1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:21,607 --> 00:00:22,428 Culturalmente Pop apresenta 3 00:00:25,418 --> 00:00:29,061 O filme a seguir inclui um documentário parcialmente editado, 4 00:00:29,149 --> 00:00:32,052 outtakes e imagens de vigilância das cenas do crime. 5 00:00:36,279 --> 00:00:38,966 12 de outubro de 2013 6 00:00:42,487 --> 00:00:44,991 A estudante de Medicina Mia Hu e sua equipe de documentário 7 00:00:45,067 --> 00:00:47,557 viajam para Exuma, Virginia, para encontrar a paciente 8 00:00:48,217 --> 00:00:50,275 com Alzheimer Deborah Logan e sua filha, Sarah. 9 00:00:50,701 --> 00:00:52,492 Você vai gostar deles. 10 00:00:52,534 --> 00:00:54,201 Este é uma bela casa, hein? 11 00:00:54,242 --> 00:00:56,868 - Oi. - Aquela é a filha? 12 00:00:56,910 --> 00:00:58,492 Onde devemos estacionar? 13 00:00:58,534 --> 00:01:00,575 Aqui mesmo. Não sei. 14 00:01:00,617 --> 00:01:02,241 - Oi. - Eu sou a Sarah. 15 00:01:02,283 --> 00:01:05,357 Sou a Mia, você falou comigo no telefone mais cedo. 16 00:01:05,392 --> 00:01:07,910 Eu vou dar-lhe um abraço. Estou feliz por você estar aqui. 17 00:01:07,945 --> 00:01:08,657 - Oi. - Gavin. 18 00:01:08,699 --> 00:01:10,741 - Estes são Gavin e Luis. - Oi. Estou ok? 19 00:01:10,782 --> 00:01:14,407 Eu tenho que ser tudo dobrado. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,951 - Você esta ótima. - Me desculpe. 21 00:01:16,986 --> 00:01:18,773 Ia perguntar, se queria que eu fosse certinha ou... 22 00:01:18,999 --> 00:01:21,576 Basta ser você mesmo. 23 00:01:21,114 --> 00:01:23,531 Como se eles não estivessem aqui. Ah, serio? 24 00:01:23,573 --> 00:01:26,367 Sim, eles são invisíveis para nossos propósitos. 25 00:01:26,602 --> 00:01:28,030 Isso, nos ignorem. 26 00:01:28,071 --> 00:01:31,739 Ma pode sair meio salgado, mas é tudo um ato. 27 00:01:31,780 --> 00:01:34,155 Ela está feliz por você vir. Ela tem limpado e varrido tudo 28 00:01:34,197 --> 00:01:36,613 como se o presidente viesse para o jantar. 29 00:01:38,487 --> 00:01:41,613 Ma? Ela voltou. 30 00:01:43,032 --> 00:01:44,070 Você tem o dinheiro, certo? 31 00:01:44,112 --> 00:01:46,612 Você sabe, ele falou disso nos folhetos, contamos com ele. 32 00:01:46,653 --> 00:01:49,069 Sim, definitivamente. É parte do negócio. 33 00:01:49,111 --> 00:01:51,945 Roanoke também vai ajudar com alguns custos com a saúde. 34 00:01:51,986 --> 00:01:53,986 Nossa. Eu amo Roanoke. 35 00:01:54,028 --> 00:01:57,308 Sim, mas ele tem que ter o ajuste certo. 36 00:01:57,502 --> 00:02:00,030 - Claro... Por favor e obrigado. - Ok. 37 00:02:00,325 --> 00:02:01,317 Beije a bunda dela. 38 00:02:01,352 --> 00:02:02,485 Sorria. 39 00:02:02,527 --> 00:02:05,426 - Entendido. - Quer dizer, eu sinto muito. 40 00:02:05,625 --> 00:02:07,214 Você sabe de tudo isso... Ei, Ma. 41 00:02:06,109 --> 00:02:08,610 Sim, você fez. 42 00:02:08,651 --> 00:02:10,984 - Olá! - Harris está com ela. 43 00:02:11,026 --> 00:02:14,400 Oi. Meu Deus. Eles estão aqui. 44 00:02:14,442 --> 00:02:16,734 Falei deles para você. Prazer em conhecê-la. 45 00:02:16,775 --> 00:02:19,065 Estão aqui para a pré-entrevista. Lembra-se, mamãe? 46 00:02:19,066 --> 00:02:22,773 Querem fazer um filme sobre mim. Não é mesmo? 47 00:02:22,774 --> 00:02:25,741 - O que acha, Harris? - Acho uma boa ideia. 48 00:02:25,742 --> 00:02:28,213 Você acha... Bem, veremos. 49 00:02:28,248 --> 00:02:30,940 Me desculpe, estou sendo uma má anfitriã, não estou? 50 00:02:30,941 --> 00:02:35,314 Aqui, você leva isso. Vou só levar esse aqui 51 00:02:35,315 --> 00:02:39,731 para longe e da próxima vez o coloco no lugar. 52 00:02:39,732 --> 00:02:44,396 O interesse é que isto é de natureza educacional. 53 00:02:44,397 --> 00:02:51,729 Isso me interessa. Não estou interessada em ser explorada. 54 00:02:51,730 --> 00:02:54,813 Não sou a bunda de brinquedo de ninguém. 55 00:02:54,855 --> 00:02:59,353 Não Sra Logan. Definitivamente não é por isso que estamos aqui. 56 00:02:59,354 --> 00:03:02,227 Você sabe, na verdade, meu avô tinha a doença. 57 00:03:02,228 --> 00:03:04,687 Então, não é só uma nota para mim. 58 00:03:06,937 --> 00:03:09,186 - Me desculpe. - Claro. 59 00:03:09,227 --> 00:03:10,477 Bem... 60 00:03:12,519 --> 00:03:15,977 Sou uma pessoa muito reservada. 61 00:03:16,019 --> 00:03:19,018 E... 62 00:03:19,059 --> 00:03:21,393 Pensando melhor... 63 00:03:21,435 --> 00:03:25,517 Acho que seria melhor com outra pessoa. Lamento. 64 00:03:25,518 --> 00:03:27,726 Sei que você dirigiu de longe, 65 00:03:27,767 --> 00:03:30,893 mas não acho que seja a pessoa certa. 66 00:03:34,893 --> 00:03:38,056 - Mãe? - Que conversa é essa do seu avô? 67 00:03:38,057 --> 00:03:40,182 Pensei que estavam de férias na Nova Zelândia. 68 00:03:40,183 --> 00:03:41,766 Ela só precisava de um empurrãozinho. 69 00:03:42,854 --> 00:03:44,063 Você quer ficar com a casa... 70 00:03:44,064 --> 00:03:44,997 você precisa desse sacrifício. 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,392 Você vem me falar de sacrifícios? 72 00:03:48,250 --> 00:03:49,584 Sim. 73 00:03:50,206 --> 00:03:52,470 Eu mudei de ideia. Sinto muito. 74 00:03:52,502 --> 00:03:53,666 Então, me processe. 75 00:03:53,701 --> 00:03:55,044 Estou emitindo uma retratação. 76 00:03:55,357 --> 00:03:57,355 Não vou fazer isto. 77 00:04:00,764 --> 00:04:03,186 Pensei que estivessem à beira da falência. 78 00:04:03,764 --> 00:04:06,304 Ela está perdendo a casa, mas ela não vai a vender. 79 00:04:06,305 --> 00:04:08,763 Sarah está em uma situação difícil. 80 00:04:10,389 --> 00:04:12,614 Você não consegue ver? Estou dando tudo de mim. 81 00:04:14,276 --> 00:04:16,676 Você não devia chorar. 82 00:04:17,207 --> 00:04:19,268 Vai dar tudo certo. 83 00:04:19,573 --> 00:04:20,995 Vai ficar tudo bem. 84 00:04:25,307 --> 00:04:27,689 Precisamos do dinheiro. 85 00:04:27,982 --> 00:04:29,883 Precisamos de ajuda. 86 00:04:30,084 --> 00:04:32,630 Você precisa de ajuda. 87 00:04:35,552 --> 00:04:37,676 Pessoal, se comportem, ok? 88 00:04:37,677 --> 00:04:39,723 Ela parece ser uma senhora realmente adequada. 89 00:04:39,789 --> 00:04:41,419 UMA SEMANA DEPOIS 90 00:04:43,509 --> 00:04:46,189 - Ei. Oi. - Oi. 91 00:04:46,592 --> 00:04:49,585 - Oi Sarah, Como vai? - Estou tão feliz por está aqui. 92 00:04:49,620 --> 00:04:51,466 Olá! Bem-vindo. 93 00:04:51,508 --> 00:04:54,841 Não sabia que vocês iam entrar, imediatamente. 94 00:04:54,842 --> 00:04:58,008 Certo, eu sei. Queremos captar tudo. 95 00:04:58,049 --> 00:05:00,631 Eu pinto aqui agora porque, você sabe... 96 00:05:02,034 --> 00:05:03,568 Ela é uma artista incrível. 97 00:05:03,603 --> 00:05:07,204 É apenas um hobby. Não sou uma artista incrível. 98 00:05:07,089 --> 00:05:08,193 Você é prolífica. 99 00:05:08,593 --> 00:05:10,256 Costumava saber o nome deste pássaro. 100 00:05:10,298 --> 00:05:12,589 Parece um finch da cauda azul. 101 00:05:12,590 --> 00:05:15,006 É mesmo? Você conhece as aves? 102 00:05:15,047 --> 00:05:18,297 - Cara, não. - Talvez seja disso que não lembro. 103 00:05:18,298 --> 00:05:22,504 - É cristal da Baviera? - É melhor não tocar. 104 00:05:22,505 --> 00:05:25,130 Sim, não vamos tocar nas coisas velhas. 105 00:05:25,172 --> 00:05:28,337 Você é um cara curioso, né? Quer tocar em tudo. 106 00:05:28,379 --> 00:05:30,336 Vocês têm um Starbucks na cidade? 107 00:05:30,337 --> 00:05:32,588 Não. 108 00:05:32,629 --> 00:05:34,504 Este é o quarto de Sarah. Deem só uma olhada. 109 00:05:34,546 --> 00:05:38,043 É seu quarto de quando era criança. Ela adorava carros. 110 00:05:38,044 --> 00:05:41,753 Não mudamos nada. 111 00:05:41,795 --> 00:05:45,210 Meio que gosto de deixar assim. Ela era uma grande jogadora. 112 00:05:45,211 --> 00:05:47,127 Nunca fui realmente permitida aqui. 113 00:05:47,169 --> 00:05:49,710 - Acho que encontrou seu quarto. - Isso? 114 00:05:49,711 --> 00:05:52,585 Há um colchão de ar ali. Isto é um pouco... 115 00:05:52,586 --> 00:05:55,751 Ah, sim, o colchão de ar. Um pouco minimalista, um pouco rústico. 116 00:05:55,752 --> 00:05:57,792 - Poderia dizer obrigado a ela? Obrigado. 117 00:05:57,793 --> 00:06:00,126 Obrigado. 118 00:06:00,168 --> 00:06:04,208 Não, você tem um quarto diferente. Sem agarramentos aqui. 119 00:06:04,209 --> 00:06:06,416 Garotos, fiquem aí e fechem as portas. 120 00:06:06,417 --> 00:06:08,624 - Deborah. - Sim? 121 00:06:08,625 --> 00:06:11,416 Obrigado por sua hospitalidade. Aprecio isso. 122 00:06:11,417 --> 00:06:13,957 - Vamos nos divertir, certo? - Claro. 123 00:06:13,958 --> 00:06:17,198 Tudo bem então. Minha tia Edna... 124 00:06:17,199 --> 00:06:18,199 - Isto é maravilhoso. 125 00:06:17,957 --> 00:06:20,916 Uh ... o que é isso? Conjunto de quarto. 126 00:06:20,957 --> 00:06:23,582 - Cuidado, querida. - Eu sei. 127 00:06:23,583 --> 00:06:26,038 Sim, não, deveria estar lá. 128 00:06:26,039 --> 00:06:28,623 - Já esteve Alemanha? - Não, nunca. 129 00:06:28,665 --> 00:06:32,248 - Sempre lamentei... - Mãe, você já foi. 130 00:06:32,290 --> 00:06:34,914 Lembra? 131 00:06:34,955 --> 00:06:37,789 - Bem, isso deve... - Você se lembra? 132 00:06:37,831 --> 00:06:40,330 - Deve ter sido há muito tempo. - É verdade. 133 00:06:40,372 --> 00:06:43,538 Mas você estava lá. Você adorou, lembra? 134 00:06:43,580 --> 00:06:47,288 A história da doença de Alzheimer nunca é sobre uma pessoa. 135 00:06:47,329 --> 00:06:51,288 Minha tese-filme de pós-doutorado mostra que a doença 136 00:06:51,329 --> 00:06:53,829 não só destrói o paciente 137 00:06:53,871 --> 00:06:57,203 como tem uma influência fisiológica sobre quem cuida dele. 138 00:06:57,245 --> 00:07:00,745 A doença de Alzheimer ocorre quando fragmentos de proteínas anormais 139 00:07:00,787 --> 00:07:03,828 acumulam-se no hipocampo, matando neurônios. 140 00:07:03,870 --> 00:07:06,578 A doença então vai na direção frontal do cérebro 141 00:07:06,619 --> 00:07:10,577 acabando com os neurônios responsáveis pensamento lógico e resolução de problemas. 142 00:07:10,618 --> 00:07:14,827 Em seguida, ataca as regiões sensoriais, iniciando alucinações aterrorizantes. 143 00:07:14,869 --> 00:07:19,535 Eventualmente, apaga as memórias mais velhas e preciosas da pessoa. 144 00:07:19,577 --> 00:07:23,033 Na fase final, o Alzheimer destrói a parte do cérebro 145 00:07:23,075 --> 00:07:25,033 que regula o coração e a respiração. 146 00:07:25,075 --> 00:07:28,492 Quando se vai engolir, a morte não está muito atrás. 147 00:07:28,534 --> 00:07:32,366 Tire esse. É tão militar. 148 00:07:32,408 --> 00:07:35,324 O que acha? Vamos apenas... sim. 149 00:07:35,366 --> 00:07:38,199 Não concorda? Quero dizer, parece sempre tão bonita. 150 00:07:38,241 --> 00:07:39,990 Que seja. Ok, tudo bem. 151 00:07:40,031 --> 00:07:41,699 - Acabou. - Obrigado. Está ótimo. 152 00:07:41,740 --> 00:07:43,782 - Feliz? - Estou feliz. 153 00:07:43,824 --> 00:07:47,031 - Maravilha. - Essa camisa é do seu pai? 154 00:07:47,073 --> 00:07:50,489 Achava que teria, você sabe, um grande momento. 155 00:07:50,531 --> 00:07:53,322 Iria fazer um brinde e de repente aconteceria. 156 00:07:53,364 --> 00:07:57,029 Então, lutaria e iria recuar. Algo do tipo. 157 00:07:57,071 --> 00:07:58,905 Faria o brinde duas vezes. Grande coisa. 158 00:07:58,946 --> 00:08:01,572 Em várias ocasiões ela deixou o fogão ligado. 159 00:08:01,613 --> 00:08:03,988 Queimado a prateleira de temperos, a parede inteira. 160 00:08:04,029 --> 00:08:06,195 Lembra-se de sua avó, aquilo foi assustador. 161 00:08:06,237 --> 00:08:08,362 Ela deixou uma panela no fogão 162 00:08:08,404 --> 00:08:11,821 até que derreteu. 163 00:08:11,863 --> 00:08:14,195 Aconteceu, era uma pista. Talvez seja genético. 164 00:08:14,237 --> 00:08:16,194 Só estou dizendo que era uma pista. 165 00:08:16,236 --> 00:08:18,027 Mia perguntou o que é uma pista para mim, isso é uma pista. 166 00:08:18,069 --> 00:08:20,820 Esta bem Essa era uma pista. 167 00:08:20,862 --> 00:08:22,778 Deborah estava exibindo o que chamamos de CCL, 168 00:08:22,820 --> 00:08:25,443 Comprometimento Cognitivo Leve. 169 00:08:25,485 --> 00:08:29,527 Através de uma bateria de testes, diagnosticamos com 95% de certeza 170 00:08:29,569 --> 00:08:32,110 que ela estava nos estágios iniciais da doença de Alzheimer. 171 00:08:32,152 --> 00:08:35,234 Como ela recebeu a notícia? 172 00:08:35,276 --> 00:08:37,734 Obviamente, é devastador. Para qualquer um. 173 00:08:37,776 --> 00:08:41,734 Mas Deborah não é do tipo que se entrega sem lutar. 174 00:08:41,776 --> 00:08:44,108 Após a morte prematura de seu marido, Dennis, 175 00:08:44,150 --> 00:08:46,900 por uma embolia pulmonar, 176 00:08:46,941 --> 00:08:49,150 Deborah foi forçada a criar sozinha a filha Sarah, de 2 anos. 177 00:08:49,191 --> 00:08:52,567 Ela deu a casa como garantia... 178 00:08:52,608 --> 00:08:55,607 e começou um bem sucedido serviço de atendimento central 179 00:08:55,649 --> 00:08:58,315 para a cidade de Exuma. 180 00:08:58,357 --> 00:09:00,524 Era assim que os profissionais recebiam suas mensagens. 181 00:09:00,566 --> 00:09:03,857 Eu transferia a informação naqueles dias 182 00:09:03,898 --> 00:09:06,273 através de um serviço de atendimento profissional. 183 00:09:06,314 --> 00:09:08,523 Todo mundo dizia que ela era louca na época. 184 00:09:08,565 --> 00:09:11,480 Com certeza diziam. Estava sozinha com uma criança pequena. 185 00:09:11,522 --> 00:09:15,188 Você não pode dizer para ela não fazer algo, pois aí ela o fará. 186 00:09:15,230 --> 00:09:17,397 Você sabe, eu era o centro dessa cidade. 187 00:09:17,438 --> 00:09:20,480 Médicos, advogados, no Town Hall, todo mundo. 188 00:09:20,521 --> 00:09:24,646 Amantes, galanteadores... 189 00:09:24,688 --> 00:09:26,771 e alcoólatras.. 190 00:09:26,813 --> 00:09:29,104 Eu tive que cobrir todas essas pessoas. 191 00:09:29,146 --> 00:09:31,228 Não precisava. Você escolheu fazer. 192 00:09:31,270 --> 00:09:33,854 Bem, ou fazia ou eles não iriam ficar comigo. 193 00:09:33,895 --> 00:09:36,103 - Verdade - Eu não teria tido um negócio. 194 00:09:39,310 --> 00:09:41,853 À medida que os dias passam, o que se torna mais evidente 195 00:09:41,894 --> 00:09:44,686 é que não há pequenas tarefas para um doente de Alzheimer. 196 00:09:44,727 --> 00:09:47,519 $ 27,96. 197 00:09:47,561 --> 00:09:49,601 27... Deixe-me ver. 198 00:09:49,643 --> 00:09:53,351 Ok. Vamos trocar. 199 00:09:53,393 --> 00:09:56,810 - Só preciso dos dólares. - Certo, tudo bem. 200 00:09:56,852 --> 00:09:59,183 A manutenção da vida diária fica complicada 201 00:09:59,225 --> 00:10:02,350 quando o pensamento organizacional está comprometido. 202 00:10:02,392 --> 00:10:04,267 Isso não cozinhou. 203 00:10:04,308 --> 00:10:07,580 - Vou colocar isso aqui com este. - Obrigado. 204 00:10:07,948 --> 00:10:10,218 - O gosto está bom? Está doce o suficiente? 205 00:10:10,891 --> 00:10:12,850 Sim. Está bom. 206 00:10:12,891 --> 00:10:15,307 Pode sentir a baunilha nele? Esse é o meu segredo. 207 00:10:15,349 --> 00:10:19,598 Ela é uma lutadora, corajosa, generosa e gentil. 208 00:10:19,640 --> 00:10:24,014 Mas como você luta contra algo que não vê ou conhece? 209 00:10:24,056 --> 00:10:28,430 Faço pequenos quebra-cabeças, palavras cruzadas... 210 00:10:28,472 --> 00:10:33,722 levanto pesos. Estou fazendo tudo que li que ajudaria... 211 00:10:33,764 --> 00:10:37,763 a evitar a progressão desta doença. Evitar a progressão... 212 00:10:37,805 --> 00:10:40,138 Não há cura. 213 00:10:40,179 --> 00:10:42,847 Então, quando eu estou no meio de algo 214 00:10:42,888 --> 00:10:47,095 e de repente minha mente apenas me abandona, 215 00:10:47,137 --> 00:10:50,887 não há palavras para descrever o quão angustiante que é. 216 00:11:01,219 --> 00:11:03,677 Debbie está no jardim. 217 00:11:03,718 --> 00:11:06,135 Zoom. 218 00:11:06,176 --> 00:11:09,009 Aproximando-se lentamente. 219 00:11:10,385 --> 00:11:13,509 O que é... 220 00:11:13,551 --> 00:11:15,925 Luis, você deveria estar trabalhando na edição. 221 00:11:15,967 --> 00:11:18,092 - Por que você está aí? - Eu só estava... 222 00:11:18,134 --> 00:11:19,801 Estou com fome. 223 00:11:19,843 --> 00:11:23,007 Está com fome? Vamos almoçar. 224 00:11:24,966 --> 00:11:27,007 Mia? Almoço? 225 00:12:06,920 --> 00:12:09,711 Eu não deveria falar? Devo prender a respiração? 226 00:12:12,128 --> 00:12:15,378 Não importa, porque... Nossa, sua pressão arterial. 227 00:12:15,419 --> 00:12:17,710 - Quero dizer... - O que? 228 00:12:17,752 --> 00:12:20,960 Você sabe que o estresse é o verdadeiro assassino, certo? 229 00:12:21,001 --> 00:12:25,484 Não se preocupe, estou pensando em morrer de cirrose, ok? 230 00:12:27,503 --> 00:12:29,693 Como queira. 231 00:12:31,209 --> 00:12:35,042 Largue a faca. Eu não roubei nada. 232 00:12:35,084 --> 00:12:37,500 - Seja o que for ajudarei a encontrar. - Mãe, por favor. 233 00:12:37,542 --> 00:12:39,625 Largue isso. 234 00:12:39,667 --> 00:12:42,291 Ei, Ei Calma,calma 235 00:12:42,333 --> 00:12:44,458 - Fique longe de mim! - Onde está a minha pá? 236 00:12:44,500 --> 00:12:46,040 - Eu não peguei. - Você pegou. 237 00:12:46,082 --> 00:12:48,499 Puta merda. 238 00:12:48,541 --> 00:12:49,998 Não, eu não peguei a sua pá, caramba. 239 00:12:55,873 --> 00:12:59,248 Eu preciso da pá. Eu preciso dela. 240 00:12:59,289 --> 00:13:00,873 Desça daí. 241 00:13:05,330 --> 00:13:07,580 Onde está? 242 00:13:07,622 --> 00:13:10,497 Deus. Que droga! 243 00:13:10,539 --> 00:13:12,746 Minha pá. 244 00:13:12,788 --> 00:13:14,204 Basta verificar no andar de cima. 245 00:13:14,246 --> 00:13:16,287 Você está bem? 246 00:13:16,329 --> 00:13:19,079 Não, eu não estou bem. Estou longe de estar bem. Lamento. 247 00:13:19,121 --> 00:13:21,871 Aqui, pegue esta chave. Olha, eu não sei, ok? 248 00:13:21,912 --> 00:13:23,745 Luis, eu juro por Deus, cara. 249 00:13:23,787 --> 00:13:25,662 Se você não sair da minha cola, seu idiota... 250 00:13:25,703 --> 00:13:27,953 Vou ver como ela está. 251 00:13:32,869 --> 00:13:34,327 Claro que não. 252 00:13:44,076 --> 00:13:45,909 Nossa. Bem velha guarda. 253 00:13:45,951 --> 00:13:47,701 Luis. Sim. 254 00:13:47,743 --> 00:13:49,701 - É isso? - Sim, estava no congelador. 255 00:13:49,743 --> 00:13:51,117 O único lugar que ela não olhou. 256 00:13:51,158 --> 00:13:53,950 Ei, mamãe? 257 00:13:53,991 --> 00:13:55,659 Mãe, encontramos sua pá. 258 00:13:55,700 --> 00:13:57,617 Acho que talvez queira sentar-se, mamãe? 259 00:13:57,659 --> 00:14:00,366 Mãe, você pode falar comigo? Por favor, mãe. 260 00:14:06,366 --> 00:14:08,448 Mãe? 261 00:14:08,490 --> 00:14:10,406 Mãe, você está me assustando. 262 00:14:18,322 --> 00:14:19,988 Puta merda. 263 00:14:20,030 --> 00:14:21,864 - Vá buscar ajuda. - Meu Deus! Não, alguém... 264 00:14:29,177 --> 00:14:30,985 Acabamos de fazer alguns exames secundários, 265 00:14:31,388 --> 00:14:33,625 tivemos a oportunidade de rever o caso 266 00:14:33,912 --> 00:14:35,465 e parece que a doença se espalhou 267 00:14:35,687 --> 00:14:37,362 para outras regiões do cérebro dela, 268 00:14:37,838 --> 00:14:38,834 fora do hipocampo. 269 00:14:39,930 --> 00:14:42,216 Os depósitos de amilóides foram... 270 00:14:42,670 --> 00:14:44,841 foram pronunciados indevidamente em seu caso. 271 00:14:45,282 --> 00:14:47,536 Não entendo o que quer dizer. 272 00:14:48,036 --> 00:14:49,645 Obtivemos segundas opiniões. 273 00:14:49,721 --> 00:14:51,685 O que significa que... 274 00:14:52,480 --> 00:14:54,872 sua mãe pode estar no estágio intermediário 275 00:14:55,152 --> 00:14:56,664 da doença, Sarah. 276 00:14:59,070 --> 00:15:02,107 Você disse que possivelmente levaria 3 anos ou mais. 277 00:15:02,142 --> 00:15:04,274 É o que você... Eu não... Como pode ser? 278 00:15:04,508 --> 00:15:05,822 - É agressivo, Sarah. - Acho que sim. 279 00:15:07,774 --> 00:15:09,718 Quer saber, vou ser agressiva. 280 00:15:09,841 --> 00:15:12,846 Aumentarei a dose de Donazepil dela 281 00:15:12,881 --> 00:15:16,379 e nos iremos estabilizar seu humor. 282 00:15:17,300 --> 00:15:19,624 15º DIA 283 00:15:20,583 --> 00:15:21,999 Você poderia pegar isso? 284 00:15:22,614 --> 00:15:23,978 Devemos colocá-la na frente ou atrás? 285 00:15:24,315 --> 00:15:26,565 - Na parte da frente. - Na frente. 286 00:15:26,607 --> 00:15:29,690 Eu estou mortificada. 287 00:15:29,732 --> 00:15:33,523 Nunca sonharia em falar com alguém 288 00:15:33,564 --> 00:15:35,897 do jeito que falei com você. 289 00:15:36,368 --> 00:17:37,551 Você tem que enfrentá-lo de frente, 290 00:15:38,648 --> 00:15:40,731 - Sinto muito. - Está tudo bem. 291 00:15:44,522 --> 00:15:49,480 Olhe essas folhas, não são lindas? É um ótimo tempo do ano. 292 00:15:49,522 --> 00:15:51,437 O que quer dizer com uma casa? Ela tem uma casa. 293 00:15:51,479 --> 00:15:53,604 Que tipo de casa? 294 00:15:53,646 --> 00:15:55,646 Você quer dizer um lugar onde ela ficaria em uma cama? 295 00:15:55,687 --> 00:15:59,479 Sabe, sob a luz fluorescente, ali, o dia todo? 296 00:15:59,521 --> 00:16:02,311 Fedendo a urina? É para onde vão para morrer, meu amigo. 297 00:16:02,353 --> 00:16:07,144 Não é um lugar para viver. Aqui sim. Ela adora esse lugar 298 00:16:07,186 --> 00:16:10,393 Essa camisa. Odeio essa camisa. 299 00:16:10,435 --> 00:16:13,352 - Não pode usar uma blusa legal? - Não tenho uma blusa. 300 00:16:13,393 --> 00:16:15,797 É bom ver você também, Ma. Senti sua falta. 301 00:16:16,043 --> 00:16:17,798 Bom te ver, querida. 302 00:16:17,833 --> 00:16:20,476 - Como está o seu pescoço? - Harris, obrigada pela ajuda. 303 00:16:20,518 --> 00:16:23,101 Está tudo bem. Está tudo bem. 304 00:16:23,142 --> 00:16:25,601 Eu te disse para ficar longe daqui. 305 00:16:34,809 --> 00:16:37,641 Eu não sabia. Eu não sabia. Eu não sabia. 306 00:16:51,098 --> 00:16:53,807 Por favor, eu imploro. 307 00:16:57,013 --> 00:16:59,097 Pare. 308 00:16:59,138 --> 00:17:01,138 Pare, pare. Pare! 309 00:17:01,180 --> 00:17:03,680 Não, não. 310 00:17:13,346 --> 00:17:15,303 O cérebro de Deborah é muito parecido com o quadro 311 00:17:15,345 --> 00:17:17,470 que ela tão habilmente trabalhou por décadas. 312 00:17:17,512 --> 00:17:19,595 Vá embora. 313 00:17:19,637 --> 00:17:22,512 Seus lapsos são como linhas telefônicas 314 00:17:22,553 --> 00:17:25,177 sendo puxado de sua tomada, perdas de conexão. 315 00:17:27,803 --> 00:17:30,511 Com as memórias sendo levadas uma a uma, 316 00:17:30,552 --> 00:17:34,468 logo se torna claro que não se pode fugir do mal de Alzheimer. 317 00:17:37,593 --> 00:17:43,050 quem sabe com dignidade e graça. 318 00:17:43,092 --> 00:17:46,925 Ficou claro que Sarah encontrou seus próprios mecanismos de defesa. 319 00:17:46,966 --> 00:17:49,175 Eu não tenho escolha, querida. 320 00:17:49,217 --> 00:17:52,174 Ela não está tornando mais fácil. Ela não quer a minha ajuda. 321 00:17:55,299 --> 00:17:57,965 Bem, eu tenho o U-Haul para segunda-feira, então. 322 00:17:58,007 --> 00:18:00,382 Minha namorada Shelly, eu não consegui lhe dizer a verdade. 323 00:18:00,424 --> 00:18:04,215 Apenas disse que estava voltando para casa por alguns meses. 324 00:18:04,256 --> 00:18:06,006 Não tenho coragem para lhe dizer a verdade. 325 00:18:06,048 --> 00:18:08,548 Venham tomar uma bebida, ok? 326 00:18:08,590 --> 00:18:10,963 - Faz tempo que não saio. - O que é bom. 327 00:18:11,005 --> 00:18:13,255 É mesmo? 328 00:18:13,297 --> 00:18:16,422 Sim. Está bem. 329 00:18:16,464 --> 00:18:18,089 Isso é engraçado. 330 00:18:18,130 --> 00:18:20,421 Por quê? O que é engraçado? 331 00:18:20,463 --> 00:18:24,213 É apenas estranho. É meigo, é meigo. 332 00:18:25,797 --> 00:18:27,338 Você sabe, Ma, 333 00:18:31,045 --> 00:18:35,003 me mandou embora de Richmond em '76. Internato. 334 00:18:35,045 --> 00:18:38,503 - Sério? - Eu tinha 10 anos. 335 00:18:38,544 --> 00:18:41,669 Ela me pegou na garagem. 336 00:18:41,711 --> 00:18:45,169 Era um inverno rigoroso. 337 00:18:45,211 --> 00:18:49,460 E eu estava me escondendo lá aos beijos com Annie Phelps. 338 00:18:51,293 --> 00:18:52,794 Nós não sabíamos o que estávamos fazendo. 339 00:18:58,709 --> 00:19:02,751 E então minha mãe enlouqueceu, seu rosto ficou vermelho e... 340 00:19:07,500 --> 00:19:09,874 Me senti tão envergonhada. 341 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 Bem! 342 00:19:15,791 --> 00:19:18,582 À nossas infâncias de merda. 343 00:19:18,624 --> 00:19:20,082 Sim. 344 00:19:24,414 --> 00:19:26,539 Sim, do São Bernardino. 345 00:19:26,581 --> 00:19:29,039 Odiava aqueles uniformes. 346 00:19:29,081 --> 00:19:31,831 Bem, nunca ficou confortável em um vestido. 347 00:19:31,872 --> 00:19:34,080 Fui da Imaculada Conceição. 348 00:19:34,121 --> 00:19:37,288 É mesmo? Bom menino católico, hein? Deb vai amar você. 349 00:19:41,871 --> 00:19:44,287 - O que é foi isso? - Vou ver como ela está. 350 00:19:46,704 --> 00:19:48,162 Ok. 351 00:19:59,578 --> 00:20:02,035 Ei, Deb? 352 00:20:02,077 --> 00:20:04,368 Deb? 353 00:20:04,410 --> 00:20:07,077 Ei, Sarah? 354 00:20:20,700 --> 00:20:22,575 Deb? 355 00:20:22,617 --> 00:20:25,742 Você está bem? 356 00:20:25,784 --> 00:20:27,742 De pé, no escuro, isso é incrível. 357 00:20:27,784 --> 00:20:29,365 Deborah? 358 00:20:36,199 --> 00:20:41,364 Projeto de artes e ofícios à meia-noite, mãe? 359 00:20:41,406 --> 00:20:46,347 Está convencida de que havia um intruso. Um cara no quintal. 360 00:20:47,406 --> 00:20:49,946 Bem, ninguém lá fora, mãe. 361 00:20:49,988 --> 00:20:53,781 Apenas o veado. Viu? 362 00:20:53,822 --> 00:20:55,946 Ela tem sensores de movimento por toda a casa. 363 00:20:57,362 --> 00:20:59,029 Sim. 364 00:20:59,071 --> 00:21:01,488 Estamos pregando as janelas novamente. 365 00:21:01,529 --> 00:21:03,112 Aprendi a não discutir com ela. 366 00:21:48,524 --> 00:21:51,441 Chequei o banheiro no andar de cima. Ela não está no andar de cima. 367 00:21:51,483 --> 00:21:53,231 Eu chequei todos os lugares. Ela estava na cama. 368 00:21:53,273 --> 00:21:55,774 Fomos para a cama. Eu tive que fazer xixi. Levantei-me. 369 00:21:55,815 --> 00:21:57,190 Vim checar. Ela não estava lá. 370 00:21:57,231 --> 00:21:59,523 Obrigado, pessoal. Obrigado. 371 00:21:59,565 --> 00:22:01,398 Deb. 372 00:22:01,440 --> 00:22:02,980 Ma. 373 00:22:03,022 --> 00:22:05,022 Ma. 374 00:22:05,064 --> 00:22:09,230 Mãe, não estou brincando você. Apareça. 375 00:22:09,272 --> 00:22:11,563 Tétano. 376 00:22:11,605 --> 00:22:13,146 Ei, Sarah? 377 00:22:17,896 --> 00:22:19,063 Droga! 378 00:22:28,729 --> 00:22:29,729 Porra. 379 00:22:31,644 --> 00:22:33,102 Deb? Deb, o que você está fazendo? 380 00:22:33,144 --> 00:22:35,186 Mãe? 381 00:22:35,227 --> 00:22:37,019 - Não toque nela. - Me escute. 382 00:22:37,061 --> 00:22:38,770 - Não toque nela. - Ok, ok. 383 00:22:38,811 --> 00:22:39,893 Meu Deus! 384 00:22:39,934 --> 00:22:41,185 Mamãe. 385 00:22:43,560 --> 00:22:45,560 - Se afaste, se afaste. - Por favor, acalme-se. 386 00:22:45,602 --> 00:22:47,060 A levem para o quarto. 387 00:22:49,933 --> 00:22:51,642 Ok, mãe. 388 00:22:55,225 --> 00:22:56,933 Ok, Deb. 389 00:22:56,975 --> 00:23:00,767 Você acabou de me dizer se a água está muito quente. 390 00:23:00,808 --> 00:23:02,516 Como se sente? 391 00:23:02,558 --> 00:23:04,849 Está... 392 00:23:04,891 --> 00:23:06,475 Tudo bem? 393 00:23:09,390 --> 00:23:11,890 Você realmente nos deu um susto 394 00:23:11,931 --> 00:23:14,516 com a sua jornada de jardinagem noturna. 395 00:23:16,223 --> 00:23:17,389 Você se lembra? 396 00:23:19,847 --> 00:23:22,598 Você realmente não se lembra, não é? 397 00:23:22,639 --> 00:23:25,681 Tudo bem. 398 00:23:25,723 --> 00:23:29,138 A minha filha não gosta de manicures. 399 00:23:29,180 --> 00:23:30,638 Sarah? 400 00:23:30,680 --> 00:23:32,055 Ok. 401 00:23:34,346 --> 00:23:36,721 Ela nunca limpa as unhas. 402 00:23:39,220 --> 00:23:43,220 Bem, não se preocupe. Nós vamos limpar suas unhas, Deb. 403 00:23:43,262 --> 00:23:45,886 Elas estarão perfeitas em breve. 404 00:23:49,927 --> 00:23:52,261 Baixei algumas cenas 405 00:23:52,303 --> 00:23:55,302 antes da saída da Deborah para a jardinagem noturna, ok? 406 00:23:55,343 --> 00:23:58,020 - Certo. - Por volta das 2h58, certo? 407 00:23:58,071 --> 00:24:00,218 Você vai querer ver isso. 408 00:24:02,594 --> 00:24:04,842 - O que ela está fazendo? - Espere! 409 00:24:04,884 --> 00:24:08,384 Ela está dormindo? Sim, ela está dormindo. 410 00:24:08,426 --> 00:24:12,009 Ok, já vimos sonâmbulos antes. 411 00:24:12,051 --> 00:24:16,800 Qual é o código? Não há ruptura no código de tempo. 412 00:24:16,841 --> 00:24:19,341 Deve ter subido em uma cadeira ou algo assim. Pegou uma cadeira e... 413 00:24:19,383 --> 00:24:21,674 - A porra da uma cadeira? - Só estou dizendo que... 414 00:24:21,716 --> 00:24:23,215 - Não há nenhuma cadeira. - Você vê uma cadeira? 415 00:24:27,049 --> 00:24:29,591 Veja, o que é estranho é o código de tempo 416 00:24:29,632 --> 00:24:32,631 ser contínuo, certo? 417 00:24:32,673 --> 00:24:34,881 Não há quebra ali. 418 00:24:34,922 --> 00:24:39,922 Não pode ser, porque isso é impossível, certo? 419 00:24:39,964 --> 00:24:44,130 Isto não é normal. Não é um caso normal de... seja lá do que chamar 420 00:24:44,172 --> 00:24:46,255 Sonambulismo ou... 421 00:24:46,297 --> 00:24:48,880 Eu já a vi fazendo antes, não é isso. 422 00:24:48,921 --> 00:24:50,920 Nazir diz que está indo para o Viloquil. 423 00:24:50,962 --> 00:24:53,463 Então, talvez isso ajude. Eu não faço ideia. 424 00:24:53,504 --> 00:24:55,463 Espero que sim. Deus, eu espero que sim. 425 00:24:55,504 --> 00:24:57,087 Ali está o Harris. 426 00:25:00,024 --> 00:25:01,490 Por que você não dão uma pausa... 427 00:25:01,725 --> 00:25:02,832 nas filmagens? 428 00:25:03,084 --> 00:25:04,325 Deixem ela se acalmar. 429 00:25:04,360 --> 00:25:05,950 - Devemos? - Sim. 430 00:25:07,420 --> 00:25:09,172 Nós precisamos do dinheiro. Talvez... Eu não sei. 431 00:25:09,207 --> 00:25:10,308 Ela está cansada. 432 00:25:11,559 --> 00:25:13,026 Não se preocupe, querida. 433 00:25:13,037 --> 00:25:14,462 Vou cuidar disso, ok? 434 00:25:14,825 --> 00:25:16,652 Vá lá. Cuide dela. 435 00:25:16,777 --> 00:25:18,018 Muito obrigada. Aprecio isso. 436 00:25:18,095 --> 00:25:19,395 Não é nada, querida. 437 00:25:21,876 --> 00:25:24,001 Você subiu no fogão, certo? 438 00:25:24,043 --> 00:25:26,376 Poderia ter se machucado, ou colocado fogo no lugar novamente. 439 00:25:26,418 --> 00:25:28,542 Você se lembra disso? Você fez isso. 440 00:25:28,584 --> 00:25:30,958 Subi no fogão. Grande coisa. 441 00:25:31,000 --> 00:25:32,875 Eu vou ficar aqui. Não irei para imundice em algum... 442 00:25:32,916 --> 00:25:34,875 Me escute. Olhe para suas mãos. Olhe para o seu pescoço. 443 00:25:34,916 --> 00:25:36,750 Você é uma ameaça para si mesma. Você sabia disso? 444 00:25:36,791 --> 00:25:38,999 Volte para Richmond. 445 00:25:39,041 --> 00:25:41,874 Sei que você sente falta de sua amiga. 446 00:25:41,915 --> 00:25:44,874 Vá, está tudo bem. Eu estou bem aqui. 447 00:25:47,081 --> 00:25:48,956 Como está o som, Luis? 448 00:25:48,998 --> 00:25:50,415 Está ótimo. 449 00:25:54,456 --> 00:25:56,706 Isso! 450 00:25:56,748 --> 00:26:00,414 Vou colocar um microfone em você, ok? É chamado de lapela. 451 00:26:00,456 --> 00:26:03,164 Eu só vou... colocar em... 452 00:26:03,205 --> 00:26:05,996 o microfone. 453 00:26:06,038 --> 00:26:07,788 Aí vai. 454 00:26:07,829 --> 00:26:10,496 Essa é uma bela camisa. Muito bom. 455 00:26:10,538 --> 00:26:12,246 Você pode ver o cabo na câmera? 456 00:26:12,288 --> 00:26:14,454 - Eu vou movê-lo. - Parece bom. 457 00:26:14,495 --> 00:26:16,370 Como você está se sentindo? 458 00:26:16,412 --> 00:26:20,245 Bem, eu estava me sentindo peculiar, mas não mais. 459 00:26:20,287 --> 00:26:24,369 Agora eu me sinto certa como a chuva. 460 00:26:24,411 --> 00:26:28,202 Deb, temos algumas cenas que gostaríamos de mostrar-lhe. 461 00:26:33,868 --> 00:26:35,368 Quem é? 462 00:26:38,702 --> 00:26:41,659 Sou eu? O que estou fazendo? Isso é obsceno. 463 00:26:41,701 --> 00:26:44,743 Por que não me pararam? 464 00:26:44,784 --> 00:26:49,492 Tentamos impedi-la, mas você estava em um estado de fuga. 465 00:26:49,534 --> 00:26:51,533 Você estava tendo alucinações. 466 00:26:51,575 --> 00:26:54,408 Ma, foi realmente assustador, ok? 467 00:26:54,450 --> 00:26:56,949 Você estava cavando o chão com o sua pá, repetidamente. 468 00:26:56,991 --> 00:27:00,365 Cavando buraco após buraco. Isso é o que você estava fazendo. 469 00:27:00,407 --> 00:27:02,449 Quando chegamos lá, você estava chorando, Ma. 470 00:27:07,073 --> 00:27:08,449 Jesus. 471 00:27:08,490 --> 00:27:10,364 Continue. 472 00:27:10,406 --> 00:27:14,031 - Mãe? - Eu lamento, eu sinto muito. 473 00:27:14,072 --> 00:27:17,614 Você dizia para não atender o telefone, como se estivesse chamando-a. 474 00:27:17,656 --> 00:27:20,572 Foi isso o que você disse. Por favor, fale conosco. 475 00:27:20,613 --> 00:27:22,196 Sarah? 476 00:27:22,238 --> 00:27:23,613 Talvez devêssemos parar. 477 00:27:28,529 --> 00:27:30,154 Não, não. 478 00:27:30,195 --> 00:27:32,487 - Ma, pare com isso. Por favor. - Sarah. 479 00:27:32,529 --> 00:27:34,279 Mamãe, pare. Não, não, não. 480 00:27:44,986 --> 00:27:46,943 - Você está bem, Gavin? - Ma, você está bem? 481 00:27:46,985 --> 00:27:48,610 - Ela está bem? - Sarah. 482 00:27:50,360 --> 00:27:52,068 - Sarah? - Estou aqui, Ma. 483 00:27:57,067 --> 00:28:00,526 Você vai sentir uma picada e, em seguida, um ardor. 484 00:28:00,568 --> 00:28:05,025 Preciso que não se mova quando sentir aquele aperto, ok? 485 00:28:05,066 --> 00:28:08,066 Aqui vamos nós Ok, aqui vamos nós. 486 00:28:08,108 --> 00:28:10,525 Está quase acabando. 487 00:28:10,567 --> 00:28:11,899 Não se mexa! Não se mexa! 488 00:28:11,941 --> 00:28:14,065 Você está fazendo um bom trabalho. 489 00:28:16,065 --> 00:28:17,607 Não se mexa! Não se mova, querida. 490 00:28:17,649 --> 00:28:19,857 Não se mexa! 491 00:28:19,898 --> 00:28:22,107 Ok. 492 00:28:22,149 --> 00:28:24,023 Ao longo das próximas semanas, 493 00:28:24,064 --> 00:28:26,481 os médicos executarão novos testes em Deborah 494 00:28:26,523 --> 00:28:29,606 numa tentativa de explicar as anomalias em sua condição. 495 00:28:29,648 --> 00:28:32,023 Apesar dos procedimentos dolorosos, 496 00:28:32,064 --> 00:28:36,063 os exames levaram a mais perguntas do que respostas. 497 00:28:36,105 --> 00:28:39,188 A infecção preocupante ocorreu, 498 00:28:39,230 --> 00:28:42,854 resultando em uma inexplicável qualidade escamosa na pele de Deborah. 499 00:28:42,895 --> 00:28:45,146 Ela teve contado com algum metal? 500 00:28:45,187 --> 00:28:47,312 Ela faz jardinagem. 501 00:28:47,354 --> 00:28:49,354 Não temos carvalho ou hera venenosa. 502 00:28:49,396 --> 00:28:51,020 Você usa pesticidas? 503 00:28:51,061 --> 00:28:54,437 Faça na vertical, a linha do "T" 504 00:28:54,478 --> 00:28:56,478 com os blocos brancos. 505 00:28:56,520 --> 00:28:58,853 Ok, Deb? Demore o necessário. 506 00:28:58,894 --> 00:29:02,102 - Eu não consigo. - Só quero ver o que pode fazer. 507 00:29:02,144 --> 00:29:03,935 Basta tentar. Pode fazer isso? 508 00:29:03,977 --> 00:29:05,519 Eu tentei. 509 00:29:07,602 --> 00:29:10,518 Ok, agora você pode... Deb? Deb, não. 510 00:29:10,560 --> 00:29:13,643 Pare de fazer isso, Deb! Pare! Pare! 511 00:29:15,560 --> 00:29:16,934 Deborah, por favor. 512 00:29:18,808 --> 00:29:21,684 Inicialmente, suspeitava de dermatite de contato 513 00:29:21,726 --> 00:29:25,559 ou algum tipo de reação alérgica à medicação, 514 00:29:25,600 --> 00:29:31,057 porque esta condição não é tipicamente associada ao Alzheimer. 515 00:29:31,099 --> 00:29:34,890 Apesar que quando o sistema imunológico está comprometido, 516 00:29:34,932 --> 00:29:39,140 por vezes, co-infecções podem ocorrer. 517 00:29:39,181 --> 00:29:43,098 É por isso que estamos trazendo alguns especialistas de Richmond. 518 00:30:13,345 --> 00:30:14,927 Alguém já está aqui? 519 00:30:14,969 --> 00:30:16,261 Sim. 520 00:30:16,302 --> 00:30:18,094 Malditos. 521 00:30:18,534 --> 00:30:22,061 41º DIA 522 00:30:24,926 --> 00:30:26,968 - Sarah. - Olá! 523 00:30:28,760 --> 00:30:30,468 Ei, você ouviu isso? 524 00:30:30,510 --> 00:30:32,510 - O que foi isso? - É a Deborah. 525 00:30:36,217 --> 00:30:37,800 - Olá? - Apenas entre. 526 00:30:41,467 --> 00:30:43,049 Segure as pernas. 527 00:30:53,549 --> 00:30:55,340 Eu não posso falar. Eu não posso falar com ela. 528 00:30:55,382 --> 00:30:57,298 Eu não posso falar. 529 00:31:01,922 --> 00:31:04,047 Ela estava engolindo aquelas coisas. 530 00:31:04,089 --> 00:31:05,839 Você tem uma tesoura? 531 00:31:11,088 --> 00:31:13,505 Eu não vejo por que nós temos que fazer isso. 532 00:31:15,963 --> 00:31:19,213 - Porque você quase os comeu. - Eu... 533 00:31:19,255 --> 00:31:21,462 - Não é? - Isso é bobagem. 534 00:31:25,337 --> 00:31:26,462 Ok. 535 00:31:32,336 --> 00:31:33,877 Caramba. 536 00:31:33,919 --> 00:31:35,877 Tudo bem, Luis. 537 00:31:35,919 --> 00:31:38,003 Você sempre disse para não tocar no seu equipamento. 538 00:31:38,044 --> 00:31:41,168 Onde você está agora? Fodendo com víboras 539 00:31:41,210 --> 00:31:44,127 ou serpentes ou do que quer você as chame nos dias de hoje. 540 00:31:44,168 --> 00:31:47,501 Vou pegar a cruz da minha tia Bonnie 541 00:31:47,543 --> 00:31:49,459 e vou colocá-la na janela. 542 00:31:49,501 --> 00:31:50,543 Isso mesmo. 543 00:32:25,830 --> 00:32:27,038 Que...? 544 00:32:32,539 --> 00:32:34,037 Esta senhora tem problemas. 545 00:33:00,661 --> 00:33:02,201 Ei. 546 00:33:02,243 --> 00:33:03,784 Você está deixando o frio entrar. 547 00:33:11,908 --> 00:33:13,908 Isto é uma janela fechada. O que é aquilo? 548 00:33:13,950 --> 00:33:15,992 Isso é uma janela aberta, Mia. 549 00:33:18,742 --> 00:33:20,158 Sim, está bem, está aberta. 550 00:33:22,241 --> 00:33:24,116 O que? 551 00:33:24,157 --> 00:33:28,199 Poderia ser qualquer coisa, certo? Um rascunho, sei lá. 552 00:33:28,241 --> 00:33:31,532 Se estão com medo de uma velha fora de si, podem ir. 553 00:33:31,573 --> 00:33:34,532 Quero o dobro do combinado. Duplique ou vou embora. 554 00:33:34,573 --> 00:33:36,407 Eu vou embora. 555 00:33:36,448 --> 00:33:40,155 Tudo bem. 556 00:33:40,197 --> 00:33:42,197 E se ele receber, eu também quero. 557 00:33:47,656 --> 00:33:50,779 Tudo bem, tenha bons sonhos agora, ok? 558 00:33:56,363 --> 00:33:57,654 Ok. 559 00:34:57,398 --> 00:34:58,855 Meu Deus. 560 00:35:00,981 --> 00:35:03,230 Porra, isso é alto. 561 00:35:03,271 --> 00:35:05,689 Estava tendo um sonho ótimo. 562 00:35:05,730 --> 00:35:07,647 O que é esse barulho? 563 00:35:07,689 --> 00:35:09,647 - Não, não, não. - O que? 564 00:35:09,689 --> 00:35:11,105 Estamos sem luz, cara. 565 00:35:11,146 --> 00:35:14,104 Bem, não é o telefone. 566 00:35:17,229 --> 00:35:20,895 Deixem comigo. É o sistema de distribuição da Ma. 567 00:35:20,937 --> 00:35:22,811 Não tem funcionado nos últimos anos. Você esta bem? 568 00:35:22,852 --> 00:35:24,769 - Vou verificar ela, um segundo. - Ok. 569 00:35:24,811 --> 00:35:27,395 - Gav, onde você está indo? - Eu não sei, Mia. 570 00:35:27,436 --> 00:35:30,061 - Vou descer para fazer um sanduíche. - Meu Deus! Droga. 571 00:35:32,268 --> 00:35:34,352 Ela não está no quarto. Ma. 572 00:35:34,394 --> 00:35:36,851 Ma! 573 00:35:36,893 --> 00:35:39,352 Acha que ela está no quadro de distribuição? 574 00:35:39,394 --> 00:35:41,059 Ma! 575 00:35:42,850 --> 00:35:43,892 Droga. 576 00:35:48,017 --> 00:35:49,517 Mas que merda? 577 00:35:51,684 --> 00:35:52,766 O que? 578 00:35:55,933 --> 00:35:57,058 Droga. 579 00:36:14,598 --> 00:36:16,181 Que barulho é esse? 580 00:36:16,223 --> 00:36:18,347 Ouviu? O que é? 581 00:36:18,389 --> 00:36:20,097 Acho que está vindo de lá. 582 00:36:20,138 --> 00:36:22,347 Meu Deus! O que é? 583 00:36:22,389 --> 00:36:23,805 Acha que está lá? 584 00:36:28,680 --> 00:36:30,971 Não. 585 00:36:41,512 --> 00:36:43,637 Calma, calma, calma. 586 00:36:48,469 --> 00:36:51,678 O que você vê? 587 00:36:51,719 --> 00:36:53,052 Nada. Tem alguma coisa? 588 00:36:53,094 --> 00:36:54,093 Não, não, não. 589 00:36:57,176 --> 00:36:59,635 Meu Deus, Sarah. 590 00:36:59,677 --> 00:37:00,801 Ma? 591 00:37:03,176 --> 00:37:06,217 Essa porta nunca está aberta. Você vai na frente. 592 00:37:06,258 --> 00:37:07,467 - O que? - Sim. 593 00:37:07,509 --> 00:37:10,676 Eu tenho que ir primeiro? 594 00:37:10,717 --> 00:37:12,840 Merda, merda, merda, merda. 595 00:37:12,882 --> 00:37:14,049 Ok. 596 00:37:17,424 --> 00:37:20,799 Porra, o cheiro. Mas que merda? 597 00:37:20,840 --> 00:37:22,881 Isso não está certo. Isso não está certo. 598 00:37:27,798 --> 00:37:29,340 Pessoal. 599 00:37:29,382 --> 00:37:31,381 O que? Meu Deus! 600 00:37:35,464 --> 00:37:37,255 Mas que merda? 601 00:37:37,297 --> 00:37:38,880 Meu Deus! 602 00:37:48,254 --> 00:37:49,753 Sarah. 603 00:37:49,795 --> 00:37:51,504 Ajude-me. 604 00:37:55,003 --> 00:37:57,836 Mãe, por favor. Mamãe. 605 00:37:57,878 --> 00:37:59,419 Meu Deus! 606 00:38:03,794 --> 00:38:05,752 Jesus. 607 00:38:17,377 --> 00:38:19,626 Ma. 608 00:38:19,668 --> 00:38:22,292 Alguém chame a Dra. Nazir. Chamem a Dra. Nazir. 609 00:38:24,334 --> 00:38:27,124 Ok, mãe. Ok, ok. 610 00:38:27,166 --> 00:38:28,291 Se acalme. 611 00:38:30,874 --> 00:38:34,749 Mamãe, mamãe. Está tudo bem, mãe. 612 00:38:37,248 --> 00:38:39,290 O que? Ok. 613 00:38:39,332 --> 00:38:41,624 Você não quer... Apenas respire. 614 00:38:41,666 --> 00:38:44,290 Estão dilatando. Isso é bom. 615 00:38:44,332 --> 00:38:46,623 Vou pegar água. 616 00:38:46,665 --> 00:38:48,623 Ok, precisamos controlar sua respiração. 617 00:38:48,665 --> 00:38:50,665 Ok, ok. 618 00:38:50,706 --> 00:38:52,039 Ok, Deb. 619 00:38:57,288 --> 00:38:59,163 Eu sei, mãe. 620 00:39:03,497 --> 00:39:05,454 Respire comigo, ok? Respire comigo. 621 00:39:05,496 --> 00:39:08,287 Ah. 622 00:39:14,036 --> 00:39:15,953 Seus sinais vitais estão bem. 623 00:39:15,994 --> 00:39:18,078 Seu cérebro está sensível. 624 00:39:18,119 --> 00:39:21,411 Todas as funções motoras estão funcionando. Está tudo bem. 625 00:39:21,453 --> 00:39:25,118 - Ela precisa descansar, ok? - Ok. 626 00:39:25,160 --> 00:39:27,743 É um sedativo de curta ação. 627 00:39:27,785 --> 00:39:30,494 - Ok? - Ok. 628 00:39:30,535 --> 00:39:32,951 É muito seguro 629 00:39:32,992 --> 00:39:35,451 se ela tiver que ser contida. 630 00:39:35,493 --> 00:39:38,784 - Foi o 337, repetidamente. - Esse? 631 00:39:38,825 --> 00:39:41,034 Pergunte a ela sobre isso. Mencione o número. 632 00:39:41,076 --> 00:39:43,824 Está tentando recordar algo específico. Ajude-a. 633 00:39:43,866 --> 00:39:47,075 Alguém como ela, teimosa e com força de vontade, 634 00:39:47,116 --> 00:39:49,367 não vai deixar isso para lá. 635 00:39:49,408 --> 00:39:53,658 E se eu fizer isso, encorajar essa memória a sair, 636 00:39:53,699 --> 00:39:57,574 faria ela ter um pouco de paz? 637 00:39:57,616 --> 00:40:00,781 Lembra quando você me pediu para extrair o som da câmera? 638 00:40:00,822 --> 00:40:03,698 Bem, eu o fiz e... 639 00:40:03,739 --> 00:40:05,989 Foi a partir de a câmera on-board por isso não ficou muito bom. 640 00:40:06,031 --> 00:40:08,239 Houve alguns sons não inteligíveis no final. 641 00:40:08,281 --> 00:40:11,113 Ok. Então, eu modulei a inflexão. 642 00:40:11,155 --> 00:40:13,447 Não lembrava nada que eu já tenha ouvido antes, 643 00:40:13,489 --> 00:40:15,405 então eu baixei, acelerei 644 00:40:15,447 --> 00:40:19,237 e traduzi esta merda on-line, cara. 645 00:40:19,238 --> 00:40:22,825 A SERPENTE ETERNE IRÁ LIBERTÁ-LA 646 00:40:25,434 --> 00:40:27,062 SEJA MINHA QUINTA 647 00:40:25,904 --> 00:40:28,362 Quem é esse? 648 00:40:28,403 --> 00:40:31,028 É a sua mãe. E isso é francês. 649 00:40:31,070 --> 00:40:33,570 Diz algo sobre cobras, e ser a quinta alguma coisa. 650 00:40:33,612 --> 00:40:35,111 Ma não fala francês. 651 00:40:35,153 --> 00:40:37,486 - Sinto muito, mas Isso é francês. VOU BANHÁ-LA NO RIO 652 00:40:37,527 --> 00:40:41,319 Tenho a porra das transcrições. 653 00:40:41,361 --> 00:40:43,402 Não me importo se ela sabe francês ou não. 654 00:40:43,444 --> 00:40:46,027 - Nunca ouvi nada assim. SEU SANGUE VAI ALIMENTAR O RIO. 655 00:40:46,069 --> 00:40:49,026 - Tem certeza que é o arquivo certo? - Sim, Mia, é o certo. 656 00:40:49,068 --> 00:40:52,026 Desligue, por favor. Apenas desligue. 657 00:40:52,027 --> 00:40:54,149 Ela não fala francês Harris. 658 00:40:54,234 --> 00:40:55,659 Ela estava no quadro de distribuição 659 00:40:56,128 --> 00:40:57,211 falando sobre rios e... 660 00:40:58,623 --> 00:41:00,380 Vamos apenas esquecer. Por favor? 661 00:41:00,648 --> 00:41:02,645 Eles estão explorando ela em benefício próprio. 662 00:41:02,900 --> 00:41:04,771 É o que esse tipo de gente faz. 663 00:41:04,806 --> 00:41:06,936 - O que há com você? - Se o problema é dinheiro, 664 00:41:07,435 --> 00:41:09,392 posso vender meu trator. 665 00:41:09,555 --> 00:41:11,198 Vender a casa no subúrbio. 666 00:41:11,278 --> 00:41:12,438 Então se livre deles. 667 00:41:13,177 --> 00:41:14,477 Tire eles daqui, entendeu? 668 00:41:14,824 --> 00:41:17,396 Ou você se livra deles ou eu irei. 669 00:41:17,431 --> 00:41:19,424 Entendeu? Você me ouviu. 670 00:41:19,514 --> 00:41:21,766 Estão tentando ajudar, eles vão ficar, ok? 671 00:41:26,189 --> 00:41:27,606 Devagar. 672 00:41:31,105 --> 00:41:33,063 Porra, quantos sótãos vocês têm? 673 00:41:33,104 --> 00:41:35,854 Seus registros telefônicos estão aqui em algum lugar. 674 00:41:35,896 --> 00:41:38,229 Não, espere, espere. 675 00:41:38,271 --> 00:41:40,896 Bingo. Sim, é isso. 676 00:41:40,938 --> 00:41:43,187 Definitivamente há alguma coisa lá dentro. Pode sentir isso? 677 00:41:43,228 --> 00:41:45,811 É como se estivesse preso. 678 00:41:45,853 --> 00:41:50,020 Está na parte de trás. Espere, espere. 679 00:41:50,062 --> 00:41:52,269 Estou sentindo. consigo sentir. 680 00:41:52,311 --> 00:41:54,353 Cuidado. 681 00:41:54,394 --> 00:41:57,269 Merda. Aqui está. 682 00:41:57,311 --> 00:42:00,560 Sim, este é o de 1971 e o de 1972. 683 00:42:00,602 --> 00:42:03,226 - Mas não há nenhum perfil de cliente. - Sim. 684 00:42:03,268 --> 00:42:05,143 Isso é esquisito. Mamãe era exigente. 685 00:42:05,185 --> 00:42:07,726 Mamãe era, tipo, não deve haver buracos. 686 00:42:07,768 --> 00:42:10,392 Jack 337. Não há nada. 687 00:42:10,434 --> 00:42:12,017 - 336. - Sim. 688 00:42:12,059 --> 00:42:15,267 - 336 continuou e então... - 338. 689 00:42:15,309 --> 00:42:17,517 O que é isso? O que você está fazendo? 690 00:42:17,559 --> 00:42:20,099 A única página que precisamos está faltando. Foi arrancada. 691 00:42:24,891 --> 00:42:28,515 Sarah, a Deb guarda carvão em casa? 692 00:42:28,557 --> 00:42:30,973 Sim. Na sua sala de arte. 693 00:42:31,015 --> 00:42:35,015 Mia, você tem um caderno? 694 00:42:35,057 --> 00:42:38,514 Há um pouco de pressão. Bem aqui. 695 00:42:40,931 --> 00:42:42,640 Alinhando aqui. 696 00:42:42,681 --> 00:42:44,722 Ok. Aqui vamos nós 697 00:42:44,764 --> 00:42:46,930 Isso. 698 00:42:46,971 --> 00:42:49,472 - O que? - Aqui vamos nós. 699 00:42:49,513 --> 00:42:51,639 Parece uma daquelas coisas do Scooby Doo. 700 00:42:51,680 --> 00:42:53,096 Isso é incrível. 701 00:42:53,138 --> 00:42:55,138 - 337. - Você esta brincando, né? 702 00:42:55,180 --> 00:42:58,095 Ótimo, Luis. Tão inteligente. 703 00:43:00,720 --> 00:43:02,471 O que é isso? É um D? 704 00:43:02,512 --> 00:43:04,429 Djar. 705 00:43:04,471 --> 00:43:07,345 DJ-Radin? 706 00:43:07,386 --> 00:43:09,011 Desjardins. 707 00:43:09,053 --> 00:43:11,053 Quem é ? 708 00:43:13,928 --> 00:43:17,344 Pediatra local que pensavam ter matado algumas meninas. 709 00:43:19,843 --> 00:43:22,636 Desapareceu no início dos anos 70". 710 00:43:22,677 --> 00:43:24,967 Sim, era jovem, mas ainda lembro dos toques de recolher. 711 00:43:25,009 --> 00:43:27,343 O estado inteiro estava procurando por ele. 712 00:43:27,384 --> 00:43:29,009 Ela nunca falou sobre esse cara? 713 00:43:29,051 --> 00:43:30,635 Não. Quer dizer, ele era abominável. 714 00:43:32,884 --> 00:43:35,342 Há um documentário, se vocês... 715 00:43:35,383 --> 00:43:39,258 Não posso acreditar que não ouviram esse nome antes. 716 00:43:39,300 --> 00:43:42,840 Ninguém ainda foi preso por esse pesadelo de assassinatos 717 00:43:42,882 --> 00:43:45,466 que têm assolado Exuma nos últimos dois anos 718 00:43:45,507 --> 00:43:48,549 deixando quatro jovens garotas mortas. 719 00:43:48,591 --> 00:43:53,256 As adolescentes foram encontradas com serpentes marcadas em suas testas. 720 00:43:53,298 --> 00:43:55,797 Partes de seus corpos foram canibalizados 721 00:43:55,839 --> 00:43:59,423 e traços de veneno de cascavel foram encontrados no sangue. 722 00:43:59,465 --> 00:44:02,130 Quem cometeu os assassinatos estava reencenando 723 00:44:02,172 --> 00:44:04,922 um muito específico ritual de sangue Monacan, 724 00:44:04,963 --> 00:44:07,796 o símbolo cauterizado da cobra consumindo-se. 725 00:44:07,838 --> 00:44:10,630 A escolha das minas Monacan não foi por acaso. 726 00:44:10,671 --> 00:44:13,504 Construída sobre um sistema de cavernas sagradas para os nativos 727 00:44:13,546 --> 00:44:16,630 que alimentam o rio Rouge. 728 00:44:16,671 --> 00:44:20,753 Meninas foram sacrificadas durante suas primeiras menstruações. 729 00:44:20,794 --> 00:44:23,878 "Bleeding Flores" como eram chamados. 730 00:44:23,920 --> 00:44:28,545 O sangue de seu estro foi oferecido ao demônio em troca da imortalidade. 731 00:44:28,587 --> 00:44:31,336 Apenas quando o pediatra desaparece 732 00:44:31,377 --> 00:44:33,669 que o caso volta a receber atenção. 733 00:44:33,710 --> 00:44:36,502 Henri Desjardins é bastante conhecido e respeitado. 734 00:44:36,544 --> 00:44:38,294 Faz um monte de trabalho pro bono. 735 00:44:38,336 --> 00:44:41,084 E um mês depois ele desaparece, 736 00:44:41,126 --> 00:44:43,918 um jornaleiro chama a polícia 737 00:44:43,959 --> 00:44:46,084 alegando que há um odor estranho no edifício. 738 00:44:46,126 --> 00:44:48,459 O fedor foi o pior que já senti. 739 00:44:48,500 --> 00:44:50,500 Quero dizer, estavam engasgando. 740 00:44:50,542 --> 00:44:52,667 E então nós vimos as cobras. Em todos os lugares. 741 00:44:52,708 --> 00:44:55,167 Centenas delas, de todos os tipos. 742 00:44:55,208 --> 00:44:56,875 Constritoras, cascavéis, 743 00:44:56,917 --> 00:44:59,541 Totens Monacan, livros sobre rituais. 744 00:44:59,583 --> 00:45:03,291 Henri Desjardins tinha o motivo final. 745 00:45:03,333 --> 00:45:05,999 Ele estava morrendo. Ele tinha doença de Lou Gehrig. 746 00:45:06,041 --> 00:45:09,373 Você entende o quão debilitante é esta doença, não é? 747 00:45:09,415 --> 00:45:13,789 O ritual Monacan exige cinco vítimas para alcançar a imortalidade 748 00:45:13,831 --> 00:45:16,039 e se libertar do corpo humano, 749 00:45:16,080 --> 00:45:19,080 mas apenas quatro vítimas aparecem. 750 00:45:19,122 --> 00:45:20,830 Sei que ele não concluiu o ritual. 751 00:45:23,623 --> 00:45:26,204 Talvez mudou de ideia. Não sei. 752 00:45:26,246 --> 00:45:29,746 Apesar de uma caçada humana abrangendo duas fronteiras, 753 00:45:29,787 --> 00:45:32,038 Desjardins nunca foi isto novamente 754 00:45:32,079 --> 00:45:34,454 e seu paradeiro vai se tornar uma lenda. 755 00:45:34,495 --> 00:45:36,537 Alguns dizem que ele fugiu de volta para Quebec. 756 00:45:36,579 --> 00:45:39,495 Outros, que ele se matou. 757 00:45:49,994 --> 00:45:51,244 Eu vou perguntar a ela. 758 00:45:53,076 --> 00:45:54,076 Sim. 759 00:45:56,910 --> 00:46:00,410 Você se lembra de um homem chamado, 760 00:46:00,452 --> 00:46:03,492 Henri Desjardins? 761 00:46:03,534 --> 00:46:07,534 Ele era um pediatra local 762 00:46:07,576 --> 00:46:09,326 há muito tempo atrás. 763 00:46:16,617 --> 00:46:18,033 Esse nome. 764 00:46:20,366 --> 00:46:22,365 O que? 765 00:46:22,407 --> 00:46:24,698 Esse nome soa familiar. 766 00:46:24,740 --> 00:46:27,282 Ele foi um cliente seu? 767 00:46:33,197 --> 00:46:34,864 Não sei. 768 00:46:39,405 --> 00:46:40,821 Acho que sim. 769 00:46:43,696 --> 00:46:46,447 Bem, ele desapareceu há um tempo. 770 00:46:46,488 --> 00:46:48,571 Mais de 30 anos, então... 771 00:46:48,613 --> 00:46:50,862 Ele não está desaparecido. 772 00:46:52,904 --> 00:46:55,154 Ele está morto. 773 00:47:01,194 --> 00:47:03,111 Como você sabe, mãe? 774 00:47:07,319 --> 00:47:09,902 Assassinado... 775 00:47:12,277 --> 00:47:13,735 Assassinado? 776 00:47:19,443 --> 00:47:20,901 Ma? 777 00:47:23,067 --> 00:47:24,692 Ma? 778 00:47:24,734 --> 00:47:26,983 Sarah, sou eu. Você precisa de ajuda? 779 00:47:36,232 --> 00:47:38,690 - Fique com ela, chamarei uma ambulância. - O que está acontecendo? 780 00:47:38,732 --> 00:47:42,357 - Fique com ela. - Luis, o que é? 781 00:47:42,399 --> 00:47:44,273 Meu Deus, Deb. 782 00:47:44,315 --> 00:47:47,898 Meu Deus! Deb. 783 00:47:51,481 --> 00:47:53,897 As mudanças na voz, auto-alteração, 784 00:47:53,938 --> 00:47:56,022 sentindo como se o seu corpo pertencesse a outra pessoa. 785 00:47:56,063 --> 00:48:00,105 Todas as marcas do transtorno dissociativo de identidade. 786 00:48:00,147 --> 00:48:02,770 Vamos executar um DES. E quanto a pele? 787 00:48:02,812 --> 00:48:05,563 Os exames deram negativos para ictiose. 788 00:48:05,605 --> 00:48:08,062 Nós ainda estamos pesquisando. 789 00:48:08,104 --> 00:48:10,521 Ela vomitou minhocas. 790 00:48:10,563 --> 00:48:13,353 Sua mãe é jardineira, certo? 791 00:48:13,395 --> 00:48:16,811 - Disse que tentou engolir objetos antes. - Não pode estar falando sério. 792 00:48:16,853 --> 00:48:19,520 Bem, ela vai ao jardim, pega algumas e engole. 793 00:48:23,685 --> 00:48:25,977 Desculpe-me, senhor? Senhor, você não pode estar aqui. 794 00:48:27,935 --> 00:48:29,852 Vamos. 795 00:48:29,894 --> 00:48:31,684 Esse é o vizinho dela, Harris. 796 00:49:17,679 --> 00:49:19,888 Obviamente, ela o conheceu. 797 00:49:19,929 --> 00:49:21,804 Desjardins foi seu cliente, Harris. 798 00:49:21,846 --> 00:49:24,804 Para com isso. Por que você está agindo... 799 00:49:24,846 --> 00:49:27,429 Nazir nos mandou fazer. 800 00:49:27,470 --> 00:49:30,596 Ela está falando francês. Obcecada com o cara. 801 00:49:30,637 --> 00:49:31,970 Ele foi cliente dela. 802 00:49:32,012 --> 00:49:35,387 Idiota. Sim, desligue. 803 00:49:35,429 --> 00:49:38,844 Bem, pensamos que Harris nos mandou embora para proteger a Deb. 804 00:49:38,886 --> 00:49:43,344 Mas e se ele estava tentando proteger a si mesmo? 805 00:49:43,386 --> 00:49:45,343 Diz que ele foi trazido para interrogatório. 806 00:49:45,385 --> 00:49:48,135 Olha, aqui está um artigo que encontrei. 807 00:49:48,176 --> 00:49:50,759 "Testemunhas viram Sredl rondando a residência do Desjardins... 808 00:49:50,801 --> 00:49:53,176 e cenas do crime". 809 00:49:53,218 --> 00:49:55,509 Bem, eu sou estúpida. O que está querendo dizer? 810 00:49:55,551 --> 00:49:58,551 Após o desaparecimento de Desjardins. 811 00:49:58,593 --> 00:50:00,384 Mia, sério? 812 00:50:00,426 --> 00:50:03,301 E se Sredl, por alguma razão, 813 00:50:03,342 --> 00:50:07,674 quisesse salvar as meninas e acabasse matando o Desjardins. 814 00:50:07,716 --> 00:50:10,757 Então Deborah, sua melhor amiga no mundo 815 00:50:10,799 --> 00:50:13,215 tem que cobrir tudo e guardar o segredo 816 00:50:13,257 --> 00:50:15,965 e ela enterra-lo tão profundo... 817 00:50:16,007 --> 00:50:18,673 que é preciso uma doença para trazê-lo a superfície. 818 00:50:18,715 --> 00:50:20,840 Fala Sério! Ele diz que está desaparecido. 819 00:50:20,882 --> 00:50:22,839 Não diz nada sobre ele estar morto. 820 00:50:22,881 --> 00:50:24,964 É tão fina quanto papel. 821 00:50:25,006 --> 00:50:26,964 Podemos pedir o jantar, ok? 822 00:50:27,006 --> 00:50:29,590 Sim, por que não pega o telefone e encontrar algum lugar. 823 00:50:29,631 --> 00:50:31,880 Algum lugar com salada. 824 00:50:31,921 --> 00:50:35,213 Um lugar com salada nesta metrópole em expansão. 825 00:50:35,255 --> 00:50:37,505 Tenho certeza que vou encontrar um empório de salada. 826 00:50:39,380 --> 00:50:41,296 O que é foi isso? 827 00:50:41,337 --> 00:50:43,129 O que é foi isso? O que é foi isso? 828 00:50:43,170 --> 00:50:45,004 Acho que veio lá fora? 829 00:50:45,045 --> 00:50:46,837 Sim, veio de lá fora. Que diabos foi isso? 830 00:50:48,962 --> 00:50:51,044 Há um homem lá fora. Há um homem lá fora. 831 00:50:51,086 --> 00:50:53,336 Cale a sua boca. Meu Deus! 832 00:50:53,378 --> 00:50:55,169 Vou apagar as luzes. Fique abaixada. 833 00:50:57,086 --> 00:50:58,461 Luis, saia da janela. 834 00:50:58,503 --> 00:51:00,460 - É o Harris. - O que? 835 00:51:00,502 --> 00:51:02,877 Gavin, não encontro meu telefone. 836 00:51:02,918 --> 00:51:04,918 Não sei quem está aqui. 837 00:51:04,960 --> 00:51:07,085 Ele está atirando... Meu Deus! 838 00:51:07,127 --> 00:51:09,042 Gavin, feche as janelas. 839 00:51:09,084 --> 00:51:12,167 Você... 840 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 O endereço! Quero denunciar um tiroteio. 841 00:51:15,126 --> 00:51:17,167 - Se acalme. - Ele está atirando. 842 00:51:17,209 --> 00:51:19,125 - Qual é o endereço? - 51 Pine Hollow. 843 00:51:19,166 --> 00:51:20,500 Desligue isso. 844 00:51:26,464 --> 00:51:28,122 Com vai Harris? 845 00:51:29,330 --> 00:51:31,288 Boa noite. 846 00:51:33,376 --> 00:51:35,994 Ouvi dizer que está praticando tiro ao alvo. 847 00:51:38,041 --> 00:51:40,276 Estava tentando, mas aí uma van entrou no meu caminho. 848 00:51:42,717 --> 00:51:46,816 Quanto você bebeu Harris? 849 00:51:46,763 --> 00:51:49,122 Por que você não se afasta dessa arma? 850 00:51:53,497 --> 00:51:55,371 Mr. Sredl passará a noite fora. 851 00:51:55,413 --> 00:51:57,704 Como eu disse, vocês podem prestar queixa. 852 00:51:57,745 --> 00:51:59,871 Sim, com certeza vamos prestar queixa. 853 00:51:59,912 --> 00:52:02,204 Gavin, já disse que vou dar um jeito. 854 00:52:02,246 --> 00:52:03,662 Vocês podem apenas me dizer o que decidiram. 855 00:52:05,538 --> 00:52:07,450 Ouvi alguns rumores na cidade. 856 00:52:07,855 --> 00:52:09,366 Que sua mãe está machucando a ela própria. 857 00:52:11,626 --> 00:52:13,230 Sim... Mas... 858 00:52:13,319 --> 00:52:14,676 Há algo que eu possa fazer? 859 00:52:14,849 --> 00:52:16,135 Você sabe que tem algo estranho acontecendo. 860 00:52:16,513 --> 00:52:17,820 Você quer entrar nisso? 861 00:52:18,534 --> 00:52:19,676 Isso ajudaria. 862 00:52:20,269 --> 00:52:22,805 Quero dizer, sou só eu e essas pessoas ajudando... 863 00:52:23,213 --> 00:52:24,817 - Você me conhece. - Certo. 864 00:52:26,036 --> 00:52:27,752 Se você quiser conversar. 865 00:52:28,241 --> 00:52:30,806 Se quiser... qualquer coisa, Sarah. 866 00:52:30,841 --> 00:52:32,616 Sabe que estou aqui para você. 867 00:52:32,725 --> 00:52:34,992 Luis, estou lhe falando, tire essa câmera da minha cara. 868 00:52:35,033 --> 00:52:37,492 - Alguém pode o dizer... - Não há nada o que falar. 869 00:52:37,534 --> 00:52:40,075 Estou dando o fora, é o que estou fazendo. 870 00:52:40,117 --> 00:52:42,824 Começa um projeto como este e depois o abandona no meio? 871 00:52:42,866 --> 00:52:45,241 - Se é por causa da janela. - Não é pela janela. 872 00:52:45,283 --> 00:52:47,449 Essa porra de frio é só a cereja no topo da merda deste bolo. 873 00:52:47,491 --> 00:52:49,408 O que está havendo com o quadro de distribuição? 874 00:52:49,449 --> 00:52:51,490 E quanto a porra da janela abrir e fechar? 875 00:52:51,532 --> 00:52:53,448 A vadia levitando. 876 00:52:53,490 --> 00:52:55,656 O trem Gavin está partindo. Última chamada, cara. 877 00:52:55,698 --> 00:52:57,490 Você precisa deste salário tanto quanto, cara. 878 00:52:57,532 --> 00:52:59,656 Luis sabe como jogar em equipe. 879 00:52:59,698 --> 00:53:01,905 Fodam-se os dois. 880 00:53:01,947 --> 00:53:03,905 - Gavin. - Gavin, estou... Ei. 881 00:53:03,947 --> 00:53:05,406 Vejo você mais tarde, amigo. 882 00:53:13,238 --> 00:53:15,779 Ei, Sarah. Quer pegar algo? 883 00:53:17,446 --> 00:53:19,070 Merda. Mia? 884 00:53:21,778 --> 00:53:23,070 Vou chamar a Nazir. 885 00:53:38,734 --> 00:53:41,151 Entendo o que vocês estão passando. 886 00:53:41,193 --> 00:53:43,235 Fomos apenas ao refeitório. 887 00:53:43,277 --> 00:53:46,609 Voltamos e a mulher... 888 00:53:46,650 --> 00:53:50,775 Não entendo por que essa mulher... 889 00:53:50,817 --> 00:53:52,526 Bloqueamos o hospital. 890 00:53:52,568 --> 00:53:54,817 Acreditamos que ela ainda está no edifício. 891 00:53:54,859 --> 00:53:57,983 Eu sei. Nós vamos encontrá-la. Acalme-se. 892 00:53:58,024 --> 00:54:00,774 O que você está fazendo para obter a nossa filha de volta? 893 00:54:00,816 --> 00:54:04,608 Segurança, a paciente foi vista levando a menina para a ala abandonada. 894 00:54:04,649 --> 00:54:06,148 Possivelmente, a cozinha. 895 00:54:07,898 --> 00:54:11,023 Deborah? 896 00:54:11,065 --> 00:54:13,815 Não há energia aqui. Cuidado. 897 00:54:19,231 --> 00:54:21,106 Deborah? 898 00:54:21,147 --> 00:54:23,314 Por quê? 899 00:54:23,356 --> 00:54:26,438 Por que ela a trouxe aqui? Quem é ela? 900 00:54:26,480 --> 00:54:28,771 Não sei. Quando estávamos movendo sua mãe para o quarto 901 00:54:28,813 --> 00:54:30,938 ela viu a menina e sussurrou algo para ela. 902 00:54:37,895 --> 00:54:39,229 Tudo limpo aqui. 903 00:54:51,561 --> 00:54:53,018 Vamos dar uma olhada. 904 00:54:57,643 --> 00:54:58,685 Está bem 905 00:55:01,892 --> 00:55:03,892 Maldita interferência. 906 00:55:03,934 --> 00:55:05,518 Ela não está lá, cara. Já checamos. 907 00:55:05,560 --> 00:55:07,309 Agora que você me diz. Idiota. 908 00:55:20,932 --> 00:55:21,932 Deb? 909 00:55:25,182 --> 00:55:26,391 Deborah? 910 00:55:34,056 --> 00:55:35,598 Deborah? 911 00:55:39,472 --> 00:55:41,389 Deborah, você pode me ouvir? 912 00:55:43,680 --> 00:55:45,597 Preciso que você me ouça, ok? 913 00:55:47,720 --> 00:55:50,221 Eu sei que ela é sua amiga. 914 00:55:50,263 --> 00:55:53,637 E você pode vir visitá-la quando quiser. 915 00:55:53,679 --> 00:55:55,846 Ok, Deborah? 916 00:55:55,887 --> 00:55:57,803 Mas você precisa soltar sua mão. 917 00:56:03,886 --> 00:56:07,885 Ela pode vir vê-la quando quiser, ok? 918 00:56:07,927 --> 00:56:09,594 Está bem. 919 00:56:30,384 --> 00:56:32,133 Segure-a. 920 00:56:32,175 --> 00:56:34,591 Um, dois. Segure seu braço. 921 00:56:34,632 --> 00:56:35,882 Estou tentando. 922 00:56:42,965 --> 00:56:44,714 Segure ela, segure. 923 00:57:00,797 --> 00:57:02,879 Obrigado por me encontrar aqui fora. 924 00:57:05,296 --> 00:57:07,963 Não queria falar sobre isso lá dentro. 925 00:57:08,004 --> 00:57:10,505 Posso abençoar sua mãe com óleos. 926 00:57:10,547 --> 00:57:16,045 Um exorcismo é realmente coisa de ficção científica, Sarah. 927 00:57:16,087 --> 00:57:18,628 Eu costumava pensar isso. Acho que ainda penso. 928 00:57:18,670 --> 00:57:21,127 - Mas não faz mau tentar. - Eu sei. 929 00:57:21,169 --> 00:57:23,253 - Tentámos todo o resto. - Eu entendo. 930 00:57:23,294 --> 00:57:25,752 Tudo. Você não sabe. 931 00:57:25,794 --> 00:57:28,545 Sarah, é algo que simplesmente não fazemos. 932 00:57:28,586 --> 00:57:30,709 Você tem que conhecer alguém. 933 00:57:30,751 --> 00:57:32,668 Um mentor. Alguém. 934 00:57:32,709 --> 00:57:35,626 - Você tem que me ajudar. - Precisa aceitar isso. 935 00:57:35,668 --> 00:57:38,959 Realmente precisa. 936 00:57:39,000 --> 00:57:41,125 Há algo mais acontecendo. 937 00:57:41,167 --> 00:57:43,708 Há algo mais acontecendo. 938 00:57:49,874 --> 00:57:52,083 O que Harris está fazendo aqui? 939 00:57:52,124 --> 00:57:54,124 Ele tem a visitado nesses últimos dias. 940 00:57:54,166 --> 00:57:55,375 Apenas o dê espaço. 941 00:58:02,499 --> 00:58:06,249 Fiz contato com um professor de antropologia 942 00:58:07,748 --> 00:58:08,748 sobre o caso do rio Rouge. 943 00:58:07,789 --> 00:58:10,164 Sou a Mia. Falei com você no telefone. 944 00:58:10,206 --> 00:58:12,289 Muitíssimo obrigado, por tirar esse tempo para nós. 945 00:58:12,331 --> 00:58:15,122 Esta é Sarah Logan. E este é Luis, meu cinegrafista. 946 00:58:15,164 --> 00:58:17,996 - Expliquei que estaríamos filmando. - Por favor, sentem-se. 947 00:58:20,455 --> 00:58:23,121 Tentei banhá-la no rio. 948 00:58:25,496 --> 00:58:29,162 A explicação mais lógica para tudo isso 949 00:58:29,204 --> 00:58:30,912 é que sua mãe ficou obcecada 950 00:58:30,954 --> 00:58:34,411 com o notável, bicho papão público, 951 00:58:34,453 --> 00:58:37,744 de forma que ela acredita ser o Desjardins. 952 00:58:37,786 --> 00:58:41,203 Com todo o respeito, senhor, há mais do que isso, Ok? 953 00:58:41,245 --> 00:58:44,660 E é por isso que estamos aqui. Por sua ajuda. 954 00:58:44,701 --> 00:58:48,701 Entretanto, a noção de parasitas espirituais 955 00:58:48,743 --> 00:58:53,784 existe em milhares de culturas e em várias encarnações. 956 00:58:53,826 --> 00:58:56,909 O Masai, o Inuit, Aborígines. 957 00:58:56,951 --> 00:59:00,451 A crença é que uma mente fraca é suscetível a invasão 958 00:59:00,493 --> 00:59:03,200 de entidades vingativas procurando um hospedeiro. 959 00:59:03,242 --> 00:59:06,699 Os jovens e os mais velhos são mais vulneráveis, 960 00:59:06,741 --> 00:59:08,575 assim como os enfermos. 961 00:59:10,908 --> 00:59:12,366 Vivendo entre os Bantu, 962 00:59:12,407 --> 00:59:15,407 vi uma jovem mãe 963 00:59:15,449 --> 00:59:18,282 tão extenuada pela perda de seu filho para a febre tifóide... 964 00:59:18,324 --> 00:59:20,407 O que? 965 00:59:20,449 --> 00:59:24,281 ela segurava seu cadáver há mais de um mês. 966 00:59:24,323 --> 00:59:26,448 Meu Deus! 967 00:59:26,490 --> 00:59:29,448 Ela enlouqueceu. Tentei ajudá-la. 968 00:59:29,490 --> 00:59:32,322 Ela foi além da razão. 969 00:59:32,364 --> 00:59:34,531 Ela assumiu afetações do menino, 970 00:59:34,572 --> 00:59:36,822 sua personalidade, sua voz. 971 00:59:36,863 --> 00:59:38,655 Ela tornou-se ele. 972 00:59:38,696 --> 00:59:42,029 Levou dois meses antes do feitiço ser quebrado. 973 00:59:42,071 --> 00:59:43,654 Quebrado como? 974 00:59:46,695 --> 00:59:49,570 Um feiticeiro. 975 00:59:49,611 --> 00:59:52,320 Um pajé veio 976 00:59:52,362 --> 00:59:54,195 e queimou o corpo do menino. 977 00:59:54,237 --> 00:59:57,385 Da carne as cinzas. Purificação pelo fogo. 978 01:00:04,471 --> 01:00:07,337 60º DIA 979 01:00:28,566 --> 01:00:29,899 A porta. 980 01:00:41,981 --> 01:00:43,357 Não temos que fazer isso. 981 01:00:43,398 --> 01:00:45,397 Não, não, Debbie. 982 01:00:51,523 --> 01:00:53,397 Me mate. 983 01:01:39,892 --> 01:01:42,849 Isso não pode ser bom. 984 01:01:42,891 --> 01:01:44,682 Luis. 985 01:01:44,724 --> 01:01:46,599 Espere. Espere. 986 01:01:46,641 --> 01:01:49,183 Nazir disse que algo aconteceu com Harris. 987 01:01:49,225 --> 01:01:51,640 Acalme-se. Respire fundo. 988 01:01:51,681 --> 01:01:54,432 Ok, está tudo bem. Tudo bem. Tranquilo e calmo. 989 01:01:54,474 --> 01:01:57,057 - Pai. - Você não pode ficar aqui. 990 01:01:57,098 --> 01:01:59,348 - Sou sua filha. - Estamos preparando-o para a cirurgia. 991 01:01:59,389 --> 01:02:01,306 Eu sei. Eu aprecio muito isso. 992 01:02:01,348 --> 01:02:03,515 Apenas um segundo. Eu lhe imploro. Obrigado. 993 01:02:03,556 --> 01:02:04,764 Pai. 994 01:02:07,189 --> 01:02:08,212 O que? 995 01:02:08,247 --> 01:02:09,470 - Ouça... - Depressa. 996 01:02:09,893 --> 01:02:11,877 Ouviu Desjardins em seu quadro... 997 01:02:11,964 --> 01:02:13,615 Você seria... 998 01:02:13,965 --> 01:02:16,177 Seria sua quinta vítima. 999 01:02:19,857 --> 01:02:22,467 Você o matou, não foi? O matou? 1000 01:02:23,095 --> 01:02:26,440 Foi sua mãe, Sarah. 1001 01:02:26,736 --> 01:02:29,166 No pescoço... com a pá. 1002 01:02:29,388 --> 01:02:30,759 Meu Deus. Ok. 1003 01:02:32,898 --> 01:02:37,113 - Queimamos ele vivo. - Onde Harris? 1004 01:02:39,249 --> 01:02:39,991 Continue... 1005 01:02:40,385 --> 01:02:43,010 - Senhora, não pode ficar aí. - Harris, onde? 1006 01:02:43,052 --> 01:02:45,468 Senhora, por favor, venha comigo. Agora mesmo. 1007 01:02:45,510 --> 01:02:47,675 Harris! Onde? 1008 01:02:49,538 --> 01:02:52,705 No jardim... A estátua. 1009 01:02:53,343 --> 01:02:55,841 - Mia, a impeça, por favor. - Espere, onde você vai? 1010 01:02:55,883 --> 01:02:58,050 Depois que ela ficou doente ele a infectou. 1011 01:02:58,091 --> 01:03:00,091 - O que você está procurando? - Isso parece solto. 1012 01:03:00,133 --> 01:03:02,383 Desjardins. 1013 01:03:02,425 --> 01:03:04,424 De quem foi essa ideia? Foi ideia do Harris, Sarah? 1014 01:03:04,466 --> 01:03:06,590 - Isso é loucura. - Ajudem-me. 1015 01:03:06,632 --> 01:03:08,466 Ok? Por favor, Mia. 1016 01:03:08,508 --> 01:03:11,840 - Onde? Sarah, me diga onde. - Bem aqui. 1017 01:03:11,882 --> 01:03:14,923 Gente, isso é loucura. Estamos cavando buracos na floresta. 1018 01:03:14,964 --> 01:03:17,589 Ou nos ajuda ou cala a boca. 1019 01:03:17,631 --> 01:03:19,798 Sonambulismo uma merda. Estava tentando encontrá-lo. 1020 01:03:19,839 --> 01:03:23,130 Os restos mortais. Ou ele estava. Ele está habitando ela. 1021 01:03:23,172 --> 01:03:24,464 - Merda. - Este solo. 1022 01:03:24,506 --> 01:03:26,297 É diferente, certo? 1023 01:03:26,339 --> 01:03:28,838 - Está solto. - Ok. Obrigado. 1024 01:03:28,880 --> 01:03:31,422 Poderia ser pela chuva. Poderia ser pela humidade. 1025 01:03:31,464 --> 01:03:34,962 - Realmente acham que há um corpo aqui? - Você tem relevar. 1026 01:03:35,004 --> 01:03:38,421 Era um velho dizendo umas coisas aleatórias em uma cama de hospital. 1027 01:03:38,463 --> 01:03:40,961 Eu não penso assim, ok? Eu não penso assim. 1028 01:03:41,003 --> 01:03:43,878 Prometo que vamos olhar em outros lugares pela manhã. 1029 01:03:43,920 --> 01:03:46,128 - Vou continuar. - Não há nada. 1030 01:03:46,170 --> 01:03:47,753 Eu sei, mas é onde ele disse. 1031 01:03:47,795 --> 01:03:49,295 Acho que nós poderíamos ter começado aqui. 1032 01:03:49,337 --> 01:03:51,503 - Poderia ser em qualquer lugar aqui. - Exatamente. 1033 01:03:51,544 --> 01:03:54,044 - Vamos perder a noite toda aqui, ok? - Estou cansada disso. 1034 01:03:54,085 --> 01:03:57,044 Não há nada aqui. Espere. 1035 01:03:57,085 --> 01:03:58,503 O que foi isso? 1036 01:04:02,793 --> 01:04:04,709 Não acredito! Não acredito! 1037 01:04:06,876 --> 01:04:08,460 Meu Deus! Você está brincando comigo? 1038 01:04:08,502 --> 01:04:10,250 - Ela chegou aqui primeiro. - O que? 1039 01:04:10,292 --> 01:04:12,167 Quem? O quê? Meu Deus! 1040 01:04:12,209 --> 01:04:14,209 Ma chegou aqui antes. 1041 01:04:14,250 --> 01:04:16,375 Procure pegadas frescas. Qualquer coisa fresca. 1042 01:04:16,417 --> 01:04:19,749 - Onde você escondeu? - Não sei. 1043 01:04:19,791 --> 01:04:22,208 Eu consigo ver direito, mas não há nada aqui. 1044 01:04:22,249 --> 01:04:24,166 Na casa inteira pessoal. 1045 01:04:24,208 --> 01:04:26,291 Entendem o que estou tentando dizer? Era ela. 1046 01:04:26,333 --> 01:04:31,248 E às vezes era Desjardins. E ele está a controlando. 1047 01:04:31,290 --> 01:04:33,915 Ela tem um cubículo para tudo. Ela é uma colecionadora. 1048 01:04:33,956 --> 01:04:37,039 Ela tem um lugar para tudo. 1049 01:04:37,080 --> 01:04:40,914 Se ele habita seu corpo, ele tem que desenterrar o seu. 1050 01:04:40,955 --> 01:04:43,955 Mesmo se tivesse sido enterrado no jardim, pensar nisso, 1051 01:04:43,997 --> 01:04:45,996 por tantos anos, não há mais nada. 1052 01:04:46,038 --> 01:04:49,371 Ele estaria em decomposição, nada seria... 1053 01:04:49,413 --> 01:04:52,121 Mesmo que não tenha sobrado nada... 1054 01:04:52,163 --> 01:04:53,662 - Merda, nada. - Nada. 1055 01:04:53,704 --> 01:04:55,205 Ei, pessoal. 1056 01:05:00,037 --> 01:05:01,412 O que está olhando? 1057 01:05:05,286 --> 01:05:07,869 Não chove há algum tempo. Não devia estar molhado. 1058 01:05:07,911 --> 01:05:09,660 Isso parece bastante fresco. 1059 01:05:15,618 --> 01:05:17,494 Uma porra de terceiro sótão? 1060 01:05:22,785 --> 01:05:25,117 - Você está bem? - Sim, eu estou bem. 1061 01:05:25,159 --> 01:05:28,117 - Olá! - Luis, vá na frente, você tem luz. 1062 01:05:28,159 --> 01:05:30,493 - Porra nenhuma. - Qual é, cara! Vá na frente. 1063 01:05:33,241 --> 01:05:37,366 Pessoas brancas e seus porões e porra de sótãos. 1064 01:05:37,408 --> 01:05:40,616 Porra, está fedendo aqui. 1065 01:05:40,657 --> 01:05:42,948 Pode iluminar... 1066 01:05:42,990 --> 01:05:46,573 Espere um segundo. Meu Deus, o que é toda essa merda? 1067 01:05:46,615 --> 01:05:48,698 Você tem que ver isso. 1068 01:05:50,491 --> 01:05:53,198 O que é isso? 1069 01:05:53,239 --> 01:05:55,281 Não faço ideia. Não toque nisso. 1070 01:05:55,323 --> 01:05:56,323 Nossa. 1071 01:06:08,405 --> 01:06:09,862 Mia, Mia, Mia, Mia. 1072 01:06:13,529 --> 01:06:16,237 O que é aquilo? 1073 01:06:16,279 --> 01:06:17,404 O que é isso? 1074 01:06:19,111 --> 01:06:20,903 Cuidado. 1075 01:06:20,944 --> 01:06:21,986 Está preso? 1076 01:06:25,403 --> 01:06:27,361 Jesus. 1077 01:06:27,403 --> 01:06:29,943 Cheira a merda. 1078 01:06:29,985 --> 01:06:32,235 Deus, que cheiro horrível. 1079 01:06:35,027 --> 01:06:36,902 Meu Deus! Meu Deus! Ok. 1080 01:06:38,567 --> 01:06:39,734 O que é isso? 1081 01:06:58,107 --> 01:07:00,607 O que? O que? 1082 01:07:00,648 --> 01:07:02,857 O que é isso? 1083 01:07:05,191 --> 01:07:07,023 Meu Deus! 1084 01:07:07,064 --> 01:07:09,023 Há uma porra de corpo aqui. 1085 01:07:09,064 --> 01:07:11,440 Precisamos levar. 1086 01:07:11,482 --> 01:07:14,563 Eu não vou tocar isso. Não vou. 1087 01:07:14,605 --> 01:07:17,105 Não posso agradecer o suficiente. 1088 01:07:17,147 --> 01:07:19,563 Meu Deus! Vai, vai, vai, vai. 1089 01:07:19,605 --> 01:07:22,355 Calma. 1090 01:07:22,397 --> 01:07:26,104 O que faremos? O que vamos fazer com isto? 1091 01:07:26,146 --> 01:07:28,396 - O que vamos fazer? - Vamos apenas colocá-lo aqui. 1092 01:07:31,521 --> 01:07:33,936 Merda. O que vamos fazer com ele? 1093 01:07:33,978 --> 01:07:36,020 Vamos queimá-lo, certo? Não foi o que o Dr. Schiffer disse? 1094 01:07:36,061 --> 01:07:38,395 - Bem aqui? - Sim. 1095 01:07:38,437 --> 01:07:40,853 Este dia está ficando cada vez melhor. 1096 01:07:40,895 --> 01:07:42,935 Merda de corpo. 1097 01:07:45,186 --> 01:07:47,935 - Você ouviu isso? - Merda. 1098 01:07:47,977 --> 01:07:50,019 Está vindo aqui de dentro? 1099 01:07:50,060 --> 01:07:51,809 O que você está fazendo? 1100 01:07:51,851 --> 01:07:53,310 - Mia, Mia. - Espere, espere. 1101 01:08:01,892 --> 01:08:04,641 - Meu Deus! - Temos que queimar isso. 1102 01:08:04,683 --> 01:08:07,683 - Mas que merda? Há mais uma aqui. 1103 01:08:09,808 --> 01:08:12,475 - Tira isso de mim. - Droga. 1104 01:08:12,516 --> 01:08:15,349 Cuidado com seus pés, Luis. Cuidado com os pés. 1105 01:08:18,724 --> 01:08:20,639 Desculpe. 1106 01:08:20,681 --> 01:08:24,098 Você não colocou o suficiente. Você não colocou o suficiente! 1107 01:08:24,140 --> 01:08:27,348 - Tem que apertar. - Estou apertando. 1108 01:08:27,390 --> 01:08:28,889 - Não, você não está. - Eu estou apertando! 1109 01:08:28,930 --> 01:08:31,264 - Está funcionando? - Ok, ok. 1110 01:08:31,306 --> 01:08:33,805 Sim. 1111 01:08:33,847 --> 01:08:36,389 Queime, vadia, queime. Agora vamos dar o fora daqui. 1112 01:08:40,430 --> 01:08:42,596 - Vamos. - Vai, vai, vai, vai. 1113 01:08:42,637 --> 01:08:46,596 Ele não queimou. Algo o tirou de lá. 1114 01:08:48,887 --> 01:08:50,887 O que ele está fazendo na porra da casa? 1115 01:08:55,053 --> 01:08:57,261 Havia algo lá dentro. Você o viu? 1116 01:09:02,303 --> 01:09:04,511 Alguém está ligando. 1117 01:09:07,634 --> 01:09:09,427 Alô? O que? 1118 01:09:11,510 --> 01:09:13,343 Não. 1119 01:09:13,385 --> 01:09:16,134 Meu Deus! Ela fugiu do hospital. 1120 01:09:16,176 --> 01:09:18,675 - Não, você não pode voltar. - Tenho que tirá-lo dela. 1121 01:09:18,717 --> 01:09:20,800 Sarah, por favor. Luis, Faca alguma coisa! 1122 01:09:20,842 --> 01:09:23,384 Temos que levar os restos com a gente. 1123 01:09:23,426 --> 01:09:26,049 Ela quebrou as amarras, Ok? Ela fugiu. 1124 01:09:26,091 --> 01:09:28,841 Droga. 1125 01:09:28,883 --> 01:09:32,383 Sarah, por favor, não vá lá. Sarah, não vá lá. 1126 01:09:32,425 --> 01:09:34,548 - Sarah. - Saia do meu caminho. 1127 01:09:34,590 --> 01:09:37,048 Meu Deus! 1128 01:09:37,090 --> 01:09:39,257 - Estou descendo agora. - O que foi? 1129 01:09:39,299 --> 01:09:42,090 Um segurança lá embaixo está em choque anafilático. 1130 01:09:42,132 --> 01:09:44,256 - Ele está sendo tratado agora. - Por que, Nazir? 1131 01:09:44,298 --> 01:09:45,881 Veneno de cobra. 1132 01:09:59,876 --> 01:10:01,838 Ela não pode ter ido muito longe. 1133 01:10:02,962 --> 01:10:04,463 Isso é besteira! 1134 01:10:04,504 --> 01:10:06,670 Você não está fazendo tudo o que pode. 1135 01:10:06,712 --> 01:10:09,045 Todo mundo diz que eles estão fazendo tudo, ok? 1136 01:10:09,087 --> 01:10:11,961 Eu quero saber quem tem as respostas. Eu quero saber. 1137 01:10:14,669 --> 01:10:16,586 Onde está a minha menina? 1138 01:10:51,103 --> 01:10:54,732 Reportaram o roubo de um Corolla 2004. 1139 01:10:55,124 --> 01:10:57,087 Acho que ela está indo a Monacan Mill. 1140 01:11:05,706 --> 01:11:08,247 Ele tem que completar o ritual, certo? A quinta menina? 1141 01:11:08,289 --> 01:11:11,080 Só tem um lugar aonde iria. O sistema de cavernas. 1142 01:11:11,365 --> 01:11:12,604 Está indo a Monacan Mountain. 1143 01:11:13,621 --> 01:11:15,663 Ela é a quinta. Vai completar o ritual para ele? 1144 01:11:15,705 --> 01:11:17,662 Bem, por isso a levou, certo? 1145 01:11:17,704 --> 01:11:20,163 Vou encher essas seringas que Nazir nos deu. 1146 01:11:20,204 --> 01:11:22,829 É o carro. Ela está andando. 1147 01:11:25,661 --> 01:11:27,911 Entre. Há a trilha de fogo no outro lado. 1148 01:11:27,953 --> 01:11:30,162 Fica no meio do caminho, precisamos passar por ela. 1149 01:11:30,203 --> 01:11:32,495 Segurem-se. Aqui vamos nós 1150 01:11:36,994 --> 01:11:39,910 Ok, esta é a trilha de fogo, deve nos deixar bem perto. 1151 01:11:39,952 --> 01:11:43,327 Solicitando reforço na trilha do rio. Estamos indo para o norte. 1152 01:11:45,285 --> 01:11:47,243 Isso é delas, não é? 1153 01:11:47,285 --> 01:11:49,076 Meu Deus! Meu Deus! 1154 01:11:49,118 --> 01:11:51,118 Todo mundo atrás de mim. 1155 01:11:51,160 --> 01:11:53,451 Xerife, você pode confiar em mim? 1156 01:11:53,492 --> 01:11:56,242 Tenho esse sedativo. Se você puder contê-la, posso administrá-lo. 1157 01:11:56,284 --> 01:11:58,950 Esta bem, fique atrás de mim, mas prepare-se. 1158 01:11:58,992 --> 01:12:02,325 - Ei, senhora Logan? - Linda, cuidado. 1159 01:12:02,367 --> 01:12:04,324 Você pode me ouvir? Apenas queria que soubesse que estamos aqui. 1160 01:12:04,366 --> 01:12:06,074 Não desejo assustá-la. 1161 01:12:06,116 --> 01:12:07,699 Estamos aqui para ajudar, ok? 1162 01:12:09,199 --> 01:12:11,116 Deb? 1163 01:12:11,158 --> 01:12:14,740 Deb, você pode me ouvir? É Linda. 1164 01:12:14,781 --> 01:12:16,073 Mãe? 1165 01:12:16,115 --> 01:12:18,198 Sem movimentos bruscos. 1166 01:12:18,240 --> 01:12:20,865 Precisamos de você liberte a criança, senhora. 1167 01:12:20,906 --> 01:12:23,780 Deb, eu preciso que você se vire bem devagar, ok? 1168 01:12:23,822 --> 01:12:27,072 Cara, querida? Cara, você está bem? 1169 01:12:27,114 --> 01:12:28,989 Cara, você está machucada? 1170 01:12:29,030 --> 01:12:31,612 Não o machuque. Ele é um homem bom. 1171 01:12:31,654 --> 01:12:35,447 Ei, Deb? Deborah? 1172 01:12:35,488 --> 01:12:37,821 Podemos voltar e descer esta montanha, ok? 1173 01:12:37,863 --> 01:12:40,028 Sem movimentos bruscos de ninguém. 1174 01:12:40,070 --> 01:12:42,862 Bem devagar, Deb. Vamos fazer tudo bem devagar aqui, ok? 1175 01:12:42,903 --> 01:12:45,945 Eu só vou pegar sua mão. 1176 01:12:45,987 --> 01:12:49,403 Deb, está tudo bem, Deb. Entendeu? 1177 01:12:49,445 --> 01:12:52,777 Lá vamos nós, veja só. Está tudo bem. 1178 01:12:52,819 --> 01:12:56,819 Ele é um homem bom. Ele vai me banhar no rio. 1179 01:12:56,861 --> 01:12:59,026 Continue assim, calma e tranquila. 1180 01:13:09,151 --> 01:13:10,942 Pegue a garota. A garota. 1181 01:13:10,984 --> 01:13:13,109 Não consigo ver. Vou buscá-la. Vamos. 1182 01:13:13,151 --> 01:13:15,317 Preciso de alguém para levá-lo. 1183 01:13:17,400 --> 01:13:19,233 Pegue o carro e leve-o. 1184 01:13:19,275 --> 01:13:22,191 Luis, tem que ser você, cara. 1185 01:13:22,233 --> 01:13:25,983 - Você enlouqueceu? - Não posso deixar Sarah, nem a menina. 1186 01:13:26,024 --> 01:13:28,065 Você não aprendeu nada. Pegue, eu cansei. 1187 01:13:28,107 --> 01:13:31,565 - Fique seguro, Luis. - Espero que você ganhe um Oscar. 1188 01:13:31,606 --> 01:13:34,023 Cara! Cara, queria, você pode nos ouvir? 1189 01:13:34,065 --> 01:13:35,440 Mãe! 1190 01:13:35,481 --> 01:13:38,440 Cara? 1191 01:13:38,481 --> 01:13:40,856 Podemos ir mais rápido? Está levando-a para o moinho. Temos que ir. 1192 01:13:40,897 --> 01:13:42,106 Estou indo. Já vou. 1193 01:13:42,148 --> 01:13:44,064 Cara? 1194 01:13:44,106 --> 01:13:45,646 Você ouviu alguma coisa? Quieta. 1195 01:13:47,813 --> 01:13:49,521 Acabei de ouvir o rio, então vamos nos mover. 1196 01:13:49,563 --> 01:13:52,646 - Sarah, espere. - Mãe! 1197 01:13:52,688 --> 01:13:54,354 Mia, ilumine a direita. O que é isso? 1198 01:13:57,937 --> 01:14:00,687 Meu Deus! É o rio Rouge do documentário? 1199 01:14:09,437 --> 01:14:10,978 Que diabos foi isso? 1200 01:14:11,019 --> 01:14:12,186 Mia, continue iluminando. 1201 01:14:24,976 --> 01:14:27,017 Há sangue. Pegadas. 1202 01:14:27,059 --> 01:14:30,600 Eu sei que é sua mãe. Mas, seja o que for, acaba agora. 1203 01:14:30,642 --> 01:14:33,183 Não, você fica aqui. Vou trazê-la para fora. 1204 01:14:33,225 --> 01:14:35,641 - Vou buscá-la. - Tome cuidado, ok? 1205 01:14:44,932 --> 01:14:47,224 - Você está bem? - Sarah, eu menti. 1206 01:14:47,266 --> 01:14:49,474 No começo, eu menti. Eu menti sobre meu avô. 1207 01:14:49,515 --> 01:14:50,848 Eu não dou a mínima. Você está aqui agora. 1208 01:14:50,889 --> 01:14:52,014 Cara? 1209 01:14:56,556 --> 01:14:57,931 Cara, querida? 1210 01:15:01,097 --> 01:15:02,722 Cara, onde você está? 1211 01:15:04,972 --> 01:15:06,555 Você vê alguma coisa? 1212 01:15:06,596 --> 01:15:07,888 Podem parar. 1213 01:15:10,971 --> 01:15:12,430 Você vê... 1214 01:15:14,512 --> 01:15:17,471 Linda? Linda? 1215 01:15:17,512 --> 01:15:19,594 Linda. Linda. 1216 01:15:21,470 --> 01:15:22,720 Estamos aqui, Linda. 1217 01:15:37,343 --> 01:15:39,385 Sarah? 1218 01:15:39,427 --> 01:15:43,468 Você vê alguma coisa? 1219 01:15:43,509 --> 01:15:45,675 Linda, onde você está? Você pode me ouvir? 1220 01:15:45,717 --> 01:15:47,217 Vamos. 1221 01:15:51,384 --> 01:15:52,800 Não! 1222 01:15:52,842 --> 01:15:55,425 Não! Ma! 1223 01:15:58,341 --> 01:16:00,133 Qual o caminho? 1224 01:16:00,174 --> 01:16:03,549 Sarah, eu estou voltando. Ma! 1225 01:16:03,590 --> 01:16:06,257 Sarah. Não posso te perder. Estou te seguindo. 1226 01:16:06,298 --> 01:16:09,132 Onde você está? Sarah! 1227 01:16:09,173 --> 01:16:11,631 Meu Deus! Porra. 1228 01:16:11,673 --> 01:16:14,256 - Nós nunca conseguiremos sair. - Mia, acalme-se, ok? 1229 01:16:14,297 --> 01:16:16,214 Preciso que mantenha a calma, certo? 1230 01:16:18,588 --> 01:16:20,922 Droga. O que há de errado com a luz? 1231 01:16:20,964 --> 01:16:23,629 - Mia, vou dar-lhe isso, ok? - Meu Deus! 1232 01:16:23,671 --> 01:16:27,046 - Se acalme. Você consegue. - Me dê a câmera. 1233 01:16:27,088 --> 01:16:29,754 Vamos. Vamos. Sim, sim, sim, sim. 1234 01:16:29,796 --> 01:16:31,754 Ok, entendi. 1235 01:16:31,796 --> 01:16:33,337 Sarah? 1236 01:16:33,379 --> 01:16:35,753 Sarah. 1237 01:16:39,212 --> 01:16:42,253 Estou indo. Onde você está? 1238 01:16:42,294 --> 01:16:44,961 Não me deixe. Sarah, não me deixe aqui. 1239 01:16:47,128 --> 01:16:49,502 Elas estão lá. 1240 01:16:49,544 --> 01:16:51,543 Sarah, não, não. 1241 01:16:53,043 --> 01:16:54,876 - Ela vai morrer. Dê-me isso. - Eu não vou. 1242 01:16:54,918 --> 01:16:57,252 Então eu vou. Dê-me a porra da luz. 1243 01:16:59,584 --> 01:17:02,376 Não toque em nada. Esta merda vai entrar em colapso. 1244 01:17:02,418 --> 01:17:04,667 Porra. Ali. 1245 01:17:13,582 --> 01:17:14,999 Pegue a luz, aqui. 1246 01:17:21,416 --> 01:17:23,665 Droga. Vá se foder. 1247 01:17:25,165 --> 01:17:26,665 Ok. 1248 01:17:26,707 --> 01:17:29,039 - Sarah? - Continue indo. 1249 01:17:29,081 --> 01:17:30,997 Eu não consigo. 1250 01:17:31,039 --> 01:17:32,456 Fiquem longe de mim. 1251 01:17:34,289 --> 01:17:36,580 Está tudo bem. Basta ficar ali, Mia. 1252 01:17:36,622 --> 01:17:39,288 Olha, aqui está o que vamos fazer. 1253 01:17:39,330 --> 01:17:42,455 Nós vamos sedá-la. Vou espetar isso nela. 1254 01:17:42,496 --> 01:17:47,037 Então ele vai perder o controle. Vai estar enfraquecido, certo? 1255 01:17:47,079 --> 01:17:49,454 Então podemos queimar os restos como Schiffer disse. 1256 01:17:49,495 --> 01:17:54,329 É isso, ok? Você agarra Cara, tudo bem? Se recomponha. 1257 01:17:54,371 --> 01:17:56,828 Mia, temos que desligar. 1258 01:17:56,869 --> 01:17:59,161 Ela vai nos ver. 1259 01:17:59,203 --> 01:18:01,286 Eu posso fazer isso. 1260 01:18:01,328 --> 01:18:03,494 Obrigada, Mia. 1261 01:19:00,239 --> 01:19:02,029 Meu Deus! 1262 01:19:02,071 --> 01:19:04,654 Você está bem? Você está bem? 1263 01:19:04,696 --> 01:19:06,321 Vamos. 1264 01:19:06,363 --> 01:19:07,904 Cara. Cara. 1265 01:19:10,569 --> 01:19:12,195 Cara! 1266 01:19:16,028 --> 01:19:17,445 Cara? 1267 01:19:20,819 --> 01:19:22,069 Mamãe. 1268 01:19:31,984 --> 01:19:33,818 Mãe? 1269 01:19:39,733 --> 01:19:41,317 Não, não, não. 1270 01:19:45,483 --> 01:19:47,191 Você ouviu isso? 1271 01:19:49,316 --> 01:19:50,774 Descarregou? 1272 01:19:52,149 --> 01:19:53,316 Não sei. 1273 01:20:04,940 --> 01:20:07,106 Venha por aqui, ok? 1274 01:20:09,231 --> 01:20:10,563 Ok. 1275 01:20:10,605 --> 01:20:12,147 Não. 1276 01:20:13,647 --> 01:20:15,604 Ok, mãe, venha aqui. 1277 01:20:19,854 --> 01:20:21,397 Não. 1278 01:20:35,894 --> 01:20:38,894 Mãe, mãe, lute com ele, mãe! Lute contra ele! 1279 01:20:42,061 --> 01:20:44,476 Sarah! Sarah! 1280 01:20:44,518 --> 01:20:48,352 Mãe, lute com ele. 1281 01:20:48,394 --> 01:20:50,476 Lute com ele, mamãe. Lute com ele, lute contra ele. 1282 01:20:54,975 --> 01:20:57,142 Atire nele. Atire, Sarah. 1283 01:20:57,184 --> 01:20:58,558 Mamãe. 1284 01:21:18,723 --> 01:21:22,722 Cara. Cara, venha aqui. Vamos. Vamos. 1285 01:21:22,764 --> 01:21:25,431 Mia, venha aqui. Pegue a Cara, ok? Mantenha-a atrás de você. 1286 01:21:34,180 --> 01:21:37,013 Ok, Ma, vamos nos livrar desse filho da puta agora. 1287 01:21:37,055 --> 01:21:38,347 Você e eu, ok? 1288 01:21:40,096 --> 01:21:42,346 Não, nós tentamos isso antes. 1289 01:21:42,388 --> 01:21:44,054 Não aqui, né, mãe? 1290 01:22:05,593 --> 01:22:06,884 Mãe? 1291 01:22:09,426 --> 01:22:11,926 Sarah? O que? 1292 01:22:11,967 --> 01:22:14,759 Sim, Ma? 1293 01:22:14,801 --> 01:22:17,092 Sarah? 1294 01:22:17,133 --> 01:22:19,217 Sim, Ma. 1295 01:22:19,258 --> 01:22:20,966 Sarah. 1296 01:22:25,007 --> 01:22:26,632 Ela está queimada. 1297 01:22:29,507 --> 01:22:32,590 Você está bem. Eu te amo, mamãe. 1298 01:22:51,672 --> 01:22:55,879 Alegadamente sequestrou Cara do Hospital de Exuma 1299 01:22:55,921 --> 01:22:58,962 e levou as autoridades locais a uma terrível perseguição. 1300 01:22:59,004 --> 01:23:02,920 Paciente com câncer, Cara Minetti, descansa no hospital de Exuma 1301 01:23:02,961 --> 01:23:06,028 depois de um sequestro angustiante, calvário que levou à morte 1302 01:23:06,212 --> 01:23:07,680 da xerife de Monacan County 1303 01:23:07,711 --> 01:23:09,878 bem como numerosas lesões com risco de vida 1304 01:23:09,920 --> 01:23:12,294 à policiais e funcionários do hospital. 1305 01:23:12,336 --> 01:23:15,877 Do lado de fora do Tribunal de Exuma, onde acabamos de descobrir 1306 01:23:15,919 --> 01:23:18,627 que Deborah Logan foi declarada clinicamente inapta 1307 01:23:18,669 --> 01:23:21,709 para ser julgada pelo assassinato da xerife Linda Tweed. 1308 01:23:21,751 --> 01:23:24,751 A condição física de Logan deteriorou-se rapidamente 1309 01:23:24,793 --> 01:23:27,043 desde o violento calvário e o rapto da criança 1310 01:23:27,085 --> 01:23:29,542 deixando-a quase sem poder falar ou se comunicar. 1311 01:23:29,584 --> 01:23:31,833 Eu estou de pé na frente da casa dos Minetti. 1312 01:23:31,875 --> 01:23:34,583 Esta é a casa da pequena Cara, de 10 anos, 1313 01:23:34,625 --> 01:23:38,042 que está comemorando um aniversário especial de hoje e por uma boa razão. 1314 01:23:38,084 --> 01:23:40,832 Ela está em remissão completa de leucemia 1315 01:23:40,874 --> 01:23:43,416 no que muitos estão chamando um milagre. 1316 01:23:46,416 --> 01:23:49,456 Estamos comemorando seu aniversário e nós estamos seguindo em frente. 1317 01:23:49,498 --> 01:23:50,998 - É uma celebração. - Sim. 1318 01:23:51,040 --> 01:23:53,623 Você prefere isso ou a comida do hospital? 1319 01:23:53,665 --> 01:23:55,748 Você não vai dar a ela esse pedaço enorme. 1320 01:23:55,790 --> 01:23:57,955 Estou cansada de comida de hospital. 1321 01:23:59,997 --> 01:24:04,373 O que você se vê fazendo quando mais velha? 1322 01:24:04,414 --> 01:24:07,246 - Não sei. - Você não sabe? 1323 01:24:07,288 --> 01:24:11,288 - Não. - Bem, é melhor ter um plano. 1324 01:24:11,330 --> 01:24:14,913 - Eu tenho um. - Tem? Qual é? 1325 01:24:14,954 --> 01:24:17,329 É segredo. 1326 01:24:17,371 --> 01:24:20,787 Bem, obrigado por nos deixar vir a sua maravilhosa festa, querida. 1327 01:24:20,828 --> 01:24:23,120 De nada. 1328 01:24:23,162 --> 01:24:27,651 Você está vendo uma bem saudável e feliz menina de 10 anos. 1329 01:24:28,244 --> 01:24:32,244 É uma história inacreditável com um final feliz. 1330 01:24:32,697 --> 01:24:34,745 Legendas @CultPop_ 1331 01:24:34,805 --> 01:24:36,799 Com ajuda de Edvaldo Cavalcanti 1331 01:24:37,305 --> 01:25:37,253 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje