1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:04:44,383 --> 00:04:46,677 Moses! 3 00:04:48,345 --> 00:04:54,935 Sett på kjelen. Ikke fyll den for mye. Én kopp, ikke åtte. Det er sløsing. 4 00:05:08,115 --> 00:05:10,325 Vi ses senere. 5 00:05:10,409 --> 00:05:13,328 - Hvor tror du at du skal? - Ut. 6 00:05:13,412 --> 00:05:15,581 - Hvor, da? - Gå en tur. 7 00:05:15,664 --> 00:05:18,625 Hvor mange ganger må jeg si det? 8 00:05:18,709 --> 00:05:23,422 Folk vil anklage deg for ulovlige hensikter. 9 00:05:23,505 --> 00:05:26,842 Jeg hjelper deg ikke om politiet stanser deg. 10 00:05:26,925 --> 00:05:31,221 Familien min har aldri hatt trøbbel med loven. Vi holder hodet høyt. 11 00:05:37,936 --> 00:05:40,522 Og lukk døra ordentlig. 12 00:05:56,830 --> 00:05:59,375 - Greit? - Vent. 13 00:06:01,085 --> 00:06:03,837 - Er du klar? - Ja. 14 00:06:03,921 --> 00:06:06,548 - Ok? - Ja. Løft. 15 00:06:29,196 --> 00:06:31,407 Fin dag, hva? 16 00:07:14,158 --> 00:07:18,579 - Hva er dette? - En banan. 17 00:07:18,662 --> 00:07:25,502 Jeg fatter ikke at du vil ligge der og råtne bort. Har du ingen håp og drømmer? 18 00:07:25,586 --> 00:07:31,800 Hva er ambisjonene dine? Dette er en svinesti, se deg rundt! 19 00:07:31,884 --> 00:07:36,263 Skitne sokker, sjokoladepapir, skje. 20 00:07:36,346 --> 00:07:40,225 Hvor mange ganger har jeg sagt at du ikke skal ta med mat hit? 21 00:07:40,309 --> 00:07:44,229 Dopapir. Hva skal du med dopapir på soverommet? 22 00:07:44,313 --> 00:07:49,526 Moses Kingsley Deacon, jeg er ikke tjeneren din. 23 00:07:57,159 --> 00:08:00,954 Det er et godt utvalg av boliger i Cabo Roig. 24 00:08:01,038 --> 00:08:07,461 Avhengig av standen, starter prisen for en treroms på 106000 pund. 25 00:08:07,544 --> 00:08:14,718 Vi fant et nyrenovert sted 30 min fra havet, perfekt til hunden deres. 26 00:08:14,802 --> 00:08:19,848 - Hva synes dere om nabolaget? - Skjønt. Fint og rent. 27 00:08:35,614 --> 00:08:37,700 - Curtley? - Ja. 28 00:08:44,665 --> 00:08:47,918 - Alt i orden? - Nei! 29 00:08:48,001 --> 00:08:51,130 Hva er det? 30 00:08:51,213 --> 00:08:54,007 - Hvor skal du? - Hva tror du? 31 00:08:54,091 --> 00:08:59,138 Jeg vet nøyaktig hvor du skal. Ut til det gudsforlatte villnisset. 32 00:08:59,221 --> 00:09:04,309 Rote rundt i dine ubrukelige ting i det rotteinfiserte skuret. 33 00:09:04,393 --> 00:09:09,648 Tråkke i ekkel ekornbæsj og råtten fugleskitt- 34 00:09:09,732 --> 00:09:16,321 bare for å dra det med deg inn på kjøkkengulvet. Hvorfor har du sko på? 35 00:09:16,405 --> 00:09:18,741 - Jeg går rett ut. - Og så? 36 00:09:18,824 --> 00:09:22,494 Så hva? Skal jeg ta dem av og på og av og på igjen? 37 00:09:22,578 --> 00:09:27,374 Ja, selvsagt! Jeg har sagt det en million ganger! 38 00:09:28,333 --> 00:09:30,794 Curtley! 39 00:09:30,878 --> 00:09:35,924 Ikke la døra stå åpen, jeg vil ikke ha skitne duer inn her. 40 00:09:36,008 --> 00:09:38,010 Udugelig. 41 00:09:56,570 --> 00:10:00,240 - Alt i orden? - Ja. 42 00:10:00,324 --> 00:10:03,702 - Har du vært ute i dag? - Ja. 43 00:10:03,786 --> 00:10:05,996 Hvor var du? 44 00:10:17,216 --> 00:10:20,552 En kan ikke handle uten å bli trakassert- 45 00:10:20,636 --> 00:10:27,101 av de lystige veldedighetsfolkene som tigger om penger til teite formål. 46 00:10:27,184 --> 00:10:29,937 Hvorfor må de glise sånn? 47 00:10:30,020 --> 00:10:35,150 Lystige, storsmilende folk. Jeg hæler dem ikke. 48 00:10:35,234 --> 00:10:39,738 De henger rundt. Krever ens hardt tjente penger. 49 00:10:39,822 --> 00:10:45,035 Det er svindel. De svindler folk. 50 00:10:46,745 --> 00:10:52,042 Man kan ikke stole på dem. De vil ha ens telefonnummer, e-post. 51 00:10:52,126 --> 00:10:57,381 Jeg spurte en av dem: "Hva skal du med postnummeret mitt?" 52 00:10:57,464 --> 00:11:01,135 "Du kan like godt få nøkkelen så du kan gå rett inn,- 53 00:11:01,218 --> 00:11:05,431 stjele tingene mine og drepe mitt eneste barn." 54 00:11:05,514 --> 00:11:12,104 Og ingen tilkaller politiet. De er for opptatt med å trakassere svarte som går. 55 00:11:12,187 --> 00:11:18,444 Og fyren rundt hjørnet med hunden... Kler den opp i rød frakk og grønne sko. 56 00:11:18,527 --> 00:11:23,198 Hvorfor har hunden frakk på? Den har jo pels. 57 00:11:23,282 --> 00:11:27,077 Den må svette under der. Stinke. 58 00:11:27,161 --> 00:11:31,999 Det er jo dyremishandling og putte all plasten rundt den. 59 00:11:32,082 --> 00:11:37,671 Jeg har tenkt å melde ham til Dyrebefruktelsen eller hva det nå heter. 60 00:11:37,755 --> 00:11:40,257 Og dama med den feite babyen. 61 00:11:40,340 --> 00:11:47,514 Iskaldt ute, og hun går gatelangs med ei rosa sløyfe på det skallete hodet- 62 00:11:47,598 --> 00:11:54,271 så alle ser at det er ei jente. Sprader rundt, ikke kledd for været. 63 00:11:54,354 --> 00:11:58,108 Med lommer. Hva skal babyen med lommer? 64 00:11:58,192 --> 00:12:01,528 Hva skal den ha i lomma? En kniv? Latterlig. 65 00:12:03,655 --> 00:12:07,034 - Det heter Dyrebeskyttelsen, mamma. - Hva? 66 00:12:07,117 --> 00:12:09,953 Dyrebeskyttelsen. 67 00:12:10,037 --> 00:12:13,874 Jeg vet da det, jeg er ikke dum. 68 00:12:13,957 --> 00:12:20,923 Uansett, når skal vi skifte ut den nedslitte sofaen der inne? Hva? 69 00:12:23,675 --> 00:12:29,306 Se her. Og se der inne. Og rundt der. 70 00:12:29,390 --> 00:12:32,267 - Hva ser jeg på? - Grått, grått. 71 00:12:32,351 --> 00:12:35,354 - Ashman-grått. - Du har ikke noe grått. 72 00:12:35,437 --> 00:12:41,735 Den mannen stresser meg sånn. Han har ikke ett grått hår. Ikke ett. 73 00:12:41,819 --> 00:12:45,280 Folk sier: "Ashman, du ser så ung ut." 74 00:12:45,364 --> 00:12:50,953 Å, han elsker det. Det forfengelige gamle fjolset. 75 00:12:51,036 --> 00:12:55,791 Ingen kjenner til problemene, for jeg viser det ikke. 76 00:12:55,874 --> 00:13:00,587 - Du ser godt ut. - Takk, kjære. Jeg bare gjør det. 77 00:13:00,671 --> 00:13:05,300 - Visse kamper må jeg bare droppe. - Nei, den må du ta. 78 00:13:07,344 --> 00:13:10,889 - Har du vært på nattevakt? - Ei lang natt. 79 00:13:10,973 --> 00:13:16,437 Ved midnatt begynte pasientens liv å ebbe ut. Klokka 02 døde hun. 80 00:13:16,520 --> 00:13:20,649 Så trist. En skjønn kvinne. Et snev av demens. 81 00:13:20,733 --> 00:13:25,237 - Ikke noe familie? - Én sønn i New York. 82 00:13:25,320 --> 00:13:31,577 - Han har det for travelt til å reise. - Nei? Folk er slemme. 83 00:13:31,660 --> 00:13:36,165 - De vet ikke hvor heldige de er. - Nettopp. 84 00:13:36,248 --> 00:13:40,919 Stress, stress, stress. Ashman sier at jeg stresser for mye. 85 00:13:41,003 --> 00:13:45,549 Han stresser slett ikke, for han sover som en baby. 86 00:13:45,632 --> 00:13:47,801 Derfor er håret hans svart. 87 00:13:47,885 --> 00:13:53,557 Men det kan være arvelig òg, for faren ble først gråhåret i 80-årene. 88 00:13:55,476 --> 00:13:58,437 Jeg hadde en av drømmene mine igjen. 89 00:14:00,439 --> 00:14:02,608 - Jaså? - Merk deg det. 90 00:14:02,691 --> 00:14:08,614 Jeg ser Ashman stå oppreist i noe klart vann. Man kan se foten hans. 91 00:14:08,697 --> 00:14:12,284 Og man ser fiskene svømme rundt. 92 00:14:14,119 --> 00:14:16,997 - Har han gjort det igjen? - Igjen. 93 00:14:19,708 --> 00:14:22,503 Babymor nummer tre. 94 00:14:22,586 --> 00:14:27,800 22 år. Halvt greker, halvt nigerianer. Bor i Peckham. 95 00:14:29,510 --> 00:14:33,722 Herregud. På dette stadiet i livet. 96 00:14:35,015 --> 00:14:37,851 Så stille dere har blitt, da. 97 00:14:42,272 --> 00:14:46,360 - Det er de voksne som snakker. - Som sagt... 98 00:14:50,364 --> 00:14:55,119 Når jeg forlater den mannen, kommer han til å få sjokk. 99 00:14:55,202 --> 00:14:58,247 - Ikke la ham knekke deg. - Knekke hvem? 100 00:14:58,330 --> 00:15:02,126 Etter alt jeg har gjennomgått med den skitne bølla. 101 00:15:02,209 --> 00:15:08,424 Nå nei, du. Jeg står støtt, søster. Jeg står støtt. 102 00:15:08,507 --> 00:15:13,053 Hva tror du? Kunne jeg ikke møte en ny? 103 00:15:13,137 --> 00:15:16,306 - Jo, selvfølgelig. - Kom igjen. 104 00:15:55,095 --> 00:15:58,891 - Kutt ut! - Hva vil du gjøre? 105 00:16:01,226 --> 00:16:04,521 - Din idiot! - Kom igjen. 106 00:16:09,026 --> 00:16:14,573 - Kutt ut! - Kom igjen, da. 107 00:16:16,241 --> 00:16:19,370 - Flytt deg. - Nei. 108 00:16:19,453 --> 00:16:21,914 Ikke sitt der. 109 00:16:22,998 --> 00:16:25,793 - Så du var ute og festet i går? - Hvem? 110 00:16:25,876 --> 00:16:29,088 Vennen din bak deg. Du, ikke sant? 111 00:16:31,715 --> 00:16:34,927 - Når kom du hjem? - Vet ikke. Ett, to, tre. 112 00:16:35,010 --> 00:16:38,347 - Fire, fem, seks? - Jeg trodde du kom hjem før. 113 00:16:38,430 --> 00:16:40,432 Døra var stengt 02.30. 114 00:16:40,516 --> 00:16:43,519 - Ja, jeg stengte den. - Du? 115 00:16:43,602 --> 00:16:49,149 - Ja, jeg stengte den helt selv. - Ok. Hvor var du? 116 00:16:49,233 --> 00:16:54,196 - Brixton. - Brighton. 117 00:16:54,279 --> 00:16:56,699 Birmingham. 118 00:16:56,782 --> 00:16:58,784 - Hvor var du? - Brixton. 119 00:16:58,867 --> 00:17:01,328 - Med hvem? - Zara. 120 00:17:01,412 --> 00:17:04,081 - Jaså? - Ja. 121 00:17:05,040 --> 00:17:07,584 - Bare Zara? - Ja, bare Zara. 122 00:17:07,668 --> 00:17:13,257 - Var ikke Theo der? - Hvem er Theo? Jeg kjenner ingen Theo. 123 00:17:13,340 --> 00:17:16,552 Jeg kjenner visst en Theo i Walthamstow. 124 00:17:16,635 --> 00:17:19,221 Å, den Theo. 125 00:17:21,932 --> 00:17:24,685 Ja, han var der. 126 00:17:26,353 --> 00:17:30,190 - Hvordan ser leiligheten hans ut? - Hold kjeft. 127 00:17:30,274 --> 00:17:33,360 Men det var en god natt. De spilte reggae. 128 00:17:33,444 --> 00:17:35,362 - Reggae? - Ja, reggae. 129 00:17:35,446 --> 00:17:38,365 Alle mennene vrikket seg innpå deg. 130 00:17:40,617 --> 00:17:44,121 - Du burde dra. - Jeg driver ikke med sånt lenger. 131 00:17:44,204 --> 00:17:48,375 Pøh. Jeg har sett deg vrikke rundt på kjøkkenet. 132 00:18:00,471 --> 00:18:04,475 - Fjols. - Jeg har glemt det. La meg se. 133 00:18:10,731 --> 00:18:15,444 Ja! Du har det ennå. 134 00:18:22,201 --> 00:18:26,955 - Vis meg hvor det strammer. - Bakpå. Se. Det er helt rødt. 135 00:18:27,039 --> 00:18:32,169 - Nei, hodebunnen flasser der du klør. - Fordi det er for stramt! 136 00:18:32,252 --> 00:18:35,964 - Drikker du vann? - Selvsagt. Hva har det å si? 137 00:18:36,048 --> 00:18:41,011 - Det holder huden hydrert. - Jeg er nok hydrert! 138 00:18:41,095 --> 00:18:45,682 En skulle tro du prøvde å trekke ut hjernen min. 139 00:18:45,766 --> 00:18:50,354 - Det der er altså festet til hodet mitt. - Ja, jeg festet det. 140 00:18:50,437 --> 00:18:55,859 Du vet å straffe folk. Du burde vært fengselsbetjent. 141 00:18:55,943 --> 00:18:59,905 - Jeg håper du ikke piner kunder sånn. - Nei, for de betaler. 142 00:18:59,988 --> 00:19:06,036 Penger nå igjen! Du burde behandle familien slik du behandler fremmede. 143 00:19:06,120 --> 00:19:08,122 Vask tallerkenen. 144 00:19:12,167 --> 00:19:14,712 - Se på ham. - Sitt stille. 145 00:19:16,755 --> 00:19:23,137 22 år gammel, og han spiser stadig brød med peanøttsmør og syltetøy. 146 00:19:23,220 --> 00:19:28,976 Jeg sier det igjen og igjen: "Moses, hva vil du med livet ditt?" 147 00:19:29,059 --> 00:19:34,523 "Hvor ser du deg selv om 25 år?" Jeg er drittlei av det. 148 00:19:34,606 --> 00:19:37,317 - Skal jeg prate med ham? - Og si hva? 149 00:19:37,401 --> 00:19:40,320 Jeg vet ikke. Kanskje jeg kan hjelpe ham. 150 00:19:40,404 --> 00:19:44,742 - Vil du snike deg inn i familien min? - Hvordan? 151 00:19:44,825 --> 00:19:47,786 Du ville mislikt at jeg sa noe til jentene. 152 00:19:47,870 --> 00:19:52,583 - Som hva? - "Hvorfor viser dere fram magen?" 153 00:19:52,666 --> 00:19:58,088 "Hva gjør dere i en åletrang topp og yogatights uten å trene?" 154 00:19:58,172 --> 00:20:00,841 Du ville slett ikke likt det. 155 00:20:02,468 --> 00:20:06,638 Noen søstre er nære. Noen søstre betror seg til hverandre. 156 00:20:06,722 --> 00:20:10,726 - Du kan betro deg til meg. - Hvis jeg ikke ringer, ringer ikke du. 157 00:20:10,809 --> 00:20:13,979 - Jeg ringer. - Nei, jeg må ringe deg og si: 158 00:20:14,063 --> 00:20:16,106 "Chantelle, håret må ordnes." 159 00:20:16,190 --> 00:20:20,486 "Chantelle, jeg har vondt i ryggen, kan du handle inn?" 160 00:20:20,569 --> 00:20:26,241 - Jeg ringer deg! - Bort med saksa. Du blir aggressiv. 161 00:20:34,083 --> 00:20:38,253 Vi skal til kirkegården på søndag. Blir du med? 162 00:20:38,337 --> 00:20:41,882 Du vet jeg har helseproblemer. Jeg kan ikke planlegge noe. 163 00:20:41,965 --> 00:20:46,261 - Jeg må ta én dag om gangen. - Det er morsdag. 164 00:20:46,345 --> 00:20:52,434 Det feires ikke her i huset. Jeg vet ikke når jeg sist fikk et morsdagskort. 165 00:20:52,518 --> 00:20:58,690 Moses må ha vært fem år. Læreren fikk ham til å male noe og ta med hjem. 166 00:20:58,774 --> 00:21:03,404 De forventer nok at jeg skal stå opp tidlig og lage morsdagsfrokost til dem. 167 00:21:04,863 --> 00:21:08,409 - Det er fem år siden. - Fem år... 168 00:21:08,492 --> 00:21:12,705 Når folk dør, så dør de. En må gå videre. 169 00:21:12,788 --> 00:21:16,625 En kan ikke dra med seg de døde for evig. 170 00:21:16,709 --> 00:21:19,920 Jeg vil ikke holdes tilbake av Pearls skygge. 171 00:21:20,003 --> 00:21:23,966 - Hun nøt livet. - Ja, da gjorde iallfall én det. 172 00:21:25,008 --> 00:21:27,553 - Jeg henter deg. - Jeg bekrefter ikke noe. 173 00:21:27,636 --> 00:21:32,141 Jeg har det kanskje dårlig. Jeg blir kanskje i senga. 174 00:21:32,224 --> 00:21:34,226 Jaså. Med hvem? 175 00:21:34,309 --> 00:21:39,273 Du må alltid synke så lavt. Du er så grov. Når skal du finne deg en? 176 00:21:39,356 --> 00:21:43,569 - Har du en til meg? - Ja. Jesus. 177 00:21:43,652 --> 00:21:48,699 - Han var iallfall single. - Du tar alt som en vits. Fest og moro. 178 00:21:48,782 --> 00:21:52,411 - Svetter løs på disko. - Disko? 179 00:21:52,494 --> 00:21:54,997 Jeg deiser om etter jobb. Jeg er 53. 180 00:21:55,080 --> 00:22:01,920 Ikke snakk! Jeg går opp og ned trappa her dagen lang og skrubber doene. 181 00:22:03,338 --> 00:22:06,008 Vil du bli med til leiligheten etterpå? 182 00:22:06,091 --> 00:22:10,012 - Hvorfor? Har du en sammenkomst? - Det blir det om du kommer. 183 00:22:10,095 --> 00:22:16,852 - Hvor mange inviterer du? - Ingen. Bare deg og Curtley. Og Moses. 184 00:22:16,935 --> 00:22:22,524 - Jentene vil se fetteren sin. - Jeg bebreider Curtley. 185 00:22:22,608 --> 00:22:29,239 Han burde ha lært opp Moses fra starten så han kunne overta forretningen. 186 00:22:29,323 --> 00:22:34,453 - Vet du hva han sier når jeg nevner det? - Ja. Han kan knapt nok knytte skolisser. 187 00:22:34,536 --> 00:22:38,374 Ja, tenk å snakke sånn om sitt eget barn! 188 00:22:40,292 --> 00:22:43,420 Imens må stakkars Moses sitte hjemme- 189 00:22:43,504 --> 00:22:50,636 mens faren jobber sammen med den der tåpen Virgil. 190 00:22:52,721 --> 00:22:59,019 Han kan ikke skape øyekontakt, kan ikke sette sammen to setninger. Fjols. 191 00:23:01,146 --> 00:23:03,982 - Det er bare meg. - Ja. 192 00:23:04,066 --> 00:23:07,069 - Har du den? - Ja. 193 00:23:12,449 --> 00:23:16,328 - Hva er klokka? - Du har vel ei klokke. 194 00:23:18,080 --> 00:23:23,377 Ved det tredje slaget vil klokken være 09.31 og 17 sekunder. 195 00:23:23,460 --> 00:23:25,838 - Du skylder meg fem pund. - For hva? 196 00:23:25,921 --> 00:23:29,049 Tiden. Jeg solgte den til deg. 197 00:23:30,134 --> 00:23:36,598 - Hva ville du tatt for den? - Tiden, til deg? 198 00:23:37,266 --> 00:23:39,143 100 pund. 199 00:23:40,436 --> 00:23:45,107 En kvinne gjorde det. Solgte tiden. 200 00:23:45,190 --> 00:23:51,155 På 1890-tallet. Ruth Belville. Og hun gjorde det stadig under 2. verdenskrig. 201 00:23:51,238 --> 00:23:56,035 Hver mandag dro hun til Greenwich og stilte lommeuret sitt. 202 00:23:56,118 --> 00:23:58,954 Så gikk hun rundt i London og solgte tiden. 203 00:23:59,038 --> 00:24:04,043 - Hva tok hun for det? - Det er et mysterium. 204 00:24:04,126 --> 00:24:09,923 - Faren hennes gjorde det. Og moren. - Familieforretning. 205 00:24:10,007 --> 00:24:14,595 - Man kan ikke kjøpe tiden. - Det er sant. 206 00:24:14,678 --> 00:24:17,473 Man kan ikke selge den heller. 207 00:24:26,565 --> 00:24:30,319 Å gud, den er fantastisk. 208 00:24:31,403 --> 00:24:34,656 Den er så luksuriøs. 209 00:24:34,740 --> 00:24:37,868 Stopp, kjære. 210 00:24:37,951 --> 00:24:40,496 - Føttene av. - Det går bra. 211 00:24:40,579 --> 00:24:42,498 - Unnskyld meg. - Hei. 212 00:24:42,581 --> 00:24:45,751 - Skal dere kjøpe sofaen? - Og hva så? 213 00:24:45,834 --> 00:24:51,965 Vrikker dere rundt, svetter på putene. Kanskje noen andre vil kjøpe den. 214 00:24:52,049 --> 00:24:57,221 - Vil du kjøpe den? - Nei. Spar meg for deres DNA. 215 00:25:09,775 --> 00:25:14,029 - Hei! Kan jeg hjelpe med noe i dag? - Nei. 216 00:25:14,113 --> 00:25:18,492 - Du kikker bare? - Jeg er ute etter en sofa. 217 00:25:18,575 --> 00:25:21,495 Du er på rett sted. Vi har massevis. 218 00:25:21,578 --> 00:25:26,667 Vi har også stoler, lenestoler, fotskamler, bord, sjeselonger... 219 00:25:26,750 --> 00:25:31,046 Hør her. Jeg kan utmerket godt lete etter en sofa selv. 220 00:25:31,880 --> 00:25:36,719 Jeg kan gå. Jeg kan sitte og ligge for å se om den er behagelig. 221 00:25:36,802 --> 00:25:40,556 - Jeg er ikke invalid. - Jeg antydet ikke det. 222 00:25:40,639 --> 00:25:44,351 - Hva står du der for, da? - Jeg vil bare hjelpe deg. 223 00:25:44,435 --> 00:25:48,355 - Jeg trenger ikke din hjelp. - Greit. 224 00:25:51,900 --> 00:25:54,778 - Jeg gjøre bare jobben min. - Du sjikanerer. 225 00:25:54,862 --> 00:25:58,282 Finn en annen å dele "ekspertisen" din med. 226 00:25:58,991 --> 00:26:02,327 - Jeg liker ikke tonen din. - Jeg liker ikke fjeset ditt. 227 00:26:02,411 --> 00:26:08,333 Hvorfor bruker du så mye sminke? Hva om den havner på møblene? Egoistisk. 228 00:26:08,417 --> 00:26:11,545 - Nå blir du personlig. - Truer du meg? 229 00:26:11,628 --> 00:26:15,674 - Unnskyld meg? - Truer du meg? 230 00:26:15,758 --> 00:26:19,470 Jeg prøver bare å gjøre jobben min, og du er frekk. 231 00:26:19,553 --> 00:26:25,768 Akkurat, ja. Anklager. Sjikanerer. Skremmer. 232 00:26:25,851 --> 00:26:30,439 - Fornærmer. Hvor er sjefen? - Vil du snakke med sjefen min? 233 00:26:30,522 --> 00:26:36,070 - Ja, det vil jeg. - Ok. Et øyeblikk. Jeg henter henne. 234 00:26:36,153 --> 00:26:38,697 Finn deg godt til rette. 235 00:27:11,605 --> 00:27:15,442 Skal du kjøre? Hallo? 236 00:27:18,862 --> 00:27:22,032 Skal du kjøre, kjære? 237 00:27:23,325 --> 00:27:25,369 Hallo! 238 00:27:28,789 --> 00:27:33,627 Hei, søta. Jeg lurer bare på om du skal kjøre. 239 00:27:35,003 --> 00:27:38,173 Hallo! Jeg snakker til deg. 240 00:27:39,341 --> 00:27:43,470 - Hvem snakker du til? - Deg. Skal du kjøre? 241 00:27:43,554 --> 00:27:46,932 Jeg har lett i 20 min etter en P-plass. 242 00:27:47,015 --> 00:27:50,936 Du er den eneste bak et ratt, så skal du snart kjøre? 243 00:27:51,019 --> 00:27:55,899 - Bilen står stille. - Ja. Men skal du starte den, for faen? 244 00:27:55,983 --> 00:28:01,405 Ikke bann. Senk brystet. Du blåser deg opp som om du vil slåss. 245 00:28:01,488 --> 00:28:05,325 - Hold tåta. - Har du perm fra galehuset? 246 00:28:05,409 --> 00:28:08,704 Galehuset? Jeg skal faen meg gi deg galehus! 247 00:28:08,787 --> 00:28:15,794 Ser du P-plassen? Dette var skolen min før. Jeg er herfra. 248 00:28:15,878 --> 00:28:18,172 - Merr. - Gærning! 249 00:28:18,255 --> 00:28:20,924 Du har sikkert ingen fyr heller. 250 00:28:21,008 --> 00:28:24,887 Ballene dine er så sprengfylte at du har sæd i hjernen. 251 00:28:24,970 --> 00:28:28,932 Og du får ikke noe, di knusktørre hurpe! 252 00:28:34,188 --> 00:28:39,818 Hver gang jeg ringer etter drosje, får jeg samme sjåfør. 253 00:28:39,902 --> 00:28:45,157 Nummer 29. Det er den samme fyren. Og jeg liker å handle to ganger i uka. 254 00:28:45,240 --> 00:28:47,618 Onsdag og fredag. 255 00:28:47,701 --> 00:28:51,789 Fredag storhandler jeg, ungene gir meg penger til litt ekstra. 256 00:28:51,872 --> 00:28:56,460 - Og det burde de. - De jobber nå. Bortsett fra Marvin. 257 00:28:56,543 --> 00:29:01,256 - Hvordan er han? Drosjefyren. - Han er ålreit. 258 00:29:01,340 --> 00:29:04,843 Vi diskuterer politikk og sånt. 259 00:29:04,927 --> 00:29:09,306 Og vet du hva? Han bærer alltid inn posene for meg. 260 00:29:09,390 --> 00:29:11,058 Jaså, ja. 261 00:29:11,141 --> 00:29:15,687 Noen uker før nedstengningen var jeg uvel. 262 00:29:15,771 --> 00:29:20,317 - Jeg hadde litt angst, ville ikke gå ut. - Det var sikkert korona. 263 00:29:20,401 --> 00:29:26,198 - Mange hadde korona. - Uten å ane det. 264 00:29:26,281 --> 00:29:31,704 Jeg var i hagen, med sjal på hodet og loslitt T-skjorte. 265 00:29:33,789 --> 00:29:38,627 Så ringte det på, og jeg liker ikke at folk kommer uanmeldt. 266 00:29:38,711 --> 00:29:43,966 Jeg reiv opp døra, og gjett hvem som stod der. Den samme fyren. 267 00:29:44,049 --> 00:29:49,555 Jeg sa: "Hva pokker gjør du her? Dette er så uproft. Forfølger du meg?" 268 00:29:49,638 --> 00:29:53,767 Han sa: "Jeg har ikke sett deg på noen uker. Jeg var bekymret." 269 00:29:53,851 --> 00:29:57,563 "Vil du ha noe?" Så jeg sa: "Ja, kjøp en pakke røyk til meg." 270 00:29:57,646 --> 00:30:00,357 - Bare det? - Ja, jeg orket ikke å gå ut. 271 00:30:00,441 --> 00:30:03,527 Men han kjøpte røyk, bad ikke om penger engang. 272 00:30:03,610 --> 00:30:08,657 - Hvordan ser han ut? - Svart, men ikke helt. 273 00:30:08,741 --> 00:30:11,869 - Hvor skal dere i kveld, da? - Et tyrkisk sted. 274 00:30:11,952 --> 00:30:18,333 Det er fint. Jeg liker ikke sitrongress- ingefær-kokos-greier og rå fisk. 275 00:30:18,417 --> 00:30:24,256 - Og tyrkerne krydrer kjøttet sitt bra. - Det er kjekt. 276 00:30:24,339 --> 00:30:28,093 - Hva skal du ha på? - Vet ikke. Han spurte meg fredag. 277 00:30:28,177 --> 00:30:30,637 Derfor tryglet jeg deg om en time. 278 00:30:30,721 --> 00:30:33,849 Ikke noe for stramt. Han skal ikke få noen ideer. 279 00:30:33,932 --> 00:30:38,270 - Gi ham ideer, du. - Jeg har seks unger. 280 00:30:38,353 --> 00:30:44,151 Jeg tenker litt bar skulder, fremheve det fine og skjule resten. 281 00:30:44,234 --> 00:30:47,654 - Skjule alle syndene. - Er det synder der inne? 282 00:30:47,738 --> 00:30:54,286 Nei, bare en stor mage. Og jeg har noen stilettsko, fortsatt i esken. 283 00:30:56,872 --> 00:31:03,045 - Kan jeg ta en kjapp røyk? - Sharon! Fort deg. Jeg har en ny kunde. 284 00:31:03,128 --> 00:31:05,798 Røykepause? 285 00:31:23,857 --> 00:31:25,859 - Hva? - Hallo? 286 00:31:25,943 --> 00:31:29,029 - Hvem er det? - Søsteren din. Hvem tror du? 287 00:31:29,113 --> 00:31:31,949 Hva vil du? Jeg står midt i noe. 288 00:31:32,032 --> 00:31:34,326 - Ses vi? - Hva? 289 00:31:34,410 --> 00:31:37,913 - Søndag, på kirkegården. Kommer du? - Jeg vet ikke. 290 00:31:37,996 --> 00:31:41,166 - Jeg sa jeg skal bekrefte det! - Bekreft det nå, da. 291 00:31:41,250 --> 00:31:47,339 - Nei. Jeg ringer tilbake. - Hallo? 292 00:31:59,059 --> 00:32:03,355 Se på deg! Fiks fjeset ditt. Du ser ut som et spøkelse. 293 00:32:03,439 --> 00:32:07,776 - Og du jobber med folk og mat. - Hun gjør bare jobben sin. 294 00:32:07,860 --> 00:32:12,364 - Hvem snakker du til? Pass deg selv. - Jeg er sen til en ny kunde. 295 00:32:12,448 --> 00:32:17,786 - Herrekunden din er ikke mitt problem. - Pass deg så jeg ikke banker deg. 296 00:32:17,870 --> 00:32:21,081 - Du spytter overalt. - Jeg skal spytte på deg. 297 00:32:21,165 --> 00:32:24,585 - Du har å styre deg! - Stopp! Vær så snill. 298 00:32:24,668 --> 00:32:28,714 - Du kan også holde tåta, din struts. - Hold kjeft. 299 00:32:28,797 --> 00:32:34,636 Ikke snakk sånn til meg. Spis en burger. Du ser ut som en strek. 300 00:32:34,720 --> 00:32:38,557 - Takk. - Vær så god, du. 301 00:32:38,640 --> 00:32:40,768 Jeg må bare ta dette. 302 00:32:40,851 --> 00:32:44,855 Hvem tror hun at hun her som kommer spankulerende? 303 00:32:44,938 --> 00:32:47,733 - Betal og gå! - Kan du skanne dem? 304 00:32:47,816 --> 00:32:51,528 - Hun må bli ferdig først. - Du burde skamme deg. 305 00:32:51,612 --> 00:32:55,366 Klapp igjen det feite kakehølet ditt. 306 00:32:55,449 --> 00:33:00,287 Du er ufin. Du er uoppdragen. Du har ingen manerer. 307 00:33:08,170 --> 00:33:11,757 - Den dufter fint. - Den er god, ikke sant? 308 00:33:16,929 --> 00:33:22,726 Jeg er så spent på dette. Så... 309 00:33:22,810 --> 00:33:26,897 - Skal jeg fortsette? - Det er derfor vi er her. 310 00:33:26,980 --> 00:33:32,027 - Ok. Når man ser på markedet... - Men den er litt klissete. 311 00:33:32,111 --> 00:33:36,323 - Kanskje, men vi kan se på hvordan... - Ja, det er den. 312 00:33:38,701 --> 00:33:40,619 Ok. 313 00:33:40,703 --> 00:33:44,123 - "Fri for"- produkter er en stor trend. - Helt klart. 314 00:33:44,206 --> 00:33:48,085 Alle merkevarene gjør det. Alkoholfri, silikonfri, sulfatfri. 315 00:33:48,168 --> 00:33:51,380 Noe vi har gjort i evigheter. 316 00:33:51,463 --> 00:33:57,803 Ja, men det jeg foreslår, er at Melo fører an med kokosfri. 317 00:33:58,971 --> 00:34:01,432 - Kokos? - Ja. 318 00:34:02,683 --> 00:34:06,895 - Fortsett. - Ingen andre på markedet gjør det. 319 00:34:06,979 --> 00:34:11,233 Vi vet at kokosolje tetter porene og irriterer. 320 00:34:11,316 --> 00:34:16,989 Fører Melo an med en kokosfri serie, velges vi av kunder med følsom hud. 321 00:34:17,072 --> 00:34:23,162 Vent litt nå. Så vi skal markedsføre nøyaktig samme produkt,- 322 00:34:23,245 --> 00:34:27,124 men det unike skal være at vi fjerner kokosen? 323 00:34:27,916 --> 00:34:31,545 La oss se på Kaylas glimrende undersøkelse av emnet. 324 00:34:31,628 --> 00:34:36,341 - Jeg tviler ikke på Kayla. Fortsett. - Du har flotte tall. 325 00:34:36,425 --> 00:34:39,970 15 prosent av kundene søker kokosfrie produkter. 326 00:34:40,054 --> 00:34:42,389 - En lav andel. - Av et stort marked. 327 00:34:42,473 --> 00:34:46,643 Ja, ja. Det har vært masse drittforskning på kokos. 328 00:34:46,727 --> 00:34:53,192 - Det er en grunn til at ingen gjør det. - La oss se på fokusgruppene. 329 00:34:53,275 --> 00:34:56,695 Vi har testet den nye formelen på fokusgruppa. 330 00:34:56,779 --> 00:35:01,408 -73 prosent av kundene så resultater. - På fire uker. 331 00:35:01,492 --> 00:35:03,577 På fire uker. 332 00:35:03,660 --> 00:35:06,372 Hvordan vet de at det skyldtes kokosen? 333 00:35:06,455 --> 00:35:11,335 Med den forrige formelen så bare 50 prosent resultater på åtte uker. 334 00:35:11,418 --> 00:35:15,381 Så denne formelen har mye sterkere resultater. 335 00:35:18,467 --> 00:35:23,889 Dette er virkelig skuffende. Jeg har gitt deg en fantastisk mulighet. 336 00:35:25,015 --> 00:35:29,645 Jeg har gitt deg alle ressursene, og det er resultatet? Å drite i kokosen. 337 00:35:31,146 --> 00:35:36,151 Jeg forstår det, Nicole, men jeg mener kokosfri er et sterkt forslag for Melo. 338 00:35:36,235 --> 00:35:41,740 Hør her. Vi skal ikke føre an som kokosfri. Glem det. 339 00:35:41,824 --> 00:35:44,451 Beklager. 340 00:35:48,205 --> 00:35:51,667 Har du reservert til i kveld, eller går vi ved siden av? 341 00:35:51,750 --> 00:35:54,920 - Ved siden av er fint. - Topp. 342 00:36:00,092 --> 00:36:02,010 Bra gjort, Kayla. 343 00:36:06,515 --> 00:36:11,186 Ikke la det slå deg ut. Du gjør det kjempebra. 344 00:36:11,270 --> 00:36:13,856 Takk. 345 00:36:22,156 --> 00:36:26,368 - Aleisha. Har du et øyeblikk? - Ja. 346 00:36:26,452 --> 00:36:29,830 Det gjelder Day Rider-saken. 347 00:36:29,913 --> 00:36:34,710 - Er det et problem? - Nei, men ja. 348 00:36:34,793 --> 00:36:41,383 Hvilke maler har du brukt på brevene til Wolf Pecks juridiske avdeling? 349 00:36:41,467 --> 00:36:46,513 De samme som jeg brukte da jeg jobbet med Orange. 350 00:36:46,597 --> 00:36:52,102 Ok, det gir mening. Jeg gjennomgår alle dokumentene- 351 00:36:52,186 --> 00:36:56,231 for å sikre at våre vilkår er i tråd med juridisk presedens. 352 00:36:56,315 --> 00:37:00,235 Dessverre gjør ikke alle de andre teamene det samme. 353 00:37:00,319 --> 00:37:05,949 Noen dokumenter er tilsynelatende sendt til Wolf Pecks juridiske avdeling. 354 00:37:06,033 --> 00:37:12,039 Og de har påpekt at teksten ikke er helt juridisk korrekt. Dette er vår feil. 355 00:37:12,122 --> 00:37:17,336 Men du må gå gjennom all korrespondansen og oppdatere teksten- 356 00:37:17,419 --> 00:37:20,047 - og sende det til begge parter. 357 00:37:20,130 --> 00:37:23,675 Ja. Skal jeg ta saksmappene og permene også? 358 00:37:23,759 --> 00:37:28,347 Ja takk. Hvis du kan makulere alt vi har, få det juridisk oppdatert- 359 00:37:28,430 --> 00:37:32,309 og sende det til begge parter igjen så vi ikke får problemer. 360 00:37:32,393 --> 00:37:38,524 - Selvsagt. Beklager. - Nei, nei, dette er vår feil. Takk. 361 00:37:50,536 --> 00:37:53,997 - Hvorfor unnskylder du Josh? - Det gjør jeg ikke. 362 00:37:54,081 --> 00:37:58,711 - Jo. Det synes jeg. - Slett ikke. Jeg gjør bare jobben min. 363 00:37:58,794 --> 00:38:01,255 Fordi du synes han er kjekk? 364 00:38:03,215 --> 00:38:08,721 - Nei, det gjør jeg ikke. Nei. - Aleisha, ikke la folk tråkke på deg. 365 00:38:08,804 --> 00:38:13,142 - Som hun der... - Nadia? Jeg sier ifra. 366 00:38:13,225 --> 00:38:20,315 Dere drikker to Aperol, én martini, én shot, tre gin tonic, og du betaler. 367 00:38:20,399 --> 00:38:26,071 Hun har alle mulige unnskyldninger. Hun går på do eller må ringe moren. 368 00:38:26,155 --> 00:38:29,908 Hun har vært sånn siden skoletida. Hun er bare gjerrig. 369 00:38:29,992 --> 00:38:33,245 "Hun er bare gjerrig." 370 00:38:34,246 --> 00:38:38,000 Hvem betaler for disse, da? Du? 371 00:38:38,083 --> 00:38:41,295 Du er irriterende. 372 00:38:41,378 --> 00:38:48,093 - Uansett, hvordan gikk det i dag? - Bra. 373 00:38:48,177 --> 00:38:51,263 - Virkelig? - Ja, det gikk skikkelig bra. 374 00:38:51,346 --> 00:38:56,852 - Topp. Hallo? Skål. - Skål. 375 00:38:56,935 --> 00:39:00,189 - Bra jobbet. - Takk. 376 00:39:00,272 --> 00:39:02,733 Hva sa Nicole, da? 377 00:39:03,692 --> 00:39:06,862 Hun sa at hun syntes det var et interessant konsept. 378 00:39:06,945 --> 00:39:11,575 Hun syntes jeg gjorde en bra jobb. Og hun skal tenke over det. 379 00:39:11,658 --> 00:39:15,996 - Topp. - Andreas er glad. Alle er glade. 380 00:39:17,206 --> 00:39:20,626 - Ok. Bra jobbet. - Takk. 381 00:40:02,000 --> 00:40:05,796 - Nei! Hva er i veien med deg?! - Er du ok? 382 00:40:05,879 --> 00:40:13,053 Hva? Nei, jeg er ikke ok. Svarte ta! Jeg prøver bare å sove. 383 00:40:13,137 --> 00:40:15,389 - Herregud. - Klokka er 18.25. 384 00:40:15,472 --> 00:40:22,271 Jeg har vært oppe siden 04 i morges og hørt på deg snorke som en gal. 385 00:40:22,354 --> 00:40:25,983 Jeg trodde du skulle sluke deg selv. 18.25! 386 00:40:26,066 --> 00:40:29,111 - Kjøkkenet er rotete. - Så rydd opp! 387 00:40:29,194 --> 00:40:36,035 Svever over meg som et spøkelse. Jeg har blitt sjikanert hele dagen. 388 00:40:36,118 --> 00:40:40,289 En mann prøvde å drepe meg på en P-plass, han kunne hatt en kniv. 389 00:40:40,372 --> 00:40:44,293 - Hva skjedde? - Hvordan skal jeg hente en sofa alene? 390 00:40:44,376 --> 00:40:47,671 Ei tøyte anklagde meg for å stjele en sofa. 391 00:40:47,755 --> 00:40:51,133 En kan ikke få kundeservice lenger. 392 00:40:51,216 --> 00:40:55,387 Alle er dumme. Det er en kø. Det er meningen at man skal vente. 393 00:40:55,471 --> 00:41:02,061 Ber meg skynde meg, være munter. Vær munter sjøl. Pass dine egne saker. 394 00:41:02,144 --> 00:41:08,025 Du vet ikke noe om meg. Jeg kan være dødssyk for alt du vet. 395 00:41:08,108 --> 00:41:12,696 Du vet ikke noe om lidelsen min, smerten min. 396 00:41:12,780 --> 00:41:16,950 Gå og muntre opp mannen din, få ham til å smile til en forandring. 397 00:41:17,034 --> 00:41:20,788 Folk burde få ta sine egne beslutninger når de vil. 398 00:41:20,871 --> 00:41:25,667 Jeg er syk. Jeg kan ikke bare hoppe opp og gå dit du vil. 399 00:41:25,751 --> 00:41:28,879 Gå og sørg, kast deg ned ved gravstedet. 400 00:41:28,962 --> 00:41:33,092 Grin i vei, legg ned blomster, men ikke kapre sorgen min. 401 00:41:33,175 --> 00:41:35,844 Jeg er dødslei av det! 402 00:41:39,264 --> 00:41:43,143 - Skal du lage middag? - Nei, Curtley. 403 00:41:43,227 --> 00:41:50,401 Jeg skal ikke lage middag. Vil du ha middag, så lag den selv! 404 00:42:35,154 --> 00:42:38,073 - Er det kylling? - Hva ser det ut som? 405 00:42:38,157 --> 00:42:43,912 Ufyselig. Jeg hæler ikke å ha det i huset. 406 00:42:43,996 --> 00:42:48,250 - Moren min tvang meg til å spise det. - Ja, det vet vi. 407 00:42:48,333 --> 00:42:53,505 Hun hang over meg. Kylling, kalkun, and, storfebein. 408 00:42:53,589 --> 00:42:59,386 Fiskehode. Lever. Hermetisert kjøtt. Grisehale. Innmat. 409 00:43:00,637 --> 00:43:05,768 Moses, pakk det i dobbel pose og still det utenfor. 410 00:43:06,643 --> 00:43:10,481 - Kjøpte dere noe til meg? - Jeg trodde du skulle sove. 411 00:43:10,564 --> 00:43:15,110 Jeg er ikke frisk, Curtley. Jeg er en syk kvinne! 412 00:43:15,194 --> 00:43:21,116 Jeg har kronisk migrene. Øm kjeve. Tennene gjør kjempevondt. 413 00:43:21,200 --> 00:43:26,830 Jeg har muskelverk, kramper, tynn mage. 414 00:43:26,914 --> 00:43:30,459 Jeg har en legetime i morgen, takk og lov. 415 00:43:30,542 --> 00:43:33,253 Jeg skal til tannlegen også. 416 00:43:33,337 --> 00:43:37,091 Forhåpentlig får jeg noen klare svar til en forandring. 417 00:43:37,174 --> 00:43:41,678 Å gud! Curtley, det er en rev! En rev! Få den ut! 418 00:43:41,762 --> 00:43:48,685 Fort! Det er en rev. Ta den, Curtley! Lukk døra. 419 00:43:51,397 --> 00:43:58,112 Curtley, se hvordan den stirrer på meg. Kom an! Få den over i den andre hagen. 420 00:43:59,571 --> 00:44:02,199 Jøss. Curtley. 421 00:44:11,208 --> 00:44:14,211 Curtley, få den vekk fra huset! 422 00:44:37,401 --> 00:44:41,613 - Hei! Pansy Deacon? - Fru Deacon, takk. Hvem er du? 423 00:44:41,697 --> 00:44:43,574 Jeg er dr. Rosie Bolt. 424 00:44:43,657 --> 00:44:46,618 - Hvor er dr. Goldberg? - I en begravelse. 425 00:44:46,702 --> 00:44:50,080 - Hvem er død? - En nær slektning i Israel. 426 00:44:50,164 --> 00:44:54,543 Hvorfor bryr han seg om de døde når levende lider her? 427 00:44:54,626 --> 00:44:56,837 - Vil du komme inn og prate? - Nei. 428 00:44:56,920 --> 00:45:00,257 Du kan få en ny time når dr. Goldberg er tilbake. 429 00:45:00,340 --> 00:45:07,639 Jeg har ventet i to uker på denne timen og blir møtt av ei pipende brillemus. 430 00:45:10,142 --> 00:45:16,065 - Takk. Kommer du inn? - Jeg har ikke noe valg. Jeg lider. 431 00:45:16,148 --> 00:45:18,567 Kom inn, da. 432 00:45:22,738 --> 00:45:27,618 - Går det bra? - Nei. Så ville jeg ikke vært hos legen. 433 00:45:27,701 --> 00:45:32,373 Jeg skal høre på hjertet og pulsen. Du har hatt hjertebank før. 434 00:45:32,456 --> 00:45:36,335 Jeg har jo sagt at du ikke kommer til å høre noe. 435 00:45:36,418 --> 00:45:42,049 - Vil du ikke undersøkes? - Nei. Kom til poenget. Hodet mitt. 436 00:45:42,132 --> 00:45:45,594 - Greit. Legg deg ned. - Hvorfor? 437 00:45:45,677 --> 00:45:49,181 - Jeg vil kjenne på magen. - Fort, jeg har ikke hele dagen. 438 00:45:49,264 --> 00:45:52,017 - Hvordan føles den nå? - Gurglende. 439 00:45:52,101 --> 00:45:55,479 - Si ifra om noe gjør vondt. - Det kan du tro. 440 00:45:55,562 --> 00:45:59,608 Nei. Nei. Ømt. 441 00:45:59,691 --> 00:46:01,402 - Røyker du? - Nei. 442 00:46:01,485 --> 00:46:04,029 - Drikker du? - Nei, jeg drikker ikke. 443 00:46:04,113 --> 00:46:07,658 - Koffein? - Tre kopper kaffe om morgenen. 444 00:46:07,741 --> 00:46:13,580 En om ettermiddagen, og en liten espresso om kvelden iblant. 445 00:46:13,664 --> 00:46:18,293 Har du vurdert å skjære ned på koffeininntaket? 446 00:46:18,377 --> 00:46:21,088 - Hvor lenge har du vært lege? - Fem år. 447 00:46:21,171 --> 00:46:23,590 - Ikke lenge. - Og seks års studium. 448 00:46:23,674 --> 00:46:27,261 Du har vært student lenger enn du har vært lege. 449 00:46:27,344 --> 00:46:29,847 Alt føles fint og mykt. 450 00:46:29,930 --> 00:46:36,270 Er du helt blank? Klart den er myk, den er tom. Jeg satt på do hele morgenen. 451 00:46:36,353 --> 00:46:39,022 Jeg trodde hjernen skulle komme ut. 452 00:46:39,106 --> 00:46:43,569 Jaha. Undersøkelsen er slutt. Ta på deg jakken. 453 00:46:43,652 --> 00:46:46,822 Vet du hva? Du har ingen finesse. 454 00:46:46,905 --> 00:46:54,496 En kan si mye om dr. Goldberg, men han kan snakke med pasientene. 455 00:46:54,580 --> 00:46:59,793 Det lærer dere ikke på det der legeuniversitetet. 456 00:47:04,048 --> 00:47:11,013 Ingen blodprøver, ingen urinprøve. Det er uakseptabelt. 457 00:47:12,389 --> 00:47:15,893 Fru Deacon, ta på deg sikkerhetsbrillene, takk. 458 00:47:15,976 --> 00:47:19,438 - Er de nye? - Nei, men vi desinfiserer dem. 459 00:47:19,521 --> 00:47:24,818 - Deres rengjøringsstandard er ikke min. - De er rene. Jeg ville selv brukt dem. 460 00:47:24,902 --> 00:47:27,988 - Jeg vil ikke ha dem på. - Ok, fru Deacon. 461 00:47:28,072 --> 00:47:31,825 - Løft haken, og gap høyt. - Ja, jeg har vært her før. 462 00:47:31,909 --> 00:47:36,705 Det vet jeg. Hvordan kunne jeg glemme det? 463 00:47:36,789 --> 00:47:42,419 Nydelig. Du har gjort en flott jobb med å holde tennene rene. 464 00:47:42,503 --> 00:47:46,757 Jeg kan ta vare på meg selv, takk. Jeg er en ren person. 465 00:47:46,840 --> 00:47:52,513 Det er du sikkert. Nydelig. 466 00:47:52,596 --> 00:47:56,517 - Au! Hva gjør du? - Dette er bare en tannprobe. 467 00:47:56,600 --> 00:48:01,438 - Vi måler tannkjøttet med den. - Du trenger ikke å stabbe folk med den. 468 00:48:01,522 --> 00:48:05,651 - Beklager, fru Deacon. - Kjeven gjør vondt nok i forveien. 469 00:48:05,734 --> 00:48:12,574 - Det var leit. La oss se på det. - Nei! Ja! 470 00:48:13,575 --> 00:48:15,452 - Gjør det vondt? - Ja. 471 00:48:15,536 --> 00:48:20,290 - Enn her? Gjør det vondt? - Au! Hør her, det gjør vondt. 472 00:48:20,374 --> 00:48:25,170 Det gjør vondt når jeg snakker, spiser, drikker, ler. 473 00:48:25,254 --> 00:48:28,006 Det gjør vondt. Greit? 474 00:48:28,090 --> 00:48:31,427 Fru Deacon, skal jeg fortsette med tannsjekken? 475 00:48:31,510 --> 00:48:38,308 Selvsagt. Forutsatt at du skjønner at du har et levende vesen i dine hender. 476 00:48:38,392 --> 00:48:42,062 - Du tar ikke oppvasken. - Selvsagt ikke. 477 00:48:42,146 --> 00:48:45,065 Jeg lover å være så forsiktig jeg kan. 478 00:48:45,149 --> 00:48:49,611 Bra. Og ikke vær nedlatende, jeg er ikke et barn. 479 00:48:49,695 --> 00:48:53,532 Greit. Nydelig. 480 00:48:56,493 --> 00:49:03,667 Au! Det er tortur! 25 pund og 80 pence. Uakseptabelt. 481 00:49:03,751 --> 00:49:07,421 Er du ikke tilfreds med klinikkens tjenester,- 482 00:49:07,504 --> 00:49:10,382 kan du hjertens gjerne finne en ny tannlege. 483 00:49:10,466 --> 00:49:13,135 Det skal jeg gjøre. 484 00:49:31,779 --> 00:49:35,699 - Hva skal du med vannet? - Slipp meg. 485 00:49:35,783 --> 00:49:40,746 Gjør den der greia for meg. Hei, se! Det er tjukkasen. 486 00:49:40,829 --> 00:49:44,416 - Hei, Mo! - Moses! 487 00:49:44,500 --> 00:49:48,170 - Hei, hva skjer? - Hører du ikke når jeg prater til deg? 488 00:49:48,253 --> 00:49:51,173 - De er fine. - Hvor skal du? 489 00:49:51,256 --> 00:49:55,594 - Jeg går bare en tur. - Trening? 490 00:49:55,677 --> 00:50:01,475 De lager dobbeltdører for fyrer som deg. Se på meg når jeg prater til deg. 491 00:50:01,558 --> 00:50:05,813 - Rolig. - Hva er galt med deg? Hvorfor så deppa? 492 00:50:05,896 --> 00:50:10,109 - Har de gått tom for burgere? - Han har spist alle. Se på ham. 493 00:50:10,192 --> 00:50:13,570 Fy faen. Han forandrer seg aldri. 494 00:50:14,196 --> 00:50:19,576 Pass på deg selv, sto... digre mann. Ikke skjær over håndleddene dine. 495 00:50:37,678 --> 00:50:42,850 - Søsteren din ringte. Chantelle. - Jeg vet da det. Hva ville hun? 496 00:50:42,933 --> 00:50:49,231 - Hun vil ha deg med til kirkegården. - Ikke manipuler deg inn i familien min. 497 00:50:49,314 --> 00:50:53,694 - Hun har bedt oss med hjem etterpå. - Jeg vet det. Vi har drøftet det. 498 00:50:53,777 --> 00:50:59,033 Det angår ikke deg. Om jeg vil gå eller ei, er opp til meg. 499 00:50:59,116 --> 00:51:01,535 Skru av lyset. 500 00:51:41,992 --> 00:51:45,371 - Ålreit? - Hun hører deg ikke. 501 00:51:45,454 --> 00:51:48,999 - De døde er døde. - Og de vet hvem de skal skremme. 502 00:51:49,083 --> 00:51:53,921 Vi viser vår respekt, så går vi. Jeg blir ikke hele dagen. 503 00:52:02,930 --> 00:52:06,141 Jeg hadde en pose med ting, men reven har vært her. 504 00:52:06,225 --> 00:52:09,436 - Reven? - Ja, reven. 505 00:52:10,729 --> 00:52:13,107 Her. 506 00:52:17,152 --> 00:52:23,450 Jeg vasker døgnet rundt, og så må jeg skure min døde mors gravstein. 507 00:52:25,202 --> 00:52:30,666 De burde hatt folk til dette, så mye som en betaler for plassen. Tyver. 508 00:52:30,749 --> 00:52:33,377 Pearl betalte selv. 509 00:52:33,460 --> 00:52:38,132 Pearl, Pearl, dyrebare Pearl som aldri kunne gjøre noe galt. 510 00:52:38,215 --> 00:52:43,637 - Hvorfor er du så sint? - Jeg står ved min døde mors grav. 511 00:52:43,721 --> 00:52:49,727 Skal jeg glise og fyre av vitser? Hun råtner under føttene våre. 512 00:52:50,644 --> 00:52:54,273 Hva...? Vis litt respekt. 513 00:52:57,568 --> 00:53:01,447 - Her. - Jeg rører dem ikke. Legg dem der, du. 514 00:53:01,530 --> 00:53:05,784 - De skal være fra deg. - Hun vet det ikke uansett. 515 00:53:12,499 --> 00:53:15,794 Ditt minne om Pearl er ikke det samme som mitt. 516 00:53:15,878 --> 00:53:20,090 Du hadde det lett. Du var favoritten. 517 00:53:20,174 --> 00:53:24,053 Dere to hang sammen som erteris. Ha-ha-ha, hi-hi-hi. 518 00:53:24,136 --> 00:53:26,930 - Hvor var Pansy? - Hun behandlet oss likt. 519 00:53:27,014 --> 00:53:30,976 - Aldri. Hun støttet meg ikke. - Jo da. 520 00:53:31,060 --> 00:53:37,149 Nei. Jeg var god i matte. Jeg var god med tall. Hun presset meg ikke. 521 00:53:37,232 --> 00:53:39,818 Selv i døden valgte hun deg. 522 00:53:39,902 --> 00:53:44,323 Jeg måtte finne henne liggende stiv i senga. 523 00:53:45,074 --> 00:53:50,579 Hennes to døde øyne stirret på meg. Anklagende. Skuffet. 524 00:53:50,662 --> 00:53:53,791 "Pansy, hva er galt med deg?" 525 00:53:53,874 --> 00:53:59,546 "Hvorfor kan du ikke gå ut og leke, få deg venner, nyte livet?" 526 00:53:59,630 --> 00:54:03,550 - Hvorfor kan du ikke nyte livet? - Jeg vet ikke. 527 00:54:13,394 --> 00:54:15,562 Hjemsøkt. 528 00:54:19,608 --> 00:54:21,568 Hjemsøkt. 529 00:54:29,284 --> 00:54:31,870 Det er ikke rettferdig. 530 00:55:04,695 --> 00:55:08,323 Jeg skulle ønske det var jeg som fant henne. 531 00:55:10,117 --> 00:55:12,995 Jeg er lei for det. 532 00:55:34,475 --> 00:55:37,352 Hun skulle ikke ha dødd alene. 533 00:55:54,620 --> 00:56:00,042 - Jeg er så sliten. - Jeg vet det. 534 00:56:01,877 --> 00:56:05,672 Jeg vil bare ligge ned og lukke øynene. 535 00:56:07,716 --> 00:56:10,761 Jeg vil at alt skal stoppe. 536 00:56:12,012 --> 00:56:18,185 - La oss dra tilbake til leiligheten. - Nei, jeg vil hjem. 537 00:56:19,186 --> 00:56:22,231 Du er min eneste familie, vet du. 538 00:56:24,566 --> 00:56:28,404 Jeg klarer ikke dette lenger. 539 00:56:28,487 --> 00:56:30,989 Jeg er så redd. 540 00:56:32,408 --> 00:56:34,493 Jeg vet det. 541 00:56:36,704 --> 00:56:39,039 Alle hater meg. 542 00:56:39,123 --> 00:56:43,293 Curtley, Moses, jentene, de hater meg alle sammen. 543 00:56:43,377 --> 00:56:50,134 Ingen hater deg. Vi er glad i deg. Jeg er glad i deg. 544 00:56:56,306 --> 00:56:59,017 Jeg forstår deg ikke. 545 00:57:00,310 --> 00:57:03,188 Men jeg er glad i deg. 546 00:58:32,319 --> 00:58:34,405 Ja, løpejente! 547 00:58:35,906 --> 00:58:38,033 Jeg svetter. 548 00:58:39,743 --> 00:58:43,122 - Går det bra? - Ja, ja. 549 00:58:43,205 --> 00:58:47,876 - Går det bra, Mo? - Hei, onkel Curtley. Hei, Moses! 550 00:59:09,481 --> 00:59:11,984 Går det bra? 551 00:59:20,367 --> 00:59:23,495 Jeg vil ikke etterlate deg i bilen. 552 00:59:29,918 --> 00:59:32,212 Kom igjen. 553 00:59:34,131 --> 00:59:38,552 - Vær så snill. - Greit, greit. 554 01:00:18,550 --> 01:00:25,182 - Du blir ikke med i heisen? - Nei. Ta den, du. Vi ses der oppe. 555 01:01:42,426 --> 01:01:46,680 - Onkel Curtley, kylling eller fisk? - Bare kylling. 556 01:01:46,764 --> 01:01:49,349 - Bare kylling? Sikker? - Ja. 557 01:01:49,433 --> 01:01:52,603 Du er på en streng kur, hva? Du tar etter meg. 558 01:01:52,686 --> 01:01:56,940 Ikke gjør det, onkel Curtley. 559 01:01:57,024 --> 01:01:59,568 - Ris og erter? Saus? - Ja. 560 01:01:59,651 --> 01:02:03,489 - Makaroni? - Alt, takk. 561 01:02:03,572 --> 01:02:06,325 - Søtpoteter? - Ja takk. 562 01:02:08,410 --> 01:02:11,538 - Jeg er sulten. - Samme her. 563 01:02:11,622 --> 01:02:14,375 - Kokebanan? - Ja. 564 01:02:14,458 --> 01:02:18,837 Vi må spise mens det er varmt. Vær så god. 565 01:02:20,881 --> 01:02:23,467 Vær så god. 566 01:02:23,550 --> 01:02:26,845 - Det er salat og coleslaw. - Jeg lagde salaten. 567 01:02:26,929 --> 01:02:29,848 Og mamma lagde coleslawen, så den er god. 568 01:02:29,932 --> 01:02:33,644 Tante Pansy, skal jeg lage en tallerken? 569 01:02:34,978 --> 01:02:37,064 Jeg kan sette den her til deg. 570 01:02:37,147 --> 01:02:40,651 - Jeg vil ikke ha noe. - Er du sikker? 571 01:02:45,572 --> 01:02:49,159 - Mamma, du vil vel ha alt? - Senere. 572 01:02:49,243 --> 01:02:53,956 - Jeg spiser senere. - Ok. 573 01:02:59,670 --> 01:03:02,172 - Alt ok? - Ja. Kan jeg begynne? 574 01:03:02,256 --> 01:03:05,092 Ja da, bare spis. 575 01:03:07,219 --> 01:03:11,557 - Lager du en tallerken? - Ja, ingen andre vil ha noe. 576 01:03:23,485 --> 01:03:25,863 Hvorfor spiser du ikke? 577 01:03:51,638 --> 01:03:55,809 Hva har skjedd? Har hun gjort deg opprørt? 578 01:03:57,603 --> 01:04:01,523 Hva har hun sagt? Mamma! 579 01:04:01,607 --> 01:04:04,943 Hun sier at vi hater henne. Det gjør vi ikke. 580 01:04:05,027 --> 01:04:09,239 Selvsagt hater vi henne ikke. Men hun er jo sprø. 581 01:04:09,323 --> 01:04:14,203 - Vi hater ikke folk. - Det vet jeg. 582 01:04:14,286 --> 01:04:17,831 Men hun får alt til å handle om henne. 583 01:04:17,915 --> 01:04:22,920 Hva med deg? Bestemor Pearl var moren din også. 584 01:04:24,171 --> 01:04:28,967 - Hun er frekk. Hun er ikke rett. - Vær snill, så er folk snille tilbake. 585 01:04:29,051 --> 01:04:32,554 - Er jeg ikke snill? - Å... 586 01:04:43,315 --> 01:04:45,734 Kom igjen. 587 01:04:46,777 --> 01:04:49,655 - Ta det med ro, Kay. - Ja. 588 01:04:53,492 --> 01:04:58,622 Ok, alle sammen. Gratulerer med morsdagen. 589 01:04:58,706 --> 01:05:02,501 - Gratulerer med morsdagen. - Onkel Curtley også. 590 01:05:02,584 --> 01:05:04,962 - Moses. - Tante P. 591 01:05:05,045 --> 01:05:07,214 - Leish. - Møt blikket. 592 01:05:07,297 --> 01:05:10,008 Gratulerer med morsdagen. 593 01:05:10,092 --> 01:05:12,970 Kom igjen. Det bringer uhell. 594 01:05:15,222 --> 01:05:17,599 Gratulerer med morsdagen. 595 01:05:18,600 --> 01:05:22,938 Hvordan har familien din det, Curtley? Moren din? 596 01:05:32,281 --> 01:05:38,912 Ok, Moses Deacon, her er et spørsmål til deg. Hvor går du på turene dine? 597 01:05:40,164 --> 01:05:45,669 - Hvor som helst. - Jaha. Du burde gå en tur med oss. 598 01:05:45,753 --> 01:05:51,300 - Ja, vi kan gå sammen. - Alle tre. Hva med neste helg? 599 01:05:52,968 --> 01:05:55,471 Tenk over det, ok? 600 01:05:56,638 --> 01:06:00,017 - Ja? - Ja. 601 01:06:01,393 --> 01:06:03,479 Avtale. 602 01:06:20,496 --> 01:06:23,999 - Hva foregår? - Jeg vet ikke. 603 01:06:29,463 --> 01:06:32,007 Sett deg. 604 01:06:32,091 --> 01:06:34,385 Kom igjen. 605 01:06:46,605 --> 01:06:52,069 - Jeg er sliten. - Vil du legge deg ned? 606 01:06:59,576 --> 01:07:04,540 Du gjør meg bekymret. Dette kan ikke fortsette. 607 01:07:05,999 --> 01:07:09,044 Hva skal vi gjøre med det? 608 01:07:14,007 --> 01:07:17,720 - De hater deg ikke. - Samma det. Jeg liker ikke dem heller. 609 01:07:17,803 --> 01:07:23,058 Gå fra dem, da. Du må ta vare på deg selv. 610 01:07:27,146 --> 01:07:31,734 Jeg er så ensom. Jeg er ensom når de er der og når de ikke er der. 611 01:07:31,817 --> 01:07:34,778 Jeg er utrygg. Det skjer ting når jeg går ut. 612 01:07:34,862 --> 01:07:37,448 - Hva slags ting? - Folk. 613 01:07:40,951 --> 01:07:43,120 La dem klare seg selv. 614 01:07:47,958 --> 01:07:50,294 Han hadde ikke en sjanse, hva? 615 01:07:50,377 --> 01:07:52,921 - Hvem? - Moses. 616 01:07:53,005 --> 01:07:56,925 Han er voksen. Han er 22 år. 617 01:07:57,009 --> 01:08:01,180 Og han... Jeg tåler ikke lyden av stemmen hans engang. 618 01:08:01,263 --> 01:08:05,809 Herregud. Hvorfor giftet du deg med ham? 619 01:08:07,561 --> 01:08:12,357 Jeg var redd. Jeg ville ikke ende opp alene. 620 01:08:12,441 --> 01:08:17,237 Hva er galt med å være alene? Jeg er alene, Pearl var alene. 621 01:08:17,321 --> 01:08:21,450 - Carlton skulle aldri ha forlatt oss. - Men det gjorde han. 622 01:08:21,533 --> 01:08:24,036 Og hun klarte seg, fikk en jobb. 623 01:08:24,119 --> 01:08:28,791 - Ikke snakk. - Jeg vet det. 624 01:08:28,874 --> 01:08:32,461 Hun la over mye på deg. Du passet på meg. 625 01:08:32,544 --> 01:08:34,963 Hun kritiserte meg alltid. 626 01:08:35,047 --> 01:08:39,676 Hun hadde aldri greid det uten deg, og det visste hun. 627 01:08:39,760 --> 01:08:44,181 Du gjorde en bra jobb. Du var bare et barn. 628 01:08:48,477 --> 01:08:51,355 Jeg vil bare at alt skal stoppe. 629 01:08:56,235 --> 01:08:59,947 Hva om du blir her hos oss? 630 01:09:00,030 --> 01:09:02,408 - Bare i natt. - Jeg kan ikke. 631 01:09:02,491 --> 01:09:08,163 - Hvorfor ikke? - Alle plantene. Insekter. 632 01:09:08,247 --> 01:09:10,374 Det er ikke noen insekter. 633 01:09:10,457 --> 01:09:15,129 - Hva med balkongen? Fugler? - Lukk døra om natta. 634 01:09:15,212 --> 01:09:18,048 Hva om noe kommer inn? 635 01:09:28,392 --> 01:09:29,810 Alt ok? 636 01:09:29,893 --> 01:09:33,105 - Er dere mette? - Nesten. 637 01:09:36,692 --> 01:09:40,696 - Mamma, vil du ha en tallerken? - Nei, jeg drikker. 638 01:09:40,779 --> 01:09:46,452 - Jaså? Vil du ha mer prosecco? - Mmm. Og ta med tantes glass. 639 01:09:46,535 --> 01:09:49,329 Fyll det opp, Leish. 640 01:09:59,214 --> 01:10:02,384 Tante Pansy, det venter en overraskelse hjemme. 641 01:10:02,468 --> 01:10:07,973 - Jaså? Hva er det? - Mo, har du ikke sagt noe til moren din? 642 01:10:10,100 --> 01:10:12,394 Moses. 643 01:10:13,520 --> 01:10:16,690 Jeg har noen blomster til henne. 644 01:10:16,774 --> 01:10:19,777 - Å! - Ja, til morsdagen. 645 01:10:19,860 --> 01:10:24,782 Men du dro til kirkegården før han fikk gitt dem til deg. Så søtt. 646 01:11:50,367 --> 01:11:53,579 Takk, Moses. 647 01:13:46,316 --> 01:13:48,902 Vil du ha en kopp te? 648 01:16:37,321 --> 01:16:42,409 - Pansy? Pansy! - Hva? 649 01:16:42,493 --> 01:16:46,038 - Hva foregår? - Jeg prøver å sove. 650 01:16:46,955 --> 01:16:53,379 - Hva har du gjort med klærne mine? - Jeg vil ikke ha deg her. Jeg vil sove. 651 01:16:53,462 --> 01:16:57,549 Hvordan har familien din det? Hvordan har moren din det? 652 01:16:58,425 --> 01:17:01,762 - Hva? - Moren din! Hvordan har hun det? 653 01:17:03,806 --> 01:17:08,477 Du sitter i min søsters hus og gafler i deg maten hennes,- 654 01:17:08,560 --> 01:17:12,439 og hun stiller deg ett sivilisert spørsmål om moren din. 655 01:17:12,523 --> 01:17:16,610 Og du har verken manerer eller anstendighet nok til å svare. 656 01:17:16,693 --> 01:17:21,323 Du sitter der bare og stapper i deg som en gris. 657 01:17:21,407 --> 01:17:25,786 Du gjør meg kvalm. Du er ekkel. 658 01:17:35,379 --> 01:17:38,590 Hva? Hvorfor står du der? 659 01:17:41,260 --> 01:17:43,721 Greit. 660 01:23:35,906 --> 01:23:38,951 Den har fire deler og 23 takter. 661 01:23:39,034 --> 01:23:43,580 Haydn arrangerte den for to fagotter, to klarinetter, to fløyter, to horn,- 662 01:23:43,664 --> 01:23:47,584 to oboer, to trompeter, en pauke og en strykerseksjon. 663 01:23:47,668 --> 01:23:52,840 Den varer i 27 minutter og ble spilt første gang den 3. mars 1794. 664 01:23:52,923 --> 01:23:56,468 Haydn var imponert over alle klokkene i London. 665 01:23:56,552 --> 01:24:03,559 Men ikke Big Ben, for den ble først påbegynt i 1843 og ferdigstilt i 1859. 666 01:24:03,642 --> 01:24:08,272 Haydn døde i 1809, så han fikk aldri sett den. 667 01:24:09,273 --> 01:24:12,067 Big Ben er jo bare klokken inni tårnet. 668 01:24:12,151 --> 01:24:16,989 Og tårnet selv har nå blitt døpt om til Elizabeth-tårnet. Visste du det? 669 01:24:17,072 --> 01:24:23,454 Ja, det visste jeg. Kom igjen, la oss sette i gang. 670 01:24:23,537 --> 01:24:25,164 Ok. 671 01:24:28,375 --> 01:24:30,878 Sånn, vipp det, ok? 672 01:24:46,810 --> 01:24:48,604 - Har du det? - Ja. 673 01:25:09,833 --> 01:25:14,588 - Går det bra? - Nei, det går ikke bra. 674 01:25:17,549 --> 01:25:20,052 Kom. Kom. 675 01:25:23,806 --> 01:25:26,725 Kom, kom, kom. 676 01:25:34,483 --> 01:25:36,693 Kom, kom, kom. 677 01:25:44,827 --> 01:25:48,747 - Går det bra? - Jeg har visst skadet ryggen. 678 01:25:59,049 --> 01:26:02,219 - Ta nøklene. - Jeg har dem. 679 01:26:02,302 --> 01:26:07,433 - Har du meg? - Ja da. Jeg har deg. 680 01:26:07,516 --> 01:26:10,102 Jeg setter ned bagen. 681 01:26:11,311 --> 01:26:13,981 - Sånn. - Ok. 682 01:26:14,064 --> 01:26:16,400 - Går det bra? - Ja. 683 01:26:18,736 --> 01:26:20,863 Unnskyld. 684 01:26:24,658 --> 01:26:27,119 Vent, vent, vent. 685 01:26:27,202 --> 01:26:30,456 Pass på beinet. Nei, foten. Flytt den. 686 01:27:01,111 --> 01:27:03,197 Kom igjen. 687 01:27:06,658 --> 01:27:09,411 Ja, det er litt... 688 01:27:16,752 --> 01:27:18,879 Sånn. 689 01:27:25,135 --> 01:27:28,389 - Ok. Ja? - Ja. 690 01:27:37,731 --> 01:27:43,278 Ok. Kom, da. Jeg er her. 691 01:27:43,362 --> 01:27:45,823 Ok, kom igjen. 692 01:27:45,906 --> 01:27:49,451 - Vær forsiktig. - Det skal jeg være. 693 01:27:52,204 --> 01:27:54,289 Sånn, ja. 694 01:27:55,999 --> 01:27:59,920 Gå og hent Pansy. Gå, hun er ovenpå. 695 01:28:42,629 --> 01:28:44,339 Pansy? 696 01:28:50,929 --> 01:28:52,014 Pansy? 697 01:28:52,097 --> 01:28:54,141 - Vekk! Hvem er det? - Meg, Virgil. 698 01:28:54,224 --> 01:28:58,645 Hva vil du? Hva gjør du på soverommet mitt? Jeg kunne vært naken. 699 01:28:58,729 --> 01:29:00,397 Unnskyld. 700 01:29:02,024 --> 01:29:09,406 Det er Curtley. Han har skadet ryggen på jobben. Han er nede på kjøkkenet. 701 01:29:12,368 --> 01:29:14,244 Unnskyld. 702 01:29:29,468 --> 01:29:31,762 Hun kommer straks. 703 01:29:46,360 --> 01:29:48,570 Går det bra? 704 01:33:44,765 --> 01:33:47,142 Tekst: Anna Bjørshol Oneliner 704 01:33:48,305 --> 01:34:48,713 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm