1 00:00:09,800 --> 00:00:12,113 Ja, het ziet eruit als een fijne dag. 2 00:00:15,520 --> 00:00:16,920 Daar is Nick. 3 00:00:21,040 --> 00:00:24,728 Dit is letterlijk tien minuten voordat het helemaal misging. 4 00:00:26,760 --> 00:00:31,320 Het is moeilijk om hiernaar te kijken als je weet wat er daarna gebeurde. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,835 MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN 7 00:00:47,960 --> 00:00:49,115 Jongens, stil. 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,560 Er wordt een ernstig incident gemeld. 9 00:00:53,160 --> 00:00:55,795 Ambulancedienst van Londen. - Een kermis. 10 00:00:55,920 --> 00:00:57,275 Er is iets gebeurd. 11 00:00:57,400 --> 00:01:01,760 Ik luister naar 3917. - Ik doe 3914. 12 00:01:04,200 --> 00:01:06,475 De attractie is ingestort en mensen zitten vast. 13 00:01:06,600 --> 00:01:09,520 Heel veel mensen. Ernstige verwondingen. 14 00:01:10,120 --> 00:01:14,280 We gaan een groot incident afkondigen. Het klinkt als chaos. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,440 Londen heeft tien miljoen inwoners. 16 00:01:31,080 --> 00:01:33,395 Je leven kan hier op een doodgewone dag... 17 00:01:33,520 --> 00:01:37,120 in een fractie van een seconde voorgoed veranderen. 18 00:01:39,520 --> 00:01:41,583 Nieuwe incidentdetails ontvangen. 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,920 Hij heeft een motorongeluk gehad. 20 00:01:45,640 --> 00:01:49,075 De kogel is via z'n zij binnengedrongen in z'n buik. 21 00:01:49,200 --> 00:01:52,680 VOOR DE NHS IS ELKE MELDING EEN RACE TEGEN DE KLOK 22 00:01:53,720 --> 00:01:57,760 Het London Major Trauma System staat klaar als het misgaat. 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,495 21 DAGEN LANG VOLGDEN ONZE CAMERA'S ELK CRUCIAAL MOMENT 24 00:02:03,000 --> 00:02:06,155 We moeten echt binnen 15 minuten bij de patiënten zijn. 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,835 Elders in de wereld sterven deze patiënten. 26 00:02:08,960 --> 00:02:10,275 Doe je ogen open. 27 00:02:10,400 --> 00:02:11,920 We vertrekken nu. 28 00:02:12,520 --> 00:02:17,595 Ernstig gewonde patiënten worden naar een van de vier grote traumacentra gebracht. 29 00:02:17,720 --> 00:02:18,904 Dag, St. Mary's. 30 00:02:19,030 --> 00:02:21,275 Daar worden ze behandeld door topartsen. 31 00:02:21,400 --> 00:02:22,838 Dit team is het A-team. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,915 's Werelds meest geavanceerde traumasysteem. 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,478 We gaan voor je zorgen. 34 00:02:31,600 --> 00:02:34,155 Het ziet eruit alsof z'n botten zijn ontploft. 35 00:02:34,280 --> 00:02:38,960 Het is als een groot orkest dat samenwerkt. En iedereen draagt bij. 36 00:02:40,240 --> 00:02:42,053 Ik ben een vinger kwijt, mam. 37 00:02:42,920 --> 00:02:45,395 Grace's toestand is veranderd. 38 00:02:45,520 --> 00:02:48,200 Haar responsiviteit is afgenomen. 39 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 We moeten veel vertrouwen stellen in deze mensen. 40 00:02:52,000 --> 00:02:54,125 Dit is het moment van de waarheid. 41 00:03:00,480 --> 00:03:01,880 Boem. 42 00:03:02,120 --> 00:03:04,245 We brengen je erbovenop. - Bedankt. 43 00:03:04,440 --> 00:03:07,080 Je zou engelenvleugels moeten hebben. 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,350 Leg hem op de operatietafel. 45 00:03:21,840 --> 00:03:24,440 AMBULANCEDIENST LONDEN 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,475 Wat weten we over het ongeluk op de kermis? 47 00:03:29,600 --> 00:03:32,788 Alleen dat er mensen uit een attractie gegooid zijn. 48 00:03:33,600 --> 00:03:36,413 HEMS-centrale. Nick hier. - Verbind maar door. 49 00:03:38,440 --> 00:03:43,960 De meldkamer is het zenuwcentrum van de traumahulpverlening in Londen. 50 00:03:45,160 --> 00:03:47,595 We zien hier alle 112-oproepen. 51 00:03:47,720 --> 00:03:52,035 En iedereen hier is verpleegkundige gespecialiseerd in spoedeisende hulp. 52 00:03:52,160 --> 00:03:54,875 Ik heb twee patiënten. Beiden met hoofdletsel. 53 00:03:55,000 --> 00:03:59,120 Eén is zwaargewond, en de ander bloedt, maar kan lopen. 54 00:03:59,680 --> 00:04:00,875 Wat vreselijk. 55 00:04:01,000 --> 00:04:04,040 We hebben er vier ambulances naartoe gestuurd. 56 00:04:06,960 --> 00:04:10,273 Ervaren ambulanceverpleegkundige Lara is ook onderweg. 57 00:04:11,680 --> 00:04:15,035 Het London Major Trauma System heeft de overlevingskansen van patiënten... 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,723 met zo'n 50% vergroot. 59 00:04:18,840 --> 00:04:20,235 De beller schreeuwt. 60 00:04:20,360 --> 00:04:23,115 3915 zegt: 'Ernstige bloedingen'. 61 00:04:23,240 --> 00:04:26,635 We proberen de meest ernstig gewonden te identificeren... 62 00:04:26,760 --> 00:04:30,595 en te kijken of ze hulp nodig hebben van een specialist. 63 00:04:30,720 --> 00:04:34,395 De man heeft zwaar gezichtstrauma en een luchtwegobstructie. 64 00:04:34,520 --> 00:04:36,560 Dat is prioriteit nummer één. 65 00:04:38,560 --> 00:04:39,729 HEMS geactiveerd. 66 00:04:39,855 --> 00:04:42,353 Zeg dat de traumahelikopter onderweg is. 67 00:04:43,080 --> 00:04:46,035 Het Major Trauma System is gemaakt voor dit soort incidenten. 68 00:04:46,160 --> 00:04:47,355 Klaar? 69 00:04:47,480 --> 00:04:52,240 De helikopter heeft een trauma-team onder leiding van een arts aan boord. 70 00:04:52,840 --> 00:04:55,280 Helimed 27. Ga je gang. - Helimed 27. 71 00:04:55,840 --> 00:04:59,640 We hebben een team in de lucht. De brandweer is onderweg. 72 00:05:02,920 --> 00:05:04,275 Ze vliegen er nu boven. 73 00:05:04,400 --> 00:05:07,963 Ze hadden een leuke dag, en toen veranderde dat heel snel. 74 00:05:08,840 --> 00:05:11,215 Nu is het de ergste dag van hun leven. 75 00:05:11,600 --> 00:05:14,760 ZUS VAN ALISON 76 00:05:16,560 --> 00:05:21,880 Ik kwam Alison en haar partner Nick voor het gebeurde tegen op de kermis. 77 00:05:29,840 --> 00:05:32,680 Nick en Alison waren al zo'n tien jaar samen. 78 00:05:34,560 --> 00:05:37,640 Ze ontmoetten elkaar in Sri Lanka. 79 00:05:40,440 --> 00:05:44,480 Ze liet me foto's zien, en ik dacht: Knappe man. 80 00:05:45,000 --> 00:05:47,938 We zeiden: 'Wauw, Alison, hij ziet er goed uit.' 81 00:05:49,960 --> 00:05:54,800 Ze houden echt van elkaar. Ze zijn altijd samen. 82 00:05:56,040 --> 00:05:57,540 Ze vormen een goed stel. 83 00:05:59,800 --> 00:06:03,560 Ze hadden leuke plannen gemaakt voor de zomer. 84 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 Om ergens op avontuur te gaan. 85 00:06:09,040 --> 00:06:11,165 Maar in één klap veranderde alles. 86 00:06:14,600 --> 00:06:20,595 We hadden een muziekoptreden bekeken, en toen keken we naar deze attractie... 87 00:06:20,720 --> 00:06:22,795 en er kwam iemand naar ons toe... 88 00:06:22,920 --> 00:06:27,170 en die zei: 'Ik heb gratis kaartjes. Willen jullie ze? Ik ga weg.' 89 00:06:27,960 --> 00:06:31,240 Alison zei: 'Ja, hoor.' Nick zei: 'Ik wil wel.' 90 00:06:36,800 --> 00:06:38,475 Ik keek naar de attractie. 91 00:06:38,600 --> 00:06:43,520 Ik kletste wat met de mensen naast me, en toen trok iets m'n aandacht. 92 00:06:45,800 --> 00:06:49,520 Ik weet niet of het een geluid was, of dat er iets afbrak. 93 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 Ik keek om me heen. 94 00:06:56,800 --> 00:06:59,435 Hoofden en lichamen knalden tegen de relingen. 95 00:06:59,560 --> 00:07:02,000 Zoals crashtestdummy's doen. 96 00:07:02,960 --> 00:07:05,155 Ik rende naar waar hij was gestopt. 97 00:07:05,280 --> 00:07:08,905 En ik dacht: U mijn god, daar zijn de schoenen van m'n zus. 98 00:07:11,720 --> 00:07:16,280 Deze patiënten moeten zo snel mogelijk naar het traumacentrum. 99 00:07:18,800 --> 00:07:22,595 Er zijn vier grote traumacentra verspreid over Londen. 100 00:07:22,720 --> 00:07:25,360 King's is het dichtst bij het incident. 101 00:07:25,960 --> 00:07:28,475 Dus de eerste patiënte is daarheen gebracht... 102 00:07:28,600 --> 00:07:31,163 met de gespecialiseerde hulpverleners. 103 00:07:31,520 --> 00:07:34,555 KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN 104 00:07:34,680 --> 00:07:36,760 Spoedeisende Hulp King's College. 105 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 Oké. Prima. 106 00:07:40,400 --> 00:07:43,115 Er is een incident gebeurd in Brockwell Park. 107 00:07:43,240 --> 00:07:47,320 We weten alleen dat er iets gebeurd is met een kermisattractie. 108 00:07:51,040 --> 00:07:53,290 Veel van wat we hier zien is heftig. 109 00:07:54,240 --> 00:07:58,680 Je hebt geen tijd om na te denken. Je probeert te doen wat je moet doen. 110 00:07:59,880 --> 00:08:02,075 Ik denk dat het veel mensen verrast... 111 00:08:02,200 --> 00:08:07,355 dat de kleinste persoon aan het bed degene is die de leiding heeft. 112 00:08:07,480 --> 00:08:09,320 Oké, goedenavond. 113 00:08:09,960 --> 00:08:13,595 Als traumaspecialist ben ik degene die de zaken coördineert. 114 00:08:13,720 --> 00:08:14,955 Je weet vaak weinig. 115 00:08:15,080 --> 00:08:18,635 Dus je probeert informatie te krijgen waar je maar kunt. 116 00:08:18,760 --> 00:08:21,941 Het is zo'n attractie die heel snel ronddraait. 117 00:08:22,067 --> 00:08:23,075 Ja. - Ja. 118 00:08:23,200 --> 00:08:24,515 Zijn ze eruit gegooid? 119 00:08:24,640 --> 00:08:29,120 Dat is wat ik niet weet. We moeten kijken wat op Twitter staat. 120 00:08:29,640 --> 00:08:34,280 Bij grote incidenten verschijnt er vaak informatie op socialmedia-accounts. 121 00:08:34,800 --> 00:08:36,200 Het is speurwerk. 122 00:08:37,000 --> 00:08:39,750 Je moet nieuwsgierig zijn. Antwoorden zoeken. 123 00:08:41,920 --> 00:08:46,755 Je anticipeert op het ergste, dus je moet voorbereid en gefocust zijn... 124 00:08:46,880 --> 00:08:49,960 om alles wat binnenkomt aan te kunnen. 125 00:08:55,840 --> 00:08:57,355 Hoofd stilhouden, graag. 126 00:08:57,480 --> 00:09:00,555 Het spijt me. Sorry. Ik hou je hoofd stil. 127 00:09:00,680 --> 00:09:02,120 Zegt ze iets? 128 00:09:02,800 --> 00:09:05,395 Weet je waar je bent? - Ik ben er klaar voor. 129 00:09:05,520 --> 00:09:08,475 Dit is Alison. Ze is een vrouw van 45. 130 00:09:08,600 --> 00:09:12,075 Ze zat in een kermisattractie waarmee iets misging. 131 00:09:12,200 --> 00:09:15,595 We denken dat ze uit de attractie geslingerd is. 132 00:09:15,720 --> 00:09:19,475 Van top tot teen gewond. Een flinke snijwond op haar voorhoofd... 133 00:09:19,600 --> 00:09:24,100 en verwondingen aan haar gezicht, inclusief een bloeding in haar mond. 134 00:09:24,480 --> 00:09:27,515 Ze was voor we aankwamen enige tijd bewusteloos. 135 00:09:27,640 --> 00:09:30,955 Ze heeft van ons een gram TXA, een gram paracetamol... 136 00:09:31,080 --> 00:09:33,075 en vier milligram ondansetron gehad. 137 00:09:33,200 --> 00:09:36,635 Weten we de snelheid? - Hij draaide rond. Geen idee. 138 00:09:36,760 --> 00:09:38,800 Ja, snel, maar laag. - Oké. 139 00:09:39,680 --> 00:09:42,715 Ze heeft dus op hoge snelheid een smak gemaakt. 140 00:09:42,840 --> 00:09:48,800 Ze kan over haar hele lijf gewond zijn. Haar toestand kan zeer ernstig zijn. 141 00:09:49,800 --> 00:09:51,145 Heeft ze familie? 142 00:09:51,271 --> 00:09:52,835 Haar zus is meegereisd. 143 00:09:52,960 --> 00:09:57,960 Een ander familielid ligt in St George's. Daar gaat het slecht mee. 144 00:09:58,880 --> 00:10:00,915 Zaten ze in dezelfde... - Ja. 145 00:10:01,040 --> 00:10:04,160 Iemand genaamd Nick. - Haar partner. 146 00:10:05,400 --> 00:10:08,600 Alison, kun je je ogen openen? Ze reageert niet. 147 00:10:17,160 --> 00:10:21,640 Toen ik aankwam waar hij lag, sprong ik meteen op de attractie. 148 00:10:22,640 --> 00:10:25,480 En m'n zus en Nick zaten nog in hun stoelen. 149 00:10:29,240 --> 00:10:32,120 De hele zijkant van Nicks gezicht lag open. 150 00:10:33,080 --> 00:10:36,715 Het was één groot gat. Het zag er heel ernstig uit. 151 00:10:36,840 --> 00:10:39,680 Ik was echt bang dat hij het niet zou redden. 152 00:10:41,920 --> 00:10:44,109 Als meerdere patiënten er ernstig aan toe zijn... 153 00:10:44,235 --> 00:10:46,875 verspreiden we ze over meerdere traumacentra... 154 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 om de werklast te verdelen. 155 00:10:51,680 --> 00:10:54,430 De volwassen vrouw is naar King's gebracht... 156 00:10:54,920 --> 00:10:58,680 en de volwassen mannelijke patiënt gaat naar St. George's. 157 00:11:01,080 --> 00:11:04,120 ST. GEORGE'S - ZUIDWEST-LONDEN 158 00:11:05,480 --> 00:11:06,880 Hallo, St George's. 159 00:11:07,240 --> 00:11:09,755 Oké. Weet je wat het is? 160 00:11:09,880 --> 00:11:13,680 Een kermisattractie, maar we weten nog niet wat voor een. 161 00:11:14,680 --> 00:11:17,435 Volwassen man, trauma-oproep, ETA tien minuten. 162 00:11:17,560 --> 00:11:20,195 We krijgen een trauma na een val uit een kermisattractie. 163 00:11:20,320 --> 00:11:22,155 Gewond aan hoofd en gezicht. 164 00:11:22,280 --> 00:11:24,995 Ter plaatse geïntubeerd. Dat is alle info die we hebben. 165 00:11:25,120 --> 00:11:27,875 SEH-SPECIALIST 166 00:11:28,000 --> 00:11:31,075 Helaas zit het leven vol verrassingen... 167 00:11:31,200 --> 00:11:35,600 en in mijn werk raak je bijna gewend aan het onverwachte. 168 00:11:36,720 --> 00:11:39,355 Kan iemand een transducer aansluiten op een arterielijn... 169 00:11:39,480 --> 00:11:41,543 om z'n bloeddruk te monitoren? 170 00:11:41,920 --> 00:11:45,875 Maar hoewel we vaak vreselijke dingen zien... 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,755 is het belangrijk dat iedereen paraat staat... 172 00:11:48,880 --> 00:11:51,600 want talloze levens lopen gevaar. 173 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 De patiënt is er, mensen. 174 00:12:01,320 --> 00:12:02,720 Goedendag, jongens. 175 00:12:03,080 --> 00:12:04,955 Haal hem maar van de brancard. 176 00:12:07,560 --> 00:12:09,795 Goedemiddag. Deze man was op een kermis. 177 00:12:09,920 --> 00:12:14,675 Wat er gebeurd is, is niet duidelijk. Mogelijk is z'n karretje losgeraakt. 178 00:12:14,800 --> 00:12:18,515 Hij heeft een ernstige gezichtswond en mist meerdere tanden. 179 00:12:18,640 --> 00:12:22,480 Hij heeft een gebroken neus, en waarschijnlijk hoofdletsel. 180 00:12:23,000 --> 00:12:26,688 Nick is nu geïntubeerd. Dat betekent dat we voor hem ademen. 181 00:12:28,040 --> 00:12:32,540 Gezien z'n gezichtsverwondingen zijn we bang dat z'n luchtweg dichtklapt. 182 00:12:33,320 --> 00:12:36,275 Laten we over drie minuten klaar zijn voor een scan. 183 00:12:36,400 --> 00:12:38,600 Dus transportmonitor, verdoving. 184 00:12:39,200 --> 00:12:42,720 Kun je me laten weten wanneer de verdoving erin zit? 185 00:12:44,480 --> 00:12:46,293 Lelijke gezichtsverwondingen. 186 00:12:48,080 --> 00:12:49,580 Wat is hier aan de hand? 187 00:12:50,440 --> 00:12:52,253 Z'n nier is zwaar beschadigd. 188 00:12:54,520 --> 00:13:00,640 Op de echo zien we vocht in z'n buik. En ik ben bezorgd over z'n linkernier. 189 00:13:01,360 --> 00:13:04,280 En er is een actieve bloeding uit de mondholte. 190 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 De verdoving zit. 191 00:13:12,720 --> 00:13:17,075 Als de bloeddruk stabiel is, gaan we. Bloedtesten kunnen eventueel straks. 192 00:13:17,200 --> 00:13:20,075 Ik wil hem zo snel mogelijk door de scan halen. 193 00:13:22,680 --> 00:13:24,493 De patiënt is ernstig gewond. 194 00:13:25,000 --> 00:13:27,115 Z'n partner was betrokken bij hetzelfde incident. 195 00:13:27,240 --> 00:13:29,120 Zij is naar King's gebracht. 196 00:13:30,240 --> 00:13:35,115 Ik snap dat het zwaar is als familieleden in verschillende ziekenhuizen liggen. 197 00:13:35,680 --> 00:13:39,875 Maar zo kan elk traumateam die persoon meer zorg geven... 198 00:13:40,000 --> 00:13:42,375 en dus een grotere overlevingskans. 199 00:13:42,840 --> 00:13:46,075 KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN 200 00:13:46,200 --> 00:13:50,000 Alison, kun je je hand bewegen? Alison? 201 00:13:50,560 --> 00:13:52,835 Volgt ze geen bevelen op? - Nee. 202 00:13:52,960 --> 00:13:57,720 Als iemand bevelen niet opvolgt, heeft diegene mogelijk hersenletsel. 203 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Ze zegt niet veel. 204 00:14:04,560 --> 00:14:08,810 We gaan haar scannen om te zien of er bloedingen in de hersenen zijn. 205 00:14:11,760 --> 00:14:16,400 Ze is uit een attractie gevallen. Ze lijkt ernstig hoofdletsel te hebben. 206 00:14:16,920 --> 00:14:19,760 Kun je naar de scanner komen? 207 00:14:20,360 --> 00:14:22,960 Oké, klaar? - Eén, twee, nu. 208 00:14:25,360 --> 00:14:27,595 Waar heb je last, Alison? - Hou op. 209 00:14:27,720 --> 00:14:29,115 Waar doet het pijn? 210 00:14:29,240 --> 00:14:32,115 Ik ben zo internat, zo internat. 211 00:14:32,240 --> 00:14:36,395 Alison is bijgekomen, maar ze slaat wartaal uit. 212 00:14:36,520 --> 00:14:39,555 Hoeveel is dat, bla, bleh. Kras op m'n gezicht. 213 00:14:39,680 --> 00:14:41,440 Ze is erg in de war. - Ja. 214 00:14:42,120 --> 00:14:44,555 Als iemand warrig is of er zijn tekenen van hersenletsel... 215 00:14:44,680 --> 00:14:48,155 moet je je vooral zorgen maken over hersenbloedingen. 216 00:14:48,280 --> 00:14:51,080 Dan werken de hersenen niet naar behoren. 217 00:14:53,760 --> 00:14:58,755 Afhankelijk van de scan zijn de zorgen invaliditeit of bewegingsproblemen... 218 00:14:58,880 --> 00:15:01,715 en bepalen we of een spoedoperatie nodig is. 219 00:15:01,840 --> 00:15:03,340 We maken ons erg zorgen. 220 00:15:06,920 --> 00:15:09,195 MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN 221 00:15:09,320 --> 00:15:11,880 Jongens, wat stiller, graag. 222 00:15:12,480 --> 00:15:16,000 60, ga je gang. Zijn de kinderen eruit geslingerd? 223 00:15:18,360 --> 00:15:22,835 Dat er gewonde kinderen zijn maakt de situatie nog stressvoller. 224 00:15:22,960 --> 00:15:25,320 Van welke hoogte denk je ongeveer? 225 00:15:28,600 --> 00:15:30,555 Naast de twee zwaargewonde volwassenen... 226 00:15:30,680 --> 00:15:33,515 zijn er nog twee patiënten, een volwassene en een kind. 227 00:15:33,640 --> 00:15:37,160 Ze worden allebei naar King's College gestuurd. 228 00:15:42,520 --> 00:15:43,920 SEH King's College. 229 00:15:44,600 --> 00:15:46,000 Oké. 230 00:15:47,000 --> 00:15:49,280 Kindertrauma, vijf minuten. 231 00:15:50,000 --> 00:15:51,050 Ja. 232 00:15:51,360 --> 00:15:53,640 Marcus, met Lala. Wat voor trauma? 233 00:15:54,160 --> 00:15:55,280 Hetzelfde incident. 234 00:15:55,406 --> 00:15:57,846 Ja. - Oké. We zijn er over vijf minuten. 235 00:16:00,000 --> 00:16:02,880 We krijgen nog een 11-jarige en een volwassene. 236 00:16:06,592 --> 00:16:07,795 Ik heb vier kinderen. 237 00:16:07,920 --> 00:16:11,170 Ik weet dat voor kinderen zorgen hele andere koek is. 238 00:16:12,600 --> 00:16:14,995 Kinderen geven niet altijd dezelfde signalen. 239 00:16:15,120 --> 00:16:20,120 Uiterlijk zie je soms geen verwondingen, maar inwendig kan er wel iets mis zijn. 240 00:16:20,680 --> 00:16:25,440 Maar als het uiteindelijk te veel wordt, gaan ze heel snel achteruit. 241 00:16:29,600 --> 00:16:31,395 Ik ben Lala, traumaspecialist. 242 00:16:31,520 --> 00:16:34,715 Er zijn veel mensen hier. Na de overdracht nemen wij het over. 243 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 Eén, twee, nu. 244 00:16:37,840 --> 00:16:41,528 Iedereen klaar voor de overdracht? Heel erg bedankt, mensen. 245 00:16:41,960 --> 00:16:43,995 Dit is de 11-jarige Silvana. 246 00:16:44,120 --> 00:16:47,635 Ze weet dat ze op haar zij viel en meerdere keren omrolde... 247 00:16:47,760 --> 00:16:51,440 maar ze weet niet meer precies hoe dat kwam. 248 00:16:51,960 --> 00:16:56,955 Haar borstwervelkolom doet pijn, evenals haar rechter bekkenkam... 249 00:16:57,080 --> 00:17:00,315 en haar dijbeen, en aanrakingen zijn pijnlijk. 250 00:17:00,440 --> 00:17:01,915 Heel erg bedankt. 251 00:17:02,040 --> 00:17:03,920 Mama is er. - Mama is er. 252 00:17:04,840 --> 00:17:08,755 Ik ben Lala, traumaspecialist. Ze is hier vanwege wat er is gebeurd. 253 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 We onderzoeken haar en kijken of we iets moeten doen. 254 00:17:13,040 --> 00:17:14,595 Is dat goed? - Ja, bedankt. 255 00:17:14,720 --> 00:17:16,120 Oké. 256 00:17:16,320 --> 00:17:18,400 Eén, twee, nu. 257 00:17:19,240 --> 00:17:22,395 Zeg maar 'ja' als je pijn voelt terwijl hij op je rug duwt, oké? 258 00:17:22,520 --> 00:17:23,622 Ja. - Ja. 259 00:17:23,748 --> 00:17:25,475 Heb je hier pijn, Silvana? - Ja. 260 00:17:25,600 --> 00:17:29,555 TANTE VAN SILVANA 261 00:17:29,680 --> 00:17:31,120 Silvana is m'n nichtje. 262 00:17:32,680 --> 00:17:34,993 En ze was op de kermis met m'n vader. 263 00:17:37,320 --> 00:17:40,400 Hij werkt op de kermis, als ijsverkoper. 264 00:17:42,360 --> 00:17:44,923 Hij had vrij genomen om bij haar te zijn. 265 00:17:47,160 --> 00:17:49,195 We hebben een familiechat op WhatsApp. 266 00:17:49,320 --> 00:17:54,440 En hij deelde de hele dag video's van Silvana op de attracties. 267 00:17:58,640 --> 00:18:00,635 Ik was thuis en maakte me klaar om weg te gaan. 268 00:18:00,760 --> 00:18:04,000 Opeens hoorde ik m'n moeder schreeuwen: 269 00:18:04,800 --> 00:18:08,080 'Silvana en je vader hebben een ongeluk gehad.' 270 00:18:08,760 --> 00:18:11,680 We gingen op weg naar de kermis. 271 00:18:12,240 --> 00:18:16,240 Het was er totale chaos. Ik keek naar rechts en zag Silvana. 272 00:18:16,880 --> 00:18:20,595 Ze huilde, was in paniek, hyperventileerde. Toen zag ik m'n vader. 273 00:18:20,720 --> 00:18:23,283 Hij zat onder het bloed. Hij bewoog niet. 274 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 We zijn op de kermis. Wat is er gebeurd? 275 00:18:30,520 --> 00:18:33,435 Ik denk dat de opa van het meisje hier is. 276 00:18:33,560 --> 00:18:35,840 Eén, twee, nu. 277 00:18:36,633 --> 00:18:37,755 Hallo, meneer. 278 00:18:37,880 --> 00:18:40,795 Dit is Sebastian, een 57-jarige man... 279 00:18:40,920 --> 00:18:44,795 die langs een attractie liep toen een speaker op z'n hoofd viel. 280 00:18:44,920 --> 00:18:47,235 Hoe is hij gevonden? - Hij lag op de grond. 281 00:18:47,360 --> 00:18:50,555 Hij is buiten westen geweest, maar ik weet niet hoelang. 282 00:18:50,680 --> 00:18:53,315 Vanwege het hoofdletsel hebben we TXA gegeven... 283 00:18:53,440 --> 00:18:55,755 en ondansetron tegen de misselijkheid. 284 00:18:55,880 --> 00:18:57,520 Meer weet ik niet. 285 00:18:58,360 --> 00:19:00,480 Ik ga u even onderzoeken, oké? 286 00:19:01,320 --> 00:19:05,075 Er komt wat bloed uit de neus. Heeft u pijn in uw nek? 287 00:19:05,200 --> 00:19:07,835 Ja. - Hij heeft pijn in zijn nek. 288 00:19:07,960 --> 00:19:10,560 Nekkraag af en fixeer z'n hoofd. - Oké. 289 00:19:18,400 --> 00:19:24,195 Silvana, weet je nog wat er gebeurde met je hoofd of nek tijdens het incident? 290 00:19:24,320 --> 00:19:26,915 Viel je op je hoofd, of raakte iets je hoofd? 291 00:19:27,040 --> 00:19:28,515 Weet ik niet meer. 292 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 Maar ik weet nog dat ik ging rollen. - Je ging rollen? 293 00:19:34,280 --> 00:19:37,680 Samen met je opa of van je opa af? - Van m'n opa af. 294 00:19:40,200 --> 00:19:42,355 Als ze letsel aan haar nek of bekken heeft... 295 00:19:42,480 --> 00:19:46,115 kan er zenuwschade zijn, met functieverlies tot gevolg. 296 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 Dus het kan heel ernstig zijn. 297 00:19:48,760 --> 00:19:50,160 Het was heel eng. 298 00:19:52,480 --> 00:19:56,040 Ze stonden in de rij voor de attractie met de kikker. 299 00:19:57,320 --> 00:20:01,635 Ik denk dat een van de stoelen van de attractie losbrak. 300 00:20:01,760 --> 00:20:05,795 En dat hij zo snel ging dat de stoel de speaker raakte... 301 00:20:05,920 --> 00:20:11,640 waardoor die de lucht in vloog en m'n vader recht in z'n gezicht raakte. 302 00:20:12,760 --> 00:20:17,800 Hij zei alleen maar: 'M'n hoofd bonst. Ik zie niks met m'n rechteroog.' 303 00:20:20,520 --> 00:20:23,960 M'n vader zou voor ons sterven. 304 00:20:27,000 --> 00:20:28,235 Zoals wolvenroedels. 305 00:20:28,360 --> 00:20:30,840 De leider loopt altijd achteraan... 306 00:20:31,520 --> 00:20:35,400 maar hij zorgt ervoor dat er voor iedereen gezorgd wordt. 307 00:20:38,360 --> 00:20:41,195 Ik denk dat toen de speaker door de lucht vloog... 308 00:20:41,320 --> 00:20:44,840 m'n vader voor Silvana sprong om haar te beschermen. 309 00:20:45,680 --> 00:20:47,743 Instinctief. Hij deed het gewoon. 310 00:20:49,040 --> 00:20:54,200 Als dat ding Silvana had geraakt, weet ik niet of ze het overleefd had. 311 00:20:56,120 --> 00:20:58,755 We hebben je een goede pijnstiller gegeven. 312 00:20:58,880 --> 00:21:01,435 Waar doet het pijn? - Een beetje in m'n rug. 313 00:21:01,560 --> 00:21:02,715 In je rug. 314 00:21:02,840 --> 00:21:05,235 Maar alle andere pijn zit aan deze kant. 315 00:21:05,360 --> 00:21:09,115 Deze kant. Doet het pijn als ik erop duw? Is dat ook niet fijn? 316 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Nee. 317 00:21:11,920 --> 00:21:15,760 Laten we wat röntgenfoto's maken van je nek en je bekken. 318 00:21:17,600 --> 00:21:22,555 Het is moeilijker om een kind te zien dat veel pijn heeft of ernstig gewond is. 319 00:21:22,680 --> 00:21:24,520 Willen jullie me volgen? 320 00:21:25,080 --> 00:21:28,675 Als moeder van vier kinderen is het heel normaal om te denken: 321 00:21:28,800 --> 00:21:31,480 dat had een van mijn kinderen kunnen zijn. 322 00:21:32,720 --> 00:21:34,400 Daar ben ik me bewust van. 323 00:21:36,680 --> 00:21:40,930 De grootste zorg bij Sebastiano is dat hij een grote hoofdwond heeft. 324 00:21:41,800 --> 00:21:43,988 Dat kan permanent letsel betekenen. 325 00:21:44,800 --> 00:21:47,925 We moeten nu eerst een CT-scan van z'n hoofd maken. 326 00:21:52,480 --> 00:21:54,955 Bij een ongeluk op een kermis in Zuid-Londen... 327 00:21:55,080 --> 00:21:58,115 zijn vier gewonden gevallen, waaronder een 11-jarig meisje. 328 00:21:58,240 --> 00:22:01,555 Grote inzet van hulpdiensten, zoals je zou verwachten. 329 00:22:01,680 --> 00:22:04,675 Traumahelikopter, meerdere ambulanceteams. 330 00:22:04,800 --> 00:22:09,360 Ze zijn ter plaatse behandeld en daarna naar traumacentra gebracht. 331 00:22:11,400 --> 00:22:15,760 ST. GEORGE'S - ZUIDWEST-LONDEN 332 00:22:17,080 --> 00:22:19,315 RÖNTGENSTRALING GEEN TOEGANG 333 00:22:19,440 --> 00:22:21,000 Eén, twee, nu. 334 00:22:23,040 --> 00:22:27,440 Nick werd binnengebracht na een ernstig incident op een kermis. 335 00:22:28,680 --> 00:22:32,960 Ik maak me zorgen over z'n hoofdwonden en mogelijk borstletsel. 336 00:22:33,520 --> 00:22:35,440 Adem in en houd uw adem in. 337 00:22:41,880 --> 00:22:42,915 Adem normaal. 338 00:22:43,040 --> 00:22:45,915 Zo te zien zijn er veranderingen in de longen. 339 00:22:46,040 --> 00:22:48,035 Zien ze eruit als kneuzingen of... 340 00:22:48,160 --> 00:22:50,960 Ja. Er zit overal veel lucht. 341 00:22:51,720 --> 00:22:56,160 Z'n maag is enorm opgezwollen. Reikt hij helemaal tot achter z'n nieren? 342 00:22:56,720 --> 00:22:59,555 Z'n maag moet met spoed gedecomprimeerd worden. 343 00:22:59,680 --> 00:23:02,618 We maken ons zorgen om de linkernier en de milt. 344 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 Dat ziet er lelijk uit. 345 00:23:06,435 --> 00:23:07,514 Kan ik? - Ja. 346 00:23:07,640 --> 00:23:09,040 Bedankt. 347 00:23:13,040 --> 00:23:14,915 Hij heeft nogal wat breuken. 348 00:23:15,040 --> 00:23:17,555 Ja, hij heeft alles in z'n gezicht gebroken. 349 00:23:17,680 --> 00:23:20,305 Arme man. - Ja. De botten zijn flink kapot. 350 00:23:21,560 --> 00:23:24,195 Iedereen klaar? 351 00:23:24,320 --> 00:23:26,120 Eén, twee, nu. 352 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 Bedankt. 353 00:23:30,560 --> 00:23:31,960 Ja. Zoiets. 354 00:23:34,400 --> 00:23:36,650 Nicks situatie is helaas erg lastig. 355 00:23:37,440 --> 00:23:39,520 Hij heeft ernstige verwondingen. 356 00:23:42,080 --> 00:23:45,393 Hele nare breuken aan de rechterzijde van z'n gezicht. 357 00:23:46,760 --> 00:23:49,760 Je ziet ook duidelijk de schade aan z'n tanden. 358 00:23:55,360 --> 00:23:57,720 Intracraniaal is er niet veel. - Ja. 359 00:23:58,520 --> 00:24:00,475 Hij heeft alles in z'n gezicht gebroken. - Ja. 360 00:24:00,600 --> 00:24:03,435 Hij heeft co-amoxiclav en Revaxis nodig. - Ja. 361 00:24:03,560 --> 00:24:06,835 Z'n maag is opgezet, helemaal tot achter z'n nieren. 362 00:24:06,960 --> 00:24:09,400 Dus hij heeft een maagsonde nodig. 363 00:24:10,880 --> 00:24:12,755 Zal ik de specialisten bellen? - Ja. 364 00:24:12,880 --> 00:24:14,435 Schrijf jij het voor? - Ja. 365 00:24:14,560 --> 00:24:16,373 Bedankt, Joe. - Geen probleem. 366 00:24:19,280 --> 00:24:21,515 Hij heeft zorg nodig van de IC... 367 00:24:21,640 --> 00:24:25,595 de kaakchirurgen, de KNO-artsen... 368 00:24:25,720 --> 00:24:29,200 en de cardiothoracale chirurgen voor z'n borstletsel. 369 00:24:31,480 --> 00:24:35,043 We zijn bang dat Nicks verwondingen levensbedreigend zijn. 370 00:24:37,800 --> 00:24:43,175 Het moeilijke aan deze zware gevallen is dat je nu je emoties niet mag toelaten. 371 00:24:43,680 --> 00:24:46,055 Die komen achteraf alsnog. 372 00:24:46,320 --> 00:24:49,520 We zijn allemaal mensen, en deze zaken raken ons. 373 00:24:52,920 --> 00:24:57,800 KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN 374 00:24:58,920 --> 00:25:01,355 Ik heb drie patiënten in de reanimatie. 375 00:25:01,480 --> 00:25:05,555 We hebben Alison, Sebastiano en Silvana. 376 00:25:05,680 --> 00:25:09,930 We wachten op röntgenfoto's en scans om de vervolgstappen te bepalen. 377 00:25:10,120 --> 00:25:12,760 Ik kan niet internat, alsjeblieft. 378 00:25:13,920 --> 00:25:15,320 Kan ik helpen? 379 00:25:15,720 --> 00:25:17,435 Blijf maar rustig liggen. 380 00:25:17,560 --> 00:25:20,395 Je mag nu niet uit bed. - God. Ik ben zo internat. 381 00:25:20,520 --> 00:25:24,075 Je zat op de kermis in een attractie en hij ging kapot. 382 00:25:24,200 --> 00:25:26,475 Je bent er heel hard uit gevallen, oké? 383 00:25:26,600 --> 00:25:30,360 Ik ben zo internat. Zo internat. - Ik weet het. 384 00:25:31,400 --> 00:25:36,400 Haar zus Claire zit in de familiekamer. - Zus? Prima. Ik ga met haar praten. 385 00:25:39,000 --> 00:25:41,675 FAMILIELEDEN KAMER 1 386 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 Ik ben Lala, traumaspecialist. 387 00:25:44,320 --> 00:25:48,640 Ze begrijpt niet goed waar ze is. Ze is heel erg in de war. 388 00:25:49,880 --> 00:25:53,440 We moeten hersenletsel uitsluiten. - Oké. 389 00:25:56,080 --> 00:25:59,195 Haar vriend leek er ernstiger aan toe. - O, ja? 390 00:25:59,320 --> 00:26:03,195 We kunnen contact opnemen met St George's en naar hem vragen. 391 00:26:03,320 --> 00:26:04,720 Hoe heet hij? - Nick. 392 00:26:05,218 --> 00:26:06,366 Oké. 393 00:26:06,600 --> 00:26:08,350 Bedankt. - Ja. Geen probleem. 394 00:26:08,760 --> 00:26:12,600 REANIMATIE: ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 395 00:26:14,040 --> 00:26:16,978 Toen ik naar haar toe ging, haalde ik diep adem. 396 00:26:19,600 --> 00:26:22,960 Er waren allerlei slangetjes, een hoop gepiep. 397 00:26:24,760 --> 00:26:26,440 Ze sloeg wartaal uit. 398 00:26:28,920 --> 00:26:30,858 Het was zo traumatisch voor me. 399 00:26:31,920 --> 00:26:35,733 Botten genezen, maar over het hoofdletsel maakte ik me zorgen. 400 00:26:36,480 --> 00:26:40,043 Welke gevolgen gaat dat hebben voor zowel Nick als Alison? 401 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 Ik ben te internat. 402 00:26:47,320 --> 00:26:49,280 Kunnen we Alisons CT-scan zien? 403 00:26:51,720 --> 00:26:55,355 We wachten tot de neurochirurgen de hersenscans bekijken. 404 00:26:55,480 --> 00:26:58,675 Maar we zien iets in haar borstkas wat nu verholpen moet worden. 405 00:26:58,800 --> 00:27:01,515 Alison heeft een borstdrainage nodig. 406 00:27:01,640 --> 00:27:04,680 Anders kan ze een hartstilstand krijgen. 407 00:27:07,520 --> 00:27:11,155 Het is een levensreddende procedure. We gaan het nu meteen doen. 408 00:27:11,280 --> 00:27:12,840 Klein prikje, Alison. 409 00:27:15,640 --> 00:27:18,453 Alison heeft aan beide kanten gebroken ribben. 410 00:27:19,120 --> 00:27:23,315 Die hebben haar long doorboord, waardoor er lucht in de borstholte lekt. 411 00:27:23,440 --> 00:27:26,875 De lucht drukt haar long samen. Ze kan niet goed ademhalen. 412 00:27:27,000 --> 00:27:29,955 We moeten een opening maken in de borstholte... 413 00:27:30,080 --> 00:27:32,715 en een buis plaatsen zodat de lucht ontsnapt... 414 00:27:32,840 --> 00:27:35,355 en ze weer normaal kan ademhalen. 415 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 Buis, alsjeblieft. 416 00:27:40,240 --> 00:27:41,640 Alison, het spijt me. 417 00:27:50,600 --> 00:27:52,640 Zo. Het werkt. 418 00:27:53,320 --> 00:27:57,960 Ja. Het borrelt hier, en alle lucht komt er nu uit. 419 00:27:59,040 --> 00:28:02,520 We moeten zorgen dat de long weer goed kan uitzetten. 420 00:28:03,240 --> 00:28:05,035 Het eerste uur is zo cruciaal. 421 00:28:05,160 --> 00:28:08,120 Het is kritiek, want er kan van alles gebeuren. 422 00:28:20,920 --> 00:28:25,280 MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN 423 00:28:28,280 --> 00:28:31,875 Vier gewonden, en de uitkomst voor de patiënten is nog onbekend. 424 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Dit geeft niet veel informatie. 425 00:28:35,840 --> 00:28:38,920 We hebben met heftige situaties te maken. 426 00:28:39,800 --> 00:28:42,425 Het is belangrijk om als team te debriefen. 427 00:28:43,400 --> 00:28:45,240 Je hebt die steun nodig. 428 00:28:45,880 --> 00:28:47,395 Hoe was die van jou? 429 00:28:47,520 --> 00:28:50,155 Ze had een akelige wond aan de voorkant. 430 00:28:50,280 --> 00:28:52,955 Hoe was die van jou? - Ik wacht op een update. 431 00:28:53,080 --> 00:28:56,580 Ik heb die gast van St George geappt. Hij zou terugappen. 432 00:28:57,040 --> 00:28:58,440 Hoofd, gezicht. 433 00:29:00,800 --> 00:29:04,200 Dit verwacht je niet. Iedereen wilde gewoon lol hebben. 434 00:29:10,560 --> 00:29:14,475 KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN 435 00:29:14,600 --> 00:29:17,560 REANIMATIE: ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 436 00:29:21,040 --> 00:29:24,978 'Vier mensen met spoed naar ziekenhuis nadat kermisattractie...' 437 00:29:25,240 --> 00:29:27,635 'Onder de gewonden is een 11-jarig meisje.' 438 00:29:27,760 --> 00:29:34,115 'Mensen schreeuwden en huilden nadat een kermisattractie instortte. 439 00:29:34,240 --> 00:29:38,160 Een aanwezige beschreef het tafereel als "net een horrorfilm".' 440 00:29:41,640 --> 00:29:43,040 Wil je iets zeggen? 441 00:29:45,200 --> 00:29:46,600 Echt niet? 442 00:29:47,240 --> 00:29:50,720 De röntgenfoto's van Silvana en Sebastiano zijn binnen. 443 00:29:53,280 --> 00:29:56,800 Ze vertoont geen tekenen van neurologische schade. 444 00:29:57,440 --> 00:30:01,680 Drie, vier, vijf, zes, zeven. Prima. Laten we haar bekken bekijken. 445 00:30:02,720 --> 00:30:04,120 Dat ziet er goed uit. 446 00:30:05,680 --> 00:30:07,720 Silvana heeft veel geluk gehad. 447 00:30:08,440 --> 00:30:09,840 Hoe voel je je? 448 00:30:10,640 --> 00:30:12,160 De heup lijkt in orde. 449 00:30:12,880 --> 00:30:18,835 Zodra je je weer wat beter voelt, gaan we kijken of je kunt opstaan. 450 00:30:18,960 --> 00:30:23,720 Als je kunt lopen en je goed voelt, mag je naar huis met wat pijnstillers. 451 00:30:29,480 --> 00:30:32,475 Dit zijn de scans van onze 58-jarige meneer. 452 00:30:32,600 --> 00:30:36,355 Gelukkig heeft hij geen ernstige verwondingen. 453 00:30:36,480 --> 00:30:39,355 Hij heeft alleen meerdere breuken in z'n neus. 454 00:30:39,480 --> 00:30:41,355 Dus we maken z'n wonden schoon... 455 00:30:41,480 --> 00:30:45,600 en laten KNO het indien nodig verder opvolgen. 456 00:30:49,600 --> 00:30:54,155 Iedereen zegt het en preekt erover. 'Misschien zie je je dierbaren nooit meer. 457 00:30:54,280 --> 00:30:57,240 Misschien haal je morgen niet. Leef ten volle.' 458 00:30:58,240 --> 00:31:02,160 Maar dan gebeurt er zoiets als dit en denk je: Dat is echt zo. 459 00:31:03,560 --> 00:31:05,998 Je beseft hoe kwetsbaar het leven is... 460 00:31:06,440 --> 00:31:09,503 en hoe iemand van wie je houdt zo weg kan zijn. 461 00:31:10,880 --> 00:31:14,955 Toen ik daar op de grond lag, dacht ik dat het een nachtmerrie was. 462 00:31:15,080 --> 00:31:18,440 Ik zei: 'Ik word vast zo wakker.' 463 00:31:20,040 --> 00:31:22,120 M'n kleindochter stond in de rij. 464 00:31:22,840 --> 00:31:25,160 En ik begreep dat er iets mis was. 465 00:31:25,960 --> 00:31:30,148 Als het je kind of kleinkind is, is het... Je probeert ze te redden. 466 00:31:33,680 --> 00:31:38,760 Ik prijs mezelf gelukkig. Heel gelukkig. 467 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 Hij kan het gewoon niet geloven. 468 00:31:43,880 --> 00:31:46,315 Ik denk dat hierin een les zit... 469 00:31:46,440 --> 00:31:50,815 over dankbaar zijn in het leven, en van de mensen om je heen houden. 470 00:31:54,160 --> 00:31:58,195 Ze hebben het overleefd. Dus we hebben iets te vieren. 471 00:31:58,320 --> 00:32:03,875 Maar ik weet dat er andere mensen waren die hierdoor gewond zijn geraakt... 472 00:32:04,000 --> 00:32:07,315 die misschien minder geluk hebben gehad. 473 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 REANIMATIE: ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 474 00:32:14,440 --> 00:32:16,680 Kunnen we Alisons hersenscan zien? 475 00:32:22,400 --> 00:32:26,120 Geen subarachnoïdale of intraparenchymateuze bloeding. 476 00:32:27,520 --> 00:32:30,083 Ze lijkt geen hersenbloedingen te hebben. 477 00:32:32,040 --> 00:32:33,760 Maar wel een schedelbreuk. 478 00:32:35,400 --> 00:32:40,280 Schedelbreuken kunnen ernstig zijn, vooral als ze door de schedelbasis lopen. 479 00:32:40,800 --> 00:32:43,050 Dat kan herseninfecties veroorzaken. 480 00:32:44,160 --> 00:32:45,880 Dit is een flinke breuk. 481 00:32:47,680 --> 00:32:51,680 Dat verklaart wel waarom ze zo verward en repetitief is. 482 00:32:53,280 --> 00:32:55,595 Alison gaat naar de IC. 483 00:32:55,720 --> 00:32:58,195 Ze heeft meerdere borstverwondingen. 484 00:32:58,320 --> 00:33:01,835 En mogelijk ook een traumatisch hersenletsel. 485 00:33:01,960 --> 00:33:05,080 Maar ze gaan boven nog een hersenscan maken. 486 00:33:07,480 --> 00:33:11,730 De komende uren zijn kritiek. We moeten haar goed in de gaten houden. 487 00:33:13,160 --> 00:33:15,960 Tot die tijd is het afwachten. 488 00:33:26,160 --> 00:33:27,915 Pas aan het eind van je dienst... 489 00:33:28,040 --> 00:33:31,478 bekijk je het door de ogen van de patiënt en denk je: 490 00:33:31,840 --> 00:33:36,840 dat moet echt vreselijk en heel eng zijn geweest voor hen en hun families. 491 00:33:41,480 --> 00:33:45,680 Dit soort dingen raken je enorm. Het kan ons allemaal overkomen. 492 00:33:48,120 --> 00:33:51,995 Als ik lange dienst heb, balen m'n kinderen dat ik er niet ben. 493 00:33:53,120 --> 00:33:56,495 Dus ik rust thuis niet uit, ik breng tijd door met hen. 494 00:33:59,240 --> 00:34:01,960 Mensen noemen dit werk een grote opoffering. 495 00:34:02,600 --> 00:34:08,320 Maar als je ziet hoe Sebastiano zichzelf opofferde voor z'n kleindochter... 496 00:34:09,280 --> 00:34:13,435 besef je weer hoe belangrijk het is om voor mensen te kunnen zorgen... 497 00:34:13,560 --> 00:34:16,200 en ze te herenigen met hun families. 498 00:34:36,000 --> 00:34:39,280 De ergste dag was zondag, denk ik. 499 00:34:40,400 --> 00:34:42,280 Ik had totaal niet geslapen. 500 00:34:43,640 --> 00:34:45,890 Alison lag nog op de intensive care. 501 00:34:46,720 --> 00:34:49,835 Ik bleef het ongeluk voor me zien. 502 00:34:49,960 --> 00:34:52,480 En dan ging m'n hart heel snel kloppen. 503 00:34:53,320 --> 00:34:55,080 Ik vreesde het ergste. 504 00:35:00,680 --> 00:35:06,040 Op maandag wilde ik net m'n zoon naar school gaan brengen. 505 00:35:06,680 --> 00:35:08,080 We werden gebeld... 506 00:35:12,320 --> 00:35:13,720 en het was Alison. 507 00:35:14,680 --> 00:35:18,200 Ze vroeg: 'Claire, wat is er gebeurd?' 508 00:35:18,720 --> 00:35:20,275 En ik was zo opgelucht. 509 00:35:20,400 --> 00:35:24,200 Ik keek naar m'n man en zei: 'O mijn god, het is Alison.' 510 00:35:25,520 --> 00:35:29,755 Het was gewoon een enorme opluchting dat ze weer zinnige dingen zei... 511 00:35:29,880 --> 00:35:33,640 want dat had ze de twee dagen ervoor niet gedaan. 512 00:35:34,840 --> 00:35:37,475 Iedereen zegt dat toen ik begon bij te komen... 513 00:35:37,600 --> 00:35:40,920 ik een hoop onzin uitkraamde, dus... 514 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 En over het algemeen ben ik best welbespraakt. 515 00:35:47,400 --> 00:35:49,355 Eerst kreeg ik te horen... 516 00:35:49,480 --> 00:35:53,043 dat ik vijf tot zes weken in het ziekenhuis zou liggen. 517 00:35:53,360 --> 00:35:57,075 Het was overweldigend om aan m'n herstel te denken. 518 00:35:57,200 --> 00:36:00,138 Ik lag in bed, ik wist niet of ik nog kon lopen. 519 00:36:00,520 --> 00:36:02,145 'Wanneer mag ik hier weg?' 520 00:36:04,480 --> 00:36:08,040 Uiteindelijk herstelde ik veel sneller. 521 00:36:08,840 --> 00:36:11,920 Ik mocht na tweeënhalve week weer naar huis. 522 00:36:14,920 --> 00:36:17,835 Toen ik bijkwam, herinnerde ik me de attractie en Nick. 523 00:36:17,960 --> 00:36:21,680 Dus ik vroeg steeds: 'Waar is Nick?' 524 00:36:23,480 --> 00:36:27,875 Ik denk dat mensen heel diplomatiek tegen me waren... 525 00:36:28,000 --> 00:36:34,800 over hoe ernstig z'n verwondingen waren, omdat hij er echt heel slecht aan toe was. 526 00:36:40,800 --> 00:36:44,880 Z'n glimlach toen hij me zag was echt geweldig om te zien. 527 00:36:45,960 --> 00:36:50,275 Als je naar een kermis gaat, verwacht je echt niet... 528 00:36:50,400 --> 00:36:54,720 dat je voor een paar maanden in het ziekenhuis belandt. 529 00:36:55,800 --> 00:37:00,355 Het doet je wel beseffen hoezeer we boffen dat we de NHS... 530 00:37:00,480 --> 00:37:03,605 en de intensive care hebben als er iets misgaat. 531 00:37:04,240 --> 00:37:10,160 En dan de vaardigheid van de chirurg die m'n gezicht repareerde. 532 00:37:10,720 --> 00:37:14,240 Die is voor mij echt verbazingwekkend. 533 00:37:16,520 --> 00:37:18,035 Het was heel zwaar... 534 00:37:18,160 --> 00:37:22,160 maar we zijn aan de dood ontsnapt, dus nu kijken we vooruit. 535 00:37:23,200 --> 00:37:28,960 Wat het mij vooral heeft doen beseffen, is hoe afhankelijk we van elkaar zijn. 536 00:37:44,200 --> 00:37:46,035 Met Dave van de HEMS-centrale. 537 00:37:46,160 --> 00:37:49,720 Ik kijk naar een melding in E9. Iemand wordt aangevallen. 538 00:37:51,800 --> 00:37:57,920 Helaas is bijna de helft van ons werk gerelateerd aan geweld. 539 00:37:59,480 --> 00:38:02,840 Hij is erg gevaarlijk. Iemand in z'n been gestoken? 540 00:38:05,720 --> 00:38:07,995 Veel betreft ondoordachte momenten. 541 00:38:08,120 --> 00:38:09,760 Hij bloedt en valt flauw. 542 00:38:10,360 --> 00:38:16,155 Een simpele woordenwisseling leidt tot levensbeëindigend... 543 00:38:16,280 --> 00:38:18,218 of levensveranderend letsel. 544 00:38:18,360 --> 00:38:21,520 LUCHTAMBULANCE ESSEX AND HERTS 545 00:38:23,480 --> 00:38:25,635 Dag, 55. Ik heb een oproep voor je in Basildon. 546 00:38:25,760 --> 00:38:28,448 Een man van in de dertig die is aangevallen. 547 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 Voor ons als HEMS-team... 548 00:38:39,440 --> 00:38:43,628 is een helikopter van onschatbare waarde, want elke seconde telt. 549 00:38:46,320 --> 00:38:49,275 Als we 30 seconden eerder ter plaatse kunnen zijn... 550 00:38:49,400 --> 00:38:51,588 kan dat echt het verschil maken. 551 00:38:52,995 --> 00:38:54,114 Helimed, ga je gang. 552 00:38:54,240 --> 00:38:58,035 Als ik hoor dat iemand met een pijp op z'n schedel geslagen is... 553 00:38:58,160 --> 00:39:01,675 ga ik van het ergste uit, want bloedingen of zwellingen... 554 00:39:01,800 --> 00:39:04,675 in de hersenen kunnen levensbedreigend zijn. 555 00:39:06,000 --> 00:39:08,250 Er stond een enorm veel op het spel. 556 00:39:12,040 --> 00:39:16,440 We waren op vakantie in Italië en werden gebeld door de politie. 557 00:39:17,760 --> 00:39:20,875 We kregen te horen dat Jack ernstig mishandeld was. 558 00:39:21,000 --> 00:39:23,938 Hij was naar het Royal London Hospital gebracht. 559 00:39:26,840 --> 00:39:31,280 Z'n leven was in gevaar, en er moest iemand bij hem zijn. 560 00:39:32,640 --> 00:39:34,390 Hij betekent alles voor ons. 561 00:39:35,400 --> 00:39:37,755 Slechter nieuws kan een ouder niet krijgen. 562 00:39:37,880 --> 00:39:41,760 ROYAL LONDEN - OOST-LONDEN 563 00:40:35,240 --> 00:40:38,120 Vertaling: Claudia Boshouwers 563 00:40:39,305 --> 00:41:39,389