1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,100 --> 00:00:16,081 Este é o ano de 2020. 3 00:00:17,620 --> 00:00:19,647 O lugar é o Monte Submarino Challenger, 4 00:00:19,847 --> 00:00:21,710 o topo de uma montanha subaquática. 5 00:00:23,620 --> 00:00:25,260 Um complexo sob o mar. 6 00:00:26,420 --> 00:00:29,232 250 homens, mulheres e crianças vivem aqui, 7 00:00:29,644 --> 00:00:31,931 cada um deles um cientista pioneiro. 8 00:00:32,279 --> 00:00:34,110 Pois esta é a nossa última fronteira, 9 00:00:34,581 --> 00:00:38,060 um ambiente hostil que pode ser a chave para o amanhã. 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,415 A cada dia, esses oceanautas enfrentam novos desafios. 11 00:00:45,615 --> 00:00:48,335 Enquanto eles constroem sua cidade sob o mar. 12 00:00:52,140 --> 00:00:55,272 Este é o SEALAB 2020. 13 00:01:05,120 --> 00:01:07,663 O dano ao estabilizador de popa é leve, Capitão, 14 00:01:07,863 --> 00:01:09,510 seria preciso uma pancada muito maior. 15 00:01:09,710 --> 00:01:11,058 Temos que sair dessa turbulência. 16 00:01:11,258 --> 00:01:13,227 Mude o curso para 310. 17 00:01:13,427 --> 00:01:15,895 Sim, senhor. Venha direto para o 310. 18 00:01:16,240 --> 00:01:18,526 - Sim, sim, senhor. - Mantenha por 5 minutos. 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,791 Capitão Murphy, aquele submarino de carga está prestes a ter problemas. 20 00:01:24,991 --> 00:01:26,021 Está se virando para o monte submarino. 21 00:01:26,240 --> 00:01:29,530 Entre em contato com o Aquarius imediatamente e avise-o do perigo. 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,374 Aquarius, aqui é o Sealab. Pode entrar, Aquarius. 23 00:01:32,574 --> 00:01:36,632 Aquarius, aqui é Sealab. Aquarius, aqui é Sealab. 24 00:01:36,832 --> 00:01:39,423 Aquarius, aqui é o Sealab. Pode entrar, Aquarius. 25 00:01:39,623 --> 00:01:41,460 Sealab, aqui é Aquarius. 26 00:01:41,660 --> 00:01:43,555 Estamos com dificuldade em ler você, Sealab. 27 00:01:43,755 --> 00:01:45,760 Sealab, aqui é Aquarius. 28 00:01:46,240 --> 00:01:48,751 - Sealab, aqui é Aquarius. - Ele vai cair. 29 00:01:48,951 --> 00:01:51,147 - Avise-o, Sparks. - Não consigo passar, Capitão. 30 00:01:51,347 --> 00:01:52,425 A turbulência está causando... 31 00:01:52,625 --> 00:01:54,800 Bem, continue tentando. Continue tentando. 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,519 Aquarius, aqui é o Sealab. Aquarius, aqui é o Sealab. 33 00:01:58,719 --> 00:02:01,674 - Sem resposta, Capitão. - Fique com ele, Sparks. 34 00:02:01,874 --> 00:02:04,096 Aquarius, aqui é Sealab. 35 00:02:04,296 --> 00:02:07,102 Vamos ver. A beira do Monte Submarino é aqui. 36 00:02:07,302 --> 00:02:10,846 - É melhor fazermos uma alteração de curso. - 325 graus. 37 00:02:11,240 --> 00:02:15,162 Afirmativo. Correto. Rumo a 325 graus para boreste. 38 00:02:15,362 --> 00:02:16,622 325 para estibordo. 39 00:02:16,880 --> 00:02:19,040 Sim, sim, senhor. O leme está lento, senhor. 40 00:02:19,080 --> 00:02:21,360 - Nenhuma resposta. - Verifique a tela, Sr. Brian. 41 00:02:21,680 --> 00:02:23,877 Monte submarino bem à frente, Capitão. Aproximando-se rapidamente. 42 00:02:24,077 --> 00:02:26,561 - Direita. Todo leme. - Ele não vai responder, senhor. 43 00:02:26,761 --> 00:02:28,238 Eles vão bater, Capitão. 44 00:02:28,438 --> 00:02:30,248 Reverter motores. Reverter motores. 45 00:02:30,448 --> 00:02:32,334 Reverter motores. Reverter motores. 46 00:02:32,534 --> 00:02:34,560 Todos se preparem para a colisão. 47 00:03:01,810 --> 00:03:03,661 Certo, Hal, Gail, Ed. 48 00:03:03,861 --> 00:03:06,940 O capitão Murphy quer um relatório completo dos danos e assistência necessária. 49 00:03:07,140 --> 00:03:08,718 - Certo. - Boa sorte, equipe. 50 00:03:46,720 --> 00:03:48,878 Estamos presos, Capitão. Estamos perdendo força. 51 00:03:49,078 --> 00:03:51,002 - Sr. Brian, venha aqui. - Sim, Capitão. 52 00:03:51,202 --> 00:03:53,142 Você tem um grupo de trabalho trabalhando naquele vazamento de óleo? 53 00:03:53,342 --> 00:03:55,769 Essa infiltração é o menor dos nossos problemas, Capitão. 54 00:03:55,969 --> 00:03:57,888 Acabei de sair da sala do reator nuclear. 55 00:03:58,480 --> 00:04:00,742 O sistema de resfriamento da pilha atômica está danificado. 56 00:04:00,942 --> 00:04:03,249 - Conserte. É rotina. - Não conseguimos chegar lá. 57 00:04:03,449 --> 00:04:05,215 A temperatura do líquido de arrefecimento está aumentando. 58 00:04:07,440 --> 00:04:10,271 295 graus e subindo. Não é bom. 59 00:04:11,360 --> 00:04:14,089 Por que o controle automático do núcleo de carbono não foi ativado? 60 00:04:14,289 --> 00:04:16,953 Não sei, senhor. Ele simplesmente não foi ativado. 61 00:04:17,153 --> 00:04:20,405 Você tem ideia do que acontece se essa temperatura passar de 600 graus? 62 00:04:20,605 --> 00:04:22,277 O reator atômico fica crítico. 63 00:04:22,477 --> 00:04:25,741 E tudo em Seamount será exposto à radiação mortal. 64 00:04:31,400 --> 00:04:34,533 - Problemas, Brad? - Você tem um vazamento de óleo. 65 00:04:34,733 --> 00:04:37,944 Monte uma tenda de ar ao redor da área danificada e contenha o vazamento. 66 00:04:38,144 --> 00:04:40,975 Ed, verifique a extensão desse vazamento de óleo e informe 67 00:04:41,175 --> 00:04:43,997 Capitão Murphy se isso representa uma ameaça à vida marinha do Sealab. 68 00:04:44,197 --> 00:04:45,229 Certo. 69 00:04:45,329 --> 00:04:47,970 Vamos, Hal, vamos dar uma olhada lá dentro e ver quais são os problemas deles. 70 00:04:48,170 --> 00:04:49,212 Depois de você, Gail. 71 00:04:49,312 --> 00:04:52,646 Vocês, homens, fechem a válvula de óleo e abram a escotilha do reator. 72 00:04:52,846 --> 00:04:54,344 A escotilha está emperrada, capitão. 73 00:04:54,544 --> 00:04:57,062 Vamos trazer alguns maçaricos para cá e abrir caminho. 74 00:04:57,480 --> 00:05:00,565 - O tempo é importante. - Capitão, somos do Sealab. 75 00:05:00,765 --> 00:05:03,153 - O que podemos fazer para ajudar? - Ah, que bom ver você. 76 00:05:03,353 --> 00:05:05,503 Qualquer coisa que você puder fazer será de grande ajuda. 77 00:05:05,703 --> 00:05:09,003 - Temos um vazamento de óleo. - A equipe do Sealab está cuidando disso. 78 00:05:09,203 --> 00:05:11,092 Ótimo. Temos um problema maior. 79 00:05:12,760 --> 00:05:14,645 Dê-me a temperatura do líquido de arrefecimento na sala do reator. 80 00:05:15,240 --> 00:05:17,385 305 graus e subindo. 81 00:05:18,120 --> 00:05:21,230 Quando a temperatura chega a 600 graus tudo se vai. 82 00:05:21,430 --> 00:05:22,636 Temos que controlar isso. 83 00:05:23,036 --> 00:05:24,951 E quanto ao seu controle automático de carbono? 84 00:05:25,151 --> 00:05:26,170 Não está funcionando. 85 00:05:26,270 --> 00:05:27,802 Não é possível colocar um pouco de líquido de arrefecimento aí? 86 00:05:28,002 --> 00:05:29,267 Bom, um pouco de líquido de arrefecimento está entrando. 87 00:05:29,467 --> 00:05:31,458 Caso contrário, essa temperatura já teria atingido o ponto crítico. 88 00:05:31,658 --> 00:05:33,048 Quanto tempo temos? 89 00:05:33,248 --> 00:05:34,858 Talvez 5 horas, espero. 90 00:05:35,058 --> 00:05:36,809 É melhor eu reportar ao Capitão Murphy. 91 00:05:37,360 --> 00:05:41,122 - Não é o Capitão Mike Murphy. - Sim, ele está no comando do Sealab. 92 00:05:41,322 --> 00:05:44,042 Ouvi dizer que ele estava no comando de uma comunidade subaquática. 93 00:05:44,242 --> 00:05:46,044 - Faça-me um favor. - Claro. 94 00:05:46,244 --> 00:05:48,843 Diga ao Capitão Murphy para ficar longe do meu barco. 95 00:05:49,043 --> 00:05:51,031 Sim, senhor. 96 00:05:53,102 --> 00:05:55,048 Só temos cinco horas, Paul. 97 00:05:55,248 --> 00:05:57,495 A evacuação está em andamento e ocorrendo sem problemas. 98 00:06:21,200 --> 00:06:23,956 Certo, crianças, agora lembrem-se de conservar sua mistura respiratória. 99 00:06:24,156 --> 00:06:26,301 Fique com a Sra. Thomas e fique alerta. 100 00:06:26,501 --> 00:06:28,033 Enquanto o Sealab estiver em perigo, 101 00:06:28,233 --> 00:06:30,506 todos serão mantidos a uma distância segura. 102 00:06:30,706 --> 00:06:34,657 Estaremos em comunicação por rádio. Certo, todos a bordo. 103 00:06:38,440 --> 00:06:41,739 Equipe médica e pacientes prontos para sair do Deep Diver em 5 minutos. 104 00:06:48,960 --> 00:06:50,840 Entre em contato com a Marinha e a Força Aérea. 105 00:06:50,880 --> 00:06:53,040 Dê-lhes a posição do nosso local de evacuação. 106 00:06:53,120 --> 00:06:54,600 Precisaremos de suprimentos adicionais, 107 00:06:54,640 --> 00:06:57,012 câmaras de recompressão, mistura respiratória, tudo. 108 00:06:57,212 --> 00:06:59,432 Sealab para a Base Naval do Havaí. 109 00:06:59,632 --> 00:07:01,760 Sealab para a Base Naval do Havaí. 110 00:07:04,720 --> 00:07:06,880 Base Naval do Havaí para Sealab. Vá em frente. 111 00:07:09,440 --> 00:07:12,941 Suponho que você esteja se perguntando por que o Capitão Glenn Morton 112 00:07:13,141 --> 00:07:15,871 achou melhor não me ver. 113 00:07:16,071 --> 00:07:17,785 Bem, ele certamente deixou claro que você não 114 00:07:17,985 --> 00:07:19,622 estava no topo da lista de amizades dele. 115 00:07:19,822 --> 00:07:21,470 Então é melhor eu te contar tudo. 116 00:07:23,855 --> 00:07:26,562 Nós dois estávamos na Marinha e eu era seu oficial superior. 117 00:07:26,762 --> 00:07:29,391 Ele estava no comando de um contratorpedeiro e o abandonou 118 00:07:29,591 --> 00:07:31,727 quando parecia que ia afundar. 119 00:07:32,000 --> 00:07:33,648 Parece que isso pode ter sido uma boa ideia. 120 00:07:33,848 --> 00:07:36,525 Sim, mas não afundou. 121 00:07:36,725 --> 00:07:38,619 Ele abandonou-o prematuramente. 122 00:07:38,819 --> 00:07:40,518 Então ele foi para as pedras. 123 00:07:40,880 --> 00:07:42,605 Dei a ele um relatório de eficiência ruim, 124 00:07:42,805 --> 00:07:45,022 e ele guarda rancor de mim desde então. 125 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 Aqui está o submarino danificado. E aqui está o Ed. 126 00:07:52,040 --> 00:07:53,432 Qual é a situação, Ed? 127 00:07:53,632 --> 00:07:55,268 Eles têm um cargueiro de petróleo, Capitão. 128 00:07:55,468 --> 00:07:56,692 Houve um vazamento. 129 00:07:56,892 --> 00:07:58,829 - A infiltração está sob controle. - Ótimo. 130 00:07:59,360 --> 00:08:01,386 Você vai perguntar ao Capitão Glenn se ele seria 131 00:08:01,586 --> 00:08:03,663 gentil o suficiente para me receber em sua ponte? 132 00:08:04,000 --> 00:08:05,141 Sim, sim, senhor. 133 00:08:05,341 --> 00:08:07,665 OK, vamos dar uma olhada enquanto esperamos. 134 00:08:11,120 --> 00:08:15,949 - Está cravado na face do penhasco. - Foi um impacto poderoso, Hal. 135 00:08:17,200 --> 00:08:19,546 Não poderia estar mais firme se tivessem cimentado. 136 00:08:19,746 --> 00:08:21,027 Isso está ancorado. 137 00:08:21,227 --> 00:08:24,015 Eles tentaram fazer isso com os motores em marcha ré, mas não conseguiram. 138 00:08:24,215 --> 00:08:27,527 Tudo o que ele faz é aumentar a temperatura na sala do reator. 139 00:08:27,727 --> 00:08:31,206 - Onde fica a sala do reator? - Em algum lugar na parte inferior da porta. 140 00:08:31,406 --> 00:08:34,489 Teríamos que dar uma olhada nas plantas de Aquarius para encontrar o local exato. 141 00:08:34,689 --> 00:08:35,765 Desculpe, Capitão Murphy. 142 00:08:35,965 --> 00:08:38,213 O capitão Glenn disse que não quer você no barco dele. 143 00:08:38,413 --> 00:08:39,667 Ele foi bem firme. 144 00:08:39,867 --> 00:08:41,291 Vou embarcar de qualquer maneira. 145 00:08:41,491 --> 00:08:44,755 A segurança do Sealab tem precedência sobre seus desejos. 146 00:08:48,480 --> 00:08:50,160 Eles ainda não esvaziaram aquele compartimento? 147 00:08:50,240 --> 00:08:52,080 Em breve, Capitão. Estamos trabalhando nisso. 148 00:08:52,120 --> 00:08:53,480 Bem, e os maçaricos de corte? 149 00:08:53,520 --> 00:08:55,202 - Eles estão lá embaixo agora. - Glenn. 150 00:08:55,402 --> 00:08:57,758 Preciso dar uma olhada nos planos do Aquarius. 151 00:08:57,958 --> 00:08:59,675 Então você veio a bordo de qualquer maneira. 152 00:08:59,875 --> 00:09:03,668 Não me diga o que você tem que fazer. Não no meu navio, Murphy. 153 00:09:03,920 --> 00:09:06,392 Não é só o Aquarius que está em apuros. 154 00:09:06,592 --> 00:09:07,946 O Sealab também está em perigo. 155 00:09:08,160 --> 00:09:11,243 As vidas de mais de 300 pessoas dependem da nossa cooperação. 156 00:09:11,443 --> 00:09:13,393 Você quer dizer que minha péssima habilidade 157 00:09:13,593 --> 00:09:15,542 náutica nos colocou nessa enrascada, é isso? 158 00:09:15,742 --> 00:09:20,000 Eu não disse isso. Circunstâncias além do seu controle podem ser responsáveis 159 00:09:20,040 --> 00:09:22,942 por esta situação, mas isso não é importante agora. 160 00:09:23,142 --> 00:09:25,368 A crise imediata é. 161 00:09:25,568 --> 00:09:27,847 A temperatura está em 407 e subindo. 162 00:09:28,047 --> 00:09:30,271 Se não conseguirmos encontrar uma maneira de resfriar essa pilha atômica. 163 00:09:30,471 --> 00:09:31,512 É melhor encontrarmos um jeito. 164 00:09:31,960 --> 00:09:33,040 Trabalhamos juntos? 165 00:09:35,520 --> 00:09:36,720 Receba a carga, Sr. Brian. 166 00:09:41,360 --> 00:09:44,760 OK, agora essa é a sala do reator nuclear. 167 00:09:44,960 --> 00:09:48,031 A colisão causou um mau funcionamento do nosso sistema de resfriamento de reserva. 168 00:09:48,640 --> 00:09:50,806 Agora temos que cortar esta escotilha para chegar ao reator. 169 00:09:51,006 --> 00:09:52,987 Se aquela é a sala do reator nuclear, 170 00:09:53,187 --> 00:09:55,336 deve haver uma escotilha de proteção por trás daquela. 171 00:09:55,536 --> 00:09:56,808 Está logo atrás. 172 00:09:57,008 --> 00:10:00,018 Levará horas para cortar um escudo nuclear. 173 00:10:00,218 --> 00:10:01,799 Você conhece uma maneira melhor de entrar? 174 00:10:01,999 --> 00:10:03,330 Na verdade, sim. 175 00:10:03,530 --> 00:10:05,458 Podemos levantar o submarino com macacos hidráulicos. 176 00:10:05,658 --> 00:10:09,559 Não, Hal. Se levantarmos o submarino, ele pode abrir toda a costura. 177 00:10:09,920 --> 00:10:12,051 Como eu disse, temos que abrir caminho. 178 00:10:12,251 --> 00:10:16,127 Abrir caminho, sim. Mas não pelo caminho que você quer. 179 00:10:16,327 --> 00:10:19,617 Faremos um túnel sob o submarino, sob a sala do reator nuclear, 180 00:10:19,817 --> 00:10:21,280 e cortar a partir do fundo. 181 00:10:21,600 --> 00:10:24,088 A estrutura do submarino é feita de apenas uma polegada de chapa. 182 00:10:24,288 --> 00:10:26,000 Isso tem sua aprovação? 183 00:10:26,440 --> 00:10:27,865 Temperatura, 450 graus. 184 00:10:28,750 --> 00:10:30,284 Se você puder cortar esse fundo 185 00:10:30,484 --> 00:10:32,423 antes que a temperatura atinja 600 graus. 186 00:10:32,826 --> 00:10:34,790 Sim, Capitão, isso contará com a minha aprovação. 187 00:10:35,280 --> 00:10:36,854 Obrigado, Capitão. 188 00:10:43,840 --> 00:10:46,129 Hal, você, Gail e Ed voltem para Sealab 189 00:10:46,329 --> 00:10:48,128 e consigam algumas mangueiras de alta pressão. 190 00:10:48,328 --> 00:10:49,677 - Muitas deles. - Certo. 191 00:10:55,880 --> 00:10:57,009 Fogo! 192 00:10:58,511 --> 00:10:59,511 Fogo! 193 00:11:01,089 --> 00:11:02,089 O que aconteceu? 194 00:11:02,289 --> 00:11:04,344 A mangueira de oxigênio está pegando fogo. 195 00:11:06,525 --> 00:11:08,089 Feche a válvula dos tanques. 196 00:11:23,420 --> 00:11:25,500 Certo, ainda temos nosso vazamento de óleo. 197 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 Vamos cuidar disso. 198 00:11:36,590 --> 00:11:39,722 Com certeza me dá uma sensação estranha, Sealab deserto desse jeito. 199 00:11:39,922 --> 00:11:42,810 Sim, é como se fôssemos as últimas pessoas no mundo. 200 00:11:43,010 --> 00:11:45,562 Se não conseguirmos levar as mangueiras de alta pressão rapidamente para 201 00:11:45,762 --> 00:11:48,006 Capitão Murphy, pode ser o fim do Sealab. 202 00:11:59,210 --> 00:12:01,756 Aqui é a Marinha Um. Responda, Doutor Williams. 203 00:12:01,956 --> 00:12:03,810 Marinha Um, aqui local de evacuação. 204 00:12:03,850 --> 00:12:05,570 Aqui é o Doutor Williams. Pode falar. 205 00:12:05,610 --> 00:12:08,626 O navio de resgate estará sobre sua posição em algum momento amanhã de manhã. 206 00:12:09,090 --> 00:12:12,506 - De que suprimentos você precisa agora? - Misturas respiratórias. Comida. 207 00:12:13,130 --> 00:12:16,048 Todas as estações. Soltem tanques de ar e recipientes de comida. 208 00:12:35,830 --> 00:12:38,612 - E quanto aos suprimentos médicos? - Temos o suficiente. 209 00:12:39,945 --> 00:12:41,527 Não, se tivermos sinal verde. 210 00:12:41,727 --> 00:12:43,712 Se não o fizermos, apenas certifique-se de que o navio 211 00:12:43,912 --> 00:12:46,159 de resgate tem câmaras de recompressão suficientes. 212 00:12:51,430 --> 00:12:53,900 Certo, pare de pressionar. 213 00:12:53,940 --> 00:12:55,460 Assim que tivermos um túnel sob a sala do reator, 214 00:12:55,500 --> 00:12:56,535 Precisaremos de maçaricos de corte. 215 00:12:56,735 --> 00:12:58,273 Eles estarão prontos quando você precisar deles. 216 00:12:58,473 --> 00:13:01,236 Tudo bem. Depois de cortarmos para a sala do reator, 217 00:13:01,430 --> 00:13:04,844 Quero mangueiras de alta pressão para borrifar a pilha atômica com refrigerante. 218 00:13:05,044 --> 00:13:08,339 Tenho homens de prontidão para fazer isso quando o senhor der a ordem, senhor. 219 00:13:08,539 --> 00:13:10,193 Ótimo. Então estamos em boa forma. 220 00:13:10,393 --> 00:13:11,849 Sim, estamos em boa forma. 221 00:13:12,049 --> 00:13:15,587 Se conseguirmos fazer tudo isso antes que a temperatura chegue a 600 graus. 222 00:13:17,094 --> 00:13:18,834 483 graus. 223 00:13:19,569 --> 00:13:21,468 - Quero que todos saiam do navio. - Sim, senhor. 224 00:13:21,668 --> 00:13:23,117 Atenção. Atenção. 225 00:13:23,317 --> 00:13:26,398 Abandonem o navio. Todos. Abandonem o navio. 226 00:13:37,040 --> 00:13:38,861 Ele ordenou que seus homens abandonassem o navio, Capitão. 227 00:13:39,061 --> 00:13:41,405 A única coisa sensata a fazer, Hal. 228 00:13:43,052 --> 00:13:45,270 Capitão, você ordenou que o navio fosse abandonado. 229 00:13:45,470 --> 00:13:47,201 E por que você ainda está aqui, Sr. Bryan? 230 00:13:47,401 --> 00:13:48,890 - Porque você está. - Eu não preciso de você. 231 00:13:49,090 --> 00:13:50,520 Você não precisa fazer isso, Capitão. 232 00:13:50,720 --> 00:13:52,014 Eles estão cortando por baixo. 233 00:13:52,214 --> 00:13:54,127 Talvez eles não consigam passar por baixo. 234 00:13:54,327 --> 00:13:55,089 Mas, senhor... 235 00:13:55,315 --> 00:13:57,602 Abandone o navio, Sr. Bryan. É uma ordem. 236 00:13:58,020 --> 00:13:59,894 Estarei em contato com você por telefone via rádio. 237 00:14:01,940 --> 00:14:03,660 E obrigado, Sr. Brine. 238 00:14:08,460 --> 00:14:10,580 Calma aí. Certo, Ed, verifique. 239 00:14:16,830 --> 00:14:17,959 Nós conseguimos, Capitão. 240 00:14:18,159 --> 00:14:20,087 Hal, traga esses maçaricos aqui. 241 00:14:23,470 --> 00:14:26,279 Capitão Murphy, o Capitão Glenn ainda está a bordo do Aquarius. 242 00:14:26,479 --> 00:14:28,745 - Ele é o quê? - Isso mesmo, Capitão. 243 00:14:28,945 --> 00:14:31,979 Ele vai tentar entrar na sala do reator nuclear. 244 00:14:35,820 --> 00:14:39,114 Ele acha que talvez consiga fazer o controle automático do núcleo de carbono funcionar. 245 00:14:39,500 --> 00:14:42,730 A colisão provavelmente deixou o controle central irreparável. 246 00:14:42,930 --> 00:14:44,889 Você sabe o que isso significa, Sr. Bryan? 247 00:14:46,727 --> 00:14:48,351 Mas eu não sei, senhor. O que isso significa? 248 00:14:48,780 --> 00:14:50,834 Isso significa que ele terá que inserir essas 249 00:14:51,034 --> 00:14:53,135 hastes de carbono manualmente, sem proteção, 250 00:14:53,460 --> 00:14:55,766 o que significa que ele receberá uma dose fatal de radiação. 251 00:14:55,966 --> 00:14:57,000 O que podemos fazer? 252 00:14:57,200 --> 00:14:59,672 Temos que tentar detê-lo. Vamos, Gail. 253 00:15:06,060 --> 00:15:07,126 Ele trancou. 254 00:15:07,326 --> 00:15:09,021 Talvez o rádio dele esteja ligado, Capitão. 255 00:15:09,221 --> 00:15:12,072 Glen, aqui é o Murphy. Pode entrar, Glen. 256 00:15:12,272 --> 00:15:14,380 Entre. Responda-me, Glen. Entre. 257 00:15:21,300 --> 00:15:22,780 Glen, você consegue me ouvir? 258 00:15:28,380 --> 00:15:32,494 - As hastes de carbono ainda estão intactas. - Glen, você está bem? 259 00:15:32,694 --> 00:15:33,806 O que você quer, Murphy? 260 00:15:34,006 --> 00:15:35,340 Pensei que você estivesse cortando as placas. 261 00:15:35,540 --> 00:15:38,339 Quero que você desista desse seu plano idiota. 262 00:15:38,539 --> 00:15:40,104 O que há de tão estúpido em tentar 263 00:15:40,304 --> 00:15:42,504 ativar o sistema de controle automático de carbono? 264 00:15:42,704 --> 00:15:44,856 O que acontece se você não conseguir reativá-lo? 265 00:15:45,056 --> 00:15:48,781 Entramos em estado crítico se as barras de carbono não forem inseridas. 266 00:15:49,740 --> 00:15:51,740 Mesmo que você tenha que fazer isso com as próprias mãos? 267 00:15:51,900 --> 00:15:55,745 - Isso mesmo. - É muito arriscado. Não seja tolo, Glen. 268 00:15:55,945 --> 00:15:57,486 Nós cortaremos por baixo. 269 00:15:57,686 --> 00:15:58,756 Saia deste navio. 270 00:15:58,956 --> 00:16:02,284 Uma vez abandonei o navio prematuramente, lembra, Murphy? 271 00:16:02,484 --> 00:16:04,260 Você fez um relatório sobre isso. 272 00:16:04,300 --> 00:16:07,492 Nunca questionei sua coragem, apenas seu julgamento. 273 00:16:07,692 --> 00:16:09,267 Isto também é julgamento. 274 00:16:09,467 --> 00:16:12,875 Se a temperatura atingir níveis críticos, centenas de pessoas morrerão. 275 00:16:13,075 --> 00:16:16,273 É meu navio e minha responsabilidade garantir que isso não aconteça, 276 00:16:16,473 --> 00:16:18,098 não importa qual seja o risco para mim. 277 00:16:19,060 --> 00:16:21,922 Glen. Glen. Responda, Glen. 278 00:16:30,700 --> 00:16:34,024 Certo, Gail, fique à disposição para me dar leituras de temperatura a cada minuto. 279 00:16:34,420 --> 00:16:35,958 Certo, Capitão. 280 00:16:41,460 --> 00:16:43,660 - Como vão as coisas? - Quanto tempo temos? 281 00:16:44,060 --> 00:16:46,460 A temperatura está em 520 graus. 282 00:16:46,500 --> 00:16:49,591 - Nesse ritmo, talvez uma hora. - Vai ser uma corrida acirrada. 283 00:16:49,791 --> 00:16:51,100 Temos outra corrida. 284 00:16:51,420 --> 00:16:52,447 O que é isso? 285 00:16:52,647 --> 00:16:56,015 Se não levarmos Glenn até a sala do reator, ele será um homem morto. 286 00:17:00,780 --> 00:17:03,487 Tudo bem, traga a outra mangueira de alta pressão para cá. 287 00:17:03,687 --> 00:17:05,557 e prepare-se para ligar o líquido de arrefecimento. 288 00:17:05,757 --> 00:17:09,837 Leitura de temperatura: 524 graus e ainda subindo. 289 00:17:10,300 --> 00:17:11,660 Eu copiei você. Desligo. 290 00:17:15,100 --> 00:17:17,500 - Traga essas mangueiras, Ed. - Estou a caminho. 291 00:17:17,860 --> 00:17:19,020 Vamos lá, vamos andando. 292 00:17:32,700 --> 00:17:35,660 Leitura de temperatura, 528 graus. 293 00:17:35,820 --> 00:17:37,236 Ainda subindo. 294 00:17:41,660 --> 00:17:44,933 Leitura de temperatura, 532 graus. 295 00:17:45,133 --> 00:17:48,052 Prepare essa mangueira, Ed. Temos um grande avanço. 296 00:17:54,540 --> 00:17:57,635 Leitura de temperatura: 541 graus. 297 00:18:03,220 --> 00:18:04,527 Algum sinal do Glenn, Hal? 298 00:18:04,727 --> 00:18:06,954 Sim. Ele está na janela da porta do reator. 299 00:18:07,154 --> 00:18:08,229 Ele me vê. 300 00:18:08,429 --> 00:18:10,574 Graças a Deus que conseguiram. E bem a tempo. 301 00:18:11,820 --> 00:18:14,091 Comece a bombear o líquido de arrefecimento. Pronto, Ed? 302 00:18:14,291 --> 00:18:15,654 Tudo pronto, Capitão Murphy. 303 00:18:15,854 --> 00:18:17,666 Dê-nos pressão total nas bombas. 304 00:18:17,866 --> 00:18:20,420 Ed, comece a borrifar líquido de arrefecimento para baixar a temperatura. 305 00:18:20,620 --> 00:18:22,788 Bill, prepare-se para conectar à linha principal. 306 00:18:23,660 --> 00:18:25,180 É tudo seu, Ed. Entre. 307 00:18:28,020 --> 00:18:31,508 A temperatura está em 540 graus e caindo. 308 00:18:31,708 --> 00:18:34,575 Deep Diver, está me ouvindo? Entre. 309 00:18:34,775 --> 00:18:36,620 Alto e claro, Capitão Murphy. 310 00:18:36,660 --> 00:18:38,300 Você acompanhou a ação. Parece bom. 311 00:18:38,700 --> 00:18:41,781 Tudo bem, Paul. Você pode trazer a família Sealab para casa. 312 00:18:41,981 --> 00:18:44,918 Ainda temos um trabalho aqui. Câmbio. 313 00:18:47,220 --> 00:18:49,598 Aqui é o Doutor Williams chamando todo o pessoal. 314 00:18:49,798 --> 00:18:52,034 O perigo imediato da radiação já passou. 315 00:18:52,234 --> 00:18:54,692 Todos vocês estão convidados a retornar à base. 316 00:19:20,620 --> 00:19:24,206 É muito bom estar em casa, dentro do Sealab, novamente, não é, Sparks? 317 00:19:24,406 --> 00:19:27,204 Eu não gostaria de estar aqui sem ele, Dr. Williams. 318 00:19:27,500 --> 00:19:30,298 Capitão Murphy do Sealab. Capitão Murphy do Sealab. 319 00:19:30,498 --> 00:19:31,807 Vá em frente, Sealab. 320 00:19:32,180 --> 00:19:33,900 O Dr. Williams quer falar com o senhor. 321 00:19:34,460 --> 00:19:36,660 Mike, estamos todos de volta, sãos e salvos. 322 00:19:36,700 --> 00:19:39,368 - Como está o submarino? - Danos reparados, Paul. 323 00:19:39,568 --> 00:19:42,375 Nós nos juntaremos a vocês assim que o Aquarius estiver a caminho. 324 00:19:42,575 --> 00:19:44,513 Eles estão prestes a testar a força. 325 00:19:44,713 --> 00:19:47,599 Motores 1/3 traseiros, 2/3 traseiros. 326 00:19:56,690 --> 00:19:59,425 - Cruze os dedos, Hal. - Vamos. Vamos! 327 00:19:59,625 --> 00:20:02,010 Despeje. Acho que nos movemos. 328 00:20:02,250 --> 00:20:03,587 Potência máxima. 329 00:20:07,134 --> 00:20:08,439 Pronto, olha, começou. 330 00:20:08,839 --> 00:20:10,620 Sim, ele está vivo novamente. 331 00:20:10,820 --> 00:20:14,593 Estabilizador reparado, rachado, selado e livre de mar. 332 00:20:15,479 --> 00:20:18,771 Bom, é isso, equipe. Obrigado pelo ótimo trabalho. 333 00:20:18,971 --> 00:20:24,249 - Estamos seguros, Capitão. - Defina um curso de 090 graus, Sr. Bryan. 334 00:20:24,460 --> 00:20:26,700 Curso de 090 graus. 335 00:20:31,660 --> 00:20:34,060 Capitão Murphy, aqui é Aquarius. 336 00:20:34,260 --> 00:20:37,387 - Capitão Murphy, aqui é Aquarius. - Pode falar, Aquarius. 337 00:20:37,587 --> 00:20:38,889 Você parece estar bem. 338 00:20:39,089 --> 00:20:41,432 - Obrigado, Mike. - De nada, Glenn. 339 00:20:41,632 --> 00:20:45,107 - Sabe, foi um dia corrido. - Eu estava pensando a mesma coisa. 340 00:20:45,307 --> 00:20:47,199 Eu estava pensando que poderíamos encerrar o dia. 341 00:20:47,399 --> 00:20:48,411 Certo? 342 00:20:48,611 --> 00:20:50,742 Todo o Sealab pode encerrar o dia. 343 00:20:50,942 --> 00:20:54,349 Um dia para lembrar. Eu sei que vou lembrar. 344 00:21:10,681 --> 00:21:14,756 Legendas: Kilo 345 00:21:15,305 --> 00:22:15,661 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm