1 00:00:06,583 --> 00:00:09,083 Ihr Gesprächspartner ist nicht erreichbar. 2 00:00:10,375 --> 00:00:14,458 Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,666 Du schickst jeden Monat Kleingeld, als sei ich ein Sozialfall. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 Die Tage hier sind lang. Nur damit du es weißt. 5 00:00:22,625 --> 00:00:26,541 Ich wünschte, du würdest ab und zu dein hübsches Gesicht zeigen. 6 00:00:27,416 --> 00:00:29,958 Ich vermisse dich, Mädel. Du mich nicht? 7 00:00:30,541 --> 00:00:31,666 Du herzloses Stück. 8 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:01:00,125 --> 00:01:04,083 BRIEFE AN DIE ZUKUNFT 10 00:01:04,666 --> 00:01:07,916 DA WAREN WELLEN AUF DEM DUNKLEN SEE 11 00:01:09,333 --> 00:01:13,000 "Heute kam es zwischen Mert und Levent zu einer Schlägerei. 12 00:01:13,500 --> 00:01:17,000 Die ganze Schule sagt, Zuhal und Levent seien zusammen. 13 00:01:17,083 --> 00:01:20,583 Levent ist gefährlich. Ich muss Zuhal vor ihm beschützen." 14 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 DROGENRAZZIA AN DER SANVER HIGH KANTINENMITARBEITER VERHAFTET 15 00:01:27,041 --> 00:01:31,083 Zuhal lügt ganz sicher. Sie sagte, sie habe nie ein Kind bekommen. 16 00:01:31,750 --> 00:01:34,458 Aber sie datete Levent, der im Gefängnis ist. 17 00:01:34,958 --> 00:01:36,291 Und weiter? 18 00:01:36,375 --> 00:01:39,041 Als Seda starb, wurde ein Kantinenmitarbeiter 19 00:01:39,125 --> 00:01:40,958 wegen Drogenhandels verhaftet. 20 00:01:41,458 --> 00:01:43,541 Der Kantinenmitarbeiter ist Levent. 21 00:01:45,500 --> 00:01:47,250 Was für ein ehrenloser Mann. 22 00:01:51,333 --> 00:01:54,875 -Möge er seine gerechte Strafe bekommen. -Siehst du? 23 00:01:55,500 --> 00:01:59,000 Ich würde auch leugnen, ein Kind mit so einem Mann zu haben. 24 00:01:59,083 --> 00:02:00,416 Gott bewahre! 25 00:02:46,416 --> 00:02:48,875 -Hallo? -Ich habe deinen Anruf verpasst. 26 00:02:48,958 --> 00:02:52,333 Ich wollte es nicht zu lange klingeln lassen, 27 00:02:52,416 --> 00:02:54,041 weil es noch so früh ist. 28 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 Du bist hier. 29 00:02:56,500 --> 00:02:57,458 Ich meine… 30 00:02:58,250 --> 00:03:01,291 Ich kam mit dem Team. Sie sind ins Hotel gegangen. 31 00:03:04,125 --> 00:03:05,833 Gehen wir auf einen Kaffee? 32 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 Natürlich nur, wenn du möchtest. 33 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Okay, klar. Sollen wir uns im Café Doğa treffen? 34 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 Klingt gut. 35 00:03:13,750 --> 00:03:14,708 Okay. 36 00:03:30,791 --> 00:03:33,500 ABSENDER: ZUHAL TUNALI 37 00:03:47,458 --> 00:03:50,166 Hallo, meine Süßen! 38 00:03:50,250 --> 00:03:52,666 Meine Püppchen. Meine liebe Familie. 39 00:03:53,458 --> 00:03:56,750 ZT Girls. Meine Babys. Meine Lieblinge. 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,041 Also… 41 00:04:08,666 --> 00:04:11,375 GEFÄNGNIS BAYRAMPAŞA 42 00:04:25,625 --> 00:04:28,458 NEUE NACHRICHT AUF DER MAILBOX 43 00:04:29,416 --> 00:04:33,041 Du schickst jeden Monat Kleingeld, als sei ich ein Sozialfall. 44 00:04:33,125 --> 00:04:36,083 Die Tage hier sind lang. Nur damit du es weißt. 45 00:04:36,583 --> 00:04:40,541 Ich wünschte, du würdest ab und zu dein hübsches Gesicht zeigen. 46 00:04:41,208 --> 00:04:43,708 Ich vermisse dich, Mädel. Du mich nicht? 47 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Du herzloses Stück. 48 00:04:47,791 --> 00:04:49,291 Du verdienst Schlimmeres. 49 00:05:08,000 --> 00:05:09,375 -Warte! -Mert! 50 00:05:19,541 --> 00:05:22,208 Kinder, raus hier, sofort! 51 00:05:57,125 --> 00:05:58,541 Levent hat Seda getötet. 52 00:06:01,791 --> 00:06:03,000 Wir alle wissen es. 53 00:06:07,166 --> 00:06:08,875 Er ist ein verdammter Dealer. 54 00:06:11,083 --> 00:06:13,458 Wir können ihn verhaften lassen. 55 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 Dieser Drecksack. 56 00:06:15,458 --> 00:06:18,875 Mein Vater kann uns helfen. Er kennt Leute bei der Polizei. 57 00:06:21,291 --> 00:06:22,500 Gut, machen wir das. 58 00:06:23,500 --> 00:06:24,833 Zeigen wir ihn an. 59 00:06:25,916 --> 00:06:28,875 Dann kommt heraus, dass Levent Drogen verkauft. 60 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Aber… 61 00:06:31,083 --> 00:06:35,125 Der Typ hat sie nicht gezwungen, sich das Zeug zu injizieren. 62 00:06:39,708 --> 00:06:43,208 -Warum hat sie mit den Drogen angefangen? -Mein Gott, Zuhal! 63 00:06:44,666 --> 00:06:45,666 Was denn? 64 00:06:46,708 --> 00:06:49,208 Habt ihr nicht ihr Tattoo gesehen? 65 00:06:50,125 --> 00:06:54,750 Sie hatte es abgekratzt. Vielleicht starb sie ja wegen ihrer Liebe. 66 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 Hör mal. 67 00:07:21,625 --> 00:07:24,125 Ich glaube nicht, dass du es böse meinst. 68 00:07:25,041 --> 00:07:27,500 Aber du kannst keinen Dealer verteidigen. 69 00:08:54,458 --> 00:08:56,666 AN: NIEMAND SIND DIE NOCH GUT, LEVENT? 70 00:08:56,750 --> 00:08:59,333 ICH HABE BIS IN DIE MORGENSTUNDEN GEKOTZT. 71 00:08:59,416 --> 00:09:03,083 VON: NIEMAND ICH HABE GERADE FRISCHE WARE BEKOMMEN. 72 00:09:16,875 --> 00:09:19,833 LEVENT VERURSACHTE SEDAS TOD. ER VERKAUFT DROGEN. 73 00:09:39,458 --> 00:09:41,500 VORSCHLAGSBRIEFKASTEN 74 00:10:18,375 --> 00:10:22,750 -Du hast mich erschreckt. -Sperr die Tür in dieser Gegend besser zu. 75 00:10:23,333 --> 00:10:25,458 Hier. Warten Sie bitte auf mich. 76 00:10:36,750 --> 00:10:40,666 Warum du immer drauf bestehst, hierherzukommen, verstehe ich nicht. 77 00:10:40,750 --> 00:10:43,916 Willst du deine Adresse vor mir verheimlichen oder so? 78 00:10:44,000 --> 00:10:46,416 Dein ganzes Leben ist auf Social Media. 79 00:11:21,500 --> 00:11:22,458 Alles klar? 80 00:11:22,541 --> 00:11:27,375 Alles klar. Ist nicht unser erstes Mal. Mein Mann ist schon lange Vollzugsbeamter. 81 00:11:27,958 --> 00:11:32,333 Diesmal ist es eine große Summe. Das wird kein Problem sein, oder? 82 00:11:32,416 --> 00:11:36,500 -Zum Glück sind wir ehrbare Menschen. -So war es nicht gemeint, Süße. 83 00:11:36,583 --> 00:11:38,083 Du verstehst mich falsch. 84 00:11:38,833 --> 00:11:40,791 Wir handhaben oft viel Geld. 85 00:11:42,708 --> 00:11:44,958 Mein Mann würde nie Almosen stehlen. 86 00:11:50,291 --> 00:11:51,791 Wann ist es denn so weit? 87 00:11:51,875 --> 00:11:55,083 -Hoffentlich bald. -Möge es gesund auf die Welt kommen. 88 00:11:55,166 --> 00:11:56,291 Das hoffe ich auch. 89 00:11:58,000 --> 00:11:58,916 Mein Schatz. 90 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Jetzt wird geschlafen. Komm. 91 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 Verzeihung. 92 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Sofort, Sir. 93 00:12:17,791 --> 00:12:20,916 -Kann ich einen dunklen Tee haben, bitte? -Gern. 94 00:12:37,250 --> 00:12:39,750 SELBST DER TEE SCHMECKT ANDERS. 95 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 Du trinkst ihn aber trotzdem. 96 00:12:48,250 --> 00:12:51,125 -Schön, dich zu sehen. -Willkommen zurück. 97 00:12:54,333 --> 00:12:55,625 Komm, setz dich. 98 00:13:07,875 --> 00:13:10,208 Hast du in der Schule was rausgefunden? 99 00:13:11,958 --> 00:13:16,250 Ich sprach mit dem Kantinenmanager. Levent ist noch immer im Gefängnis. 100 00:13:16,833 --> 00:13:20,416 Sonst kannte ihn niemand. Aber heute Abend erfahre ich alles. 101 00:13:21,916 --> 00:13:24,750 Ich wünschte, du würdest diesen Mann vergessen. 102 00:13:26,208 --> 00:13:27,666 Er klingt nach Ärger. 103 00:13:28,166 --> 00:13:30,375 Ist es wichtig, ob er dein Vater ist? 104 00:13:33,041 --> 00:13:34,333 Noch fünf Stunden. 105 00:13:34,416 --> 00:13:36,625 Dann konfrontiere ich sie alle. 106 00:13:37,250 --> 00:13:38,875 Vor allem Zuhal. 107 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 Mal sehen, ob sie wieder lügt. 108 00:13:55,208 --> 00:13:57,791 Frau Zuhal, Sie sind schon zurück? 109 00:14:00,916 --> 00:14:02,208 Willkommen zu Hause. 110 00:14:03,541 --> 00:14:04,625 Welches Outfit? 111 00:14:05,833 --> 00:14:07,666 Das sieht so deprimierend aus. 112 00:14:07,750 --> 00:14:09,083 Zeig mir das andere. 113 00:14:12,250 --> 00:14:13,625 Sehr gute Wahl. 114 00:14:29,916 --> 00:14:31,916 -Na, wie läuft's? -Gut. 115 00:14:32,000 --> 00:14:33,625 Du ignorierst meine Anrufe. 116 00:14:33,708 --> 00:14:36,625 Wir sind nur Klassenkolleginnen. Gezwungenermaßen. 117 00:14:36,708 --> 00:14:40,708 Ich habe ein Leben außerhalb der Schule, in dem du keinen Platz hast. 118 00:14:42,083 --> 00:14:44,708 Na schön. Dann können wir hier reden. 119 00:14:44,791 --> 00:14:47,375 Wenn du eine Mitschrift willst, frag Banu. 120 00:14:49,458 --> 00:14:50,875 Gehst du zurück zu Mert? 121 00:14:52,875 --> 00:14:54,291 Du liebst ihn nicht. 122 00:14:55,041 --> 00:14:56,583 Du brichst ihm das Herz. 123 00:14:57,250 --> 00:15:01,708 Sieh an, der kleine Dungkäfer sorgt sich ja rührend um Merts Gefühle. 124 00:15:03,375 --> 00:15:07,375 Alle denken, ich hätte es leicht, dabei muss ich acht Stunden am Tag 125 00:15:07,458 --> 00:15:09,416 mit Parasiten wie dir verbringen. 126 00:15:10,041 --> 00:15:11,958 Ich wollte dich nur nett bitten, 127 00:15:12,041 --> 00:15:16,416 aus Merts Leben zu verschwinden, aber du musst einfach ein Arsch sein, was? 128 00:15:16,500 --> 00:15:18,583 Seda, der Liebling der Schule. 129 00:15:20,000 --> 00:15:24,166 Du magst andere täuschen, aber mich nicht. Ich weiß genau, wer du bist. 130 00:15:24,250 --> 00:15:26,666 Jetzt bin ich aber neugierig. 131 00:15:28,333 --> 00:15:30,333 Ich weiß, dass du Drogen nimmst. 132 00:15:31,458 --> 00:15:33,666 -Wenn Mert es erfährt… -Weißt du, was? 133 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Nur zu. 134 00:15:35,458 --> 00:15:38,166 Sag der ganzen Schule, dass ich Drogen nehme. 135 00:15:38,750 --> 00:15:39,708 Okay? 136 00:15:40,208 --> 00:15:43,458 Mein Wort gegen das einer jämmerlichen Stipendiatin. 137 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 Das wird spannend. 138 00:15:49,916 --> 00:15:53,708 Mert würde niemals dich wählen. Lass dir nicht das Herz brechen. 139 00:15:54,958 --> 00:15:56,166 Aber Banu schon? 140 00:15:56,250 --> 00:15:59,500 Banu ist dick, ja. Aber sie kann abnehmen. 141 00:16:03,416 --> 00:16:05,541 Wohingegen du hoffnungslos bist. 142 00:16:05,625 --> 00:16:08,333 Sieh dich doch mal an im Spiegel an. 143 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Schönen Tag noch! 144 00:16:48,458 --> 00:16:50,458 Toast mit extra Käse. 145 00:16:51,291 --> 00:16:53,791 Nein, danke. Ich habe keinen Hunger. 146 00:16:53,875 --> 00:16:55,333 Trink ein Saft dazu. 147 00:16:55,416 --> 00:16:58,458 "Einen Saft", nicht "ein Saft". Und nein, danke. 148 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 Na schön. 149 00:17:03,166 --> 00:17:05,958 Mein Chef ist nicht hier, du musst nicht so tun. 150 00:17:06,541 --> 00:17:08,208 Steck das wieder ein. 151 00:17:21,125 --> 00:17:22,500 Warte nachher auf mich. 152 00:18:27,708 --> 00:18:28,750 Frau Zuhal. 153 00:18:30,458 --> 00:18:31,708 Wie ist dieser Look? 154 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 Du lernst nicht dazu, Schatz. 155 00:18:39,875 --> 00:18:42,208 Das hier ist mein Statement-Piece. 156 00:18:42,291 --> 00:18:46,125 Die Schuhe und der Schmuck müssen also neutral sein. 157 00:18:46,916 --> 00:18:47,750 Klar? 158 00:18:48,583 --> 00:18:52,833 Also legen wir das alles mal beiseite. 159 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 Und das… muss wohl ein Witz sein. 160 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Na klar. 161 00:18:59,458 --> 00:19:01,125 Das ist das Outfit. 162 00:19:01,208 --> 00:19:03,791 Dazu passen Schuhe in einem Nude-Ton… 163 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 -Ja. -…und schlichte Ohrringe. 164 00:19:06,208 --> 00:19:08,375 -Schlichte Ohrringe. -Okay. Gut. 165 00:19:09,583 --> 00:19:12,125 Okay. Dann suchen wir mal welche aus. 166 00:19:16,333 --> 00:19:19,125 Jemand likt alle Ihre Posts wie eine Besessene. 167 00:19:20,083 --> 00:19:21,250 Elif Ayar. 168 00:19:23,000 --> 00:19:24,083 Wie nervig. 169 00:19:25,458 --> 00:19:29,208 Es wirkt nicht wie ein Fake-Account, aber ich kann sie blocken. 170 00:19:29,291 --> 00:19:30,958 Nein. Nicht notwendig. 171 00:19:32,083 --> 00:19:35,291 Du weißt ja, manche Fans tun alles für Aufmerksamkeit. 172 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Stimmt. Ja. 173 00:19:37,666 --> 00:19:40,875 Frau Zuhal, das ist ein sehr eleganter Look. 174 00:19:42,083 --> 00:19:44,416 Ich freue mich auf heute Abend, Buse. 175 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 Sie werden das Mädchen, 176 00:19:46,708 --> 00:19:50,041 das sie einst ausschlossen, heute mit Neid betrachten. 177 00:19:51,500 --> 00:19:53,958 Während ich meinen Preis übernehme. 178 00:19:54,916 --> 00:19:57,666 "Vielen Dank. 179 00:19:58,666 --> 00:20:00,083 Kein Applaus nötig. 180 00:20:00,583 --> 00:20:01,583 Vielen Dank." 181 00:20:03,625 --> 00:20:06,333 Genug herumgealbert. Hast du es gebügelt? 182 00:20:09,208 --> 00:20:11,791 Wenn ich Sarma rolle, ist mein Kopf leer. 183 00:20:11,875 --> 00:20:12,791 Angenehm. 184 00:20:14,000 --> 00:20:16,666 Hey. Du hast ziemlich schnell aufgegeben. 185 00:20:19,208 --> 00:20:22,416 Ich lade euch heute zum Essen ein. Was meinst du, Elif? 186 00:20:22,916 --> 00:20:27,458 -Ich habe schon etwas vor, Tante Saadet. -Sie geht zu der Feier in der Schule. 187 00:20:27,541 --> 00:20:28,625 Kein Problem. 188 00:20:28,708 --> 00:20:31,333 Wir essen zuerst, und dann gehst du hin. 189 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 Wann fängt sie an? 190 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 In vier Stunden. 191 00:20:48,625 --> 00:20:49,833 Wir schweigen nur. 192 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 Ja, wir schweigen. 193 00:20:58,541 --> 00:21:00,750 -Wir sind erwachen geworden. -Stimmt. 194 00:21:08,916 --> 00:21:11,708 -Gehen wir eine Runde spazieren? -Klar. Gern. 195 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 -Ich gehe mal zahlen. -Okay. 196 00:21:27,583 --> 00:21:30,000 Es hieß, in fünf Monaten ist es verheilt. 197 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 Aber es tut seit 20 Jahren weh. 198 00:21:46,333 --> 00:21:48,000 -Guten Tag. -Guten Tag. 199 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 ABSENDER: ŞEVKET DURMAZ 200 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 -Meine Eltern sitzen vorne. -Sie sehen so witzig aus. 201 00:22:02,458 --> 00:22:03,625 Du bist albern. 202 00:22:05,708 --> 00:22:09,666 Schau, deine Mutter lässt Şevkets Hand nicht mal am Elternabend los. 203 00:22:09,750 --> 00:22:11,791 -Ich bin ein Kind der Liebe. -Klar. 204 00:22:11,875 --> 00:22:13,541 -Darum bin ich so süß. -Klar. 205 00:22:16,708 --> 00:22:18,583 Murat, mein Sohn, verzeih mir. 206 00:22:19,083 --> 00:22:21,041 Ich habe dabei versagt, 207 00:22:21,541 --> 00:22:26,375 meine väterlichen Pflichten zu erfüllen und dich aufs Leben vorzubereiten. 208 00:22:27,000 --> 00:22:30,333 Nun kann ich dir als Erbe rein gar nichts hinterlassen. 209 00:22:31,166 --> 00:22:35,875 Aber gib es nie auf, das Richtige zu tun und deinem Herzen zu folgen. 210 00:22:36,458 --> 00:22:41,750 Ich bin am Boden zerstört, weil ich nicht für dich da sein kann. 211 00:22:41,833 --> 00:22:45,375 Kein Vater sollte sein Kind je verlassen. Es tut mir so leid. 212 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Dein dich liebender Vater. 213 00:22:54,416 --> 00:22:57,416 Denk daran, die Scheidungspapiere von Banu zu holen. 214 00:22:57,916 --> 00:22:59,583 Sie muss sie unterschreiben. 215 00:23:03,125 --> 00:23:06,625 Herr Sami, bei allem Respekt, dürfte ich mich da raushalten? 216 00:23:06,708 --> 00:23:09,916 -Ich hätte mich nie einmischen dürfen. -Verschone mich! 217 00:23:10,416 --> 00:23:11,916 Tu einfach, was ich sage. 218 00:23:24,791 --> 00:23:25,625 Was tust du? 219 00:23:29,375 --> 00:23:30,875 Ich folge meinem Herzen. 220 00:23:33,875 --> 00:23:36,250 Murat, was soll das? Wo willst du hin? 221 00:23:56,166 --> 00:23:57,708 Beeil dich, Buse! 222 00:23:58,458 --> 00:24:00,875 Eine Stunde noch. Wir kommen zu spät! 223 00:24:01,541 --> 00:24:05,583 Ich bin hier. Ihre Tasche. Das Bügeln ließ ich bis ganz zum Schluss. 224 00:24:05,666 --> 00:24:07,125 -Wir sind so weit. -Komm. 225 00:24:07,625 --> 00:24:10,000 Das Bügeln hat so lange gedauert. 226 00:24:21,250 --> 00:24:24,541 SCHEIDUNGSVEREINBARUNG 227 00:24:37,875 --> 00:24:40,000 WANN KOMMST DU? 228 00:24:40,083 --> 00:24:42,125 Mert Tezvar, komm vor zur Tafel! 229 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 Murat! 230 00:24:48,083 --> 00:24:49,291 Mein Bruder. 231 00:24:52,625 --> 00:24:55,208 Ich komme gleich auf den Punkt. 232 00:24:55,291 --> 00:24:57,750 Ich kann so nicht mehr weitermachen. 233 00:24:57,833 --> 00:25:01,375 Ich will den Rest meines Lebens so leben, wie ich es möchte. 234 00:25:02,250 --> 00:25:06,250 Du und ich tragen keine Schuld. Unsere Familien verdammten uns dazu. 235 00:25:06,958 --> 00:25:08,625 Mein Vater und deine Mutter. 236 00:25:08,708 --> 00:25:09,583 "Verdammten"? 237 00:25:10,666 --> 00:25:14,583 Was für ein schönes Wort, um die vielen Jahre zu beschreiben. 238 00:25:22,166 --> 00:25:23,458 Unterschreibst du? 239 00:25:25,583 --> 00:25:28,125 -Es geht nicht um die Scheidung. -Sondern? 240 00:25:28,958 --> 00:25:29,833 Worum geht es? 241 00:25:29,916 --> 00:25:32,625 Du willst immer noch mein Leben kontrollieren 242 00:25:32,708 --> 00:25:34,375 und mich herumkommandieren. 243 00:25:35,166 --> 00:25:38,041 "Ich will frei sein. Lassen wir uns scheiden. 244 00:25:39,208 --> 00:25:42,166 Sag meinem Vater nichts von meiner Unfruchtbarkeit. 245 00:25:43,416 --> 00:25:45,166 Ich liebe eine andere. 246 00:25:45,750 --> 00:25:47,625 Ich werde dich nie anfassen. 247 00:25:48,375 --> 00:25:50,500 Wir schlafen in getrennten Zimmern. 248 00:25:56,250 --> 00:25:59,375 Wir passen uns den Werten meines Geschäftspartners an. 249 00:25:59,458 --> 00:26:00,791 Bedecke dein Haar." 250 00:26:27,333 --> 00:26:28,333 Hier. 251 00:26:46,000 --> 00:26:48,625 Als klügste Schülerin unserer Schule 252 00:26:48,708 --> 00:26:52,625 wurde sie von ihren Freunden und Lehrern gleichermaßen bewundert. 253 00:26:52,708 --> 00:26:55,625 Nun leuchtet ihr Stern in den sozialen Medien. 254 00:26:55,708 --> 00:26:57,708 Sie wissen, von wem ich spreche. 255 00:26:57,791 --> 00:27:02,833 Also, bitte begrüßen Sie eine unserer Ehemaligen vom Jahrgang 2003, 256 00:27:02,916 --> 00:27:05,791 die berühmte Influencerin Zuhal Tunalı. 257 00:27:11,583 --> 00:27:12,666 Vielen Dank. 258 00:27:14,541 --> 00:27:16,250 Keine Sorge, ich mach's kurz. 259 00:27:18,750 --> 00:27:20,958 Ich freue mich unbeschreiblich, 260 00:27:21,041 --> 00:27:24,500 den nach Fatma Ayar benannten Preis entgegenzunehmen. 261 00:27:25,375 --> 00:27:29,541 Denn auch sie formte mich zu jener Person, die ich heute bin. 262 00:27:30,833 --> 00:27:32,333 Ich bin ihr sehr dankbar. 263 00:27:34,250 --> 00:27:37,250 Klar, es gab auch Zeiten, da war ich wütend auf sie. 264 00:27:37,750 --> 00:27:40,250 Aber sie hat sich stets um mich gekümmert. 265 00:27:40,916 --> 00:27:43,416 Ich ging mit Problemen immer zu ihr. 266 00:27:44,041 --> 00:27:44,875 Tatsächlich… 267 00:27:46,291 --> 00:27:49,333 …verwahrt sie noch immer meinen wertvollsten Besitz. 268 00:28:07,000 --> 00:28:11,375 Sie hat mich immer ermutigt und stand stets hinter mir. 269 00:28:12,041 --> 00:28:14,250 Wir waren damals so jung. 270 00:28:16,500 --> 00:28:17,666 Voller Tatendrang. 271 00:28:19,541 --> 00:28:20,791 Wir machten Fehler. 272 00:28:21,875 --> 00:28:23,000 Wir waren Kinder. 273 00:28:24,541 --> 00:28:25,625 Wir waren grausam. 274 00:28:41,833 --> 00:28:42,750 Morgen. 275 00:28:43,333 --> 00:28:44,208 Morgen. 276 00:28:46,708 --> 00:28:49,041 Was hast du mit dem Dealer zu schaffen? 277 00:28:50,583 --> 00:28:53,916 -Wieso? Bist du eifersüchtig? -Warum sollte ich das sein? 278 00:28:54,833 --> 00:28:57,958 Mir ist egal, mit wem du abhängst, aber Drogen? 279 00:28:58,458 --> 00:29:02,375 Da ziehst du die Grenze, okay? Willst du etwa wie Seda enden? 280 00:29:02,458 --> 00:29:06,291 Sollen wir dich auch begraben müssen? Dann los! Geh schon! 281 00:29:06,375 --> 00:29:08,083 -Lass das, Junge. -Nicht… 282 00:29:08,166 --> 00:29:11,000 -Ich breche dir den Kiefer, du Idiot. -Versuch's. 283 00:29:11,083 --> 00:29:12,833 Nein, hört auf! 284 00:29:12,916 --> 00:29:14,083 -Mert! -Murat! 285 00:29:14,166 --> 00:29:15,958 -Mert! Hört auf! -Lass ihn los! 286 00:29:16,583 --> 00:29:17,458 Nicht! 287 00:29:17,541 --> 00:29:19,666 Komm mit. Steh auf! 288 00:29:20,416 --> 00:29:23,083 -Komm hoch! Ihr bleibt schön da. -Hilfe! 289 00:29:23,166 --> 00:29:25,333 Beweg dich! Ich sagte, Bewegung! 290 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Lass mich los! 291 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Komm schon. 292 00:29:33,458 --> 00:29:34,458 Rein mit dir. 293 00:29:42,583 --> 00:29:43,666 Ich danke Ihnen. 294 00:29:51,541 --> 00:29:54,416 -Danke. -Sehr gern. Immer doch. 295 00:29:54,500 --> 00:29:56,833 …aber man muss die Konsequenzen tragen. 296 00:30:01,875 --> 00:30:03,708 -Glückwunsch. -Danke. 297 00:30:11,125 --> 00:30:14,541 -Ich freue mich, dich zu sehen. -Ich freue mich auch. 298 00:30:15,833 --> 00:30:17,208 Glückwunsch, übrigens. 299 00:30:17,291 --> 00:30:20,541 Sieh einer an! Die Bruderschaft ist wieder vereint. 300 00:30:20,625 --> 00:30:22,041 Ahmet! Wie geht es dir? 301 00:30:22,125 --> 00:30:24,208 Gut, und dir? Nochmals Glückwunsch. 302 00:30:24,291 --> 00:30:26,625 -Du hast einen Bart! -So nennst du das? 303 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 Komm schon, Mann! 304 00:30:28,750 --> 00:30:30,291 -Was treibt ihr? -Nichts. 305 00:30:30,375 --> 00:30:32,208 Es ist so heiß. Gehen wir raus. 306 00:30:32,291 --> 00:30:35,166 -Es gibt eine große Drink-Auswahl. -Du lädst ein. 307 00:30:35,250 --> 00:30:37,375 Klar. Ich schulde dir ziemlich viel. 308 00:30:37,458 --> 00:30:39,583 -Wie ist es dir ergangen? -Und dir? 309 00:30:45,333 --> 00:30:46,791 Soll ich das nehmen? 310 00:30:49,875 --> 00:30:52,791 Frau Zuhal, Glückwunsch. Sie sind so toll. 311 00:30:53,375 --> 00:30:56,208 -Warum bist du nicht da? -Der Boiler ging kaputt. 312 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Gute Ausrede. 313 00:30:58,416 --> 00:30:59,541 Komm zu mir. 314 00:31:01,000 --> 00:31:02,416 Ich schicke die Adresse. 315 00:31:31,833 --> 00:31:33,583 Danke. Schönen Abend noch. 316 00:31:33,666 --> 00:31:35,541 Danke, dir auch. 317 00:31:36,833 --> 00:31:38,125 Einen schönen Abend. 318 00:31:42,666 --> 00:31:43,708 Zuhal Tunalı! 319 00:32:04,000 --> 00:32:05,416 Toller Auftritt. 320 00:32:07,958 --> 00:32:09,166 Typisch Gen Z. 321 00:32:09,958 --> 00:32:14,000 Es geht nur um euch und eure Wünsche. Nichts anderes zählt, was? 322 00:32:14,958 --> 00:32:17,083 Ich gehe gleich zu einem Treffen. 323 00:32:17,166 --> 00:32:19,083 Also spuck's aus. Was willst du? 324 00:32:19,791 --> 00:32:22,000 Ich will meine echte Mutter finden. 325 00:32:22,833 --> 00:32:23,916 Himmel! 326 00:32:24,666 --> 00:32:26,916 Ich habe keine Zeit für diesen Unsinn. 327 00:32:27,625 --> 00:32:29,500 Das ist mir egal, wie oft noch? 328 00:32:39,916 --> 00:32:41,333 Ist Levent mein Vater? 329 00:32:43,125 --> 00:32:44,791 Dein Vater ist nicht Levent. 330 00:32:45,541 --> 00:32:46,708 Sie waren zusammen. 331 00:32:48,708 --> 00:32:51,833 Die einzige Beziehung, die ich hatte, war mit Mert. 332 00:32:53,166 --> 00:32:54,833 Mert Tezvar ist mein Vater? 333 00:32:57,375 --> 00:33:02,000 Ich hätte dein Motiv verstehen müssen, als du mit den Briefen hausieren gingst. 334 00:33:02,833 --> 00:33:06,791 -Du hast die Briefe gefunden, sie gelesen… -Habe ich nicht. 335 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Doch. 336 00:33:07,958 --> 00:33:12,166 Du kennst die Schwächen von allen und willst Geld von uns erpressen. 337 00:33:12,666 --> 00:33:15,458 Eine billige Masche. Typisch für die Generation. 338 00:33:16,375 --> 00:33:17,958 Also, wie viel willst du? 339 00:33:18,625 --> 00:33:21,666 Sie glauben, ich will Geld? Ernsthaft? 340 00:33:22,416 --> 00:33:24,166 Was ist Ihre Schwäche? 341 00:33:27,666 --> 00:33:30,291 Kind, du belästigst mich wegen eines Briefes. 342 00:33:30,958 --> 00:33:34,000 Fragst mich nach Levent, als sei ich deine Mutter. 343 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 Du bist ein liebes Mädchen. 344 00:33:38,291 --> 00:33:42,500 Aber finde eine andere Beschäftigung. Oder mach weiter, wie du willst. 345 00:33:42,583 --> 00:33:47,666 Aber wenn du mir weiterhin nachstellst, verklage ich dich auf eine Schadenssumme, 346 00:33:48,166 --> 00:33:51,708 die nicht mal deine gesamte Familie aufbringen kann. 347 00:33:52,208 --> 00:33:53,333 Wer ist mein Vater? 348 00:33:55,500 --> 00:33:59,583 Ich fordere einen Gentest von Ihnen allen. Von Ihnen, Mert und Levent. 349 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Mach das. 350 00:34:03,583 --> 00:34:04,833 Es wird umsonst sein. 351 00:34:06,791 --> 00:34:08,625 Levent ist nämlich mein Bruder. 352 00:36:25,625 --> 00:36:29,541 Untertitel von: Agnes Nagy 352 00:36:30,305 --> 00:37:30,322