1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:04:44,383 --> 00:04:46,677
Moses!
3
00:04:48,345 --> 00:04:54,935
Sett på kjelen. Ikke fyll den for mye.
Én kopp, ikke åtte. Det er sløsing.
4
00:05:08,115 --> 00:05:10,325
Vi ses senere.
5
00:05:10,409 --> 00:05:13,328
- Hvor tror du at du skal?
- Ut.
6
00:05:13,412 --> 00:05:15,581
- Hvor, da?
- Gå en tur.
7
00:05:15,664 --> 00:05:18,625
Hvor mange ganger må jeg si det?
8
00:05:18,709 --> 00:05:23,422
Folk vil anklage deg
for ulovlige hensikter.
9
00:05:23,505 --> 00:05:26,842
Jeg hjelper deg ikke
om politiet stanser deg.
10
00:05:26,925 --> 00:05:31,221
Familien min har aldri hatt trøbbel
med loven. Vi holder hodet høyt.
11
00:05:37,936 --> 00:05:40,522
Og lukk døra ordentlig.
12
00:05:56,830 --> 00:05:59,375
- Greit?
- Vent.
13
00:06:01,085 --> 00:06:03,837
- Er du klar?
- Ja.
14
00:06:03,921 --> 00:06:06,548
- Ok?
- Ja. Løft.
15
00:06:29,196 --> 00:06:31,407
Fin dag, hva?
16
00:07:14,158 --> 00:07:18,579
- Hva er dette?
- En banan.
17
00:07:18,662 --> 00:07:25,502
Jeg fatter ikke at du vil ligge der og
råtne bort. Har du ingen håp og drømmer?
18
00:07:25,586 --> 00:07:31,800
Hva er ambisjonene dine?
Dette er en svinesti, se deg rundt!
19
00:07:31,884 --> 00:07:36,263
Skitne sokker, sjokoladepapir, skje.
20
00:07:36,346 --> 00:07:40,225
Hvor mange ganger har jeg sagt
at du ikke skal ta med mat hit?
21
00:07:40,309 --> 00:07:44,229
Dopapir. Hva skal du
med dopapir på soverommet?
22
00:07:44,313 --> 00:07:49,526
Moses Kingsley Deacon,
jeg er ikke tjeneren din.
23
00:07:57,159 --> 00:08:00,954
Det er et godt utvalg av boliger
i Cabo Roig.
24
00:08:01,038 --> 00:08:07,461
Avhengig av standen, starter prisen
for en treroms på 106000 pund.
25
00:08:07,544 --> 00:08:14,718
Vi fant et nyrenovert sted 30 min
fra havet, perfekt til hunden deres.
26
00:08:14,802 --> 00:08:19,848
- Hva synes dere om nabolaget?
- Skjønt. Fint og rent.
27
00:08:35,614 --> 00:08:37,700
- Curtley?
- Ja.
28
00:08:44,665 --> 00:08:47,918
- Alt i orden?
- Nei!
29
00:08:48,001 --> 00:08:51,130
Hva er det?
30
00:08:51,213 --> 00:08:54,007
- Hvor skal du?
- Hva tror du?
31
00:08:54,091 --> 00:08:59,138
Jeg vet nøyaktig hvor du skal.
Ut til det gudsforlatte villnisset.
32
00:08:59,221 --> 00:09:04,309
Rote rundt i dine ubrukelige ting
i det rotteinfiserte skuret.
33
00:09:04,393 --> 00:09:09,648
Tråkke i ekkel ekornbæsj
og råtten fugleskitt-
34
00:09:09,732 --> 00:09:16,321
bare for å dra det med deg inn
på kjøkkengulvet. Hvorfor har du sko på?
35
00:09:16,405 --> 00:09:18,741
- Jeg går rett ut.
- Og så?
36
00:09:18,824 --> 00:09:22,494
Så hva? Skal jeg ta dem av
og på og av og på igjen?
37
00:09:22,578 --> 00:09:27,374
Ja, selvsagt!
Jeg har sagt det en million ganger!
38
00:09:28,333 --> 00:09:30,794
Curtley!
39
00:09:30,878 --> 00:09:35,924
Ikke la døra stå åpen,
jeg vil ikke ha skitne duer inn her.
40
00:09:36,008 --> 00:09:38,010
Udugelig.
41
00:09:56,570 --> 00:10:00,240
- Alt i orden?
- Ja.
42
00:10:00,324 --> 00:10:03,702
- Har du vært ute i dag?
- Ja.
43
00:10:03,786 --> 00:10:05,996
Hvor var du?
44
00:10:17,216 --> 00:10:20,552
En kan ikke handle
uten å bli trakassert-
45
00:10:20,636 --> 00:10:27,101
av de lystige veldedighetsfolkene
som tigger om penger til teite formål.
46
00:10:27,184 --> 00:10:29,937
Hvorfor må de glise sånn?
47
00:10:30,020 --> 00:10:35,150
Lystige, storsmilende folk.
Jeg hæler dem ikke.
48
00:10:35,234 --> 00:10:39,738
De henger rundt.
Krever ens hardt tjente penger.
49
00:10:39,822 --> 00:10:45,035
Det er svindel.
De svindler folk.
50
00:10:46,745 --> 00:10:52,042
Man kan ikke stole på dem.
De vil ha ens telefonnummer, e-post.
51
00:10:52,126 --> 00:10:57,381
Jeg spurte en av dem:
"Hva skal du med postnummeret mitt?"
52
00:10:57,464 --> 00:11:01,135
"Du kan like godt få nøkkelen
så du kan gå rett inn,-
53
00:11:01,218 --> 00:11:05,431
stjele tingene mine
og drepe mitt eneste barn."
54
00:11:05,514 --> 00:11:12,104
Og ingen tilkaller politiet. De er for
opptatt med å trakassere svarte som går.
55
00:11:12,187 --> 00:11:18,444
Og fyren rundt hjørnet med hunden...
Kler den opp i rød frakk og grønne sko.
56
00:11:18,527 --> 00:11:23,198
Hvorfor har hunden frakk på?
Den har jo pels.
57
00:11:23,282 --> 00:11:27,077
Den må svette under der. Stinke.
58
00:11:27,161 --> 00:11:31,999
Det er jo dyremishandling
og putte all plasten rundt den.
59
00:11:32,082 --> 00:11:37,671
Jeg har tenkt å melde ham til
Dyrebefruktelsen eller hva det nå heter.
60
00:11:37,755 --> 00:11:40,257
Og dama med den feite babyen.
61
00:11:40,340 --> 00:11:47,514
Iskaldt ute, og hun går gatelangs med
ei rosa sløyfe på det skallete hodet-
62
00:11:47,598 --> 00:11:54,271
så alle ser at det er ei jente.
Sprader rundt, ikke kledd for været.
63
00:11:54,354 --> 00:11:58,108
Med lommer.
Hva skal babyen med lommer?
64
00:11:58,192 --> 00:12:01,528
Hva skal den ha i lomma?
En kniv? Latterlig.
65
00:12:03,655 --> 00:12:07,034
- Det heter Dyrebeskyttelsen, mamma.
- Hva?
66
00:12:07,117 --> 00:12:09,953
Dyrebeskyttelsen.
67
00:12:10,037 --> 00:12:13,874
Jeg vet da det, jeg er ikke dum.
68
00:12:13,957 --> 00:12:20,923
Uansett, når skal vi skifte ut
den nedslitte sofaen der inne? Hva?
69
00:12:23,675 --> 00:12:29,306
Se her. Og se der inne.
Og rundt der.
70
00:12:29,390 --> 00:12:32,267
- Hva ser jeg på?
- Grått, grått.
71
00:12:32,351 --> 00:12:35,354
- Ashman-grått.
- Du har ikke noe grått.
72
00:12:35,437 --> 00:12:41,735
Den mannen stresser meg sånn.
Han har ikke ett grått hår. Ikke ett.
73
00:12:41,819 --> 00:12:45,280
Folk sier: "Ashman, du ser så ung ut."
74
00:12:45,364 --> 00:12:50,953
Å, han elsker det.
Det forfengelige gamle fjolset.
75
00:12:51,036 --> 00:12:55,791
Ingen kjenner til problemene,
for jeg viser det ikke.
76
00:12:55,874 --> 00:13:00,587
- Du ser godt ut.
- Takk, kjære. Jeg bare gjør det.
77
00:13:00,671 --> 00:13:05,300
- Visse kamper må jeg bare droppe.
- Nei, den må du ta.
78
00:13:07,344 --> 00:13:10,889
- Har du vært på nattevakt?
- Ei lang natt.
79
00:13:10,973 --> 00:13:16,437
Ved midnatt begynte pasientens liv
å ebbe ut. Klokka 02 døde hun.
80
00:13:16,520 --> 00:13:20,649
Så trist. En skjønn kvinne.
Et snev av demens.
81
00:13:20,733 --> 00:13:25,237
- Ikke noe familie?
- Én sønn i New York.
82
00:13:25,320 --> 00:13:31,577
- Han har det for travelt til å reise.
- Nei? Folk er slemme.
83
00:13:31,660 --> 00:13:36,165
- De vet ikke hvor heldige de er.
- Nettopp.
84
00:13:36,248 --> 00:13:40,919
Stress, stress, stress.
Ashman sier at jeg stresser for mye.
85
00:13:41,003 --> 00:13:45,549
Han stresser slett ikke,
for han sover som en baby.
86
00:13:45,632 --> 00:13:47,801
Derfor er håret hans svart.
87
00:13:47,885 --> 00:13:53,557
Men det kan være arvelig òg,
for faren ble først gråhåret i 80-årene.
88
00:13:55,476 --> 00:13:58,437
Jeg hadde en av drømmene mine igjen.
89
00:14:00,439 --> 00:14:02,608
- Jaså?
- Merk deg det.
90
00:14:02,691 --> 00:14:08,614
Jeg ser Ashman stå oppreist
i noe klart vann. Man kan se foten hans.
91
00:14:08,697 --> 00:14:12,284
Og man ser fiskene svømme rundt.
92
00:14:14,119 --> 00:14:16,997
- Har han gjort det igjen?
- Igjen.
93
00:14:19,708 --> 00:14:22,503
Babymor nummer tre.
94
00:14:22,586 --> 00:14:27,800
22 år. Halvt greker, halvt nigerianer.
Bor i Peckham.
95
00:14:29,510 --> 00:14:33,722
Herregud. På dette stadiet i livet.
96
00:14:35,015 --> 00:14:37,851
Så stille dere har blitt, da.
97
00:14:42,272 --> 00:14:46,360
- Det er de voksne som snakker.
- Som sagt...
98
00:14:50,364 --> 00:14:55,119
Når jeg forlater den mannen,
kommer han til å få sjokk.
99
00:14:55,202 --> 00:14:58,247
- Ikke la ham knekke deg.
- Knekke hvem?
100
00:14:58,330 --> 00:15:02,126
Etter alt jeg har gjennomgått
med den skitne bølla.
101
00:15:02,209 --> 00:15:08,424
Nå nei, du. Jeg står støtt, søster.
Jeg står støtt.
102
00:15:08,507 --> 00:15:13,053
Hva tror du?
Kunne jeg ikke møte en ny?
103
00:15:13,137 --> 00:15:16,306
- Jo, selvfølgelig.
- Kom igjen.
104
00:15:55,095 --> 00:15:58,891
- Kutt ut!
- Hva vil du gjøre?
105
00:16:01,226 --> 00:16:04,521
- Din idiot!
- Kom igjen.
106
00:16:09,026 --> 00:16:14,573
- Kutt ut!
- Kom igjen, da.
107
00:16:16,241 --> 00:16:19,370
- Flytt deg.
- Nei.
108
00:16:19,453 --> 00:16:21,914
Ikke sitt der.
109
00:16:22,998 --> 00:16:25,793
- Så du var ute og festet i går?
- Hvem?
110
00:16:25,876 --> 00:16:29,088
Vennen din bak deg. Du, ikke sant?
111
00:16:31,715 --> 00:16:34,927
- Når kom du hjem?
- Vet ikke. Ett, to, tre.
112
00:16:35,010 --> 00:16:38,347
- Fire, fem, seks?
- Jeg trodde du kom hjem før.
113
00:16:38,430 --> 00:16:40,432
Døra var stengt 02.30.
114
00:16:40,516 --> 00:16:43,519
- Ja, jeg stengte den.
- Du?
115
00:16:43,602 --> 00:16:49,149
- Ja, jeg stengte den helt selv.
- Ok. Hvor var du?
116
00:16:49,233 --> 00:16:54,196
- Brixton.
- Brighton.
117
00:16:54,279 --> 00:16:56,699
Birmingham.
118
00:16:56,782 --> 00:16:58,784
- Hvor var du?
- Brixton.
119
00:16:58,867 --> 00:17:01,328
- Med hvem?
- Zara.
120
00:17:01,412 --> 00:17:04,081
- Jaså?
- Ja.
121
00:17:05,040 --> 00:17:07,584
- Bare Zara?
- Ja, bare Zara.
122
00:17:07,668 --> 00:17:13,257
- Var ikke Theo der?
- Hvem er Theo? Jeg kjenner ingen Theo.
123
00:17:13,340 --> 00:17:16,552
Jeg kjenner visst en Theo i Walthamstow.
124
00:17:16,635 --> 00:17:19,221
Å, den Theo.
125
00:17:21,932 --> 00:17:24,685
Ja, han var der.
126
00:17:26,353 --> 00:17:30,190
- Hvordan ser leiligheten hans ut?
- Hold kjeft.
127
00:17:30,274 --> 00:17:33,360
Men det var en god natt.
De spilte reggae.
128
00:17:33,444 --> 00:17:35,362
- Reggae?
- Ja, reggae.
129
00:17:35,446 --> 00:17:38,365
Alle mennene vrikket seg innpå deg.
130
00:17:40,617 --> 00:17:44,121
- Du burde dra.
- Jeg driver ikke med sånt lenger.
131
00:17:44,204 --> 00:17:48,375
Pøh. Jeg har sett deg
vrikke rundt på kjøkkenet.
132
00:18:00,471 --> 00:18:04,475
- Fjols.
- Jeg har glemt det. La meg se.
133
00:18:10,731 --> 00:18:15,444
Ja! Du har det ennå.
134
00:18:22,201 --> 00:18:26,955
- Vis meg hvor det strammer.
- Bakpå. Se. Det er helt rødt.
135
00:18:27,039 --> 00:18:32,169
- Nei, hodebunnen flasser der du klør.
- Fordi det er for stramt!
136
00:18:32,252 --> 00:18:35,964
- Drikker du vann?
- Selvsagt. Hva har det å si?
137
00:18:36,048 --> 00:18:41,011
- Det holder huden hydrert.
- Jeg er nok hydrert!
138
00:18:41,095 --> 00:18:45,682
En skulle tro du prøvde
å trekke ut hjernen min.
139
00:18:45,766 --> 00:18:50,354
- Det der er altså festet til hodet mitt.
- Ja, jeg festet det.
140
00:18:50,437 --> 00:18:55,859
Du vet å straffe folk.
Du burde vært fengselsbetjent.
141
00:18:55,943 --> 00:18:59,905
- Jeg håper du ikke piner kunder sånn.
- Nei, for de betaler.
142
00:18:59,988 --> 00:19:06,036
Penger nå igjen! Du burde behandle
familien slik du behandler fremmede.
143
00:19:06,120 --> 00:19:08,122
Vask tallerkenen.
144
00:19:12,167 --> 00:19:14,712
- Se på ham.
- Sitt stille.
145
00:19:16,755 --> 00:19:23,137
22 år gammel, og han spiser stadig
brød med peanøttsmør og syltetøy.
146
00:19:23,220 --> 00:19:28,976
Jeg sier det igjen og igjen:
"Moses, hva vil du med livet ditt?"
147
00:19:29,059 --> 00:19:34,523
"Hvor ser du deg selv om 25 år?"
Jeg er drittlei av det.
148
00:19:34,606 --> 00:19:37,317
- Skal jeg prate med ham?
- Og si hva?
149
00:19:37,401 --> 00:19:40,320
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg kan hjelpe ham.
150
00:19:40,404 --> 00:19:44,742
- Vil du snike deg inn i familien min?
- Hvordan?
151
00:19:44,825 --> 00:19:47,786
Du ville mislikt
at jeg sa noe til jentene.
152
00:19:47,870 --> 00:19:52,583
- Som hva?
- "Hvorfor viser dere fram magen?"
153
00:19:52,666 --> 00:19:58,088
"Hva gjør dere i en åletrang topp
og yogatights uten å trene?"
154
00:19:58,172 --> 00:20:00,841
Du ville slett ikke likt det.
155
00:20:02,468 --> 00:20:06,638
Noen søstre er nære.
Noen søstre betror seg til hverandre.
156
00:20:06,722 --> 00:20:10,726
- Du kan betro deg til meg.
- Hvis jeg ikke ringer, ringer ikke du.
157
00:20:10,809 --> 00:20:13,979
- Jeg ringer.
- Nei, jeg må ringe deg og si:
158
00:20:14,063 --> 00:20:16,106
"Chantelle, håret må ordnes."
159
00:20:16,190 --> 00:20:20,486
"Chantelle, jeg har vondt i ryggen,
kan du handle inn?"
160
00:20:20,569 --> 00:20:26,241
- Jeg ringer deg!
- Bort med saksa. Du blir aggressiv.
161
00:20:34,083 --> 00:20:38,253
Vi skal til kirkegården på søndag.
Blir du med?
162
00:20:38,337 --> 00:20:41,882
Du vet jeg har helseproblemer.
Jeg kan ikke planlegge noe.
163
00:20:41,965 --> 00:20:46,261
- Jeg må ta én dag om gangen.
- Det er morsdag.
164
00:20:46,345 --> 00:20:52,434
Det feires ikke her i huset. Jeg vet
ikke når jeg sist fikk et morsdagskort.
165
00:20:52,518 --> 00:20:58,690
Moses må ha vært fem år. Læreren fikk
ham til å male noe og ta med hjem.
166
00:20:58,774 --> 00:21:03,404
De forventer nok at jeg skal stå opp
tidlig og lage morsdagsfrokost til dem.
167
00:21:04,863 --> 00:21:08,409
- Det er fem år siden.
- Fem år...
168
00:21:08,492 --> 00:21:12,705
Når folk dør, så dør de.
En må gå videre.
169
00:21:12,788 --> 00:21:16,625
En kan ikke
dra med seg de døde for evig.
170
00:21:16,709 --> 00:21:19,920
Jeg vil ikke holdes tilbake
av Pearls skygge.
171
00:21:20,003 --> 00:21:23,966
- Hun nøt livet.
- Ja, da gjorde iallfall én det.
172
00:21:25,008 --> 00:21:27,553
- Jeg henter deg.
- Jeg bekrefter ikke noe.
173
00:21:27,636 --> 00:21:32,141
Jeg har det kanskje dårlig.
Jeg blir kanskje i senga.
174
00:21:32,224 --> 00:21:34,226
Jaså. Med hvem?
175
00:21:34,309 --> 00:21:39,273
Du må alltid synke så lavt. Du er
så grov. Når skal du finne deg en?
176
00:21:39,356 --> 00:21:43,569
- Har du en til meg?
- Ja. Jesus.
177
00:21:43,652 --> 00:21:48,699
- Han var iallfall single.
- Du tar alt som en vits. Fest og moro.
178
00:21:48,782 --> 00:21:52,411
- Svetter løs på disko.
- Disko?
179
00:21:52,494 --> 00:21:54,997
Jeg deiser om etter jobb. Jeg er 53.
180
00:21:55,080 --> 00:22:01,920
Ikke snakk! Jeg går opp og ned trappa her
dagen lang og skrubber doene.
181
00:22:03,338 --> 00:22:06,008
Vil du bli med til leiligheten etterpå?
182
00:22:06,091 --> 00:22:10,012
- Hvorfor? Har du en sammenkomst?
- Det blir det om du kommer.
183
00:22:10,095 --> 00:22:16,852
- Hvor mange inviterer du?
- Ingen. Bare deg og Curtley. Og Moses.
184
00:22:16,935 --> 00:22:22,524
- Jentene vil se fetteren sin.
- Jeg bebreider Curtley.
185
00:22:22,608 --> 00:22:29,239
Han burde ha lært opp Moses fra starten
så han kunne overta forretningen.
186
00:22:29,323 --> 00:22:34,453
- Vet du hva han sier når jeg nevner det?
- Ja. Han kan knapt nok knytte skolisser.
187
00:22:34,536 --> 00:22:38,374
Ja, tenk å snakke sånn
om sitt eget barn!
188
00:22:40,292 --> 00:22:43,420
Imens må stakkars Moses sitte hjemme-
189
00:22:43,504 --> 00:22:50,636
mens faren jobber
sammen med den der tåpen Virgil.
190
00:22:52,721 --> 00:22:59,019
Han kan ikke skape øyekontakt, kan ikke
sette sammen to setninger. Fjols.
191
00:23:01,146 --> 00:23:03,982
- Det er bare meg.
- Ja.
192
00:23:04,066 --> 00:23:07,069
- Har du den?
- Ja.
193
00:23:12,449 --> 00:23:16,328
- Hva er klokka?
- Du har vel ei klokke.
194
00:23:18,080 --> 00:23:23,377
Ved det tredje slaget vil
klokken være 09.31 og 17 sekunder.
195
00:23:23,460 --> 00:23:25,838
- Du skylder meg fem pund.
- For hva?
196
00:23:25,921 --> 00:23:29,049
Tiden. Jeg solgte den til deg.
197
00:23:30,134 --> 00:23:36,598
- Hva ville du tatt for den?
- Tiden, til deg?
198
00:23:37,266 --> 00:23:39,143
100 pund.
199
00:23:40,436 --> 00:23:45,107
En kvinne gjorde det. Solgte tiden.
200
00:23:45,190 --> 00:23:51,155
På 1890-tallet. Ruth Belville. Og hun
gjorde det stadig under 2. verdenskrig.
201
00:23:51,238 --> 00:23:56,035
Hver mandag dro hun til Greenwich
og stilte lommeuret sitt.
202
00:23:56,118 --> 00:23:58,954
Så gikk hun rundt i London
og solgte tiden.
203
00:23:59,038 --> 00:24:04,043
- Hva tok hun for det?
- Det er et mysterium.
204
00:24:04,126 --> 00:24:09,923
- Faren hennes gjorde det. Og moren.
- Familieforretning.
205
00:24:10,007 --> 00:24:14,595
- Man kan ikke kjøpe tiden.
- Det er sant.
206
00:24:14,678 --> 00:24:17,473
Man kan ikke selge den heller.
207
00:24:26,565 --> 00:24:30,319
Å gud, den er fantastisk.
208
00:24:31,403 --> 00:24:34,656
Den er så luksuriøs.
209
00:24:34,740 --> 00:24:37,868
Stopp, kjære.
210
00:24:37,951 --> 00:24:40,496
- Føttene av.
- Det går bra.
211
00:24:40,579 --> 00:24:42,498
- Unnskyld meg.
- Hei.
212
00:24:42,581 --> 00:24:45,751
- Skal dere kjøpe sofaen?
- Og hva så?
213
00:24:45,834 --> 00:24:51,965
Vrikker dere rundt, svetter på putene.
Kanskje noen andre vil kjøpe den.
214
00:24:52,049 --> 00:24:57,221
- Vil du kjøpe den?
- Nei. Spar meg for deres DNA.
215
00:25:09,775 --> 00:25:14,029
- Hei! Kan jeg hjelpe med noe i dag?
- Nei.
216
00:25:14,113 --> 00:25:18,492
- Du kikker bare?
- Jeg er ute etter en sofa.
217
00:25:18,575 --> 00:25:21,495
Du er på rett sted. Vi har massevis.
218
00:25:21,578 --> 00:25:26,667
Vi har også stoler, lenestoler,
fotskamler, bord, sjeselonger...
219
00:25:26,750 --> 00:25:31,046
Hør her. Jeg kan utmerket godt
lete etter en sofa selv.
220
00:25:31,880 --> 00:25:36,719
Jeg kan gå. Jeg kan sitte og ligge
for å se om den er behagelig.
221
00:25:36,802 --> 00:25:40,556
- Jeg er ikke invalid.
- Jeg antydet ikke det.
222
00:25:40,639 --> 00:25:44,351
- Hva står du der for, da?
- Jeg vil bare hjelpe deg.
223
00:25:44,435 --> 00:25:48,355
- Jeg trenger ikke din hjelp.
- Greit.
224
00:25:51,900 --> 00:25:54,778
- Jeg gjøre bare jobben min.
- Du sjikanerer.
225
00:25:54,862 --> 00:25:58,282
Finn en annen
å dele "ekspertisen" din med.
226
00:25:58,991 --> 00:26:02,327
- Jeg liker ikke tonen din.
- Jeg liker ikke fjeset ditt.
227
00:26:02,411 --> 00:26:08,333
Hvorfor bruker du så mye sminke?
Hva om den havner på møblene? Egoistisk.
228
00:26:08,417 --> 00:26:11,545
- Nå blir du personlig.
- Truer du meg?
229
00:26:11,628 --> 00:26:15,674
- Unnskyld meg?
- Truer du meg?
230
00:26:15,758 --> 00:26:19,470
Jeg prøver bare å gjøre jobben min,
og du er frekk.
231
00:26:19,553 --> 00:26:25,768
Akkurat, ja. Anklager.
Sjikanerer. Skremmer.
232
00:26:25,851 --> 00:26:30,439
- Fornærmer. Hvor er sjefen?
- Vil du snakke med sjefen min?
233
00:26:30,522 --> 00:26:36,070
- Ja, det vil jeg.
- Ok. Et øyeblikk. Jeg henter henne.
234
00:26:36,153 --> 00:26:38,697
Finn deg godt til rette.
235
00:27:11,605 --> 00:27:15,442
Skal du kjøre? Hallo?
236
00:27:18,862 --> 00:27:22,032
Skal du kjøre, kjære?
237
00:27:23,325 --> 00:27:25,369
Hallo!
238
00:27:28,789 --> 00:27:33,627
Hei, søta.
Jeg lurer bare på om du skal kjøre.
239
00:27:35,003 --> 00:27:38,173
Hallo! Jeg snakker til deg.
240
00:27:39,341 --> 00:27:43,470
- Hvem snakker du til?
- Deg. Skal du kjøre?
241
00:27:43,554 --> 00:27:46,932
Jeg har lett i 20 min etter en P-plass.
242
00:27:47,015 --> 00:27:50,936
Du er den eneste bak et ratt,
så skal du snart kjøre?
243
00:27:51,019 --> 00:27:55,899
- Bilen står stille.
- Ja. Men skal du starte den, for faen?
244
00:27:55,983 --> 00:28:01,405
Ikke bann. Senk brystet.
Du blåser deg opp som om du vil slåss.
245
00:28:01,488 --> 00:28:05,325
- Hold tåta.
- Har du perm fra galehuset?
246
00:28:05,409 --> 00:28:08,704
Galehuset?
Jeg skal faen meg gi deg galehus!
247
00:28:08,787 --> 00:28:15,794
Ser du P-plassen?
Dette var skolen min før. Jeg er herfra.
248
00:28:15,878 --> 00:28:18,172
- Merr.
- Gærning!
249
00:28:18,255 --> 00:28:20,924
Du har sikkert ingen fyr heller.
250
00:28:21,008 --> 00:28:24,887
Ballene dine er så sprengfylte
at du har sæd i hjernen.
251
00:28:24,970 --> 00:28:28,932
Og du får ikke noe,
di knusktørre hurpe!
252
00:28:34,188 --> 00:28:39,818
Hver gang jeg ringer etter drosje,
får jeg samme sjåfør.
253
00:28:39,902 --> 00:28:45,157
Nummer 29. Det er den samme fyren.
Og jeg liker å handle to ganger i uka.
254
00:28:45,240 --> 00:28:47,618
Onsdag og fredag.
255
00:28:47,701 --> 00:28:51,789
Fredag storhandler jeg,
ungene gir meg penger til litt ekstra.
256
00:28:51,872 --> 00:28:56,460
- Og det burde de.
- De jobber nå. Bortsett fra Marvin.
257
00:28:56,543 --> 00:29:01,256
- Hvordan er han? Drosjefyren.
- Han er ålreit.
258
00:29:01,340 --> 00:29:04,843
Vi diskuterer politikk og sånt.
259
00:29:04,927 --> 00:29:09,306
Og vet du hva?
Han bærer alltid inn posene for meg.
260
00:29:09,390 --> 00:29:11,058
Jaså, ja.
261
00:29:11,141 --> 00:29:15,687
Noen uker før nedstengningen
var jeg uvel.
262
00:29:15,771 --> 00:29:20,317
- Jeg hadde litt angst, ville ikke gå ut.
- Det var sikkert korona.
263
00:29:20,401 --> 00:29:26,198
- Mange hadde korona.
- Uten å ane det.
264
00:29:26,281 --> 00:29:31,704
Jeg var i hagen, med sjal på hodet
og loslitt T-skjorte.
265
00:29:33,789 --> 00:29:38,627
Så ringte det på, og jeg liker ikke
at folk kommer uanmeldt.
266
00:29:38,711 --> 00:29:43,966
Jeg reiv opp døra, og gjett hvem
som stod der. Den samme fyren.
267
00:29:44,049 --> 00:29:49,555
Jeg sa: "Hva pokker gjør du her?
Dette er så uproft. Forfølger du meg?"
268
00:29:49,638 --> 00:29:53,767
Han sa: "Jeg har ikke sett deg
på noen uker. Jeg var bekymret."
269
00:29:53,851 --> 00:29:57,563
"Vil du ha noe?" Så jeg sa:
"Ja, kjøp en pakke røyk til meg."
270
00:29:57,646 --> 00:30:00,357
- Bare det?
- Ja, jeg orket ikke å gå ut.
271
00:30:00,441 --> 00:30:03,527
Men han kjøpte røyk,
bad ikke om penger engang.
272
00:30:03,610 --> 00:30:08,657
- Hvordan ser han ut?
- Svart, men ikke helt.
273
00:30:08,741 --> 00:30:11,869
- Hvor skal dere i kveld, da?
- Et tyrkisk sted.
274
00:30:11,952 --> 00:30:18,333
Det er fint. Jeg liker ikke sitrongress-
ingefær-kokos-greier og rå fisk.
275
00:30:18,417 --> 00:30:24,256
- Og tyrkerne krydrer kjøttet sitt bra.
- Det er kjekt.
276
00:30:24,339 --> 00:30:28,093
- Hva skal du ha på?
- Vet ikke. Han spurte meg fredag.
277
00:30:28,177 --> 00:30:30,637
Derfor tryglet jeg deg om en time.
278
00:30:30,721 --> 00:30:33,849
Ikke noe for stramt.
Han skal ikke få noen ideer.
279
00:30:33,932 --> 00:30:38,270
- Gi ham ideer, du.
- Jeg har seks unger.
280
00:30:38,353 --> 00:30:44,151
Jeg tenker litt bar skulder,
fremheve det fine og skjule resten.
281
00:30:44,234 --> 00:30:47,654
- Skjule alle syndene.
- Er det synder der inne?
282
00:30:47,738 --> 00:30:54,286
Nei, bare en stor mage. Og jeg har
noen stilettsko, fortsatt i esken.
283
00:30:56,872 --> 00:31:03,045
- Kan jeg ta en kjapp røyk?
- Sharon! Fort deg. Jeg har en ny kunde.
284
00:31:03,128 --> 00:31:05,798
Røykepause?
285
00:31:23,857 --> 00:31:25,859
- Hva?
- Hallo?
286
00:31:25,943 --> 00:31:29,029
- Hvem er det?
- Søsteren din. Hvem tror du?
287
00:31:29,113 --> 00:31:31,949
Hva vil du? Jeg står midt i noe.
288
00:31:32,032 --> 00:31:34,326
- Ses vi?
- Hva?
289
00:31:34,410 --> 00:31:37,913
- Søndag, på kirkegården. Kommer du?
- Jeg vet ikke.
290
00:31:37,996 --> 00:31:41,166
- Jeg sa jeg skal bekrefte det!
- Bekreft det nå, da.
291
00:31:41,250 --> 00:31:47,339
- Nei. Jeg ringer tilbake.
- Hallo?
292
00:31:59,059 --> 00:32:03,355
Se på deg! Fiks fjeset ditt.
Du ser ut som et spøkelse.
293
00:32:03,439 --> 00:32:07,776
- Og du jobber med folk og mat.
- Hun gjør bare jobben sin.
294
00:32:07,860 --> 00:32:12,364
- Hvem snakker du til? Pass deg selv.
- Jeg er sen til en ny kunde.
295
00:32:12,448 --> 00:32:17,786
- Herrekunden din er ikke mitt problem.
- Pass deg så jeg ikke banker deg.
296
00:32:17,870 --> 00:32:21,081
- Du spytter overalt.
- Jeg skal spytte på deg.
297
00:32:21,165 --> 00:32:24,585
- Du har å styre deg!
- Stopp! Vær så snill.
298
00:32:24,668 --> 00:32:28,714
- Du kan også holde tåta, din struts.
- Hold kjeft.
299
00:32:28,797 --> 00:32:34,636
Ikke snakk sånn til meg.
Spis en burger. Du ser ut som en strek.
300
00:32:34,720 --> 00:32:38,557
- Takk.
- Vær så god, du.
301
00:32:38,640 --> 00:32:40,768
Jeg må bare ta dette.
302
00:32:40,851 --> 00:32:44,855
Hvem tror hun at hun her
som kommer spankulerende?
303
00:32:44,938 --> 00:32:47,733
- Betal og gå!
- Kan du skanne dem?
304
00:32:47,816 --> 00:32:51,528
- Hun må bli ferdig først.
- Du burde skamme deg.
305
00:32:51,612 --> 00:32:55,366
Klapp igjen det feite kakehølet ditt.
306
00:32:55,449 --> 00:33:00,287
Du er ufin. Du er uoppdragen.
Du har ingen manerer.
307
00:33:08,170 --> 00:33:11,757
- Den dufter fint.
- Den er god, ikke sant?
308
00:33:16,929 --> 00:33:22,726
Jeg er så spent på dette. Så...
309
00:33:22,810 --> 00:33:26,897
- Skal jeg fortsette?
- Det er derfor vi er her.
310
00:33:26,980 --> 00:33:32,027
- Ok. Når man ser på markedet...
- Men den er litt klissete.
311
00:33:32,111 --> 00:33:36,323
- Kanskje, men vi kan se på hvordan...
- Ja, det er den.
312
00:33:38,701 --> 00:33:40,619
Ok.
313
00:33:40,703 --> 00:33:44,123
- "Fri for"- produkter er en stor trend.
- Helt klart.
314
00:33:44,206 --> 00:33:48,085
Alle merkevarene gjør det.
Alkoholfri, silikonfri, sulfatfri.
315
00:33:48,168 --> 00:33:51,380
Noe vi har gjort i evigheter.
316
00:33:51,463 --> 00:33:57,803
Ja, men det jeg foreslår,
er at Melo fører an med kokosfri.
317
00:33:58,971 --> 00:34:01,432
- Kokos?
- Ja.
318
00:34:02,683 --> 00:34:06,895
- Fortsett.
- Ingen andre på markedet gjør det.
319
00:34:06,979 --> 00:34:11,233
Vi vet at kokosolje
tetter porene og irriterer.
320
00:34:11,316 --> 00:34:16,989
Fører Melo an med en kokosfri serie,
velges vi av kunder med følsom hud.
321
00:34:17,072 --> 00:34:23,162
Vent litt nå. Så vi skal markedsføre
nøyaktig samme produkt,-
322
00:34:23,245 --> 00:34:27,124
men det unike skal være
at vi fjerner kokosen?
323
00:34:27,916 --> 00:34:31,545
La oss se på Kaylas glimrende
undersøkelse av emnet.
324
00:34:31,628 --> 00:34:36,341
- Jeg tviler ikke på Kayla. Fortsett.
- Du har flotte tall.
325
00:34:36,425 --> 00:34:39,970
15 prosent av kundene
søker kokosfrie produkter.
326
00:34:40,054 --> 00:34:42,389
- En lav andel.
- Av et stort marked.
327
00:34:42,473 --> 00:34:46,643
Ja, ja. Det har vært
masse drittforskning på kokos.
328
00:34:46,727 --> 00:34:53,192
- Det er en grunn til at ingen gjør det.
- La oss se på fokusgruppene.
329
00:34:53,275 --> 00:34:56,695
Vi har testet den nye formelen
på fokusgruppa.
330
00:34:56,779 --> 00:35:01,408
-73 prosent av kundene så resultater.
- På fire uker.
331
00:35:01,492 --> 00:35:03,577
På fire uker.
332
00:35:03,660 --> 00:35:06,372
Hvordan vet de at det skyldtes kokosen?
333
00:35:06,455 --> 00:35:11,335
Med den forrige formelen så bare
50 prosent resultater på åtte uker.
334
00:35:11,418 --> 00:35:15,381
Så denne formelen
har mye sterkere resultater.
335
00:35:18,467 --> 00:35:23,889
Dette er virkelig skuffende.
Jeg har gitt deg en fantastisk mulighet.
336
00:35:25,015 --> 00:35:29,645
Jeg har gitt deg alle ressursene,
og det er resultatet? Å drite i kokosen.
337
00:35:31,146 --> 00:35:36,151
Jeg forstår det, Nicole, men jeg mener
kokosfri er et sterkt forslag for Melo.
338
00:35:36,235 --> 00:35:41,740
Hør her. Vi skal ikke føre an
som kokosfri. Glem det.
339
00:35:41,824 --> 00:35:44,451
Beklager.
340
00:35:48,205 --> 00:35:51,667
Har du reservert til i kveld,
eller går vi ved siden av?
341
00:35:51,750 --> 00:35:54,920
- Ved siden av er fint.
- Topp.
342
00:36:00,092 --> 00:36:02,010
Bra gjort, Kayla.
343
00:36:06,515 --> 00:36:11,186
Ikke la det slå deg ut.
Du gjør det kjempebra.
344
00:36:11,270 --> 00:36:13,856
Takk.
345
00:36:22,156 --> 00:36:26,368
- Aleisha. Har du et øyeblikk?
- Ja.
346
00:36:26,452 --> 00:36:29,830
Det gjelder Day Rider-saken.
347
00:36:29,913 --> 00:36:34,710
- Er det et problem?
- Nei, men ja.
348
00:36:34,793 --> 00:36:41,383
Hvilke maler har du brukt på brevene
til Wolf Pecks juridiske avdeling?
349
00:36:41,467 --> 00:36:46,513
De samme som jeg brukte
da jeg jobbet med Orange.
350
00:36:46,597 --> 00:36:52,102
Ok, det gir mening.
Jeg gjennomgår alle dokumentene-
351
00:36:52,186 --> 00:36:56,231
for å sikre at våre vilkår
er i tråd med juridisk presedens.
352
00:36:56,315 --> 00:37:00,235
Dessverre gjør ikke alle
de andre teamene det samme.
353
00:37:00,319 --> 00:37:05,949
Noen dokumenter er tilsynelatende
sendt til Wolf Pecks juridiske avdeling.
354
00:37:06,033 --> 00:37:12,039
Og de har påpekt at teksten ikke er helt
juridisk korrekt. Dette er vår feil.
355
00:37:12,122 --> 00:37:17,336
Men du må gå gjennom all korrespondansen
og oppdatere teksten-
356
00:37:17,419 --> 00:37:20,047
- og sende det til begge parter.
357
00:37:20,130 --> 00:37:23,675
Ja. Skal jeg ta
saksmappene og permene også?
358
00:37:23,759 --> 00:37:28,347
Ja takk. Hvis du kan makulere
alt vi har, få det juridisk oppdatert-
359
00:37:28,430 --> 00:37:32,309
og sende det til begge parter igjen
så vi ikke får problemer.
360
00:37:32,393 --> 00:37:38,524
- Selvsagt. Beklager.
- Nei, nei, dette er vår feil. Takk.
361
00:37:50,536 --> 00:37:53,997
- Hvorfor unnskylder du Josh?
- Det gjør jeg ikke.
362
00:37:54,081 --> 00:37:58,711
- Jo. Det synes jeg.
- Slett ikke. Jeg gjør bare jobben min.
363
00:37:58,794 --> 00:38:01,255
Fordi du synes han er kjekk?
364
00:38:03,215 --> 00:38:08,721
- Nei, det gjør jeg ikke. Nei.
- Aleisha, ikke la folk tråkke på deg.
365
00:38:08,804 --> 00:38:13,142
- Som hun der...
- Nadia? Jeg sier ifra.
366
00:38:13,225 --> 00:38:20,315
Dere drikker to Aperol, én martini,
én shot, tre gin tonic, og du betaler.
367
00:38:20,399 --> 00:38:26,071
Hun har alle mulige unnskyldninger.
Hun går på do eller må ringe moren.
368
00:38:26,155 --> 00:38:29,908
Hun har vært sånn siden skoletida.
Hun er bare gjerrig.
369
00:38:29,992 --> 00:38:33,245
"Hun er bare gjerrig."
370
00:38:34,246 --> 00:38:38,000
Hvem betaler for disse, da? Du?
371
00:38:38,083 --> 00:38:41,295
Du er irriterende.
372
00:38:41,378 --> 00:38:48,093
- Uansett, hvordan gikk det i dag?
- Bra.
373
00:38:48,177 --> 00:38:51,263
- Virkelig?
- Ja, det gikk skikkelig bra.
374
00:38:51,346 --> 00:38:56,852
- Topp. Hallo? Skål.
- Skål.
375
00:38:56,935 --> 00:39:00,189
- Bra jobbet.
- Takk.
376
00:39:00,272 --> 00:39:02,733
Hva sa Nicole, da?
377
00:39:03,692 --> 00:39:06,862
Hun sa at hun syntes
det var et interessant konsept.
378
00:39:06,945 --> 00:39:11,575
Hun syntes jeg gjorde en bra jobb.
Og hun skal tenke over det.
379
00:39:11,658 --> 00:39:15,996
- Topp.
- Andreas er glad. Alle er glade.
380
00:39:17,206 --> 00:39:20,626
- Ok. Bra jobbet.
- Takk.
381
00:40:02,000 --> 00:40:05,796
- Nei! Hva er i veien med deg?!
- Er du ok?
382
00:40:05,879 --> 00:40:13,053
Hva? Nei, jeg er ikke ok.
Svarte ta! Jeg prøver bare å sove.
383
00:40:13,137 --> 00:40:15,389
- Herregud.
- Klokka er 18.25.
384
00:40:15,472 --> 00:40:22,271
Jeg har vært oppe siden 04 i morges
og hørt på deg snorke som en gal.
385
00:40:22,354 --> 00:40:25,983
Jeg trodde du skulle sluke deg selv.
18.25!
386
00:40:26,066 --> 00:40:29,111
- Kjøkkenet er rotete.
- Så rydd opp!
387
00:40:29,194 --> 00:40:36,035
Svever over meg som et spøkelse.
Jeg har blitt sjikanert hele dagen.
388
00:40:36,118 --> 00:40:40,289
En mann prøvde å drepe meg på
en P-plass, han kunne hatt en kniv.
389
00:40:40,372 --> 00:40:44,293
- Hva skjedde?
- Hvordan skal jeg hente en sofa alene?
390
00:40:44,376 --> 00:40:47,671
Ei tøyte anklagde meg
for å stjele en sofa.
391
00:40:47,755 --> 00:40:51,133
En kan ikke få kundeservice lenger.
392
00:40:51,216 --> 00:40:55,387
Alle er dumme. Det er en kø.
Det er meningen at man skal vente.
393
00:40:55,471 --> 00:41:02,061
Ber meg skynde meg, være munter.
Vær munter sjøl. Pass dine egne saker.
394
00:41:02,144 --> 00:41:08,025
Du vet ikke noe om meg.
Jeg kan være dødssyk for alt du vet.
395
00:41:08,108 --> 00:41:12,696
Du vet ikke noe
om lidelsen min, smerten min.
396
00:41:12,780 --> 00:41:16,950
Gå og muntre opp mannen din,
få ham til å smile til en forandring.
397
00:41:17,034 --> 00:41:20,788
Folk burde få ta sine egne
beslutninger når de vil.
398
00:41:20,871 --> 00:41:25,667
Jeg er syk. Jeg kan ikke bare
hoppe opp og gå dit du vil.
399
00:41:25,751 --> 00:41:28,879
Gå og sørg, kast deg ned ved gravstedet.
400
00:41:28,962 --> 00:41:33,092
Grin i vei, legg ned blomster,
men ikke kapre sorgen min.
401
00:41:33,175 --> 00:41:35,844
Jeg er dødslei av det!
402
00:41:39,264 --> 00:41:43,143
- Skal du lage middag?
- Nei, Curtley.
403
00:41:43,227 --> 00:41:50,401
Jeg skal ikke lage middag.
Vil du ha middag, så lag den selv!
404
00:42:35,154 --> 00:42:38,073
- Er det kylling?
- Hva ser det ut som?
405
00:42:38,157 --> 00:42:43,912
Ufyselig.
Jeg hæler ikke å ha det i huset.
406
00:42:43,996 --> 00:42:48,250
- Moren min tvang meg til å spise det.
- Ja, det vet vi.
407
00:42:48,333 --> 00:42:53,505
Hun hang over meg.
Kylling, kalkun, and, storfebein.
408
00:42:53,589 --> 00:42:59,386
Fiskehode. Lever. Hermetisert kjøtt.
Grisehale. Innmat.
409
00:43:00,637 --> 00:43:05,768
Moses, pakk det i dobbel pose
og still det utenfor.
410
00:43:06,643 --> 00:43:10,481
- Kjøpte dere noe til meg?
- Jeg trodde du skulle sove.
411
00:43:10,564 --> 00:43:15,110
Jeg er ikke frisk, Curtley.
Jeg er en syk kvinne!
412
00:43:15,194 --> 00:43:21,116
Jeg har kronisk migrene. Øm kjeve.
Tennene gjør kjempevondt.
413
00:43:21,200 --> 00:43:26,830
Jeg har muskelverk, kramper, tynn mage.
414
00:43:26,914 --> 00:43:30,459
Jeg har en legetime i morgen,
takk og lov.
415
00:43:30,542 --> 00:43:33,253
Jeg skal til tannlegen også.
416
00:43:33,337 --> 00:43:37,091
Forhåpentlig får jeg
noen klare svar til en forandring.
417
00:43:37,174 --> 00:43:41,678
Å gud! Curtley, det er en rev!
En rev! Få den ut!
418
00:43:41,762 --> 00:43:48,685
Fort! Det er en rev.
Ta den, Curtley! Lukk døra.
419
00:43:51,397 --> 00:43:58,112
Curtley, se hvordan den stirrer på meg.
Kom an! Få den over i den andre hagen.
420
00:43:59,571 --> 00:44:02,199
Jøss. Curtley.
421
00:44:11,208 --> 00:44:14,211
Curtley, få den vekk fra huset!
422
00:44:37,401 --> 00:44:41,613
- Hei! Pansy Deacon?
- Fru Deacon, takk. Hvem er du?
423
00:44:41,697 --> 00:44:43,574
Jeg er dr. Rosie Bolt.
424
00:44:43,657 --> 00:44:46,618
- Hvor er dr. Goldberg?
- I en begravelse.
425
00:44:46,702 --> 00:44:50,080
- Hvem er død?
- En nær slektning i Israel.
426
00:44:50,164 --> 00:44:54,543
Hvorfor bryr han seg om de døde
når levende lider her?
427
00:44:54,626 --> 00:44:56,837
- Vil du komme inn og prate?
- Nei.
428
00:44:56,920 --> 00:45:00,257
Du kan få en ny time
når dr. Goldberg er tilbake.
429
00:45:00,340 --> 00:45:07,639
Jeg har ventet i to uker på denne timen
og blir møtt av ei pipende brillemus.
430
00:45:10,142 --> 00:45:16,065
- Takk. Kommer du inn?
- Jeg har ikke noe valg. Jeg lider.
431
00:45:16,148 --> 00:45:18,567
Kom inn, da.
432
00:45:22,738 --> 00:45:27,618
- Går det bra?
- Nei. Så ville jeg ikke vært hos legen.
433
00:45:27,701 --> 00:45:32,373
Jeg skal høre på hjertet og pulsen.
Du har hatt hjertebank før.
434
00:45:32,456 --> 00:45:36,335
Jeg har jo sagt at du
ikke kommer til å høre noe.
435
00:45:36,418 --> 00:45:42,049
- Vil du ikke undersøkes?
- Nei. Kom til poenget. Hodet mitt.
436
00:45:42,132 --> 00:45:45,594
- Greit. Legg deg ned.
- Hvorfor?
437
00:45:45,677 --> 00:45:49,181
- Jeg vil kjenne på magen.
- Fort, jeg har ikke hele dagen.
438
00:45:49,264 --> 00:45:52,017
- Hvordan føles den nå?
- Gurglende.
439
00:45:52,101 --> 00:45:55,479
- Si ifra om noe gjør vondt.
- Det kan du tro.
440
00:45:55,562 --> 00:45:59,608
Nei. Nei. Ømt.
441
00:45:59,691 --> 00:46:01,402
- Røyker du?
- Nei.
442
00:46:01,485 --> 00:46:04,029
- Drikker du?
- Nei, jeg drikker ikke.
443
00:46:04,113 --> 00:46:07,658
- Koffein?
- Tre kopper kaffe om morgenen.
444
00:46:07,741 --> 00:46:13,580
En om ettermiddagen,
og en liten espresso om kvelden iblant.
445
00:46:13,664 --> 00:46:18,293
Har du vurdert
å skjære ned på koffeininntaket?
446
00:46:18,377 --> 00:46:21,088
- Hvor lenge har du vært lege?
- Fem år.
447
00:46:21,171 --> 00:46:23,590
- Ikke lenge.
- Og seks års studium.
448
00:46:23,674 --> 00:46:27,261
Du har vært student lenger
enn du har vært lege.
449
00:46:27,344 --> 00:46:29,847
Alt føles fint og mykt.
450
00:46:29,930 --> 00:46:36,270
Er du helt blank? Klart den er myk, den
er tom. Jeg satt på do hele morgenen.
451
00:46:36,353 --> 00:46:39,022
Jeg trodde hjernen skulle komme ut.
452
00:46:39,106 --> 00:46:43,569
Jaha. Undersøkelsen er slutt.
Ta på deg jakken.
453
00:46:43,652 --> 00:46:46,822
Vet du hva? Du har ingen finesse.
454
00:46:46,905 --> 00:46:54,496
En kan si mye om dr. Goldberg,
men han kan snakke med pasientene.
455
00:46:54,580 --> 00:46:59,793
Det lærer dere ikke
på det der legeuniversitetet.
456
00:47:04,048 --> 00:47:11,013
Ingen blodprøver, ingen urinprøve.
Det er uakseptabelt.
457
00:47:12,389 --> 00:47:15,893
Fru Deacon,
ta på deg sikkerhetsbrillene, takk.
458
00:47:15,976 --> 00:47:19,438
- Er de nye?
- Nei, men vi desinfiserer dem.
459
00:47:19,521 --> 00:47:24,818
- Deres rengjøringsstandard er ikke min.
- De er rene. Jeg ville selv brukt dem.
460
00:47:24,902 --> 00:47:27,988
- Jeg vil ikke ha dem på.
- Ok, fru Deacon.
461
00:47:28,072 --> 00:47:31,825
- Løft haken, og gap høyt.
- Ja, jeg har vært her før.
462
00:47:31,909 --> 00:47:36,705
Det vet jeg.
Hvordan kunne jeg glemme det?
463
00:47:36,789 --> 00:47:42,419
Nydelig. Du har gjort en flott jobb
med å holde tennene rene.
464
00:47:42,503 --> 00:47:46,757
Jeg kan ta vare på meg selv, takk.
Jeg er en ren person.
465
00:47:46,840 --> 00:47:52,513
Det er du sikkert. Nydelig.
466
00:47:52,596 --> 00:47:56,517
- Au! Hva gjør du?
- Dette er bare en tannprobe.
467
00:47:56,600 --> 00:48:01,438
- Vi måler tannkjøttet med den.
- Du trenger ikke å stabbe folk med den.
468
00:48:01,522 --> 00:48:05,651
- Beklager, fru Deacon.
- Kjeven gjør vondt nok i forveien.
469
00:48:05,734 --> 00:48:12,574
- Det var leit. La oss se på det.
- Nei! Ja!
470
00:48:13,575 --> 00:48:15,452
- Gjør det vondt?
- Ja.
471
00:48:15,536 --> 00:48:20,290
- Enn her? Gjør det vondt?
- Au! Hør her, det gjør vondt.
472
00:48:20,374 --> 00:48:25,170
Det gjør vondt når jeg snakker,
spiser, drikker, ler.
473
00:48:25,254 --> 00:48:28,006
Det gjør vondt. Greit?
474
00:48:28,090 --> 00:48:31,427
Fru Deacon,
skal jeg fortsette med tannsjekken?
475
00:48:31,510 --> 00:48:38,308
Selvsagt. Forutsatt at du skjønner at du
har et levende vesen i dine hender.
476
00:48:38,392 --> 00:48:42,062
- Du tar ikke oppvasken.
- Selvsagt ikke.
477
00:48:42,146 --> 00:48:45,065
Jeg lover å være så forsiktig jeg kan.
478
00:48:45,149 --> 00:48:49,611
Bra. Og ikke vær nedlatende,
jeg er ikke et barn.
479
00:48:49,695 --> 00:48:53,532
Greit. Nydelig.
480
00:48:56,493 --> 00:49:03,667
Au! Det er tortur!
25 pund og 80 pence. Uakseptabelt.
481
00:49:03,751 --> 00:49:07,421
Er du ikke tilfreds
med klinikkens tjenester,-
482
00:49:07,504 --> 00:49:10,382
kan du hjertens gjerne
finne en ny tannlege.
483
00:49:10,466 --> 00:49:13,135
Det skal jeg gjøre.
484
00:49:31,779 --> 00:49:35,699
- Hva skal du med vannet?
- Slipp meg.
485
00:49:35,783 --> 00:49:40,746
Gjør den der greia for meg.
Hei, se! Det er tjukkasen.
486
00:49:40,829 --> 00:49:44,416
- Hei, Mo!
- Moses!
487
00:49:44,500 --> 00:49:48,170
- Hei, hva skjer?
- Hører du ikke når jeg prater til deg?
488
00:49:48,253 --> 00:49:51,173
- De er fine.
- Hvor skal du?
489
00:49:51,256 --> 00:49:55,594
- Jeg går bare en tur.
- Trening?
490
00:49:55,677 --> 00:50:01,475
De lager dobbeltdører for fyrer som deg.
Se på meg når jeg prater til deg.
491
00:50:01,558 --> 00:50:05,813
- Rolig.
- Hva er galt med deg? Hvorfor så deppa?
492
00:50:05,896 --> 00:50:10,109
- Har de gått tom for burgere?
- Han har spist alle. Se på ham.
493
00:50:10,192 --> 00:50:13,570
Fy faen. Han forandrer seg aldri.
494
00:50:14,196 --> 00:50:19,576
Pass på deg selv, sto... digre mann.
Ikke skjær over håndleddene dine.
495
00:50:37,678 --> 00:50:42,850
- Søsteren din ringte. Chantelle.
- Jeg vet da det. Hva ville hun?
496
00:50:42,933 --> 00:50:49,231
- Hun vil ha deg med til kirkegården.
- Ikke manipuler deg inn i familien min.
497
00:50:49,314 --> 00:50:53,694
- Hun har bedt oss med hjem etterpå.
- Jeg vet det. Vi har drøftet det.
498
00:50:53,777 --> 00:50:59,033
Det angår ikke deg.
Om jeg vil gå eller ei, er opp til meg.
499
00:50:59,116 --> 00:51:01,535
Skru av lyset.
500
00:51:41,992 --> 00:51:45,371
- Ålreit?
- Hun hører deg ikke.
501
00:51:45,454 --> 00:51:48,999
- De døde er døde.
- Og de vet hvem de skal skremme.
502
00:51:49,083 --> 00:51:53,921
Vi viser vår respekt, så går vi.
Jeg blir ikke hele dagen.
503
00:52:02,930 --> 00:52:06,141
Jeg hadde en pose med ting,
men reven har vært her.
504
00:52:06,225 --> 00:52:09,436
- Reven?
- Ja, reven.
505
00:52:10,729 --> 00:52:13,107
Her.
506
00:52:17,152 --> 00:52:23,450
Jeg vasker døgnet rundt, og så
må jeg skure min døde mors gravstein.
507
00:52:25,202 --> 00:52:30,666
De burde hatt folk til dette, så mye
som en betaler for plassen. Tyver.
508
00:52:30,749 --> 00:52:33,377
Pearl betalte selv.
509
00:52:33,460 --> 00:52:38,132
Pearl, Pearl, dyrebare Pearl
som aldri kunne gjøre noe galt.
510
00:52:38,215 --> 00:52:43,637
- Hvorfor er du så sint?
- Jeg står ved min døde mors grav.
511
00:52:43,721 --> 00:52:49,727
Skal jeg glise og fyre av vitser?
Hun råtner under føttene våre.
512
00:52:50,644 --> 00:52:54,273
Hva...? Vis litt respekt.
513
00:52:57,568 --> 00:53:01,447
- Her.
- Jeg rører dem ikke. Legg dem der, du.
514
00:53:01,530 --> 00:53:05,784
- De skal være fra deg.
- Hun vet det ikke uansett.
515
00:53:12,499 --> 00:53:15,794
Ditt minne om Pearl
er ikke det samme som mitt.
516
00:53:15,878 --> 00:53:20,090
Du hadde det lett.
Du var favoritten.
517
00:53:20,174 --> 00:53:24,053
Dere to hang sammen som erteris.
Ha-ha-ha, hi-hi-hi.
518
00:53:24,136 --> 00:53:26,930
- Hvor var Pansy?
- Hun behandlet oss likt.
519
00:53:27,014 --> 00:53:30,976
- Aldri. Hun støttet meg ikke.
- Jo da.
520
00:53:31,060 --> 00:53:37,149
Nei. Jeg var god i matte. Jeg var
god med tall. Hun presset meg ikke.
521
00:53:37,232 --> 00:53:39,818
Selv i døden valgte hun deg.
522
00:53:39,902 --> 00:53:44,323
Jeg måtte finne henne
liggende stiv i senga.
523
00:53:45,074 --> 00:53:50,579
Hennes to døde øyne stirret på meg.
Anklagende. Skuffet.
524
00:53:50,662 --> 00:53:53,791
"Pansy, hva er galt med deg?"
525
00:53:53,874 --> 00:53:59,546
"Hvorfor kan du ikke gå ut og leke,
få deg venner, nyte livet?"
526
00:53:59,630 --> 00:54:03,550
- Hvorfor kan du ikke nyte livet?
- Jeg vet ikke.
527
00:54:13,394 --> 00:54:15,562
Hjemsøkt.
528
00:54:19,608 --> 00:54:21,568
Hjemsøkt.
529
00:54:29,284 --> 00:54:31,870
Det er ikke rettferdig.
530
00:55:04,695 --> 00:55:08,323
Jeg skulle ønske
det var jeg som fant henne.
531
00:55:10,117 --> 00:55:12,995
Jeg er lei for det.
532
00:55:34,475 --> 00:55:37,352
Hun skulle ikke ha dødd alene.
533
00:55:54,620 --> 00:56:00,042
- Jeg er så sliten.
- Jeg vet det.
534
00:56:01,877 --> 00:56:05,672
Jeg vil bare ligge ned og lukke øynene.
535
00:56:07,716 --> 00:56:10,761
Jeg vil at alt skal stoppe.
536
00:56:12,012 --> 00:56:18,185
- La oss dra tilbake til leiligheten.
- Nei, jeg vil hjem.
537
00:56:19,186 --> 00:56:22,231
Du er min eneste familie, vet du.
538
00:56:24,566 --> 00:56:28,404
Jeg klarer ikke dette lenger.
539
00:56:28,487 --> 00:56:30,989
Jeg er så redd.
540
00:56:32,408 --> 00:56:34,493
Jeg vet det.
541
00:56:36,704 --> 00:56:39,039
Alle hater meg.
542
00:56:39,123 --> 00:56:43,293
Curtley, Moses, jentene,
de hater meg alle sammen.
543
00:56:43,377 --> 00:56:50,134
Ingen hater deg.
Vi er glad i deg. Jeg er glad i deg.
544
00:56:56,306 --> 00:56:59,017
Jeg forstår deg ikke.
545
00:57:00,310 --> 00:57:03,188
Men jeg er glad i deg.
546
00:58:32,319 --> 00:58:34,405
Ja, løpejente!
547
00:58:35,906 --> 00:58:38,033
Jeg svetter.
548
00:58:39,743 --> 00:58:43,122
- Går det bra?
- Ja, ja.
549
00:58:43,205 --> 00:58:47,876
- Går det bra, Mo?
- Hei, onkel Curtley. Hei, Moses!
550
00:59:09,481 --> 00:59:11,984
Går det bra?
551
00:59:20,367 --> 00:59:23,495
Jeg vil ikke etterlate deg i bilen.
552
00:59:29,918 --> 00:59:32,212
Kom igjen.
553
00:59:34,131 --> 00:59:38,552
- Vær så snill.
- Greit, greit.
554
01:00:18,550 --> 01:00:25,182
- Du blir ikke med i heisen?
- Nei. Ta den, du. Vi ses der oppe.
555
01:01:42,426 --> 01:01:46,680
- Onkel Curtley, kylling eller fisk?
- Bare kylling.
556
01:01:46,764 --> 01:01:49,349
- Bare kylling? Sikker?
- Ja.
557
01:01:49,433 --> 01:01:52,603
Du er på en streng kur, hva?
Du tar etter meg.
558
01:01:52,686 --> 01:01:56,940
Ikke gjør det, onkel Curtley.
559
01:01:57,024 --> 01:01:59,568
- Ris og erter? Saus?
- Ja.
560
01:01:59,651 --> 01:02:03,489
- Makaroni?
- Alt, takk.
561
01:02:03,572 --> 01:02:06,325
- Søtpoteter?
- Ja takk.
562
01:02:08,410 --> 01:02:11,538
- Jeg er sulten.
- Samme her.
563
01:02:11,622 --> 01:02:14,375
- Kokebanan?
- Ja.
564
01:02:14,458 --> 01:02:18,837
Vi må spise mens det er varmt.
Vær så god.
565
01:02:20,881 --> 01:02:23,467
Vær så god.
566
01:02:23,550 --> 01:02:26,845
- Det er salat og coleslaw.
- Jeg lagde salaten.
567
01:02:26,929 --> 01:02:29,848
Og mamma lagde coleslawen,
så den er god.
568
01:02:29,932 --> 01:02:33,644
Tante Pansy, skal jeg lage en tallerken?
569
01:02:34,978 --> 01:02:37,064
Jeg kan sette den her til deg.
570
01:02:37,147 --> 01:02:40,651
- Jeg vil ikke ha noe.
- Er du sikker?
571
01:02:45,572 --> 01:02:49,159
- Mamma, du vil vel ha alt?
- Senere.
572
01:02:49,243 --> 01:02:53,956
- Jeg spiser senere.
- Ok.
573
01:02:59,670 --> 01:03:02,172
- Alt ok?
- Ja. Kan jeg begynne?
574
01:03:02,256 --> 01:03:05,092
Ja da, bare spis.
575
01:03:07,219 --> 01:03:11,557
- Lager du en tallerken?
- Ja, ingen andre vil ha noe.
576
01:03:23,485 --> 01:03:25,863
Hvorfor spiser du ikke?
577
01:03:51,638 --> 01:03:55,809
Hva har skjedd?
Har hun gjort deg opprørt?
578
01:03:57,603 --> 01:04:01,523
Hva har hun sagt? Mamma!
579
01:04:01,607 --> 01:04:04,943
Hun sier at vi hater henne.
Det gjør vi ikke.
580
01:04:05,027 --> 01:04:09,239
Selvsagt hater vi henne ikke.
Men hun er jo sprø.
581
01:04:09,323 --> 01:04:14,203
- Vi hater ikke folk.
- Det vet jeg.
582
01:04:14,286 --> 01:04:17,831
Men hun får alt til å handle om henne.
583
01:04:17,915 --> 01:04:22,920
Hva med deg?
Bestemor Pearl var moren din også.
584
01:04:24,171 --> 01:04:28,967
- Hun er frekk. Hun er ikke rett.
- Vær snill, så er folk snille tilbake.
585
01:04:29,051 --> 01:04:32,554
- Er jeg ikke snill?
- Å...
586
01:04:43,315 --> 01:04:45,734
Kom igjen.
587
01:04:46,777 --> 01:04:49,655
- Ta det med ro, Kay.
- Ja.
588
01:04:53,492 --> 01:04:58,622
Ok, alle sammen.
Gratulerer med morsdagen.
589
01:04:58,706 --> 01:05:02,501
- Gratulerer med morsdagen.
- Onkel Curtley også.
590
01:05:02,584 --> 01:05:04,962
- Moses.
- Tante P.
591
01:05:05,045 --> 01:05:07,214
- Leish.
- Møt blikket.
592
01:05:07,297 --> 01:05:10,008
Gratulerer med morsdagen.
593
01:05:10,092 --> 01:05:12,970
Kom igjen. Det bringer uhell.
594
01:05:15,222 --> 01:05:17,599
Gratulerer med morsdagen.
595
01:05:18,600 --> 01:05:22,938
Hvordan har familien din det, Curtley?
Moren din?
596
01:05:32,281 --> 01:05:38,912
Ok, Moses Deacon, her er et spørsmål
til deg. Hvor går du på turene dine?
597
01:05:40,164 --> 01:05:45,669
- Hvor som helst.
- Jaha. Du burde gå en tur med oss.
598
01:05:45,753 --> 01:05:51,300
- Ja, vi kan gå sammen.
- Alle tre. Hva med neste helg?
599
01:05:52,968 --> 01:05:55,471
Tenk over det, ok?
600
01:05:56,638 --> 01:06:00,017
- Ja?
- Ja.
601
01:06:01,393 --> 01:06:03,479
Avtale.
602
01:06:20,496 --> 01:06:23,999
- Hva foregår?
- Jeg vet ikke.
603
01:06:29,463 --> 01:06:32,007
Sett deg.
604
01:06:32,091 --> 01:06:34,385
Kom igjen.
605
01:06:46,605 --> 01:06:52,069
- Jeg er sliten.
- Vil du legge deg ned?
606
01:06:59,576 --> 01:07:04,540
Du gjør meg bekymret.
Dette kan ikke fortsette.
607
01:07:05,999 --> 01:07:09,044
Hva skal vi gjøre med det?
608
01:07:14,007 --> 01:07:17,720
- De hater deg ikke.
- Samma det. Jeg liker ikke dem heller.
609
01:07:17,803 --> 01:07:23,058
Gå fra dem, da.
Du må ta vare på deg selv.
610
01:07:27,146 --> 01:07:31,734
Jeg er så ensom. Jeg er ensom
når de er der og når de ikke er der.
611
01:07:31,817 --> 01:07:34,778
Jeg er utrygg.
Det skjer ting når jeg går ut.
612
01:07:34,862 --> 01:07:37,448
- Hva slags ting?
- Folk.
613
01:07:40,951 --> 01:07:43,120
La dem klare seg selv.
614
01:07:47,958 --> 01:07:50,294
Han hadde ikke en sjanse, hva?
615
01:07:50,377 --> 01:07:52,921
- Hvem?
- Moses.
616
01:07:53,005 --> 01:07:56,925
Han er voksen. Han er 22 år.
617
01:07:57,009 --> 01:08:01,180
Og han... Jeg tåler ikke lyden
av stemmen hans engang.
618
01:08:01,263 --> 01:08:05,809
Herregud. Hvorfor giftet du deg med ham?
619
01:08:07,561 --> 01:08:12,357
Jeg var redd.
Jeg ville ikke ende opp alene.
620
01:08:12,441 --> 01:08:17,237
Hva er galt med å være alene?
Jeg er alene, Pearl var alene.
621
01:08:17,321 --> 01:08:21,450
- Carlton skulle aldri ha forlatt oss.
- Men det gjorde han.
622
01:08:21,533 --> 01:08:24,036
Og hun klarte seg, fikk en jobb.
623
01:08:24,119 --> 01:08:28,791
- Ikke snakk.
- Jeg vet det.
624
01:08:28,874 --> 01:08:32,461
Hun la over mye på deg.
Du passet på meg.
625
01:08:32,544 --> 01:08:34,963
Hun kritiserte meg alltid.
626
01:08:35,047 --> 01:08:39,676
Hun hadde aldri greid det uten deg,
og det visste hun.
627
01:08:39,760 --> 01:08:44,181
Du gjorde en bra jobb.
Du var bare et barn.
628
01:08:48,477 --> 01:08:51,355
Jeg vil bare at alt skal stoppe.
629
01:08:56,235 --> 01:08:59,947
Hva om du blir her hos oss?
630
01:09:00,030 --> 01:09:02,408
- Bare i natt.
- Jeg kan ikke.
631
01:09:02,491 --> 01:09:08,163
- Hvorfor ikke?
- Alle plantene. Insekter.
632
01:09:08,247 --> 01:09:10,374
Det er ikke noen insekter.
633
01:09:10,457 --> 01:09:15,129
- Hva med balkongen? Fugler?
- Lukk døra om natta.
634
01:09:15,212 --> 01:09:18,048
Hva om noe kommer inn?
635
01:09:28,392 --> 01:09:29,810
Alt ok?
636
01:09:29,893 --> 01:09:33,105
- Er dere mette?
- Nesten.
637
01:09:36,692 --> 01:09:40,696
- Mamma, vil du ha en tallerken?
- Nei, jeg drikker.
638
01:09:40,779 --> 01:09:46,452
- Jaså? Vil du ha mer prosecco?
- Mmm. Og ta med tantes glass.
639
01:09:46,535 --> 01:09:49,329
Fyll det opp, Leish.
640
01:09:59,214 --> 01:10:02,384
Tante Pansy,
det venter en overraskelse hjemme.
641
01:10:02,468 --> 01:10:07,973
- Jaså? Hva er det?
- Mo, har du ikke sagt noe til moren din?
642
01:10:10,100 --> 01:10:12,394
Moses.
643
01:10:13,520 --> 01:10:16,690
Jeg har noen blomster til henne.
644
01:10:16,774 --> 01:10:19,777
- Å!
- Ja, til morsdagen.
645
01:10:19,860 --> 01:10:24,782
Men du dro til kirkegården
før han fikk gitt dem til deg. Så søtt.
646
01:11:50,367 --> 01:11:53,579
Takk, Moses.
647
01:13:46,316 --> 01:13:48,902
Vil du ha en kopp te?
648
01:16:37,321 --> 01:16:42,409
- Pansy? Pansy!
- Hva?
649
01:16:42,493 --> 01:16:46,038
- Hva foregår?
- Jeg prøver å sove.
650
01:16:46,955 --> 01:16:53,379
- Hva har du gjort med klærne mine?
- Jeg vil ikke ha deg her. Jeg vil sove.
651
01:16:53,462 --> 01:16:57,549
Hvordan har familien din det?
Hvordan har moren din det?
652
01:16:58,425 --> 01:17:01,762
- Hva?
- Moren din! Hvordan har hun det?
653
01:17:03,806 --> 01:17:08,477
Du sitter i min søsters hus
og gafler i deg maten hennes,-
654
01:17:08,560 --> 01:17:12,439
og hun stiller deg ett sivilisert
spørsmål om moren din.
655
01:17:12,523 --> 01:17:16,610
Og du har verken manerer
eller anstendighet nok til å svare.
656
01:17:16,693 --> 01:17:21,323
Du sitter der bare
og stapper i deg som en gris.
657
01:17:21,407 --> 01:17:25,786
Du gjør meg kvalm. Du er ekkel.
658
01:17:35,379 --> 01:17:38,590
Hva? Hvorfor står du der?
659
01:17:41,260 --> 01:17:43,721
Greit.
660
01:23:35,906 --> 01:23:38,951
Den har fire deler og 23 takter.
661
01:23:39,034 --> 01:23:43,580
Haydn arrangerte den for to fagotter,
to klarinetter, to fløyter, to horn,-
662
01:23:43,664 --> 01:23:47,584
to oboer, to trompeter,
en pauke og en strykerseksjon.
663
01:23:47,668 --> 01:23:52,840
Den varer i 27 minutter og ble spilt
første gang den 3. mars 1794.
664
01:23:52,923 --> 01:23:56,468
Haydn var imponert over
alle klokkene i London.
665
01:23:56,552 --> 01:24:03,559
Men ikke Big Ben, for den ble først
påbegynt i 1843 og ferdigstilt i 1859.
666
01:24:03,642 --> 01:24:08,272
Haydn døde i 1809,
så han fikk aldri sett den.
667
01:24:09,273 --> 01:24:12,067
Big Ben er jo bare klokken inni tårnet.
668
01:24:12,151 --> 01:24:16,989
Og tårnet selv har nå blitt døpt om
til Elizabeth-tårnet. Visste du det?
669
01:24:17,072 --> 01:24:23,454
Ja, det visste jeg.
Kom igjen, la oss sette i gang.
670
01:24:23,537 --> 01:24:25,164
Ok.
671
01:24:28,375 --> 01:24:30,878
Sånn, vipp det, ok?
672
01:24:46,810 --> 01:24:48,604
- Har du det?
- Ja.
673
01:25:09,833 --> 01:25:14,588
- Går det bra?
- Nei, det går ikke bra.
674
01:25:17,549 --> 01:25:20,052
Kom. Kom.
675
01:25:23,806 --> 01:25:26,725
Kom, kom, kom.
676
01:25:34,483 --> 01:25:36,693
Kom, kom, kom.
677
01:25:44,827 --> 01:25:48,747
- Går det bra?
- Jeg har visst skadet ryggen.
678
01:25:59,049 --> 01:26:02,219
- Ta nøklene.
- Jeg har dem.
679
01:26:02,302 --> 01:26:07,433
- Har du meg?
- Ja da. Jeg har deg.
680
01:26:07,516 --> 01:26:10,102
Jeg setter ned bagen.
681
01:26:11,311 --> 01:26:13,981
- Sånn.
- Ok.
682
01:26:14,064 --> 01:26:16,400
- Går det bra?
- Ja.
683
01:26:18,736 --> 01:26:20,863
Unnskyld.
684
01:26:24,658 --> 01:26:27,119
Vent, vent, vent.
685
01:26:27,202 --> 01:26:30,456
Pass på beinet.
Nei, foten. Flytt den.
686
01:27:01,111 --> 01:27:03,197
Kom igjen.
687
01:27:06,658 --> 01:27:09,411
Ja, det er litt...
688
01:27:16,752 --> 01:27:18,879
Sånn.
689
01:27:25,135 --> 01:27:28,389
- Ok. Ja?
- Ja.
690
01:27:37,731 --> 01:27:43,278
Ok. Kom, da. Jeg er her.
691
01:27:43,362 --> 01:27:45,823
Ok, kom igjen.
692
01:27:45,906 --> 01:27:49,451
- Vær forsiktig.
- Det skal jeg være.
693
01:27:52,204 --> 01:27:54,289
Sånn, ja.
694
01:27:55,999 --> 01:27:59,920
Gå og hent Pansy.
Gå, hun er ovenpå.
695
01:28:42,629 --> 01:28:44,339
Pansy?
696
01:28:50,929 --> 01:28:52,014
Pansy?
697
01:28:52,097 --> 01:28:54,141
- Vekk! Hvem er det?
- Meg, Virgil.
698
01:28:54,224 --> 01:28:58,645
Hva vil du? Hva gjør du på
soverommet mitt? Jeg kunne vært naken.
699
01:28:58,729 --> 01:29:00,397
Unnskyld.
700
01:29:02,024 --> 01:29:09,406
Det er Curtley. Han har skadet ryggen
på jobben. Han er nede på kjøkkenet.
701
01:29:12,368 --> 01:29:14,244
Unnskyld.
702
01:29:29,468 --> 01:29:31,762
Hun kommer straks.
703
01:29:46,360 --> 01:29:48,570
Går det bra?
704
01:33:44,765 --> 01:33:47,142
Tekst: Anna Bjørshol
Oneliner
704
01:33:48,305 --> 01:34:48,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm