لقد كانت مسرحية جيدة. 1005 01:06:37,290 --> 01:06:40,051 تقصد قبل أن أقوم بتفكيكها؟ 1006 01:06:40,123 --> 01:06:42,214 اه قبل وبعد . 1007 01:06:42,290 --> 01:06:45,256 أود أن أقول إنه كان المزيج المثالي بين موليير وميريديث. 1008 01:06:45,323 --> 01:06:47,880 أنا سعيد أنك جئت. 1009 01:06:47,956 --> 01:06:51,752 - آخر مرة رأينا بعضنا البعض كانت قليلاً-- نعم، أعرف. 1010 01:06:51,823 --> 01:06:53,983 لم يسر الأمر تمامًا كما كنت أتمنى. 1011 01:06:54,058 --> 01:06:56,149 ليس عليك أن تعتذر. 1012 01:06:56,224 --> 01:06:58,315 أنا لا أعتذر. 1013 01:06:58,390 --> 01:07:00,788 لم أفعل أي شيء خاطئ. 1014 01:07:01,891 --> 01:07:04,652 - أوه، ولقد فعلت، على ما أعتقد. - اه. 1015 01:07:04,724 --> 01:07:08,248 لكنني قررت ألا أتركك تفلت من العقاب. 1016 01:07:08,323 --> 01:07:10,813 لذا، أنا أدعوك لتناول العشاء... 1017 01:07:10,892 --> 01:07:12,824 في منزلي. 1018 01:07:12,892 --> 01:07:15,983 ليلة الغد، الساعة 8:00 تمامًا. 1019 01:07:19,558 --> 01:07:21,490 لا تحضر كلبك. 1020 01:07:25,858 --> 01:07:28,654 أنت حقا تريد تقبيلي، أليس كذلك؟ 1021 01:07:28,726 --> 01:07:30,851 - يا فتى، هل أفعل ذلك. - أخبرني كم. 1022 01:07:30,926 --> 01:07:33,756 - أخبرني. - [بول] ما الأمر؟ 1023 01:07:33,826 --> 01:07:35,758 سيذهب مريض نفسي خلال عشر دقائق. 1024 01:07:35,826 --> 01:07:38,917 إذا كنت على وشك القول، "هذا هو المشهد الذي يرتدي فيه الرجل ملابس والدته... 1025 01:07:38,992 --> 01:07:40,925 ويقتل الناس،" لا تهتم. 1026 01:07:40,992 --> 01:07:43,481 لقد رأيت هذا بالفعل. وحيد. 1027 01:07:43,559 --> 01:07:47,652 كنت أتساءل فقط متى كنت تخطط للتحدث معي مرة أخرى. 1028 01:07:47,727 --> 01:07:50,318 أعني، عن شيء آخر غير النفسي. 1029 01:07:50,393 --> 01:07:53,689 لقد مرت 24 ساعة تقريبًا منذ أن تبادلنا الأنتقادات اللاذعة. 1030 01:07:53,760 --> 01:07:57,556 نحن لا نريد أن نصبح صدئين، أليس كذلك؟ 1031 01:07:57,627 --> 01:08:02,252 يعني كم من الوقت علي أن أنتظر... 1032 01:08:02,326 --> 01:08:04,350 لجرعتي القادمة من الزاج؟ 1033 01:08:04,428 --> 01:08:06,360 منذ متى وأنت حصلت؟ 1034 01:08:06,428 --> 01:08:10,689 [ضحكة مكتومة] سؤال جيد. 1035 01:08:10,760 --> 01:08:14,749 [صوت التلفزيون، منخفض] 1036 01:08:14,827 --> 01:08:17,350 تبا. 1037 01:08:17,428 --> 01:08:20,916 في أول موعد سألني زوجي: 1038 01:08:20,994 --> 01:08:25,087 "جرايسي... هل تحلم؟" 1039 01:08:26,328 --> 01:08:28,919 فقلت: "نعم". 1040 01:08:28,995 --> 01:08:34,155 منذ أن أستيقظ في الصباح حتى أذهب إلى السرير في الليل. 1041 01:08:34,228 --> 01:08:37,682 هل تعلم كيف يقولون أن المرة الأولى ليست جيدة على الإطلاق؟ 1042 01:08:39,329 --> 01:08:42,590 حسنًا، كان الأمر رائعًا معنا. 1043 01:08:46,495 --> 01:08:49,427 لم أشعر قط باليقظة. 1044 01:08:51,163 --> 01:08:55,754 كان علي أن أؤكد له أن البكاء كان مجرد رد فعل عادي ... 1045 01:08:55,829 --> 01:08:58,261 إلى متعة هائلة. 1046 01:09:00,997 --> 01:09:04,929 لقد احتضنني، وقال إنه يريد أن يجعلني أبكي... 1047 01:09:04,997 --> 01:09:08,258 لبقية حياتنا. 1048 01:09:09,496 --> 01:09:11,928 فلاش للأمام 15 عامًا.. 1049 01:09:11,997 --> 01:09:17,259 وبطريقة ما أصبحنا نحن الإثنان واحدًا... وواحدًا. 1050 01:09:20,097 --> 01:09:23,927 والآن أجد نفسي أعيش مع شريك في الغرفة بدلاً من الزوج. 1051 01:09:23,997 --> 01:09:26,088 ولدي كلاب بدلاً من الأطفال... 1052 01:09:26,164 --> 01:09:29,597 لأنه يمكنني أن أحظى بكلاب، لكن لا أستطيع أن أنجب أطفالاً. 1053 01:09:29,664 --> 01:09:32,597 و-- 1054 01:09:32,665 --> 01:09:36,790 أوه، لقد نسيت من يلوم من على ذلك. 1055 01:09:40,831 --> 01:09:43,263 وأنا لم أبكي منذ وقت طويل جداً. 1056 01:09:53,765 --> 01:09:58,857 لقد حدثت نقطة الانهيار الخاصة بي بعد ظهر هذا اليوم ... 1057 01:09:58,932 --> 01:10:02,330 عندما التقطت أطفالي من الرعاية النهارية. 1058 01:10:04,433 --> 01:10:06,365 معك... 1059 01:10:06,433 --> 01:10:10,366 لقد كنت عفويًا لأول مرة في حياتي كلها. 1060 01:10:11,766 --> 01:10:14,789 واكتشفت أنني لست جيدًا في العفوية. 1061 01:10:17,100 --> 01:10:21,032 هل هناك شيء تستطيعين رؤية زوجك يفعله... 1062 01:10:21,100 --> 01:10:23,691 أو القول أن من شأنه أن يحدث فرقا؟ 1063 01:10:23,766 --> 01:10:27,358 أعتقد أحيانًا أن الأمر قد يكون بسيطًا مثل أن يطلب مني الذهاب في نزهة على الأقدام. 1064 01:10:27,434 --> 01:10:29,366 واحد... 1065 01:10:31,267 --> 01:10:34,529 أي شيء، طالما بدا الأمر وكأنه البداية. 1066 01:10:34,600 --> 01:10:37,032 ربما كانت هذه بدايتك. 1067 01:10:37,101 --> 01:10:40,157 [تنهدات، همسات] أنت متفائل للغاية. 1068 01:10:40,233 --> 01:10:42,961 هذا من واجبي. 1069 01:10:54,368 --> 01:10:58,460 هذا لا يغير شيئا بشأن يوم السبت، أليس كذلك؟ 1070 01:10:58,535 --> 01:11:02,468 هذا لا يغير شيئا بشأن يوم السبت. 1071 01:11:04,769 --> 01:11:08,667 [جوان] لذا، اسمحوا لي أن أتطرق إلى قصة كينان. 1072 01:11:09,868 --> 01:11:11,801 كان لديك حب عظيم. 1073 01:11:11,868 --> 01:11:13,800 الرومانسية في حياتك. 1074 01:11:13,868 --> 01:11:17,096 رابطة كونية تمامًا، خارج هذا العالم مع الآنسة إكس الصغيرة... 1075 01:11:18,202 --> 01:11:20,135 وتركتك. 1076 01:11:20,203 --> 01:11:22,794 أنت لست بعيدا. 1077 01:11:22,869 --> 01:11:24,994 الناس يتغلبون على هذه الأشياء، كينان. 1078 01:11:25,070 --> 01:11:27,729 يا الجحيم، أنا أتغلب على هذه الأشياء... طوال الوقت. 1079 01:11:27,803 --> 01:11:29,962 حسنا، يمكن أن يكون مرة واحدة فقط بالنسبة لي. 1080 01:11:30,036 --> 01:11:32,900 أنت لطيف لتصديق الأشياء بشكل مطلق... 1081 01:11:32,969 --> 01:11:35,458 لكنك أيضًا مليء بالقذارة. 1082 01:11:36,602 --> 01:11:38,535 يمكنك أن تحب مرة أخرى. 1083 01:11:38,603 --> 01:11:42,535 لا أستطبع. أي أكثر منك-- 1084 01:11:42,603 --> 01:11:45,126 - أي أكثر مما أستطيع ماذا؟ - لا أعرف. 1085 01:11:45,204 --> 01:11:47,261 أ-أي أكثر مما تستطيع التوقف عن شربه. 1086 01:11:55,638 --> 01:11:57,627 - هل يمكنني أن أحضر لك واحدة أخرى؟ - لا أنا بخير. شكرًا. 1087 01:11:57,704 --> 01:12:00,932 - لقد كان جين مارتيني، أليس كذلك؟ - الفودكا، ولكن، في الحقيقة، لقد اكتفيت. 1088 01:12:01,005 --> 01:12:03,732 - [النادل] أنا أصر، من فضلك. - أنظر يا صديقي-- 1089 01:12:03,805 --> 01:12:06,930 وأعني هذا بمودة، حسنًا؟ انصرف. 1090 01:12:08,638 --> 01:12:11,399 أين كنا؟ أوه، نعم، لقد أقلعت للتو عن الكحول... 1091 01:12:11,471 --> 01:12:13,938 وسوف تخبرني عن الحب الكبير في حياتك. 1092 01:12:14,006 --> 01:12:17,733 - كان اسمها سارة. - وكانت هي الأولى لك؟ 1093 01:12:17,806 --> 01:12:19,738 نعم. 1094 01:12:19,806 --> 01:12:23,568 [تنهدات] أنظر... من الطبيعي أن نرتقي بحبنا الأول... 1095 01:12:23,639 --> 01:12:26,730 إلى نوع من الثبات العاطفي الأسطوري. 1096 01:12:26,806 --> 01:12:29,237 لكنك وقعت في الحب، وتركتك... 1097 01:12:29,305 --> 01:12:31,568 والآن أنت تتعامل مع المنتج الثانوي الأكثر شيوعًا للحب: 1098 01:12:31,640 --> 01:12:33,606 الاكتئاب الهوسي الانتحاري. 1099 01:12:33,673 --> 01:12:35,468 يمين؟ 1100 01:12:35,540 --> 01:12:38,734 - هل تشعر بتحسن؟ - لا. 1101 01:12:40,640 --> 01:12:43,901 إنه-- من الصعب التحدث عنه. 1102 01:12:43,972 --> 01:12:46,803 لدي صديق، موسيقي جاز، عازف بوق. 1103 01:12:46,872 --> 01:12:49,896 رائع حقا. أذهب وأستمع إليه كل شهر أو نحو ذلك. 1104 01:12:49,973 --> 01:12:53,167 إنه يعزف هذه المقطوعة التي أحبها: أغنية قديمة لشيت بيكر. 1105 01:12:53,240 --> 01:12:56,967 وهو يعزف نفس النغمات في كل مرة، ولكن في كل مرة يبدو الأمر مختلفًا. 1106 01:12:57,040 --> 01:13:01,336 وتناولنا المشروبات في إحدى الليالي-- عندما كنت أشرب-- 1107 01:13:01,407 --> 01:13:03,339 وحاولت أن أخبره كيف جعلتني تلك الأغنية أشعر... 1108 01:13:03,407 --> 01:13:07,170 كيف جعلني عزفه أشعر، وكيف جعلتني الموسيقى أشعر. 1109 01:13:07,241 --> 01:13:10,332 وظل يهز رأسه ويقول.. 1110 01:13:10,408 --> 01:13:12,340 "جوان، لا يمكنك التحدث عن الموسيقى. 1111 01:13:12,408 --> 01:13:15,669 الحديث عن الموسيقى يشبه الرقص عن الهندسة المعمارية." 1112 01:13:16,574 --> 01:13:18,507 فقلت: "حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1113 01:13:18,574 --> 01:13:21,234 سأحصل على كل الفلسفية علي. إنه أمر لا معنى له مثل الحديث عن الكثير من الأشياء. 1114 01:13:21,308 --> 01:13:23,240 الحب مثلا." 1115 01:13:23,308 --> 01:13:25,831 فضحك صديقي وقال.. 1116 01:13:25,909 --> 01:13:27,841 "بالتأكيد. بكل تأكيد. 1117 01:13:27,909 --> 01:13:31,103 الحديث عن الحب كالرقص حول الهندسة المعمارية." 1118 01:13:31,176 --> 01:13:33,505 لذلك، أنا لا أعرف. قد يكون على حق. 1119 01:13:34,909 --> 01:13:38,069 لكن ذلك لن يمنعني من المحاولة. 1120 01:13:38,142 --> 01:13:40,199 [يضحك] 1121 01:13:40,276 --> 01:13:44,209 أتمنى أن تفعل ذلك في كثير من الأحيان: ابتسم. 1122 01:13:44,276 --> 01:13:46,834 اذا يمكنني. 1123 01:13:49,910 --> 01:13:53,433 لذلك اسمحوا لي أن أخمن. أنت ووندر وومان كنتما معًا لمدة عام؟ 1124 01:13:53,509 --> 01:13:56,101 سنة ونصف. 1125 01:13:56,176 --> 01:13:58,199 وكنت وفيا لها؟ 1126 01:13:58,276 --> 01:14:00,539 بالكامل. 1127 01:14:00,610 --> 01:14:03,337 وشاركت كل شيء. 1128 01:14:09,477 --> 01:14:13,307 نحن--لقد شاركنا كل شيء. 1129 01:14:14,677 --> 01:14:16,768 يجب أن يكون لطيفا. 1130 01:14:18,178 --> 01:14:20,770 كان... 1131 01:14:20,845 --> 01:14:22,777 لكن... 1132 01:14:24,678 --> 01:14:29,440 بالإضافة إلى مشاركة كل هذه الأشياء. 1133 01:14:29,511 --> 01:14:33,603 اتضح أنني كنت أشاركها أيضًا ... 1134 01:14:33,678 --> 01:14:36,304 مع مجموعة متنوعة من الأشخاص الآخرين. 1135 01:14:37,679 --> 01:14:39,611 أنا أكره أن أقول هذا... 1136 01:14:39,679 --> 01:14:42,236 لأنني لا أريد التقليل من مشاعرك... 1137 01:14:42,312 --> 01:14:45,937 لكن، للأسف، هذا يحدث كل يوم. 1138 01:14:46,012 --> 01:14:48,535 هؤلاء الأشخاص الآخرون شاركوا الإبر. 1139 01:14:54,346 --> 01:14:56,369 ♪ [بوق الجاز] ♪ 1140 01:14:56,447 --> 01:15:00,038 [تنهدات] توفيت العام الماضي. 1141 01:15:02,612 --> 01:15:06,704 ولكن ليس قبل المشاركة.. 1142 01:15:06,779 --> 01:15:10,337 شيء أخير معي. 1143 01:15:58,549 --> 01:16:01,606 هل أستطيع أن أشتري لك شراباً يا فاليري؟ 1144 01:16:01,682 --> 01:16:04,410 - يبدو أنك جيد جدًا في هذا. - [سخرية] 1145 01:16:04,483 --> 01:16:07,643 أوه، أنا بخير في صف المشهد، على المسرح. 1146 01:16:07,716 --> 01:16:11,648 إنه مجرد أمر ارتجالي-- لا أستطيع أن أفعل ذلك. 1147 01:16:11,716 --> 01:16:13,648 - همم. - على الأقل ليس هكذا. 1148 01:16:15,049 --> 01:16:18,106 ربما أنا أفضل في التظاهر بأنني شخص آخر. 1149 01:16:20,049 --> 01:16:23,982 بالاضافة الى انني يجب ان اذهب. أم... سوف أراك في الصف غدا للتقارير. 1150 01:16:24,050 --> 01:16:26,641 والله أعلم ماذا سأقول. 1151 01:16:26,716 --> 01:16:30,308 - لن أكون هناك. - لماذا؟ 1152 01:16:30,384 --> 01:16:34,441 أنا، اه-- أنا أحب هذا كثيرا. 1153 01:16:34,517 --> 01:16:38,642 - أنا جيد جدًا في ذلك. - لا أفهم. 1154 01:16:38,716 --> 01:16:42,150 أنا أفضل في كل هذه الأكاذيب التي اختلقتها... 1155 01:16:42,218 --> 01:16:44,809 مما أنا عليه في الأكاذيب التي أعيشها. 1156 01:16:48,218 --> 01:16:50,843 لدي زوجة. هل كنت تعلم هذا؟ 1157 01:16:53,451 --> 01:16:55,747 لا أعتقد أننا نحب بعضنا البعض كثيرًا. 1158 01:16:57,852 --> 01:17:00,374 هل هذا شيء يبتسم عنه؟ 1159 01:17:02,819 --> 01:17:05,910 حسنًا، الأمر فقط أن زوجتي... هي، أم... 1160 01:17:05,985 --> 01:17:08,974 لا أعتقد أن لدي الكثير من الخيال. 1161 01:17:09,052 --> 01:17:11,279 إذا كانت تعرف فقط. 1162 01:17:12,819 --> 01:17:15,581 لو أنها تعرف الكثير من الأشياء. 1163 01:17:15,653 --> 01:17:18,380 لو كنت أعرف فقط الكثير من الأشياء. 1164 01:17:18,453 --> 01:17:20,385 مثل؟ 1165 01:17:22,319 --> 01:17:24,251 من أين أبدا: 1166 01:17:24,319 --> 01:17:27,581 مع نفسي... 1167 01:17:27,653 --> 01:17:30,813 مع زوجتي. 1168 01:17:43,587 --> 01:17:46,576 لقد استعادوها. 1169 01:17:46,654 --> 01:17:49,381 حصلوا على ما يعود؟ 1170 01:17:49,454 --> 01:17:51,387 الشرطة. سيارتك. 1171 01:17:51,455 --> 01:17:54,852 صحيح. نعم. 1172 01:17:54,921 --> 01:17:56,853 كينان، استمع، أنا-- 1173 01:17:56,921 --> 01:18:00,183 ليس عليك أن تقول أي شيء. سأخبرك لأنني أردت أن أخبرك. 1174 01:18:02,421 --> 01:18:06,012 أردت ذلك لأنه لأول مرة منذ فترة طويلة أتمنى أن تكون الأمور مختلفة. 1175 01:18:06,088 --> 01:18:08,782 - يستطيعون. - لا، لا يستطيعون. 1176 01:18:16,922 --> 01:18:19,115 حسنًا، لا شيء من هذا يعني أنك لا تستطيع أن تحب. 1177 01:18:19,189 --> 01:18:22,518 جوان، يعني ذلك بالضبط. وهذا لا يعني أي شيء آخر. 1178 01:18:22,588 --> 01:18:25,054 لا أصدق ذلك ولو للحظة أنك لا تستطيع أن تحب. 1179 01:18:25,122 --> 01:18:27,180 - لا أستطبع. - توقف عن قول ذلك. 1180 01:18:27,256 --> 01:18:31,188 هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله لأجعلك تفهم. 1181 01:18:32,789 --> 01:18:36,846 قد يبدو هذا مبتذلاً، لكن-- 1182 01:18:36,923 --> 01:18:40,355 لكنك لا تريدني. 1183 01:18:40,422 --> 01:18:42,388 أنا البضائع التالفة. 1184 01:18:42,456 --> 01:18:47,515 من أجل المسيح، نحن جميعًا سلع تالفة. 1185 01:18:47,590 --> 01:18:51,522 أنا أتجول في الحياة بلا أي غرض أو هدف على الإطلاق. 1186 01:18:51,590 --> 01:18:54,022 لا أعلم ماذا أفعل نصف الوقت... 1187 01:18:54,091 --> 01:18:56,352 لكني أعلم أنني أستطيع أن أحب. 1188 01:18:56,423 --> 01:18:58,685 أعلم أنني أستطيع أن أحبك. أعلم أنني أحبك. 1189 01:18:58,757 --> 01:19:01,952 - لن أسمح لك أن تحبني. - لماذا؟ 1190 01:19:04,591 --> 01:19:07,682 [تشقق الصوت] لن أسمح لك أن تحبني لأن... 1191 01:19:12,257 --> 01:19:14,689 لاننى احبك. 1192 01:19:16,491 --> 01:19:18,855 [بكاء] أنت تحبني؟ 1193 01:19:18,924 --> 01:19:20,914 - أيمكنني الذهاب؟ - لا! 1194 01:19:20,991 --> 01:19:22,923 [قفل أبواب السيارة] 1195 01:19:22,991 --> 01:19:25,355 هل تعلم كم من الوقت انتظرت شخصًا أهتم به؟ 1196 01:19:25,425 --> 01:19:27,822 ليقولوا أنهم يحبونني وأن أصدقهم بالفعل؟ 1197 01:19:27,891 --> 01:19:30,016 وإذا كنت تعتقد أنك ستخرج من هذه السيارة، فأنت مجنون! 1198 01:19:30,092 --> 01:19:32,183 لن ينجح الأمر أبداً. 1199 01:19:33,592 --> 01:19:35,524 انها تعمل بالفعل. 1200 01:19:35,592 --> 01:19:38,683 انها تعمل. [بكاء] 1201 01:19:44,926 --> 01:19:47,324 اعتقدت-- اعتقدت أنك لم تبكي. 1202 01:19:47,393 --> 01:19:49,518 اعتقدت أنك لم تواعد. 1203 01:19:49,592 --> 01:19:53,457 والمفاجأة أنني أبكي.. 1204 01:19:53,525 --> 01:19:55,617 وهذا موعد إلى حد كبير. 1205 01:19:55,693 --> 01:20:00,126 ربما يكون هذا غير تقليدي، لكنه أفضل موعد حظيت به على الإطلاق. 1206 01:20:09,027 --> 01:20:11,959 لا أستطبع! [الطعنات في الضوابط السيارة] 1207 01:20:12,027 --> 01:20:16,120 لا-- كينان، من فضلك! من فضلك لا تذهب! 1208 01:20:16,195 --> 01:20:20,786 - [لهث] - [جوان تبكي] 1209 01:20:20,861 --> 01:20:25,793 [يواصل البكاء] 1210 01:20:29,694 --> 01:20:32,388 [التذمر] 1211 01:20:35,195 --> 01:20:37,127 يا! 1212 01:20:37,195 --> 01:20:40,787 مرحبا يا رفاق. كيف حالك؟ 1213 01:20:40,862 --> 01:20:42,953 من هو الولد الطيب؟ من هو الولد الطيب؟ 1214 01:20:49,863 --> 01:20:52,226 أنت في المنزل في وقت مبكر الليلة. 1215 01:20:53,463 --> 01:20:55,725 انت ايضا. 1216 01:20:55,796 --> 01:20:58,455 حسنا، المخزون على وشك الانتهاء. 1217 01:20:58,529 --> 01:21:01,552 كيف هي الطبقة الارتجالية الخاصة بك؟ 1218 01:21:01,629 --> 01:21:04,288 انتهى الليلة. 1219 01:21:04,362 --> 01:21:07,227 اعتقدت أن لديك بضعة أيام أخرى. 1220 01:21:07,297 --> 01:21:13,093 حسنًا، يجب أن أقول إنني انتهيت الليلة. 1221 01:21:13,163 --> 01:21:15,322 لم يكن ما كان في ذهنك؟ 1222 01:21:15,397 --> 01:21:17,329 في النهاية، لا. 1223 01:21:17,397 --> 01:21:22,886 حسنًا... أنا متأكد من أنك ستجد شيئًا تستمتع به. 1224 01:21:26,465 --> 01:21:28,397 أعني، لإبقائك مشغولاً. 1225 01:21:29,831 --> 01:21:32,389 سوف أحاول. 1226 01:21:39,964 --> 01:21:42,227 [يضحك] 1227 01:21:42,299 --> 01:21:44,890 حسنًا، كما يقول البريطانيون، أنا منهك. 1228 01:21:47,132 --> 01:21:49,996 أنت تعرف ما هو يوم السبت، أليس كذلك؟ 1229 01:21:50,065 --> 01:21:51,997 أفعل. 1230 01:21:52,065 --> 01:21:54,496 تمام. 1231 01:21:54,565 --> 01:21:56,997 قد يكون الأمر أسهل إذا التقينا هناك. 1232 01:21:57,065 --> 01:21:59,656 كل ما هو أسهل. 1233 01:21:59,732 --> 01:22:03,494 حسنًا. هل أطعمت الكلاب؟ أعطيتهم حبوبهم؟ 1234 01:22:03,566 --> 01:22:07,328 تمام. حسنًا، لا تنس إطفاء الضوء قبل الذهاب إلى السرير. 1235 01:22:07,399 --> 01:22:10,160 - أنا لن. - غدا يوم القمامة. 1236 01:22:17,065 --> 01:22:21,396 [الطبيب] ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به، باستثناء تخفيف الألم. 1237 01:22:22,500 --> 01:22:24,988 حسنًا. 1238 01:22:25,066 --> 01:22:27,328 يخفف آلام. 1239 01:22:41,067 --> 01:22:43,329 - أم؟ - نعم يا حياتي. 1240 01:22:43,401 --> 01:22:45,390 - أم؟ - أنا هنا. 1241 01:22:45,468 --> 01:22:48,161 ذوي الخوذات البيضاء-أين جاك؟ 1242 01:22:48,234 --> 01:22:51,825 - انه ليس هنا. - لقد كان هنا منذ دقيقة واحدة فقط. 1243 01:22:51,900 --> 01:22:54,799 - لا؟ - لا. 1244 01:22:54,868 --> 01:22:59,096 - لقد كان...أنت الذي كنت هنا. - نعم أنا هنا. 1245 01:22:59,168 --> 01:23:03,657 - أنت هنا، أليس كذلك؟ - نعم أنا هنا. 1246 01:23:06,168 --> 01:23:08,430 أخبرني عن الموت. 1247 01:23:25,336 --> 01:23:28,268 تذكرت منذ زمن بعيد.. 1248 01:23:28,336 --> 01:23:30,825 عندما كنت لا تزال داخل بطني. 1249 01:23:30,903 --> 01:23:34,596 وبدأت الانقباضات؟ 1250 01:23:36,670 --> 01:23:40,000 حسنًا، لقد بدأوا من جديد. 1251 01:23:40,070 --> 01:23:43,934 - اقرأ لي تلك القصة. - اي قصة؟ 1252 01:23:44,003 --> 01:23:46,936 تلك التي بها الأرنب والكرسي الهزاز. 1253 01:23:50,337 --> 01:23:52,496 - ليلة سعيدة يا قمر؟ - نعم. 1254 01:23:52,571 --> 01:23:56,026 أنا أحب النهاية. اقرأ لي النهاية. 1255 01:24:13,271 --> 01:24:16,862 ليلة سعيدة، مشط. 1256 01:24:16,938 --> 01:24:20,166 ليلة سعيدة، فرشاة. 1257 01:24:20,238 --> 01:24:22,705 ليلة سعيدة، لا أحد. 1258 01:24:25,272 --> 01:24:28,204 ليلة سعيدة، الهريسة. 1259 01:24:31,106 --> 01:24:36,038 ليلة سعيدة للسيدة العجوز يهمس الصمت. 1260 01:24:38,106 --> 01:24:40,039 ليلة سعيدة أيها النجوم. 1261 01:24:41,773 --> 01:24:46,365 ليلة سعيدة...الهواء. 1262 01:24:49,606 --> 01:24:52,970 مساء الخير أيها الضجيج.. 1263 01:24:56,207 --> 01:24:58,140 في كل مكان. 1264 01:25:07,074 --> 01:25:12,006 [بكاء] 1265 01:25:51,042 --> 01:25:55,907 هل سبق لك أن تساءلت عما إذا كنا نقضي كل هذا الوقت في تجسيم حيواناتنا... 1266 01:25:55,976 --> 01:25:58,408 ربما هم مجرد تجسيم لنا؟ 1267 01:25:58,477 --> 01:26:00,500 - [خرخرة بلانش] - حسنًا. 1268 01:26:00,577 --> 01:26:04,065 لم أكن أعتقد ذلك. من؟ كينان؟ 1269 01:26:04,143 --> 01:26:07,905 لا، صدقني، لن أسمع منه مرة أخرى. 1270 01:26:07,976 --> 01:26:12,569 حسنًا، أنا آسف لإحباطك، لكني لم أنتهي من النكات. 1271 01:26:12,644 --> 01:26:16,076 ماذا، هل هذا سؤال بلاغي؟ لماذا حياتي معقدة جدا؟ 1272 01:26:16,144 --> 01:26:19,906 جي، أنا لا أعرف. لماذا حياتك بسيطة جدا؟ 1273 01:26:19,977 --> 01:26:22,569 - [يطرق] - انتظر. هناك شخص ما عند الباب. 1274 01:26:22,643 --> 01:26:25,303 حسنًا، لا أعرف حتى أجيب عليه، أليس كذلك؟ نعم، سأسأل من هو. 1275 01:26:25,377 --> 01:26:27,310 يتمسك. نعم. 1276 01:26:31,578 --> 01:26:33,238 أهلاً. 1277 01:26:33,312 --> 01:26:35,403 أهلاً. 1278 01:26:35,478 --> 01:26:38,808 أم، أنا فقط على الهاتف. سأقوم بإنهاء الأمر، حسنًا؟ 1279 01:26:41,478 --> 01:26:43,467 [يغلق الباب] 1280 01:26:49,046 --> 01:26:50,978 MCI 1281 01:26:51,046 --> 01:26:53,307 إنهم عباقرة في خداعك لإجراء محادثة. 1282 01:26:53,378 --> 01:26:56,106 لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك. 1283 01:26:56,179 --> 01:26:58,008 أحب المحادثات التي تبدأ بقول الرجل... 1284 01:26:58,079 --> 01:26:59,942 "لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك." 1285 01:27:00,012 --> 01:27:02,638 انتبه، لم أكن في الواقع الطرف المتلقي لأي من تلك المحادثات. 1286 01:27:02,713 --> 01:27:04,645 مجرد النظر إليك يجعلني سعيدا. 1287 01:27:04,713 --> 01:27:06,838 لدي--لا بد لي من الجلوس. 1288 01:27:09,813 --> 01:27:14,177 عندما نكون معًا، سواء أظهرت ذلك أم لا... 1289 01:27:14,246 --> 01:27:18,736 [آهات] لا أستطيع الانتظار لسماع الكلمات التالية من فمك. 1290 01:27:18,813 --> 01:27:22,940 ولكن الآن أريد أن أطلب منك أن تفعل شيئا بالنسبة لي. 1291 01:27:23,013 --> 01:27:24,946 أي شئ. 1292 01:27:25,013 --> 01:27:28,673 اسكت. فقط للحظة. 1293 01:27:28,747 --> 01:27:31,474 لقد كنت--لقد كنت أفكر فيما قلته الليلة الماضية. 1294 01:27:33,080 --> 01:27:36,842 لا أعلم لماذا أنت عديم الرحمة إلى هذه الدرجة... 1295 01:27:36,913 --> 01:27:39,506 على وجه الخصوص، بالنظر إلى ترسانة الدفاعات التي ألقيتها عليك. 1296 01:27:39,582 --> 01:27:41,514 لكن... 1297 01:27:43,248 --> 01:27:49,147 مهما حاولت حجب كل ما قلته.. 1298 01:27:49,215 --> 01:27:51,238 تم استلام الرسالة. 1299 01:27:54,681 --> 01:27:57,944 في مكان بداخلي كنت أظنه قد مات. 1300 01:27:59,015 --> 01:28:01,742 لكنها لم تفعل ذلك. 1301 01:28:03,516 --> 01:28:07,278 وهذا المكان بداخلي حي وبصحة جيدة. 1302 01:28:10,849 --> 01:28:12,940 لا أستطيع تقديم أي وعود... 1303 01:28:13,015 --> 01:28:15,447 لكن... 1304 01:28:15,516 --> 01:28:18,278 أود أن أحاول أن أكون معك. 1305 01:28:20,916 --> 01:28:24,939 لن يكون الأمر سهلاً، لكني أرغب في المحاولة. 1306 01:28:25,016 --> 01:28:27,244 هل أستطيع أن أقول شيئا؟ 1307 01:28:35,417 --> 01:28:39,111 أنت على حق. لن يكون الأمر سهلاً، ولكن... 1308 01:28:39,184 --> 01:28:42,116 [يضحك] 1309 01:28:42,183 --> 01:28:44,376 حسنا. 1310 01:28:45,851 --> 01:28:50,012 أريد أن أكون معك، لكن، عليك أن تفهم، أنا... 1311 01:28:50,085 --> 01:28:52,107 - لا نستطيع-- - ممارسة الجنس. 1312 01:28:52,184 --> 01:28:55,617 قد لا تكون هذه هي الحكمة التقليدية، لكنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها القيام بذلك. 1313 01:28:55,685 --> 01:28:57,810 على الأقل في الوقت الراهن. 1314 01:28:59,184 --> 01:29:01,150 هذه ليست مشكلة؟ 1315 01:29:01,218 --> 01:29:06,776 متى كانت ممارسة الجنس أو عدم ممارسة الجنس ليست مشكلة؟ 1316 01:29:06,853 --> 01:29:11,615 لأكون صادقًا، سيكون من الصعب عدم التعبير جسديًا عما أشعر به تجاهك.. 1317 01:29:11,686 --> 01:29:16,084 ولكن... يمكننا أن نبحث عن طرق أخرى. 1318 01:29:16,152 --> 01:29:21,244 لا يوجد شيء خاطئ في عقد بعضنا البعض. همم؟ 1319 01:29:21,319 --> 01:29:23,807 لاشىء على الاطلاق. 1320 01:29:23,885 --> 01:29:25,818 والنوم مع بعض. 1321 01:29:25,886 --> 01:29:27,818 بإمكاننا أن نفعل ذلك. 1322 01:29:27,886 --> 01:29:30,648 و... نحب بعضنا البعض إلى الأبد. 1323 01:29:32,186 --> 01:29:35,277 - ماذا فعلت حتى أستحقك؟ - [يضحك] 1324 01:29:35,353 --> 01:29:39,614 عادة ما يصرخ في وجهي هذا الخط من قبل شخص يركض خارج الباب ... 1325 01:29:39,686 --> 01:29:43,450 لا يقف أمامي ويبقى. 1326 01:29:43,521 --> 01:29:46,282 إنه يحدث تغييرًا لطيفًا. 1327 01:29:46,354 --> 01:29:50,116 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1328 01:29:52,820 --> 01:29:55,218 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1329 01:29:55,287 --> 01:30:00,879 ♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪ 1330 01:30:02,788 --> 01:30:05,220 [جوان تتنهد، جيجلز] 1331 01:30:07,387 --> 01:30:09,319 [ترينت] آه، الزهور. 1332 01:30:09,387 --> 01:30:12,218 كيف مدروس. 1333 01:30:12,287 --> 01:30:15,378 ووو. نحن نحب نفس ميرلوت. 1334 01:30:15,454 --> 01:30:18,387 إنها في الواقع نفس الزجاجة التي أحضرتها إلى منزلي. 1335 01:30:18,455 --> 01:30:20,944 [يضحك] ممتاز. 1336 01:30:21,022 --> 01:30:23,045 تفضل بالدخول. 1337 01:30:23,123 --> 01:30:25,055 رائع. 1338 01:30:30,288 --> 01:30:33,880 - أنت تتساءل أين العشاء. - اه، يجب أن أقول. 1339 01:30:33,956 --> 01:30:36,218 لدي القليل من الاعتراف. 1340 01:30:36,289 --> 01:30:39,551 لقد دعوتك لتناول العشاء في منزلي، لكني لا أستطيع الطبخ. 1341 01:30:39,623 --> 01:30:41,714 - أوه. - [رنات جرس الباب] 1342 01:30:41,790 --> 01:30:43,722 - [يضحك] - أستطيع أن أطلب خدمة التوصيل. 1343 01:30:43,790 --> 01:30:45,881 حسنًا. 1344 01:30:45,956 --> 01:30:48,218 الطعام الصيني هو تخصصي. 1345 01:30:57,890 --> 01:31:00,322 ماذا نصنع؟ 1346 01:31:00,390 --> 01:31:02,481 بعض الشوكران. 1347 01:31:02,557 --> 01:31:05,079 أرجوكم لا تحرموا الأطفال من أمهم. 1348 01:31:05,157 --> 01:31:09,487 - أوه، أنا لا أصنع ذلك من أجلي. - اه، هذه هي هانا التي أعرفها. 1349 01:31:09,557 --> 01:31:13,422 حسنًا، يبدو أنك تعرفني أفضل بكثير مما أعرفك. 1350 01:31:13,492 --> 01:31:15,821 أنت تعلم أن هذا ليس صحيحا. 1351 01:31:15,891 --> 01:31:21,188 هل تتذكر ما قلته للأطفال عن الوقوع في الحب؟ 1352 01:31:22,557 --> 01:31:24,989 - لا. - حسنًا، أفعل ذلك. 1353 01:31:25,058 --> 01:31:28,490 لقد قلت أن الشيء الرائع في الوقوع في الحب... 1354 01:31:28,557 --> 01:31:34,321 هو أنك تتعلم كل شيء عن هذا الشخص، وبسرعة كبيرة. 1355 01:31:34,392 --> 01:31:36,324 و إذا كان الحب صادقا... 1356 01:31:36,392 --> 01:31:39,824 ثم تبدأ برؤية نفسك من خلال عيونهم.. 1357 01:31:39,892 --> 01:31:41,824 ويخرج أفضل ما فيك.. 1358 01:31:41,892 --> 01:31:46,324 ويبدو الأمر كما لو كنت تقع في حب نفسك. 1359 01:31:46,391 --> 01:31:49,654 - قلت هذا؟ - مم هم. 1360 01:31:49,726 --> 01:31:54,022 حسنًا، قبل 25 عامًا، كنت بحاجة إلى الشعور بذلك مرة أخرى. 1361 01:31:54,093 --> 01:31:57,422 أشعر أنني أستحق الحب. 1362 01:31:57,493 --> 01:31:59,925 لأنني بطريقة ما عرفت... 1363 01:31:59,993 --> 01:32:04,322 ستكون هذه هي المرة الأخيرة التي أشعر فيها بهذا الشعور الخاص. 1364 01:32:06,160 --> 01:32:09,752 - لا يمكن أن يكون معي؟ - اه لقد كنت معك.. 1365 01:32:09,827 --> 01:32:11,918 لكنني نسيت ذلك. 1366 01:32:11,994 --> 01:32:14,755 لم أنس لماذا أحببتك.. 1367 01:32:14,827 --> 01:32:17,657 لكنني نسيت لماذا أحببتني. 1368 01:32:19,660 --> 01:32:21,592 [يضحك] 1369 01:32:21,660 --> 01:32:24,422 وجعلتني ويندي أتذكر... 1370 01:32:24,495 --> 01:32:28,086 أنني كنت زميلًا رائعًا جدًا. 1371 01:32:28,161 --> 01:32:30,593 الفتوة ويندي. 1372 01:32:30,661 --> 01:32:34,593 لكنني علمت أنني لا أستطيع النوم معها. 1373 01:32:34,661 --> 01:32:36,286 لماذا؟ 1374 01:32:36,361 --> 01:32:40,522 لأنني كنت سأتركك... والأطفال. 1375 01:32:51,162 --> 01:32:54,026 ماذا نفكر؟ 1376 01:32:54,095 --> 01:32:56,686 السوائل الساخنة وحروق الوجه. 1377 01:32:56,761 --> 01:32:59,024 أوه. 1378 01:32:59,096 --> 01:33:04,188 تذكر اليوم الذي غادرت فيه ويندي الشركة... 1379 01:33:04,263 --> 01:33:07,195 - وذهبت إلى سياتل؟ - نعم. 1380 01:33:07,263 --> 01:33:09,354 اعتقدت لفترة من الوقت أنك قد تذهب معها. 1381 01:33:09,430 --> 01:33:12,362 وأنا أيضاً، لكنني لم أفعل. 1382 01:33:16,097 --> 01:33:18,688 وعندما عدت إلى المنزل في ذلك اليوم.. 1383 01:33:18,763 --> 01:33:22,855 أدركت أنني أحببتك أكثر.. 1384 01:33:22,930 --> 01:33:25,192 أكثر مما سبق. 1385 01:33:26,930 --> 01:33:30,362 كيف ضربتك تلك الصاعقة؟ 1386 01:33:30,430 --> 01:33:33,521 لأنني اتخذت خيارا. 1387 01:33:34,764 --> 01:33:38,196 لقد ألقيت نظرة واحدة عليك... 1388 01:33:38,264 --> 01:33:42,856 وعلمت أنني اتخذت القرار الصحيح. 1389 01:33:42,931 --> 01:33:45,192 أعلم أن هذا يبدو سخيفًا ... 1390 01:33:45,264 --> 01:33:49,027 لكن حبي لشخص آخر.. 1391 01:33:49,097 --> 01:33:51,963 جعلتني أحبك أكثر.. 1392 01:33:52,031 --> 01:33:56,293 لأني سعيت... 1393 01:33:56,365 --> 01:33:58,297 لاستعادة نفسي. 1394 01:34:00,031 --> 01:34:02,293 و هانا... 1395 01:34:02,365 --> 01:34:05,297 فأنت لا تزال الخيار الصحيح. 1396 01:34:08,365 --> 01:34:11,298 لقد أنجبنا طفلاً في ذلك اليوم. 1397 01:34:11,366 --> 01:34:13,298 لقد فعلنا ذلك بالفعل. 1398 01:34:13,366 --> 01:34:15,957 لدينا جو جو. 1399 01:34:16,032 --> 01:34:19,624 نعم. لقد فعلنا ذلك بالفعل. 1400 01:34:25,600 --> 01:34:28,362 [تتنهدات هانا] 1401 01:34:28,501 --> 01:34:31,467 [سكب النبيذ] 1402 01:34:31,534 --> 01:34:34,966 ♪ [تنهدات] 1403 01:34:35,033 --> 01:34:37,624 - هتافات. [زجاج كلينكس] - شكرًا لك. 1404 01:34:37,700 --> 01:34:40,292 [♪ يستمر] 1405 01:34:40,367 --> 01:34:43,299 ترينت... 1406 01:34:43,367 --> 01:34:45,425 يجب أن أقول لك شيئا. 1407 01:34:45,501 --> 01:34:48,956 أوه، هذا لا يبدأ بـ "ترينت، أنت رجل لطيف"، أليس كذلك؟ 1408 01:34:49,034 --> 01:34:51,330 - رقم - يا للعجب. 1409 01:34:51,401 --> 01:34:55,060 المشكلة عندي معك.. 1410 01:34:56,467 --> 01:34:58,729 لدينا مشاكل؟ 1411 01:35:02,634 --> 01:35:06,397 المشكلة عندي معك.. 1412 01:35:06,468 --> 01:35:09,230 هو أنني منجذبة إليك. 1413 01:35:11,301 --> 01:35:13,267 وهذه مشكلة؟ 1414 01:35:15,335 --> 01:35:18,460 إنه بالنسبة لي. 1415 01:35:18,535 --> 01:35:21,730 إنها، أم-- 1416 01:35:22,970 --> 01:35:25,061 يا إلهي، هذا محرج للغاية. [تنهدات] 1417 01:35:25,136 --> 01:35:27,068 - ماذا؟ - [ينظف الحلق] 1418 01:35:27,136 --> 01:35:29,728 لا تحرج. 1419 01:35:29,803 --> 01:35:33,394 [♪ يستمر] 1420 01:35:33,469 --> 01:35:36,560 أنا لا أتعامل مع العاطفة بشكل جيد. 1421 01:35:36,636 --> 01:35:39,728 ربما لا تحب فقدان السيطرة. 1422 01:35:39,804 --> 01:35:43,896 تفضل أن تكون المدير، وتخبر الجميع بما يجب عليهم فعله. 1423 01:35:45,470 --> 01:35:48,061 إنه أمر واضح بشكل مؤلم، أليس كذلك؟ 1424 01:35:48,137 --> 01:35:51,331 - مؤلم إلى حد ما، نعم. - [يضحك] 1425 01:35:53,903 --> 01:35:57,166 كما تعلم، هناك شيء ستكتشفه عني. 1426 01:35:57,238 --> 01:35:59,670 ما هذا؟ 1427 01:35:59,737 --> 01:36:03,329 ♪ 1428 01:36:03,404 --> 01:36:06,165 أنني أتخذ الاتجاه بشكل جيد. 1429 01:36:13,571 --> 01:36:16,163 ♪ إذا كان الحب دواء ♪ 1430 01:36:16,239 --> 01:36:20,501 ♪ سنكون أول من يُشفى ♪ 1431 01:36:20,571 --> 01:36:24,163 ♪ العشاق سوف ♪ 1432 01:36:24,239 --> 01:36:28,262 ♪ كما تعلم، سيفعل العشاق ♪ 1433 01:36:31,571 --> 01:36:33,504 - ترينت. - نعم؟ 1434 01:36:33,572 --> 01:36:36,164 ستعتقدين أن ما سأقوله هو أمر مثير للسخرية حقًا. 1435 01:36:36,240 --> 01:36:39,001 أنت قلق بشأن بارلي، وتريد العودة إلى منزلك. 1436 01:36:39,073 --> 01:36:43,005 يا إلهي. هذه طريقة مخيفة سخيف. 1437 01:36:44,572 --> 01:36:47,834 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1438 01:36:49,907 --> 01:36:53,101 - ♪ استلقي أيها الطفل ♪ - [تنهدات كينان] 1439 01:36:53,174 --> 01:36:55,935 ♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪ 1440 01:36:56,007 --> 01:36:58,939 لقد نسيت ما شعرت به عندما أكون قريبًا من شخص ما. 1441 01:36:59,007 --> 01:37:03,439 [جوان تنهدات] لم أكن قريبًا من أي شخص إلى هذا الحد من قبل. 1442 01:37:03,507 --> 01:37:05,439 [يضحك] 1443 01:37:08,508 --> 01:37:10,770 [تنهدات] 1444 01:37:10,841 --> 01:37:14,102 سنكون دائمًا صادقين مع بعضنا البعض، أليس كذلك؟ 1445 01:37:14,174 --> 01:37:16,606 ومن الضروري. 1446 01:37:16,674 --> 01:37:21,606 أم... لا بد لي من الاعتراف بشيء. 1447 01:37:22,808 --> 01:37:24,740 أطلق النار. 1448 01:37:26,842 --> 01:37:31,536 أم... في الليلة التي ذهبنا فيها إلى السينما، ورافقتني إلى سيارتي... 1449 01:37:31,609 --> 01:37:33,938 هل تقصد أن السيارة التي تظاهرت بأنها مسروقة؟ 1450 01:37:34,008 --> 01:37:37,338 [يضحك] هل تعلم؟ 1451 01:37:37,408 --> 01:37:39,704 [يضحك] جوان-- 1452 01:37:39,774 --> 01:37:41,706 [جوارب كينان، تضحك] 1453 01:37:43,343 --> 01:37:45,774 - ربما كنت سلة المهملات في ذلك المساء... - [ضحك مكتوم] 1454 01:37:45,842 --> 01:37:48,434 لكنني لم أولد بالأمس. 1455 01:37:48,510 --> 01:37:50,601 [ضحك مكتوم] أنا محرج للغاية. 1456 01:37:52,109 --> 01:37:55,371 [يضحك] لا، لا. 1457 01:37:57,942 --> 01:38:01,636 أوه-- أوه، حسنا. [تنهدات] 1458 01:38:01,710 --> 01:38:05,540 ♪ 1459 01:38:05,610 --> 01:38:07,667 أنا أحبك كثيرا جدا. 1460 01:38:07,743 --> 01:38:10,369 و انا احبك. 1461 01:38:12,277 --> 01:38:14,209 وجوان؟ 1462 01:38:14,277 --> 01:38:16,209 نعم كينان. 1463 01:38:16,277 --> 01:38:20,903 بمرور الوقت... ربما سأعجب بقطتنا الأجرب هذه. 1464 01:38:23,278 --> 01:38:26,505 [يضحك] لقد وضعت عينها عليك. 1465 01:38:28,410 --> 01:38:30,376 وهذا هو واحد لها جيدة؟ 1466 01:38:30,444 --> 01:38:32,376 [يضحك] 1467 01:38:34,111 --> 01:38:37,305 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1468 01:38:37,445 --> 01:38:42,037 - ♪ يمكنك ♪ - ♪ يمكنك أن تستلقي أيها الطفل ♪ 1469 01:38:42,111 --> 01:38:47,874 ♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪ 1470 01:38:47,945 --> 01:38:49,877 [الشهقات] 1471 01:38:54,279 --> 01:38:56,370 أعتقد أن هذا سيعمل. 1472 01:38:56,446 --> 01:38:58,378 نعم؟ لماذا هذا؟ 1473 01:38:58,446 --> 01:39:00,878 - لأنه على نطاق الحميمية... - مم-همم. 1474 01:39:00,945 --> 01:39:03,036 أن يراقبني شخص ما وأنا أغسل أسناني 1475 01:39:03,112 --> 01:39:05,704 هو هناك مباشرة مع رؤيتي على أرجوحة Sazerac... 1476 01:39:05,779 --> 01:39:07,869 - وأنا لا أمانع ذلك. - [يضحك] 1477 01:39:19,779 --> 01:39:22,678 - [رنات الهاتف] - [آهات] همم؟ 1478 01:39:24,280 --> 01:39:27,212 [يستمر الرنين] 1479 01:39:27,280 --> 01:39:30,213 من الأفضل أن يكون هذا جيدًا. 1480 01:39:30,281 --> 01:39:32,213 أوه-- 1481 01:39:39,114 --> 01:39:43,046 اه... سألحق بأول رحلة طيران. 1482 01:39:48,948 --> 01:39:51,312 [تنهدات] 1483 01:39:53,215 --> 01:39:55,772 [تنهدات] 1484 01:39:58,648 --> 01:40:00,614 [إغلاق باب السيارة] 1485 01:40:00,681 --> 01:40:04,613 [مغادرة السيارة] 1486 01:40:08,049 --> 01:40:09,981 ميلدريد. 1487 01:40:29,049 --> 01:40:33,311 أنت لا تعرف ماذا يعني بالنسبة لي أن تكون هنا. 1488 01:40:38,049 --> 01:40:40,481 وكان حبي الأول. 1489 01:40:42,751 --> 01:40:44,683 وآخر بلدي. 1490 01:40:44,751 --> 01:40:48,444 [ميريديث] بجوار جاك. 1491 01:40:48,518 --> 01:40:50,484 هل كنت تعرفه؟ جاك؟ 1492 01:40:53,484 --> 01:40:55,507 لقد كان جيدًا لمارك. 1493 01:40:55,584 --> 01:40:59,914 حسناً، كنت أود أن أعرفه. 1494 01:41:02,485 --> 01:41:05,917 أعتقد أنكم جميعًا اعتقدتم أنني لا أستطيع التعامل مع الأمر. 1495 01:41:07,152 --> 01:41:09,550 [تنهدات] 1496 01:41:09,618 --> 01:41:12,584 حتى قبل أسبوع واحد فقط... [يضحك] 1497 01:41:12,651 --> 01:41:16,675 مازلت أتخيل أنك وهو سوف نجتمع معًا مرة أخرى. 1498 01:41:20,219 --> 01:41:23,413 أجرينا بعض المحادثات اللطيفة قبل وفاته. 1499 01:41:24,652 --> 01:41:27,210 أنا سعيد لأننا أجرينا تلك المحادثات. 1500 01:41:27,286 --> 01:41:31,911 [بكاء] شعرت كأنني والدته مرة أخرى. 1501 01:41:42,154 --> 01:41:45,415 لن أعرف أبداً كل شيء عن مارك... 1502 01:41:47,319 --> 01:41:50,774 لكني أعرف عنه الآن بعض الأشياء التي لم أكن أعرفها من قبل. 1503 01:41:50,853 --> 01:41:55,684 لا أعتقد أننا بحاجة إلى معرفة كل شيء عن الأشخاص الذين نحبهم. 1504 01:42:01,754 --> 01:42:07,345 [رنين الهاتف] 1505 01:42:08,454 --> 01:42:11,785 [يفتح الهاتف، يتنهد] نعم. مرحبًا؟ 1506 01:42:11,855 --> 01:42:14,013 - ترينت؟ - يا. 1507 01:42:14,088 --> 01:42:16,020 كيف حالك؟ 1508 01:42:16,088 --> 01:42:18,020 أنا بخير. 1509 01:42:18,088 --> 01:42:20,520 لقد كنت، اه-- كنت أتصل فقط للحصول على رسائلي. 1510 01:42:20,588 --> 01:42:22,520 ماذا تفعل هناك؟ 1511 01:42:22,588 --> 01:42:24,849 أوه، أنا، اه-- [SNIFFS] 1512 01:42:24,921 --> 01:42:27,012 أخذت الشعير إلى منزلي... 1513 01:42:27,088 --> 01:42:29,850 ولا أعتقد أنه أحب ذلك. 1514 01:42:29,922 --> 01:42:32,616 في الواقع، أنا متأكد من أنه لم يعجبه. لقد تبول في جميع أغراضي. 1515 01:42:32,689 --> 01:42:37,018 لذا... لقد عدت إلى هنا. 1516 01:42:37,089 --> 01:42:39,351 أنا سعيد. 1517 01:42:40,422 --> 01:42:42,683 كيف كان كل شيء أين أنت؟ 1518 01:42:42,755 --> 01:42:46,348 بطريقتها الخاصة، كانت جميلة جدًا. 1519 01:42:47,923 --> 01:42:50,946 - ترينت؟ - نعم؟ 1520 01:42:53,190 --> 01:42:55,655 هل فات الأوان لقول "أنا أحبك"؟ 1521 01:42:55,723 --> 01:42:57,712 إنه مبكر. 1522 01:43:04,191 --> 01:43:06,123 [تنهدات] 1523 01:43:06,191 --> 01:43:08,123 انها تعود غدا. 1524 01:43:12,357 --> 01:43:17,086 وبعد ذلك سيتم بالتأكيد مراجعة ترتيبات النوم. 1525 01:43:19,024 --> 01:43:20,957 [تنهدات] 1526 01:43:30,691 --> 01:43:32,680 - تعال لاحقا. - [مغادرة سيارة الأجرة] 1527 01:43:33,858 --> 01:43:36,619 لا أعرف--لا أعرف إذا كنت قادرًا على ذلك. 1528 01:43:36,691 --> 01:43:38,680 حسنًا، فكري بالأمر يا ميلدريد. 1529 01:43:38,759 --> 01:43:41,021 أحب أن يكون لك هناك. 1530 01:43:41,092 --> 01:43:43,025 سأفكر بشأنه. 1531 01:44:21,361 --> 01:44:23,293 أم؟ 1532 01:44:24,793 --> 01:44:26,725 [ثرثرة، غير واضحة] 1533 01:44:26,793 --> 01:44:30,123 - أم؟ - [هانا] نعم، هنا يا ميريديث. 1534 01:44:31,294 --> 01:44:33,386 [هانا] اصنع ثلاثة-- 1535 01:44:33,462 --> 01:44:36,053 ثلاثة أضعاف ذلك يبدو معقولا. 1536 01:44:36,128 --> 01:44:38,889 - مرحبا حبيبتي. - أهلاً. أهلاً. 1537 01:44:38,961 --> 01:44:42,984 كان من المفترض أن تكون أختك هنا منذ ساعة لمساعدتي في كل هذا. 1538 01:44:43,061 --> 01:44:47,050 وها هي تبدو رائعة، ويمكنني أن أضيف. 1539 01:44:47,128 --> 01:44:49,889 أنا آسف جدا لأنني تأخرت. ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1540 01:44:49,962 --> 01:44:54,156 يمكنك ارتداء حمالة صدر، ومن ثم يمكنك القيام بكل شيء آخر. 1541 01:44:54,229 --> 01:44:56,161 أوه، ليس الأمر وكأنك قدمت أي مساعدة. 1542 01:44:56,229 --> 01:44:58,161 - لماذا، كما تعلمون كان مسرحيتي الافتتاحية. - أنا أعرف. 1543 01:44:58,229 --> 01:45:01,661 صحيح. والدك لديه المراجعة على الثلاجة بالفعل. 1544 01:45:01,729 --> 01:45:04,320 السيد كرابي من التايمز أبدى إعجابه بها. تهاني. 1545 01:45:04,395 --> 01:45:07,327 - تقصد أنك قرأته؟ - أنا فخور بأختي الصغرى. 1546 01:45:07,395 --> 01:45:11,158 الآن للعمل. صدق أو لا تصدق، لقد اهترأت هذه الأصابع. 1547 01:45:11,229 --> 01:45:14,491 الاتصال السريع أمر شاق للغاية. لقد اهتممت بمقدمي الطعام.. 1548 01:45:14,563 --> 01:45:17,996 يتم ترتيب الزهور بينما نتحدث، ولقد قمت بتعيين وزير. 1549 01:45:18,063 --> 01:45:21,460 لقد أخبرته أن يتساهل مع أمور الرب، أليس كذلك؟ 1550 01:45:21,530 --> 01:45:23,496 نعم أبي. [يضحك] 1551 01:45:23,563 --> 01:45:26,155 جرايسي، جرايسي، جرايسي. 1552 01:45:26,230 --> 01:45:28,822 أما الملتحي الآخر فلن يحصل على ذكر يذكر. 1553 01:45:28,898 --> 01:45:30,830 حسنًا. 1554 01:45:30,898 --> 01:45:33,159 آه، ميريديث بلدي. 1555 01:45:36,097 --> 01:45:37,960 كما تعلمون، علينا أن نتغير. 1556 01:45:38,030 --> 01:45:41,326 حسنًا، إذا كان عليّ أن أرتدي بدلة رسمية، فعليها أن ترتدي حمالة صدر. 1557 01:45:41,397 --> 01:45:43,364 داخل. 1558 01:45:43,431 --> 01:45:45,953 - لم أعرف قط ما هي السعادة حتى تزوجت والدتك... - فقط مارس. 1559 01:45:46,031 --> 01:45:48,156 وبحلول ذلك الوقت كان قد فات الأوان. 1560 01:45:48,231 --> 01:45:50,163 أنت كذلك-- 1561 01:45:50,231 --> 01:45:53,493 استمع الآن. لقد وضعتك في مقعد بجانبي و(هيو) لأنني اعتقدت... 1562 01:45:53,565 --> 01:45:55,497 ربما ستأتي بمفردك و-- 1563 01:45:55,565 --> 01:45:59,088 نعم، حسنًا، قد تضطر إلى القيام ببعض إعادة الترتيب لأنه، أم... 1564 01:45:59,165 --> 01:46:01,893 لأن لدي موعد. 1565 01:46:01,965 --> 01:46:03,794 سوف نتغير بسرعة. 1566 01:46:03,865 --> 01:46:07,161 [ضحك] أنت تعلم أنك ستخبرني بكل شيء. 1567 01:46:07,232 --> 01:46:12,358 ♪ [لعب التحرير والسرد] ♪ 1568 01:46:12,432 --> 01:46:14,364 أمي أبي... 1569 01:46:14,432 --> 01:46:16,193 هذا ترينت. 1570 01:46:16,266 --> 01:46:18,198 - أهلاً. - [بول] إنه لمن دواعي سروري، ترينت. 1571 01:46:18,266 --> 01:46:20,199 - من دواعي سروري مقابلتك. تهانينا. - مرحبًا. 1572 01:46:20,267 --> 01:46:23,426 - شكرًا لك. - أهلاً. أنا الأخت الكبرى المتزوجة. 1573 01:46:23,499 --> 01:46:26,488 - أهلاً. - آسف. جرايسي. 1574 01:46:26,566 --> 01:46:28,395 أرى ما تعنيه. حسنًا، من الأفضل أن نبدأ. 1575 01:46:28,466 --> 01:46:31,899 - نحن متأخرون 20 دقيقة والوزير لديه خدمة أخرى. - لا يمكننا الذهاب بدون جو جو. 1576 01:46:31,966 --> 01:46:34,989 - موي. - أوه! الآن نستطيع. 1577 01:46:35,066 --> 01:46:36,999 - مرحبا عزيزتي. - أمي، أنت تبدو جميلة. 1578 01:46:37,067 --> 01:46:39,589 - شكرًا لك. لقد غفرت لك التأخر. - شكرًا لك. 1579 01:46:39,667 --> 01:46:42,428 - أبي، واو. [صفارات] - [ضحكات مكتومة] 1580 01:46:42,500 --> 01:46:45,261 منذ أربعين عاماً، كان يرتدي الجينز في حفل زفافنا. 1581 01:46:45,333 --> 01:46:47,265 كان يجب أن تسمع الضجة التي أثارها هذه المرة... 1582 01:46:47,333 --> 01:46:49,265 عندما اكتشف أنه كان عليه أن يرتدي بدلة رسمية. 1583 01:46:49,333 --> 01:46:51,697 يا لها من كرة الغضب. 1584 01:46:51,767 --> 01:46:53,790 [جوان] أوه، أمي، أبي، الجميع... 1585 01:46:53,867 --> 01:46:56,561 - هذا كينان. - كيف حالك يا كينان؟ 1586 01:46:56,635 --> 01:46:59,567 - جيد جدا سيدي. - [هانا] تشرفت بلقائك، كينان. 1587 01:46:59,635 --> 01:47:02,692 - [كينان] تشرفت بلقائك. - شامبانيا. جو جو؟ 1588 01:47:02,768 --> 01:47:05,859 - أم... أنا بخير. [يضحك] - أوه. 1589 01:47:05,935 --> 01:47:08,867 [جوان] أنا وكينان سنتناول بعض مشروبات الكولا أو شيء من هذا القبيل. 1590 01:47:08,935 --> 01:47:13,197 كينان، هل أخبرتك كم هو جميل مقابلتك؟ 1591 01:47:13,269 --> 01:47:16,030 [جوان] مضحك. 1592 01:47:16,169 --> 01:47:18,192 ♪ [كومبو ينتهي الأغنية] 1593 01:47:21,432 --> 01:47:23,920 لقد سأل هانا وبول عائلتهما وأصدقائهما... 1594 01:47:23,999 --> 01:47:27,432 للانضمام إليهم هنا اليوم في منزلهم... 1595 01:47:27,499 --> 01:47:29,692 لتجديد وعود زواجهما.. 1596 01:47:29,765 --> 01:47:32,494 40 عاما منذ المرة الأولى. 1597 01:47:33,899 --> 01:47:35,831 ♪ 1598 01:47:35,899 --> 01:47:37,922 ما هذا؟ لا تصفيق؟ 1599 01:47:38,000 --> 01:47:42,694 ألا يدركون ما هي معجزة 40 سنة من الزواج؟ 1600 01:47:42,766 --> 01:47:45,960 ربما لا، ولكنني أفعل. 1601 01:47:46,033 --> 01:47:49,023 ♪ 1602 01:47:49,101 --> 01:47:51,329 هانا وبول، أتيتما إلى هنا اليوم... 1603 01:47:51,401 --> 01:47:54,833 لتجديد حبك، حبك الذي لا يموت. 1604 01:47:54,900 --> 01:47:57,332 الحب الذي استمر لسنوات عديدة.. 1605 01:47:57,401 --> 01:48:01,992 وسوف تستمر، أنا متأكد، لسنوات عديدة أخرى. 1606 01:48:02,067 --> 01:48:04,828 أنتم تقفون هنا اليوم أمام الله.. 1607 01:48:04,900 --> 01:48:08,026 عائلتك وأصدقائك للاحتفال.. 1608 01:48:08,102 --> 01:48:11,125 لتأكيد حبكم الدائم لبعضكم البعض. 1609 01:48:11,202 --> 01:48:14,964 طلبت هانا وبول إبقاء الحفل بسيطًا... 1610 01:48:15,035 --> 01:48:18,262 وتحقيقًا لهذه الغاية، يشكل كل منهما تحديًا للآخر: 1611 01:48:18,334 --> 01:48:22,790 للعثور على جملة تصف مشاعرهم تجاه الآخر بشكل أفضل. 1612 01:48:22,868 --> 01:48:25,528 هانا؟ بول؟ 1613 01:48:29,369 --> 01:48:32,733 أنت ساكن قلبي.. 1614 01:48:32,802 --> 01:48:36,199 غالبا ما تتأخر في الإيجار.. 1615 01:48:36,268 --> 01:48:39,530 لكن من المستحيل طردهم. 1616 01:48:39,602 --> 01:48:42,626 إذا اضطررت إلى القيام بذلك مرة أخرى ... 1617 01:48:42,703 --> 01:48:47,499 لن أفعل ذلك... أي شيء مختلف. 1618 01:48:47,570 --> 01:48:50,001 - [كلاهما يضحك] - [الضيوف يصفقون] 1619 01:48:50,069 --> 01:48:53,661 [يستمر التصفيق] 1620 01:48:53,737 --> 01:48:57,294 [أحاديث الضيوف، تشغيل الموسيقى الهادئة] 1621 01:48:57,370 --> 01:49:07,895 ♪ 1622 01:49:30,438 --> 01:49:33,199 ميلدريد، أنا آسف جدا. 1623 01:49:33,271 --> 01:49:41,637 ♪ 1624 01:49:41,705 --> 01:49:44,865 [تنهدات] 1625 01:49:44,939 --> 01:49:48,064 - إذًا، هذا هو من سرقت سيارتك فولكس فاجن من أجله، أليس كذلك؟ - نعم. 1626 01:49:48,139 --> 01:49:51,332 شكرًا لك. 1627 01:49:51,405 --> 01:49:53,929 [ضحكة مكتومة] 1628 01:49:54,007 --> 01:49:57,461 - وكنت تعتقد أن الأمر لن ينجح. - نعم. 1629 01:49:57,539 --> 01:50:01,801 ♪ 1630 01:50:01,873 --> 01:50:04,270 لقد كان ذلك حقاً...جميلاً. 1631 01:50:05,673 --> 01:50:07,605 كان. 1632 01:50:09,139 --> 01:50:11,073 نعم لقد كان هذا. 1633 01:50:15,774 --> 01:50:19,900 هل تعتقد أننا سنقيم حفل زفاف الأربعين؟ 1634 01:50:23,841 --> 01:50:26,466 أنا لا أعرف، هيو. 1635 01:50:28,974 --> 01:50:31,406 [يضحك] 1636 01:50:43,807 --> 01:50:45,740 هل تريد أن تعتقد ذلك؟ 1637 01:50:48,342 --> 01:50:50,399 أنا لا أعرف، هيو. 1638 01:50:53,142 --> 01:50:55,301 - [جوان] مرحبًا. - مرحبًا. 1639 01:50:55,376 --> 01:50:57,807 - هناك. - [جوان مامبلز] 1640 01:50:57,875 --> 01:51:01,739 - كيف أعجبك هذا الفصل الارتجالي؟ - كان هذا مثيرا للاعجاب. 1641 01:51:01,808 --> 01:51:04,571 أعتقد أنه من الرائع أن تتظاهر بأنك شخص آخر كل ليلة لمدة أسبوع. 1642 01:51:04,643 --> 01:51:06,575 أخذته مرتين. 1643 01:51:08,010 --> 01:51:09,942 هذا كينان، بالمناسبة. 1644 01:51:10,010 --> 01:51:12,635 أهلاً. هيو. أنا متزوج من جرايسي هنا. 1645 01:51:12,709 --> 01:51:14,403 هيو يصمم ألعاب الفيديو. 1646 01:51:14,476 --> 01:51:18,966 - هل أعرف؟ - أم، "الجولف القاتل". كان هذا الأخير. 1647 01:51:19,043 --> 01:51:20,906 يا رجل، تلك اللعبة كانت رائعة. 1648 01:51:20,976 --> 01:51:23,670 لديك جحيم من الخيال. 1649 01:51:23,744 --> 01:51:26,369 - [ضحكة مكتومة] - أنت مدين لي برقصة. 1650 01:51:26,443 --> 01:51:28,932 - واحد فقط؟ - لا. 1651 01:51:34,011 --> 01:51:35,943 [تنهدات] 1652 01:51:38,343 --> 01:51:40,276 جرايسي... 1653 01:51:42,244 --> 01:51:44,176 هل ترغب في الرقص؟ 1654 01:51:44,244 --> 01:51:48,142 نعم. نعم سأفعل. 1655 01:51:50,544 --> 01:51:55,306 ♪ 1656 01:51:55,378 --> 01:51:59,505 كما تعلم، لا أستطيع التفكير في طريقة أفضل لمقابلة عائلتك. 1657 01:51:59,579 --> 01:52:02,136 بخلاف ربما إسقاط رف الكتب على رؤوسهم. 1658 01:52:02,212 --> 01:52:04,576 [ميريديث تضحك] 1659 01:52:04,646 --> 01:52:07,009 ♪ 1660 01:52:07,078 --> 01:52:09,237 أنها تبدو مثالية جدا معا. 1661 01:52:09,312 --> 01:52:11,244 ♪ 1662 01:52:11,312 --> 01:52:13,835 أنها تبدو مثالية جدا معا. 1663 01:52:13,911 --> 01:52:15,878 تماما كما نفعل. 1664 01:52:15,946 --> 01:52:19,003 آه! [يضحك] 1665 01:52:19,079 --> 01:52:24,102 آسف. الآن أنت تعرف السبب الحقيقي الذي يجعلني أحب الرقص بمفردي. 1666 01:52:24,179 --> 01:52:28,612 لا بأس. يمكنك أن تخطو على قدمي في أي وقت. 1667 01:52:28,680 --> 01:52:32,237 فقط، كما تعلم، في المرة القادمة سأرتدي بعض الأحذية ذات المقدمة الفولاذية أو شيء من هذا القبيل. 1668 01:52:32,313 --> 01:52:34,246 [كلاهما يضحك] 1669 01:52:34,314 --> 01:52:46,305 ♪ 1670 01:52:51,081 --> 01:52:56,741 ♪ 1671 01:52:56,814 --> 01:52:59,246 ماذا نفكر؟ 1672 01:52:59,315 --> 01:53:02,110 لو أنهم يعلمون ما نعرفه. 1673 01:53:02,181 --> 01:53:05,704 عندها سيكون الأمر سهلاً للغاية. 1674 01:53:05,781 --> 01:53:08,475 - عازف البوق-- - همم؟ 1675 01:53:08,548 --> 01:53:10,844 - صديقك؟ - نعم. 1676 01:53:10,915 --> 01:53:14,369 الذي قال الحديث عن الحب كالرقص على العمارة. 1677 01:53:14,448 --> 01:53:16,380 مم-هممم. 1678 01:53:17,615 --> 01:53:20,979 حسنًا، ما رأيك أن نثبت خطأه؟ 1679 01:53:21,049 --> 01:53:26,710 ♪ 1680 01:53:26,783 --> 01:53:29,374 أعتقد أن لدينا بالفعل. 1681 01:53:29,449 --> 01:53:42,679 ♪ 1682 01:55:30,421 --> 01:55:33,684 ♪ 1683 01:55:33,756 --> 01:55:35,745 [رجل] ♪ لا تدعهم يصلون إلى قلبك ♪ 1684 01:55:38,988 --> 01:55:44,580 ♪ سيتركونك ملعونًا وتسبح في بحيرة عندما تكون مجرد حديقة ♪ 1685 01:55:44,656 --> 01:55:49,180 ♪ يبدو العالم كله وكأنه مزار بني لعاملات النحل ♪ 1686 01:55:51,156 --> 01:55:54,747 ♪ من سرقها من الله على أية حال ♪ 1687 01:55:55,889 --> 01:55:59,719 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1688 01:56:01,256 --> 01:56:04,188 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1689 01:56:04,256 --> 01:56:10,156 ♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪ 1690 01:56:13,556 --> 01:56:16,114 [امرأة] ♪ لا تدعهم يصلون إلى شرارتك ♪ 1691 01:56:18,623 --> 01:56:22,112 [كلاهما] ♪ ذلك الضوء الصغير الموجود خلف كل شيء يصدر أزيزًا ♪ 1692 01:56:22,190 --> 01:56:24,520 ♪ إنها ليلة مليئة بالحب ♪ 1693 01:56:24,591 --> 01:56:27,853 [كلاهما] ♪ العالم كله يبدو وكأنه عشيرة من العلماء المجانين ♪ 1694 01:56:27,924 --> 01:56:30,913 ♪ إزالة الجينات ♪ 1695 01:56:30,991 --> 01:56:35,889 ♪ حتى يتمكنوا من تجفيفك بالتجميد ووضعك في صندوق ♪ 1696 01:56:35,958 --> 01:56:39,481 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1697 01:56:41,224 --> 01:56:44,248 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1698 01:56:44,325 --> 01:56:47,314 ♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪ 1699 01:56:47,392 --> 01:56:51,984 ♪ كل هذا مصنوع بحب لك ♪ 1700 01:56:52,058 --> 01:56:54,616 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1701 01:56:54,692 --> 01:56:56,885 - ♪ يمكنك ♪ - ♪ يمكنك ♪ 1702 01:56:56,959 --> 01:57:00,255 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1703 01:57:00,326 --> 01:57:05,986 ♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪ 1704 01:57:06,059 --> 01:57:09,184 ♪ أوه ♪ 1705 01:57:09,259 --> 01:57:12,850 ♪ مائة شمعة لصنع الجدران ♪ 1706 01:57:12,925 --> 01:57:14,857 ♪ تعال على قيد الحياة ♪ 1707 01:57:14,925 --> 01:57:20,484 ♪ القليل من اللبان لتهدئة الهواء ♪ 1708 01:57:20,560 --> 01:57:25,390 ♪ الآن خذ يدي ♪ 1709 01:57:27,360 --> 01:57:33,259 - ♪ وافتح الباب ♪ - ♪ وافتح الباب ♪ 1710 01:57:34,660 --> 01:57:36,991 ♪ أوه، نعم ♪ 1711 01:57:37,061 --> 01:57:39,891 ♪ أوه ♪ 1712 01:57:39,961 --> 01:57:43,121 ♪ أوه، نعم ♪ 1713 01:57:43,194 --> 01:57:46,126 ♪ أوه ♪ 1714 01:57:53,162 --> 01:57:55,957 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1715 01:57:56,029 --> 01:57:58,052 - ♪ يمكنك ♪ - ♪ يمكنك ♪ 1716 01:57:58,129 --> 01:58:00,856 ♪ استلقي أيها الطفل ♪ 1717 01:58:00,928 --> 01:58:02,860 ♪ والمشي ♪ 1718 01:58:02,928 --> 01:58:08,383 ♪ في هذه الغرفة ♪ 1719 01:58:11,696 --> 01:58:14,162 ♪ أدخل إلى هذه الغرفة ♪ 1720 01:58:14,229 --> 01:58:19,162 - ♪ استلقي أيها الطفل ♪ - ♪ فقط ضعيها استلقي ♪ 1721 01:58:19,229 --> 01:58:21,787 ♪ ضعها جانباً ♪ 1722 01:58:25,030 --> 01:58:27,552 ♪ ضعها ♪ ♪ ضعها ♪ 1723 01:58:27,629 --> 01:58:30,619 ♪ في هذه الغرفة ♪ 1724 01:58:34,864 --> 01:58:39,796 ♪ [السرد والبوق المميز] ♪ 1725 01:58:39,864 --> 01:58:54,789 ♪ 1726 01:58:55,305 --> 01:59:55,462 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm