1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 คำบรรยายภาษาเวียดนามโดย TVS โปรดอย่าลบเครดิต ขอบคุณ 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:01:22,082 --> 00:01:23,618 ล้อเล่นเหรอ. 4 00:01:40,467 --> 00:01:42,837 ก็บอกแล้วว่ามันบ้า. 5 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 แต่ฉันไม่ได้คิดมากเรื่องนั้น. 6 00:01:45,039 --> 00:01:47,542 สำหรับฉัน มันก็แค่หนึ่งในเรื่องแปลกๆ 7 00:01:47,642 --> 00:01:50,143 ที่ทำให้ Bay Area ยอดเยี่ยม. 8 00:02:00,153 --> 00:02:02,023 สวัสดีครับ ผม Sleepy Floyd. 9 00:02:02,122 --> 00:02:04,826 มาเข้าร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้ที่ Oakland Coliseum Annex 10 00:02:04,926 --> 00:02:07,028 สำหรับการสัมมนา Sleepy's Mind Wide Awake, 11 00:02:07,127 --> 00:02:09,429 สนับสนุนโดยศูนย์การเรียนรู้ Psytopics. 12 00:02:09,496 --> 00:02:11,331 ในการสัมมนาของผม เราจะสอนคุณถึงวิธีการฝึกฝน 13 00:02:11,431 --> 00:02:15,003 สติและการผ่อนคลายในสถานการณ์ที่ตึงเครียด. 14 00:02:15,103 --> 00:02:17,672 วิทยากร Psytopics ที่ได้รับอนุญาตจะมอบเครื่องมือให้คุณ 15 00:02:17,772 --> 00:02:19,641 เพื่อเชื่อมต่อกับพลังจักรวาล 16 00:02:19,741 --> 00:02:23,477 และมอบพลังให้คุณต่อสู้กับปีศาจทั้งภายในและภายนอก. 17 00:02:23,578 --> 00:02:26,179 เชื่อผมสิ คุณจะไม่อยากพลาดวันอาทิตย์นี้แน่นอน. 18 00:02:26,279 --> 00:02:29,182 งั้นมาเข้าร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้ ทุกเพศทุกวัยยินดีต้อนรับ. 19 00:02:29,280 --> 00:02:31,080 การสัมมนา Sleepy's Mind Wide Awake, 20 00:02:31,218 --> 00:02:35,657 จะทำให้คุณประหลาดใจ! 21 00:02:51,139 --> 00:02:53,741 บทที่หนึ่ง, 22 00:02:53,841 --> 00:02:57,578 หรือที่รู้จักกันในชื่อ The Gilman Strikes Back. 23 00:03:10,457 --> 00:03:13,061 หนังเรื่องนั้นมันสุดยอดเลย. 24 00:03:13,160 --> 00:03:15,860 งั้นนายก็รู้เรื่องแวมไพร์มาตลอด, 25 00:03:15,963 --> 00:03:17,999 แต่ไม่ยอมบอกใครในครอบครัวเลยเหรอ? 26 00:03:18,066 --> 00:03:20,535 นั่นแหละที่มันเจ๋ง ไม่มีใครคาดคิด. 27 00:03:20,635 --> 00:03:24,105 คือ, ถ้าพวกแกรู้นะว่ามีแวมไพร์ลับๆ 28 00:03:24,204 --> 00:03:27,008 อยู่ในละแวกนี้แล้วไม่บอกฉัน, 29 00:03:27,809 --> 00:03:29,043 เรามีปัญหาแน่. 30 00:03:29,143 --> 00:03:31,879 ทีน่า ฉันไม่อยากจะพูดแบบนี้เลยนะ, 31 00:03:31,979 --> 00:03:34,916 แต่ถ้ามีลัทธิแวมไพร์ลับๆ อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเรา 32 00:03:35,016 --> 00:03:38,052 เราจะต้องเข้าไปพัวพันกับเรื่องยุ่งๆ นั่นแน่ เอามาให้ดูหน่อยสิ. 33 00:03:40,387 --> 00:03:41,756 ก็จริง. 34 00:03:41,856 --> 00:03:43,356 ไปตายซะ อีเลส! - ลงจากรถ 35 00:03:43,423 --> 00:03:45,693 ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น! ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ! 36 00:03:45,760 --> 00:03:48,462 ดูดไอ้จู๋ฉันสิ อีนังหมาดำ! - เออ ฉันรู้แล้ว. 37 00:03:48,563 --> 00:03:49,931 ขับต่อไป! 38 00:03:50,031 --> 00:03:52,466 ไอ้หมา! - พวกเกย์อยากได้อะไร? 39 00:03:52,567 --> 00:03:54,769 ไปตายซะ! 40 00:03:54,869 --> 00:03:56,904 กลับไปเฟรสโน่ไป ไอ้พวกโง่! 41 00:03:57,004 --> 00:03:58,606 แล้วเจอกันไอ้พวกหมาเน่า! 42 00:04:05,213 --> 00:04:08,082 ไอ้พวกฟาสซิสต์เวรเอ๊ย. 43 00:04:09,717 --> 00:04:11,686 ไปกันเถอะ. 44 00:04:11,786 --> 00:04:13,621 เฮ้ย, นายก็รู้ว่าฉันมาจากเฟรสโน่นี่. 45 00:04:13,721 --> 00:04:16,323 เออ ฉันกำลังพยายามลืมเรื่องนั้นอยู่. 46 00:04:16,423 --> 00:04:19,227 เมื่อวานฉันสะกดรอยตามผู้ชายคนหนึ่งออกจากร้านลักกี้ส์. 47 00:04:19,292 --> 00:04:21,996 สะกดรอยตาม? หมายความว่านายไปตามคนสุ่มสี่สุ่มห้าเนี่ยนะ? 48 00:04:22,096 --> 00:04:23,798 อ้าว, นายไม่เคยสะกดรอยตามใครเลยเหรอ? 49 00:04:23,898 --> 00:04:26,768 ไม่มีทาง เรื่องนั้นมันวิปริตจะตาย. 50 00:04:35,777 --> 00:04:37,612 นายเคยสะกดรอยตามใครไหม ลูซ? 51 00:04:38,411 --> 00:04:40,447 อ่อ, ยังไม่เคย. 52 00:04:41,649 --> 00:04:44,384 ช่างมันเถอะ. - เออ. 53 00:04:44,484 --> 00:04:46,187 อย่ามองฉันเหมือนคนแปลกประหลาดแบบนั้นสิ. 54 00:04:47,487 --> 00:04:48,790 มากิลแมนครั้งแรกเหรอ? 55 00:04:48,890 --> 00:04:51,120 ไม่ ฉันเคยมาที่นี่ครั้งหนึ่งแล้ว อยากดูบัตรสมาชิกฉันไหม? 56 00:04:53,227 --> 00:04:54,195 ไม่. - ไม่มีทาง. 57 00:05:11,846 --> 00:05:13,214 แค่แกล้งเล่นเอง. 58 00:05:50,751 --> 00:05:52,320 ให้ตายสิ! 59 00:05:52,380 --> 00:05:54,320 เฮ้, โอเคไหม? - โอเคไหม? 60 00:06:03,197 --> 00:06:04,265 อืม! 61 00:06:04,364 --> 00:06:05,498 วู้! 62 00:06:38,933 --> 00:06:41,068 ไปกันเถอะ! 63 00:06:41,168 --> 00:06:42,937 นี่ ทรอย! 64 00:06:43,037 --> 00:06:44,705 เออ เจอฉันที่รถกระบะ. - ได้เลย. 65 00:06:46,841 --> 00:06:47,775 ครับพ่อ? 66 00:06:47,870 --> 00:06:49,470 แกเคยรู้ไหมว่าผู้ชายในหนัง Splash 67 00:06:49,577 --> 00:06:51,478 เคยขายฮอทด็อกในเกมของทีม A ด้วย? 68 00:06:52,440 --> 00:06:53,740 ฉันไม่กินเนื้อ. 69 00:06:53,840 --> 00:06:55,650 คือ, ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ, 70 00:06:55,750 --> 00:06:57,980 ฉันกำลังพูดถึงผู้ชายในหนัง Splash น่ะ. 71 00:06:58,080 --> 00:06:59,820 นายเคยดูหนังเรื่องนั้นไหม? - หนังนางเงือกน่ะเหรอ? 72 00:06:59,921 --> 00:07:01,255 อืม. - ไม่เคยดู. 73 00:07:01,355 --> 00:07:02,556 แล้วหนังเรื่อง Bachelor Party ล่ะ? 74 00:07:02,620 --> 00:07:03,620 ฉันดูเหมือนคนที่จะ 75 00:07:03,724 --> 00:07:04,959 ดูหนัง Bachelor Party ไหมล่ะ? 76 00:07:05,450 --> 00:07:07,320 ครั้งแรกที่ฉันเห็นผู้หญิงเปลือยก็ในหนังเรื่องนั้นแหละ. 77 00:07:07,420 --> 00:07:09,590 ครั้งแรกของนายเหรอ? น่าขยะแขยง. 78 00:07:09,690 --> 00:07:10,990 คงเพราะหลังจากนั้นนายก็เห็นมาเยอะแล้วล่ะสิ. 79 00:07:11,090 --> 00:07:12,060 ฉันก็เคยเห็นมาหลายครั้งแล้ว! 80 00:07:15,770 --> 00:07:18,406 ให้ตายสิ. 81 00:07:26,080 --> 00:07:27,982 ไอ้พวกงี่เง่าพวกนั้นกลับมาอีกแล้ว. 82 00:07:30,584 --> 00:07:32,353 ไอ้พวกฟาสซิสต์เวรนั่นเพิ่งมาถึง. - อยู่ข้างนอกนั่น. 83 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 ให้ตายสิ อีกแล้วเหรอ? 84 00:07:42,390 --> 00:07:43,830 มาเลยพวก ไม่ใช่คืนนี้นะ. 85 00:07:43,931 --> 00:07:46,466 ไอ้พวกยิวเฮงซวย! ไปให้พ้น-- - มาเป็นอาสาสมัครที่นี่. 86 00:07:46,567 --> 00:07:48,169 และจะชกหน้าแกซะ! 87 00:08:27,375 --> 00:08:29,143 ให้ตายสิ. - พอแล้ว! 88 00:08:29,210 --> 00:08:30,644 หยุดนะ! หยุดนะ! หยุดนะ! 89 00:08:30,711 --> 00:08:31,912 ลูซิด! 90 00:08:34,782 --> 00:08:36,350 นี่! 91 00:08:37,952 --> 00:08:39,720 เฮ้! - ไง, สนุกมากเหรอ? 92 00:08:41,155 --> 00:08:42,690 ไอ้พวกโง่เอ๊ย! 93 00:08:43,724 --> 00:08:44,925 ไฮล์ฮิตเลอร์! 94 00:08:45,026 --> 00:08:47,061 พอได้แล้ว. 95 00:08:47,161 --> 00:08:48,329 โอเคไหม? 96 00:08:48,396 --> 00:08:50,097 อืม. นายโอเคไหม? - อืม. 97 00:08:54,668 --> 00:08:57,772 ไอ้พวกแก! หนังจบแล้ว ไอ้พวกขี้แพ้! - ไอ้พวกขี้แพ้! 98 00:08:57,872 --> 00:08:58,873 ลาก่อน! - ไอ้ขี้ขลาด! 99 00:09:02,209 --> 00:09:06,180 แล้วเจอกันไอ้พวกเกย์ตัวน้อย. 100 00:09:16,724 --> 00:09:18,192 อากาศหนาวจัง. 101 00:09:18,259 --> 00:09:19,760 มันก็ควรจะเป็นอย่างนั้นแหละ. 102 00:09:25,199 --> 00:09:27,034 เจ็บไหม? - ไม่. 103 00:09:27,536 --> 00:09:28,869 โอเค ไอ้หนุ่ม. 104 00:09:31,100 --> 00:09:32,400 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น. 105 00:09:39,610 --> 00:09:41,140 ฉันถามคำถามนี้นายได้ไหม? 106 00:09:41,248 --> 00:09:42,917 ไม่. - หุบปากไป. 107 00:09:45,450 --> 00:09:47,720 นายเคยฝันแล้วรู้ตัวว่ากำลังฝันอยู่ไหม? 108 00:09:48,580 --> 00:09:51,120 ไม่. - เมื่อคืนฉันฝันไป. 109 00:09:51,220 --> 00:09:52,960 ฉันอยู่คนเดียวในห้อง. 110 00:09:54,295 --> 00:09:56,430 ทุกคนไปหมดแล้ว. 111 00:09:56,531 --> 00:09:58,899 เงียบมาก. 112 00:09:58,960 --> 00:10:00,430 นั่นแหละที่ทำให้ฉันรู้ว่ากำลังฝันอยู่. 113 00:10:00,530 --> 00:10:02,670 บ้านฉันไม่เคยเงียบเลย. 114 00:10:04,400 --> 00:10:07,400 แล้วฉันก็เริ่มเต้น. 115 00:10:08,240 --> 00:10:10,910 ฉันเพิ่งกินอะไรไปก็ลืมไปแล้ว, 116 00:10:11,612 --> 00:10:13,981 ป๊อปทาร์ตอะไรประมาณนั้น. 117 00:10:14,080 --> 00:10:15,680 แต่แล้วฉันก็คิดว่า, 118 00:10:15,783 --> 00:10:17,485 "ทำไมฉันต้องอยู่ในบ้านด้วยนะ?" 119 00:10:18,587 --> 00:10:20,020 ทั้งโลกเป็นของฉันแท้ๆ. 120 00:10:21,120 --> 00:10:22,690 แล้วฉันก็วิ่งออกไปข้างนอก, 121 00:10:22,790 --> 00:10:24,990 ฉันเริ่มบินได้อะไรประมาณนั้น. 122 00:10:26,293 --> 00:10:27,661 มันสุดยอดไปเลย. 123 00:10:31,830 --> 00:10:32,830 นายจะทำอะไร? 124 00:10:32,933 --> 00:10:34,034 ในฝันน่ะเหรอ? 125 00:10:34,130 --> 00:10:36,430 อืม เพราะทุกอย่างอยู่ในหัวนายไง. 126 00:10:37,230 --> 00:10:39,970 นายจะทำอะไรก็ได้ที่นายต้องการ ไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเลย. 127 00:10:53,821 --> 00:10:54,889 อะไรนะ? 128 00:10:54,980 --> 00:10:57,520 ฉัน-- ไม่มีอะไร. ฉันแค่-- ฉันกำลังคิด, 129 00:10:57,620 --> 00:10:59,520 ฉันเห็นนายหน้าแดงนะ บอกฉันมาเลย. 130 00:10:59,620 --> 00:11:02,190 ฉัน เอ่อ กำลังคิดเรื่องการบิน. 131 00:11:02,290 --> 00:11:04,630 ก็ฉันก็จะบินด้วย เจ๋งดีนะ. 132 00:11:04,698 --> 00:11:06,000 โอ้ พระเจ้า, น่าเบื่อจะตาย. 133 00:11:06,100 --> 00:11:07,630 ก็นั่นแหละที่นายทำ. 134 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 โอเค ถ้าฉันเบื่อ นายก็เบื่อ. 135 00:11:09,604 --> 00:11:10,738 อะไรก็ได้ ลูอิส. 136 00:11:10,830 --> 00:11:12,330 อย่าบอกฉันนะ. 137 00:11:20,440 --> 00:11:21,510 บอกอะไร? 138 00:11:22,651 --> 00:11:26,153 ไม่มีอะไร. 139 00:11:26,220 --> 00:11:27,750 นายหิวไหม? 140 00:11:27,855 --> 00:11:33,727 ,เอ็ดดี้ มันนี่. 141 00:11:33,827 --> 00:11:36,030 เอ็ดดี้ มันนี่เหรอ? อืม. - โอ้! 142 00:11:36,130 --> 00:11:38,032 "นายไม่รู้ว่าฉันเป็นใครเหรอ?" - หือ? 143 00:11:42,469 --> 00:11:43,605 อะไรนะ? 144 00:11:45,873 --> 00:11:50,744 อะฮะ. 145 00:11:50,844 --> 00:11:54,181 เขาเป็นคนร้องเพลงนั้น เข้าใจไหม? 146 00:11:54,281 --> 00:11:56,116 เราแค่ต้องกันพวกมันไว้ข้างนอก. 147 00:11:56,217 --> 00:11:58,886 รู้แล้ว พวกฉันกำลังพยายามอยู่. 148 00:11:59,987 --> 00:12:01,422 พวกมันเยอะเกินไป. 149 00:12:01,523 --> 00:12:02,923 เราเยอะกว่านะ. 150 00:12:03,023 --> 00:12:04,593 อืม. 151 00:12:04,693 --> 00:12:06,927 เอาล่ะ ฉันจะพูดเลยนะ. 152 00:12:07,027 --> 00:12:08,762 ตำรวจ. - ไม่. 153 00:12:08,860 --> 00:12:10,530 ฉันได้ลองหาข้อมูลดูแล้ว. 154 00:12:10,599 --> 00:12:13,635 เราสามารถจ้างตำรวจเบิร์กลีย์ที่ไม่ได้เข้าเวรได้ในราคา 11 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง. 155 00:12:13,730 --> 00:12:16,630 นายเรียกตำรวจเหรอ? - อืม แค่ถามเฉยๆ. 156 00:12:16,737 --> 00:12:18,973 อย่าตัดสินนะ ทุกทางเลือกกำลังถูกพิจารณา. 157 00:12:19,073 --> 00:12:20,241 นั่นคือเหตุผลที่เรามาอยู่ที่นี่. 158 00:12:21,041 --> 00:12:23,811 พูดตามจริง ตำรวจเบิร์กลีย์ต่างจากตำรวจโอ๊คแลนด์. 159 00:12:23,911 --> 00:12:25,813 ใครๆ ก็รู้. - ถูกต้องเลย. 160 00:12:25,913 --> 00:12:27,815 ทุกคนครับ ถ้าไม่มีตำรวจโอ๊คแลนด์, 161 00:12:27,915 --> 00:12:30,585 ก็คงไม่มีพรรค Black Panther. 162 00:12:30,680 --> 00:12:32,010 ฉันจะจัดการโหวต. 163 00:12:32,119 --> 00:12:34,054 ใครสนับสนุนการจ้างตำรวจเบิร์กลีย์ที่ไม่ได้เข้าเวร, 164 00:12:34,121 --> 00:12:35,222 ยกมือขึ้น. 165 00:12:36,957 --> 00:12:38,058 ใครคัดค้าน? 166 00:12:44,465 --> 00:12:45,899 งั้นเราจะไปที่ไหน? 167 00:12:50,572 --> 00:12:51,673 เราจะสู้. 168 00:12:54,475 --> 00:12:55,909 พวกมันอยากสู้. 169 00:12:55,976 --> 00:12:57,845 เราไม่สามารถตอบโต้ความรุนแรงด้วยความรุนแรงที่มากขึ้นได้. 170 00:12:57,945 --> 00:13:00,147 ไร้สาระ. - ฉันเชื่อในอุดมการณ์ที่สลักไว้ 171 00:13:00,247 --> 00:13:01,448 บนป้ายนั่น. 172 00:13:01,549 --> 00:13:02,783 แต่คุณพร้อมที่จะต่อสู้เพื่อมันไหม? 173 00:13:02,883 --> 00:13:04,586 ไม่ใช้ความรุนแรงก็คือไม่ใช้ความรุนแรง. 174 00:13:04,653 --> 00:13:06,020 เมื่อก้าวผ่านประตูไปแล้ว. 175 00:13:06,120 --> 00:13:07,354 โอ้ งั้นความรุนแรงก็ได้รับอนุญาตให้เกิดขึ้นข้างนอกสินะ? 176 00:13:07,454 --> 00:13:09,323 แล้วการเหยียดเชื้อชาติ, การเหยียดเพศ, การเกลียดคนรักร่วมเพศ, 177 00:13:09,423 --> 00:13:10,525 พวกนั้นก็ได้รับอนุญาตให้เกิดขึ้นข้างนอกด้วยเหรอ? 178 00:13:10,625 --> 00:13:12,259 เรากำลังพูดถึงพวกนาซีนะ แลร์รี่. 179 00:13:12,326 --> 00:13:13,294 อืม. - ฉันเห็นด้วย. 180 00:13:13,394 --> 00:13:15,029 กฎไม่ใช้กับพวกนาซี. 181 00:13:16,096 --> 00:13:17,965 นี่ เราโดนซ้อมมาแล้วนะ. 182 00:13:18,065 --> 00:13:19,800 อืม. - เราต้องทนต่อไปอย่างนั้นเหรอ? 183 00:13:19,900 --> 00:13:22,671 ทีน่าพูดถูก นี่คือบ้านของเรา. 184 00:13:22,771 --> 00:13:25,540 เราสร้างมันขึ้นมาด้วยสองมือนี้ และถ้าเราปกป้องมันไม่ได้, 185 00:13:27,474 --> 00:13:31,312 แล้วมันจะมีความหมายอะไรล่ะ? - ถูกต้อง. 186 00:13:31,412 --> 00:13:33,113 เอาล่ะ งั้นฉันจะจัดการโหวตใหม่. 187 00:13:33,847 --> 00:13:36,817 ใครสนับสนุนการสู้กับพวกนาซี ยกมือขึ้น. 188 00:13:47,828 --> 00:13:50,565 งั้นตอนนี้ฉันกลายเป็นคนที่ไม่ต้องการสู้กับพวกนาซีสินะ. 189 00:13:53,000 --> 00:13:54,536 ให้ตายสิ. 190 00:13:54,636 --> 00:13:57,237 ครับผม. 191 00:14:43,317 --> 00:14:46,253 เชื่อมต่อกับแสงมรกตแห่งจักรวาล. 192 00:14:46,353 --> 00:14:48,623 จินตนาการว่าคุณกำลังลอยอยู่นอกร่างกายของคุณ. 193 00:14:49,323 --> 00:14:51,392 มองลงไปและสังเกตว่าคุณไม่ได้ถูกผูกมัดอีกต่อไป 194 00:14:51,492 --> 00:14:53,193 ด้วยร่างกายทางโลกนี้อีกแล้ว. 195 00:15:03,705 --> 00:15:04,806 นี่อะไรเนี่ย? 196 00:15:05,906 --> 00:15:07,040 เปิดเลย. 197 00:15:08,208 --> 00:15:09,544 โอกาสอะไรเหรอ? 198 00:15:10,277 --> 00:15:11,378 วันนี้แหละคือโอกาส. 199 00:15:11,445 --> 00:15:12,946 ฉันไม่รู้สิ เปิดเลย. 200 00:15:17,585 --> 00:15:20,053 เฮ้! 201 00:15:20,120 --> 00:15:21,955 สุดยอดไปเลย. 202 00:15:22,791 --> 00:15:24,124 ฉันชอบมาก ขอบคุณนะ. 203 00:15:24,224 --> 00:15:25,392 แน่นอนสิ. 204 00:15:25,459 --> 00:15:27,829 โอ้ ให้ตายสิ! 205 00:15:27,928 --> 00:15:30,765 เดี๋ยวก่อน, คุณควรจะ, คุณควรเก็บมันไว้. 206 00:15:39,900 --> 00:15:43,170 ฉันจะบอกความลับนี้ให้คุณฟังได้ไหม? 207 00:15:43,270 --> 00:15:45,070 ฉันไม่เคยชกต่อยเลย. 208 00:15:45,140 --> 00:15:46,810 คุณรับผิดชอบเรื่องความปลอดภัย 209 00:15:46,915 --> 00:15:48,315 แต่คุณไม่เคยชกต่อยเลยเหรอ? 210 00:15:48,415 --> 00:15:49,784 อืม นั่นความคิดใครกัน? 211 00:15:49,884 --> 00:15:51,185 ฉันแค่อาสามาดูโชว์ฟรีเฉยๆ. 212 00:15:51,285 --> 00:15:53,086 ฉันไม่เคยบอกว่าฉันทำงานด้านความปลอดภัยได้. 213 00:15:53,153 --> 00:15:54,656 คุณก็ไม่เคยบอกว่าทำไม่ได้. 214 00:15:55,422 --> 00:15:57,525 อืม ก็ส่วนใหญ่ทุกอย่างก็โอเคดี 215 00:15:57,625 --> 00:15:59,359 จนกระทั่งไอ้พวกนาซีเวรนั่นโผล่มา. 216 00:16:00,961 --> 00:16:02,831 คุณเคยต่อสู้มาแล้วกี่ครั้ง? 217 00:16:02,931 --> 00:16:04,364 ฉันไม่รู้สิ. 218 00:16:04,465 --> 00:16:06,433 มากกว่าศูนย์ ฉันรู้แค่นั้น. 219 00:16:07,669 --> 00:16:09,136 งั้น, หนึ่ง? 220 00:16:10,605 --> 00:16:12,139 สอง. - สอง? 221 00:16:12,239 --> 00:16:13,775 ครั้งเดียวก็เกินพอแล้ว. 222 00:16:14,408 --> 00:16:15,944 งั้นคุณก็แพ้หนึ่งครั้ง? 223 00:16:16,009 --> 00:16:18,813 ฉันแพ้ทั้งสองครั้ง, ครั้งแรกก็ไม่เป็นไร. 224 00:16:18,913 --> 00:16:20,648 มันเป็นประสบการณ์ชีวิตที่ดี. 225 00:16:21,448 --> 00:16:23,217 ครั้งที่สองก็แค่เจ็บปวด. 226 00:16:25,285 --> 00:16:27,555 คุณคิดว่าคุณจะบรรยายครั้งที่สามว่ายังไง? 227 00:16:33,828 --> 00:16:35,730 ถามฉันพรุ่งนี้. 228 00:16:37,097 --> 00:16:40,100 พวกมันมาแล้ว! - ให้ตายสิ, เราต้องไปแล้ว. 229 00:17:41,094 --> 00:17:42,396 เฮ้, ไอ้พวกยิว! 230 00:17:43,665 --> 00:17:45,733 แกจะหลบอยู่หลังพวกเกย์ก็ได้นะ, 231 00:17:46,601 --> 00:17:48,468 แต่นั่นจะหยุดพวกเราไม่ให้เข้าไปข้างในไม่ได้หรอก. 232 00:17:57,377 --> 00:17:58,880 ไปตายซะ ไอ้พวกเดนคนนาซี! 233 00:19:06,914 --> 00:19:12,053 โอ้ ไม่นะ, ไม่! 234 00:21:32,160 --> 00:21:33,493 บทที่สอง, 235 00:21:40,835 --> 00:21:43,303 แต่แล้วไอ้คนเป่าแซกโซโฟนหยาบคายคนนั้นล่ะ? 236 00:21:43,400 --> 00:21:45,130 คือ, เขาโอเคไหม? 237 00:21:45,239 --> 00:21:47,542 โอ้ ฉันยังเชื่ออยู่! 238 00:21:47,642 --> 00:21:49,977 ใช่, นั่นมันเจ๋งมาก. 239 00:21:50,077 --> 00:21:51,879 ทำให้ฉันอยากไปซานตาครูซ. 240 00:21:51,970 --> 00:21:53,480 แต่ทำไมนายไม่บอกครอบครัว 241 00:21:53,581 --> 00:21:56,284 เรื่องแวมไพร์ล่ะ? - ไม่, นั่นมันแย่จริงๆ. 242 00:21:56,349 --> 00:21:57,652 ฉันคงจะโกรธมาก. 243 00:21:57,752 --> 00:21:59,987 แล้วตอนนี้ล่ะ? นายอยากไป Giant Burger ไหม? 244 00:22:00,087 --> 00:22:01,289 แน่นอน. 245 00:22:02,790 --> 00:22:04,826 ให้ตายสิ! - อะไรนะ? 246 00:22:04,926 --> 00:22:07,128 เหมือนฉันลืมตั๋วรถเมล์ไว้ในห้องน้ำเลย. 247 00:22:07,195 --> 00:22:08,963 งั้นก็ไปเอาสิ. 248 00:22:09,030 --> 00:22:10,031 โอเค. 249 00:22:10,131 --> 00:22:11,899 ไปตายซะ อีเลส! 250 00:22:11,999 --> 00:22:15,468 ลงจากรถดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น! ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ! 251 00:22:15,536 --> 00:22:17,337 ดูดไอ้จู๋ฉันสิ อีนังอีดำ! - ไปให้พ้น! 252 00:22:17,437 --> 00:22:19,974 อย่างที่ฉันคิดเลย ขับต่อไป! 253 00:22:20,041 --> 00:22:22,310 ให้ตายสิ ไอ้พวกหมา! - พวกแกอยากได้อะไร ไอ้พวกเกย์? 254 00:22:22,375 --> 00:22:24,178 กลับไปเฟรสโน่ไป ไอ้พวกโง่! 255 00:22:24,278 --> 00:22:26,714 แล้วเจอกันไอ้พวกเด็กน้อย! 256 00:22:32,887 --> 00:22:33,988 โอเคไหม? 257 00:22:35,122 --> 00:22:36,090 อืม. 258 00:22:38,125 --> 00:22:39,093 ฉันจะกลับมาเดี๋ยวนี้แหละ. 259 00:22:42,296 --> 00:22:43,698 พวกนาซีกำลังออกอาละวาดอีกแล้วเหรอ? 260 00:22:44,866 --> 00:22:46,701 ฉันไม่รู้ว่าทำไมจาก Black Panthers 261 00:22:46,801 --> 00:22:48,336 ถึงกลายเป็นพวกหัวเหม่งที่ก่อความวุ่นวายในเมืองนี้ได้. 262 00:22:48,401 --> 00:22:50,504 แต่ฉันรู้แค่ว่ามีใครบางคนหลับในขณะขับรถ 263 00:22:50,571 --> 00:22:52,540 ที่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น. - ต้องเตือนทุกคน, 264 00:22:52,640 --> 00:22:54,242 ว่าการเป็นนาซีมันไม่เจ๋งเลย. 265 00:22:54,342 --> 00:22:57,578 นี่ปี 1987 แล้วนะ ฉันคิดว่าทุกคนรู้เรื่องนี้แล้ว แต่ก็ไม่เลย. 266 00:22:57,678 --> 00:23:00,181 แน่นอน. นายกับเพื่อนของนาย. 267 00:23:00,248 --> 00:23:01,949 ฉันเห็นนายแล้ว. 268 00:23:02,049 --> 00:23:03,251 นายอยู่ Danger Zone ใช่ไหม? 269 00:23:03,351 --> 00:23:04,952 อืม นายเห็นพวกเราเหรอ? 270 00:23:05,052 --> 00:23:06,721 ฉันเห็นพวกนายแสดงในคืน open mic 271 00:23:06,787 --> 00:23:08,356 ที่ La Peña เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน. 272 00:23:08,421 --> 00:23:09,790 มีคนแค่สิบกว่าคนเอง. 273 00:23:09,891 --> 00:23:11,092 ฉันเป็นหนึ่งในนั้น. 274 00:23:11,192 --> 00:23:13,728 เฮ้, ข่าวดีคือมันไม่ได้อยู่ในชักโครก. 275 00:23:13,828 --> 00:23:16,297 ข่าวร้ายคือฉันคิดว่ามีคนฉี่ใส่มันแล้ว. 276 00:23:17,164 --> 00:23:19,399 ใครเนี่ย? - ฉัน Lenny G. 277 00:23:19,499 --> 00:23:20,768 Lenny G? - Lenny G? 278 00:23:20,868 --> 00:23:22,536 ฉันทำงานกับ Too $hort. - พวกเราก็รู้ว่านายเป็นใคร! 279 00:23:22,603 --> 00:23:24,272 เพื่อน, เขาจำพวกเราได้. 280 00:23:24,372 --> 00:23:26,707 อย่าล้อเล่นสิ. - เขาเห็นพวกเราในคืน open mic. 281 00:23:26,774 --> 00:23:28,142 มีคนแค่สิบกว่าคนเอง. 282 00:23:28,242 --> 00:23:29,476 และเขาเป็นหนึ่งในนั้น. 283 00:23:29,577 --> 00:23:30,711 พวกเรากำลังจะมีโชว์. 284 00:23:30,778 --> 00:23:32,213 ทำไมพวกนายไม่ขึ้นเวที, 285 00:23:32,280 --> 00:23:33,480 แร็ปกับ $hort สักหน่อยล่ะ? 286 00:23:33,581 --> 00:23:35,316 ทำไมนายไม่หุบปากไปซะ? 287 00:23:35,415 --> 00:23:37,752 ปล่อยให้เขาพูด. - อะไรนะ? เขาไม่ได้จริงใจหรอก. 288 00:23:37,852 --> 00:23:39,419 $hort ต้องการลองอะไรใหม่ๆ. 289 00:23:39,520 --> 00:23:41,289 ส่วนของการแร็ปแบทเทิลสำหรับโชว์. 290 00:23:41,389 --> 00:23:43,324 และจากที่ฉันเห็นจากพวกนาย, 291 00:23:43,423 --> 00:23:46,060 ฉันเดาว่าพวกนายสู้เขาได้. 292 00:23:46,127 --> 00:23:48,663 และฉันเดาว่านายเดาถูกแล้วล่ะ. 293 00:23:50,298 --> 00:23:52,066 พวกเราจะไป. - เยี่ยมเลย. 294 00:23:52,133 --> 00:23:54,001 พวกนายควรเตรียมอะไรไว้ด้วยนะ, 295 00:23:54,101 --> 00:23:55,169 เผื่อตื่นเต้น. 296 00:23:55,269 --> 00:23:57,338 เออ พวกเราไม่ตื่นเต้นหรอก. 297 00:23:58,072 --> 00:24:01,142 โอเค. แล้วจะรู้กัน. - ใช่. 298 00:24:01,242 --> 00:24:03,443 แล้วเจอกัน! ขอบคุณนะ! 299 00:24:06,647 --> 00:24:07,949 ให้ตายสิ, ฉันตื่นเต้นมากเลย. 300 00:24:08,049 --> 00:24:10,084 เพื่อน, ฉันก็เหมือนกัน! 301 00:24:29,437 --> 00:24:32,472 เราต้องพร้อมเสมอเพราะพวกเขาไม่ได้ปกป้องเรา. 302 00:24:32,573 --> 00:24:34,608 ไอ้พวกเวรนี่ต้องให้เกียรติพวกเราบ้างสิ. 303 00:24:34,670 --> 00:24:35,870 นี่คือคำถาม, 304 00:24:39,814 --> 00:24:41,682 แล้วเรื่องรอบชิงชนะเลิศนี้ล่ะ? 305 00:24:41,782 --> 00:24:42,883 อะไรนะ? 306 00:24:42,984 --> 00:24:44,318 ฉันว่าเราต้องซ้อมอีกครั้ง. 307 00:24:44,418 --> 00:24:46,153 โอ้ย, พวกเราซ้อมแล้วนี่นา. 308 00:24:46,253 --> 00:24:49,190 สวัสดีครับคุณผู้หญิง. 309 00:24:49,290 --> 00:24:52,026 ทำไมคุณไม่หยุดคุยเล่น 310 00:24:52,126 --> 00:24:55,296 แล้วไปเอาไอศกรีมให้ผมดีกว่า, 311 00:24:55,363 --> 00:24:57,965 ว่าไง? - ให้ฉันเอาอะไรให้คุณดีคะ? 312 00:24:58,032 --> 00:24:59,967 อืม, หมากฝรั่งของคุณเป็นยังไงบ้าง? 313 00:25:00,034 --> 00:25:03,537 อร่อยค่ะ ถ้าคุณชอบหมากฝรั่ง. 314 00:25:03,637 --> 00:25:04,805 ให้ฉันลองชิมดูสิ. 315 00:25:13,948 --> 00:25:14,915 อืมมม. 316 00:25:15,983 --> 00:25:17,251 อืม, ผมเข้าใจที่คุณหมายถึงแล้ว. 317 00:25:17,351 --> 00:25:19,754 อืม, ฉัน, ฉันว่าได้นะ. 318 00:25:19,854 --> 00:25:21,589 ค่ะ ฉัน, ฉันคิดว่าได้ค่ะ. 319 00:25:26,160 --> 00:25:27,495 คุณเป่าอะไรได้อีก? 320 00:25:31,799 --> 00:25:33,534 รสชาติโปรดของคุณคืออะไร? 321 00:25:33,634 --> 00:25:34,869 อืม, เอ่อ, 322 00:25:34,960 --> 00:25:37,170 โอ้, รอเดี๋ยว, ให้ผมเดาสิ, 323 00:25:37,705 --> 00:25:40,341 ผมพนันได้เลยว่าคุณชอบช็อกโกแลตฟัดจ์. 324 00:25:40,408 --> 00:25:41,742 ผมพูดถูกไหม? 325 00:25:43,244 --> 00:25:44,879 คุณรู้อะไรไหมคะ? 326 00:25:44,970 --> 00:25:47,910 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าคุณต้องการอะไรกันแน่. 327 00:25:48,010 --> 00:25:51,850 คุณดูเหมือนจะชอบรสวานิลลาธรรมดาๆ. 328 00:25:51,919 --> 00:25:54,155 อย่าตัดสินคนจากภายนอกสิ. 329 00:25:54,255 --> 00:25:57,024 ผมขึ้นชื่อเรื่องชอบของหวานกับอะไรที่มืดๆ ทึมๆ. 330 00:25:59,927 --> 00:26:01,629 จริงเหรอคะ? 331 00:26:01,729 --> 00:26:04,732 สำนวนนั้นว่าอะไรนะ? อ๋อ, ใช่แล้ว. 332 00:26:04,832 --> 00:26:07,034 ยิ่งผลไม้เบอร์รี่ดำเท่าไหร่ 333 00:26:07,101 --> 00:26:08,369 ก็ยิ่งโดนตบง่ายเท่านั้น. 334 00:26:09,170 --> 00:26:10,371 ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ. 335 00:26:10,430 --> 00:26:11,930 คุณอยากรู้ไหมคะ? 336 00:26:13,000 --> 00:26:14,800 ให้เราเอาอะไรให้คุณดีคะ, ท่านเจ้าหน้าที่? 337 00:26:17,111 --> 00:26:18,712 เอาไอศกรีมวานิลลาโคนให้ฉันอันนึง. 338 00:26:18,779 --> 00:26:20,748 เป็นตัวเลือกที่ดีเยี่ยมค่ะ. 339 00:26:20,848 --> 00:26:23,552 สองดอลลาร์ค่ะ. 340 00:26:32,250 --> 00:26:34,220 คุณไม่ลืมอะไรไปเหรอ? 341 00:26:38,732 --> 00:26:42,670 ดูเหมือนว่าจะมีใครบางคนจะได้กินฟรีแล้ว! 342 00:26:43,572 --> 00:26:45,739 ช่วยเจาะรูให้ฉันหน่อยค่ะ. 343 00:26:58,553 --> 00:27:00,788 ไอ้พวกวิปริตเอ๊ย. 344 00:27:00,855 --> 00:27:03,290 นี่, พวกเราต้องการความช่วยเหลือที่นี่! 345 00:27:04,225 --> 00:27:06,093 โอ้, ตอนนี้พวกคุณอยากให้เราช่วยแล้วเหรอ? 346 00:27:07,328 --> 00:27:09,163 อย่ามาหาเรื่องฉันนะ, เจสซี แจ็กสัน. 347 00:27:16,670 --> 00:27:18,439 วันนี้ฉันจะเอาอะไรให้คุณดีคะ? 348 00:27:23,644 --> 00:27:25,012 ร็อกกี้โร้ดของฉันอยู่ไหน? 349 00:27:25,112 --> 00:27:26,347 หมดแล้วค่ะ. 350 00:27:26,447 --> 00:27:28,215 ร็อกกี้โร้ดหมดแล้วเหรอ? 351 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 อืม. 352 00:27:29,950 --> 00:27:31,785 งั้นคุณไม่คิดจะถามผมหน่อยเหรอว่าอยากได้อย่างอื่นไหม? 353 00:27:31,852 --> 00:27:33,287 ไม่มีทาง. 354 00:27:33,354 --> 00:27:36,991 ไอ้หมาเวรเอ๊ย! 355 00:27:45,866 --> 00:27:48,836 เฮ้ย. นายอยากเรียนวิชาเบื้องต้นของ Psytopics กับฉันไหม? 356 00:27:48,936 --> 00:27:50,404 Psytopics เหรอ? 357 00:27:51,030 --> 00:27:53,640 ไม่ครับคุณ. คือ, พวกเขาบอกว่า 358 00:27:53,700 --> 00:27:56,140 ชั้นเรียนสามารถช่วยควบคุมความเป็นจริงของคุณได้. - นายเชื่อเรื่องนั้นเหรอ? 359 00:27:56,210 --> 00:27:58,410 นายไม่เคยคิดจะเปลี่ยนความเป็นจริงของนายเลยเหรอ? 360 00:27:58,513 --> 00:28:00,515 คืนนี้เราสามารถเปลี่ยนมันได้. 361 00:28:00,610 --> 00:28:02,210 ฟังนะ, คือฉันหมายถึง, 362 00:28:02,316 --> 00:28:04,586 ถ้ามีอะไรมากมายที่จะปลดปล่อยที่นี่ 363 00:28:05,286 --> 00:28:08,322 เพื่อให้เป็นอิสระที่นั่น. 364 00:28:09,890 --> 00:28:11,759 โอเค, แม่เจ้า, ลึกซึ้งจริง. 365 00:28:12,790 --> 00:28:14,320 ฉันจะนั่งสมาธิเกี่ยวกับเรื่องนั้น. 366 00:28:16,530 --> 00:28:18,600 ฉันเดาว่านายยังไม่เคยได้ยินเรื่องโยลันดา. 367 00:28:19,466 --> 00:28:20,434 เธอเป็นยังไงบ้าง? 368 00:28:20,535 --> 00:28:22,571 เธอทำงานที่ Psytopics 369 00:28:22,671 --> 00:28:25,105 ประมาณหกเดือน. 370 00:28:25,206 --> 00:28:26,774 แล้ว, วันหนึ่งในชั้นเรียน, 371 00:28:26,874 --> 00:28:29,376 เธอเริ่มมีเลือดไหลออกจากตาและหู. 372 00:28:29,476 --> 00:28:31,712 โกหก! - จริงนะ! 373 00:28:31,812 --> 00:28:33,582 ไปถามเชอร์รี่สิ เธออยู่ที่นั่น. 374 00:28:33,682 --> 00:28:35,617 เธอคิดว่าหัวตัวเองกำลังจะระเบิด. 375 00:28:36,585 --> 00:28:38,385 อืม, เรื่องนั้นมันบ้าจริงๆ. 376 00:28:38,910 --> 00:28:40,420 คือฉันหมายถึง อย่างน้อยพวกเขาก็คืนเงินให้เธอ. 377 00:28:40,520 --> 00:28:42,050 โอ้, ฉันหวังว่าอย่างนั้นนะ. 378 00:28:51,566 --> 00:28:53,267 เธอไม่ควรทำแน่ๆ. 379 00:28:54,160 --> 00:28:55,860 นายเห็นไหม? - เห็น. 380 00:29:00,107 --> 00:29:02,977 สวัสดีค่ะ, เอ่อ, พวกเราคือบาร์บี้และเอนไทซ์. 381 00:29:03,077 --> 00:29:04,411 พวกเราต้องอยู่ในรายชื่อแขกรับเชิญสิคะ. 382 00:29:04,512 --> 00:29:05,913 โอ้, ครับ, พวกสาวๆ แฟนคลับเข้าไปทางประตูหลังเลยครับ. 383 00:29:06,013 --> 00:29:07,716 แฟนคลับเหรอ? - โอ้, ไม่มีทาง. 384 00:29:07,781 --> 00:29:08,916 พวกเราไม่ใช่พวกแฟนคลับหรอก. 385 00:29:09,016 --> 00:29:10,150 พวกเรามาจาก Danger Zone. 386 00:29:11,952 --> 00:29:12,953 ชื่อพวกแกคืออะไร? 387 00:29:13,053 --> 00:29:15,590 เอนไทซ์. E-N-T-I-C-E. 388 00:29:15,690 --> 00:29:17,726 บาร์บี้. B-A-R-B-I-E. 389 00:29:19,460 --> 00:29:20,794 ผมไม่มีชื่อคุณสองคนในรายชื่อแขกรับเชิญครับ. 390 00:29:20,894 --> 00:29:24,566 ให้ตายสิ, เห็นไหม, ฉันรู้เลยว่าไอ้หมอนั่นโกหก. บ้าจริง! 391 00:29:24,633 --> 00:29:25,899 ฟังนะ, คุณแน่ใจเหรอคะ? 392 00:29:27,034 --> 00:29:28,836 คุณสองคนมีชื่ออยู่ในรายชื่อศิลปินครับ. 393 00:29:32,273 --> 00:29:33,742 รายชื่อศิลปิน. 394 00:29:33,807 --> 00:29:34,808 อืม, 395 00:29:35,577 --> 00:29:36,977 นั่นคือพวกเรา. 396 00:29:37,077 --> 00:29:38,846 ศิลปิน. 397 00:29:38,946 --> 00:29:40,114 Danger Zone. 398 00:29:40,214 --> 00:29:41,616 งั้น, ฟังนะ. 399 00:29:41,716 --> 00:29:43,484 ห้องรับรองศิลปินอยู่หลังประตูนั้น สุดทางเดินเลยครับ. 400 00:29:43,585 --> 00:29:46,120 โอเคไหม? แน่นอน, สนุกนะครับ! 401 00:29:49,323 --> 00:29:52,426 ศิลปิน, พวกเราคือศิลปิน. 402 00:29:55,062 --> 00:29:56,497 โอ้! - มันอยู่ไหน? 403 00:29:56,598 --> 00:29:58,265 เขาบอกว่าอยู่สุดทางเดิน. 404 00:29:58,332 --> 00:29:59,466 ตรงนี้เหรอ? 405 00:30:01,335 --> 00:30:02,336 โอ้, ให้ตายสิ! 406 00:30:04,071 --> 00:30:06,840 ผมขอโทษ. - เอาเถอะ, $hort. 407 00:30:09,343 --> 00:30:10,679 มีอะไรเหรอ? 408 00:30:10,779 --> 00:30:11,979 $hort อยู่ข้างใน. 409 00:30:12,079 --> 00:30:14,948 จริงเหรอ? งั้นทำไมไม่เข้าไปล่ะ? 410 00:30:15,583 --> 00:30:16,685 เขากำลังกินของว่าง. 411 00:30:18,452 --> 00:30:19,453 โอ้. 412 00:30:21,322 --> 00:30:23,390 งั้นเราคงต้องให้เวลาเขาหน่อย. 413 00:30:23,490 --> 00:30:24,793 น่าจะประมาณห้า, 414 00:30:26,160 --> 00:30:27,227 สิบนาที? 415 00:30:37,271 --> 00:30:40,207 สุดทางเดิน. - ถูกต้อง. 416 00:30:40,307 --> 00:30:42,343 ห้ามใครปลุก Sleepy! 417 00:30:44,646 --> 00:30:47,881 Sleepy Floyd คือซูเปอร์แมน! 418 00:30:47,981 --> 00:30:49,983 ไอ้หมาตัวไหนเรียกเขาว่าซูเปอร์แมน! 419 00:30:51,352 --> 00:30:52,687 เฮ้, เป็นไงบ้างทุกคน? 420 00:30:52,787 --> 00:30:53,921 Danger Zone! 421 00:30:54,021 --> 00:30:55,422 พวกนายเชื่อไหมว่าเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น? 422 00:30:55,523 --> 00:30:57,759 Sleepy กำลังไฟแรง! - เจ๋ง. 423 00:30:57,858 --> 00:31:00,160 เฮ้, ตามสบายเลย. 424 00:31:00,227 --> 00:31:01,328 พวกนายจะดื่มอะไรไหม? 425 00:31:01,395 --> 00:31:02,996 แน่นอน. - พอแล้ว. ขอบคุณ. 426 00:31:07,501 --> 00:31:09,838 เลนนี่, รู้ไหม, พวกเรายังไม่ได้คุยเรื่องเงินกันเลย. 427 00:31:09,903 --> 00:31:10,871 อืม. 428 00:31:10,971 --> 00:31:12,574 ฉันคิดว่า 5% ของรายได้. 429 00:31:12,674 --> 00:31:13,742 โอเคไหม? 430 00:31:16,176 --> 00:31:17,911 เฮ้, มาหาฉันหลังงานนะ? 431 00:31:18,011 --> 00:31:20,180 ได้เลย, แน่นอน. 432 00:31:22,850 --> 00:31:24,210 เฮ้ย, นายโอเคไหม? 433 00:31:25,380 --> 00:31:28,080 อืม, ฉันแค่คิดว่าเราควรจะทบทวนมันอีกครั้ง 434 00:31:28,188 --> 00:31:29,356 อย่างน้อยอีกครั้ง. 435 00:31:29,990 --> 00:31:32,690 นายจะรู้สึกเอง, ฉันสัญญาเลย. 436 00:31:36,930 --> 00:31:38,290 ฉันต้องเข้าห้องน้ำ. 437 00:31:49,243 --> 00:31:51,979 เอาเถอะ, การแสดงกำลังจะเริ่มแล้ว! 438 00:31:52,880 --> 00:31:54,780 ไปก่อนเลย, ฉันตามไปเดี๋ยวนี้. 439 00:31:55,710 --> 00:31:57,310 นายแน่ใจนะว่าโอเค? 440 00:31:59,052 --> 00:32:00,053 อืม. 441 00:32:00,580 --> 00:32:02,420 อืม, แค่-แค่ให้ฉันหนึ่งนาทีนะ. 442 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 ได้เลย. 443 00:32:10,030 --> 00:32:11,733 พวกเราต้องการ $hort! 444 00:32:11,800 --> 00:32:14,401 พวกเราต้องการ $hort! พวกเราต้องการ $hort! 445 00:32:14,468 --> 00:32:15,936 โอเค, ทุกคน! 446 00:32:16,036 --> 00:32:18,405 มาเชียร์คนที่ทุกคนมาดูสิ! 447 00:32:18,472 --> 00:32:20,608 ลูกชายแห่งโอ๊คแลนด์, 448 00:32:20,708 --> 00:32:24,646 Too $hort! 449 00:32:53,741 --> 00:32:55,743 อะไรเกิดขึ้นในความคิดของคุณในควอเตอร์ที่สี่? 450 00:32:55,844 --> 00:32:58,312 อืม, ผมไม่ได้คิดอะไรเลยครับ, จิม. 451 00:32:58,412 --> 00:32:59,980 มันเป็นความรู้สึกแปลกๆ, เอ่อ, 452 00:33:00,080 --> 00:33:02,817 เหมือนกับว่าผมออกจากร่างไปชั่วขณะ. 453 00:33:02,917 --> 00:33:05,319 โอ้, คุณเล่นได้อย่างมีพลังจริงๆ. 454 00:33:05,419 --> 00:33:07,321 ยินดีด้วยนะ. - เอ่อ, ขอบคุณครับ. 455 00:33:07,421 --> 00:33:09,189 ผมอยากจะทักทายแม่, 456 00:33:09,289 --> 00:33:11,091 และแฟนสาว แอนเดรีย ที่กำลังดูอยู่ที่บ้าน. 457 00:33:11,191 --> 00:33:12,426 เราจะกลับมาทันที 458 00:33:12,527 --> 00:33:14,428 พร้อมรายการหลังเกมหลังพักเบรก. 459 00:33:15,362 --> 00:33:17,998 ก่อนที่จะมา Psytopics ชีวิตผมไม่มีการควบคุม. 460 00:33:18,098 --> 00:33:19,500 ผมเร่ร่อนไปตามถนน. 461 00:33:19,601 --> 00:33:20,835 ผมไม่สนใจใครเลย, 462 00:33:20,935 --> 00:33:22,169 และไม่มีใครสนใจผมเลย. 463 00:33:22,269 --> 00:33:23,505 แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไป 464 00:33:23,605 --> 00:33:24,672 เมื่อผมเข้าร่วมชั้นเรียนครั้งแรก 465 00:33:24,772 --> 00:33:26,240 ที่ศูนย์การเรียนรู้ Psytopics. 466 00:33:26,340 --> 00:33:29,042 ผมได้เรียนรู้ว่ามีพลังจักรวาลอยู่รอบตัวเรา. 467 00:33:29,142 --> 00:33:31,613 ใครๆ ก็สามารถใช้พลังนั้นได้ แม้แต่คุณ. 468 00:33:31,713 --> 00:33:33,413 นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ เชื่อผมสิ. 469 00:33:34,014 --> 00:33:37,519 ถ้าคุณอยากเปลี่ยนชีวิต ให้เริ่มต้นด้วยการเชื่อในจิตใจของคุณ. 470 00:33:37,619 --> 00:33:39,521 จงเริ่มต้นด้วยการเชื่อใน Psytopics. 471 00:33:45,259 --> 00:33:46,628 พร้อมหรือยัง? 472 00:33:46,761 --> 00:33:48,295 อืม. 473 00:33:55,637 --> 00:33:57,070 ตอนนี้เลย, 474 00:33:57,170 --> 00:33:59,439 ผมอยากลองอะไรใหม่ๆ. 475 00:33:59,541 --> 00:34:01,275 คืนนี้ผมอยากจะแบทเทิลกับใครสักคน. 476 00:34:01,375 --> 00:34:03,545 เย้! - มีใครอยากเข้าร่วมไหม? 477 00:34:07,649 --> 00:34:09,349 แต่ผมไม่คิดว่าจะมีใครบ้าพอ 478 00:34:09,416 --> 00:34:11,619 ที่จะขึ้นเวทีนี้กับ Too $hort! 479 00:34:12,219 --> 00:34:14,689 โอ้, เดี๋ยวก่อน, เดี๋emก่อน! 480 00:34:14,756 --> 00:34:16,758 ผมคิดว่าเราเจอใครบางคนแล้ว. 481 00:34:16,858 --> 00:34:18,726 อะไรคือเกม WrestleMania ไร้สาระนี่? 482 00:34:18,826 --> 00:34:20,728 Danger Zone อยู่ข้างในไหม? 483 00:34:21,596 --> 00:34:23,898 โอเค, นั่นคือพวกเรา, ไปกันเลย! - โอ้, ไม่, เดี๋ยวก่อน. 484 00:34:25,165 --> 00:34:26,935 พวกเขาหลอกเรา. - อะไรนะ? 485 00:34:27,035 --> 00:34:29,202 พวกนายอยู่ไหนกันแล้ว, - พวกเขาอยากจะทำให้เราอับอาย. 486 00:34:29,260 --> 00:34:30,900 นายกำลังพูดอะไร? 487 00:34:31,005 --> 00:34:33,975 นี่สาวน้อย, พวกเขากำลังเรียกเราขึ้นเวที, ไปกันเถอะ! 488 00:34:34,074 --> 00:34:35,577 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะมานะ. 489 00:34:35,677 --> 00:34:37,077 พวกเขาคิดว่าเราเป็นเรื่องตลก. 490 00:34:37,177 --> 00:34:38,947 ไอ้หมา, นายเห็นฉันกำลังเล่นตลกเหรอ? - Danger Zone? 491 00:34:39,047 --> 00:34:41,481 ฉันไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ำ. - พวกเขาอยู่นั่นไง! 492 00:34:41,583 --> 00:34:45,485 ปรบมือให้ Danger Zone หน่อยทุกคน! 493 00:34:45,587 --> 00:34:47,454 ให้ตายสิ, พวกเขาบ้าจริงๆ. 494 00:34:51,926 --> 00:34:53,595 พวกนายพร้อมหรือยัง? - แน่นอน, พวกเราพร้อมแล้ว. 495 00:34:53,695 --> 00:34:54,896 งั้นก็เริ่มเลย. 496 00:35:05,138 --> 00:35:07,075 ถามพวกเขาเลย, $hort! 497 00:36:17,712 --> 00:36:19,179 เอาล่ะ. 498 00:36:20,882 --> 00:36:22,684 นิ้กก้า 499 00:36:24,184 --> 00:36:26,587 นายทำได้น่า, อย่าไปต้านมันเลย. 500 00:36:27,722 --> 00:36:30,725 หายใจลึกๆ, บอกเขาไปเลย. 501 00:37:32,120 --> 00:37:34,188 ได้เลย. 502 00:38:30,144 --> 00:38:33,413 ดูซิว่าพวกนายจะทำได้ดีกว่าไหม. - พวกนายระวังตัวไว้ด้วยล่ะ. 503 00:39:35,176 --> 00:39:38,946 มาปรบมือให้ Danger Zone กัน! 504 00:39:58,165 --> 00:40:01,035 น้องสาว! 505 00:40:35,536 --> 00:40:37,238 บทที่สาม, 506 00:40:50,718 --> 00:40:52,286 สำนักงานหมอ Seale. 507 00:40:52,386 --> 00:40:54,121 รบกวนขอพบคุณหมอ Seale ครับ. 508 00:40:58,793 --> 00:41:02,129 ฮัลโหล? - คุณหมอ Seale, คลินต์เองครับ. 509 00:41:03,264 --> 00:41:04,332 เธอเป็นยังไงบ้างครับ? 510 00:41:05,433 --> 00:41:07,268 ผมพยายามติดต่อคุณอยู่. 511 00:41:08,269 --> 00:41:10,104 ผมเกรงว่าเธอจะไปไม่รอด. 512 00:41:10,171 --> 00:41:11,505 อะไรนะ? 513 00:41:11,605 --> 00:41:13,708 ผมเสียใจมากที่ต้องบอกคุณแบบนี้. 514 00:41:13,808 --> 00:41:15,475 พวกเราพยายามอย่างเต็มที่แล้ว. 515 00:41:16,610 --> 00:41:18,679 คุณหมายความว่าไง? เธอตายแล้วเหรอ? เธอตายแล้วเหรอ? 516 00:41:18,779 --> 00:41:21,015 ผมไม่เข้าใจ. ผมเพิ่งอยู่ที่นั่นเอง. 517 00:41:21,115 --> 00:41:22,516 ผมเสียใจด้วยนะ, คลินต์. 518 00:41:22,616 --> 00:41:24,185 อาการของเธอทรุดลงอย่างรวดเร็ว. 519 00:41:25,152 --> 00:41:27,688 จากการเสียเลือดมากเกินไป. 520 00:41:27,755 --> 00:41:29,657 เราไม่สามารถพาเธอกลับเข้าห้องผ่าตัดได้ทันเวลา. 521 00:41:34,095 --> 00:41:35,329 แล้วเด็กทารกล่ะ? 522 00:41:36,197 --> 00:41:39,000 เด็กอยู่ใน NICU. ไม่ตอบสนอง. 523 00:41:39,100 --> 00:41:41,902 เรากำลังพยายามอย่างเต็มที่, แต่สถานการณ์ไม่เป็นใจเลย. 524 00:41:43,304 --> 00:41:44,472 คุณอยู่ที่ไหนครับ, คลินต์? 525 00:41:45,206 --> 00:41:46,841 มีตำรวจบางคนอยู่ที่นี่. 526 00:41:46,941 --> 00:41:48,609 พวกเขาอยากจะถามคุณบางคำถาม 527 00:41:48,709 --> 00:41:51,479 เกี่ยวกับ, เอ่อ, เหตุการณ์นั้น. 528 00:43:11,526 --> 00:43:12,993 มีคำขออะไรไหม? 529 00:43:14,128 --> 00:43:15,596 The Fly. 530 00:43:15,696 --> 00:43:17,532 ไม่. ไม่มีอะไรน่ากลัวเลย. 531 00:43:17,631 --> 00:43:18,933 Sid & Nancy. 532 00:43:19,033 --> 00:43:20,601 เมื่อปีที่แล้วหนูอยากดูหนังเรื่องนี้, แต่พี่บอกว่า 533 00:43:20,701 --> 00:43:23,137 พี่เกลียดเพลงแบบนั้น. มีแต่เสียงดังหนวกหู. 534 00:43:23,237 --> 00:43:24,972 ฟังแล้วปวดหัวจะตาย. 535 00:43:26,140 --> 00:43:27,509 โอ้, พี่พูดอย่างนั้นเหรอ? 536 00:43:28,275 --> 00:43:29,410 อืม. 537 00:43:29,477 --> 00:43:31,745 แล้วหนูก็บอกว่า, "มันไม่ใช่แค่เสียงดังหรอกนะ. 538 00:43:31,812 --> 00:43:33,447 จริงๆ แล้วมันมีความหมายด้วย." 539 00:43:33,548 --> 00:43:35,116 แล้วพี่ว่าไง? 540 00:43:35,216 --> 00:43:37,318 "อย่างนั้นเหรอ? เกี่ยวกับอะไร?" 541 00:43:37,418 --> 00:43:39,521 แล้วหนูว่าไง? 542 00:43:40,087 --> 00:43:41,655 "อนาธิปไตยทางอารมณ์." 543 00:43:42,690 --> 00:43:43,657 เจ๋งดีนะ. 544 00:43:44,425 --> 00:43:45,693 พี่ก็พูดอย่างนั้นแหละ. 545 00:43:45,793 --> 00:43:47,361 แล้วเราก็ดู The Money Pit. 546 00:43:47,461 --> 00:43:49,196 ก็ไม่ใช่หนังแย่นะ. 547 00:43:52,399 --> 00:43:53,968 นักแสดงคนนั้นมาจากโอ๊คแลนด์. 548 00:43:55,169 --> 00:43:57,506 เขาเคยขายฮอทด็อกในเกมของทีม A's. 549 00:43:57,606 --> 00:44:00,374 หนูเคยปล้นเขาที่ลานจอดรถหลังจบเกม. 550 00:44:04,078 --> 00:44:05,547 หนูแน่ใจว่าเป็นเขา. 551 00:44:08,580 --> 00:44:10,010 เดี๋ยวพี่ไปดูว่าพวกเขามีหนังเรื่องนั้นไหม. 552 00:44:10,684 --> 00:44:11,685 ระวังด้วยนะ. 553 00:44:22,597 --> 00:44:23,565 คลินต์. 554 00:44:26,601 --> 00:44:27,701 รีบกลับมานะ. 555 00:44:50,191 --> 00:44:51,492 ฮัลโหล? 556 00:44:51,560 --> 00:44:52,860 รอสักครู่. 557 00:44:53,794 --> 00:44:55,029 สกอร์เท่าไหร่แล้ว? 558 00:44:55,796 --> 00:44:57,064 เลเกอร์สนำเยอะ. 559 00:44:58,065 --> 00:44:59,066 ให้ตายสิ. 560 00:44:59,733 --> 00:45:02,571 รู้ไหม, เราโชคดีแล้วที่เจอ The Mailman, 561 00:45:02,671 --> 00:45:05,873 แต่ Warriors ตาม Magic ไม่ทันหรอก. 562 00:45:05,973 --> 00:45:08,175 อืม, ก็ไม่แน่. คือ, นี่, 563 00:45:08,242 --> 00:45:10,878 ผมก็แค่คนทำหนัง. ไม่ค่อยสันทัดกีฬาเท่าไหร่, 564 00:45:10,978 --> 00:45:13,948 แต่เห็นได้ชัดว่าพรุ่งนี้ "โดนกวาด" แน่. 565 00:45:14,048 --> 00:45:16,784 คงชนะรวดไม่ได้หรอก. - ไม่, แน่นอนว่าไม่ได้. 566 00:45:18,419 --> 00:45:20,888 นั่นคือเหตุผลที่เราชอบทีมรองบ่อน. 567 00:45:20,988 --> 00:45:23,357 พวกเขาคือภาพสะท้อนของตัวเราเอง. 568 00:45:23,424 --> 00:45:24,758 พวกเราล้วนเป็นคนขี้แพ้. 569 00:45:24,858 --> 00:45:26,260 เราไม่สามารถฆ่า Darth Vader ได้, 570 00:45:26,360 --> 00:45:28,262 และไม่สามารถชนะสงครามกับสหภาพโซเวียตได้, 571 00:45:28,362 --> 00:45:30,364 และแน่นอนว่าไม่สามารถเอาชนะ LA ได้. 572 00:45:30,431 --> 00:45:31,533 แต่ถึงอย่างนั้น, 573 00:45:32,266 --> 00:45:35,102 ทีมรองบ่อนกลับเชื่อว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งที่เหลือเชื่อได้. 574 00:45:36,170 --> 00:45:39,073 ท็อป 5 หนังเกี่ยวกับทีมรองบ่อน, เริ่มเลย. 575 00:45:39,173 --> 00:45:41,775 โอ้, ผมมาที่นี่เพื่อ-- - เริ่มด้วยเรื่องที่ชัดเจน, 576 00:45:41,875 --> 00:45:44,311 Rocky. หลายคนคิดว่าเป็นอันดับหนึ่ง, 577 00:45:44,411 --> 00:45:46,213 ผมว่าดีที่สุดคือข้ามมันไป. 578 00:45:46,280 --> 00:45:48,650 คงเป็นอันดับหนึ่งของนายสินะ? ช่างมันเถอะ. 579 00:45:48,749 --> 00:45:51,051 อันดับสี่, เพิ่งออกเมื่อปีที่แล้วเอง, 580 00:45:51,118 --> 00:45:52,953 ก็กลายเป็นหนังคลาสสิกทันที. 581 00:45:53,053 --> 00:45:55,956 นายรู้ว่าฉันจะพูดอะไรใช่ไหม? เอาล่ะ, แฟนบาส. 582 00:45:56,056 --> 00:45:58,593 เดนนิส ฮอปเปอร์, ปีเดียวกับ Blue Velvet, 583 00:45:58,693 --> 00:46:00,928 ทำให้หัวใจเราแตกสลายทั้งในและนอกสนาม. 584 00:46:01,028 --> 00:46:02,930 นับถึงสามพร้อมผมนะ. 585 00:46:03,030 --> 00:46:04,898 หนึ่ง, สอง, สาม. Hoosiers! 586 00:46:04,965 --> 00:46:08,002 ผมยังไม่ได้ดู. - แล้วนายกล้าอ้างว่าเป็นแฟนบาสเหรอ? 587 00:46:08,102 --> 00:46:09,671 ไม่. ผมมาที่นี่เพื่อดูหนังเท่านั้น. 588 00:46:09,770 --> 00:46:11,606 และฉันกำลังจะแสดงให้นายดูนี่แหละ, สลิม. 589 00:46:11,706 --> 00:46:13,307 นั่นคืองานของฉัน. 590 00:46:13,407 --> 00:46:14,609 อันดับสาม. 591 00:46:14,709 --> 00:46:15,776 พูดมาสิ. 592 00:46:15,876 --> 00:46:16,910 The Dirty Dozen. 593 00:46:16,977 --> 00:46:18,613 ผมดูแล้ว. - ทีมรองบ่อน 594 00:46:18,713 --> 00:46:20,481 ในภารกิจฆ่าตัวตายเพื่อฆ่าพวกนาซี. 595 00:46:20,582 --> 00:46:21,782 มีประสิทธิภาพในหลายระดับ. 596 00:46:21,882 --> 00:46:23,083 ใช่. - อันดับสอง, 597 00:46:23,150 --> 00:46:25,687 ซิดนีย์ ลูเมต กำกับภาพยนตร์ดราม่าในศาลเรื่องนี้ 598 00:46:25,786 --> 00:46:29,123 จากบทภาพยนตร์ที่สมบูรณ์แบบของเดวิด มาเม็ต, 599 00:46:29,223 --> 00:46:30,759 นำแสดงโดยพอล นิวแมน 600 00:46:30,824 --> 00:46:34,194 ในบทบาททนายความล่ารถพยาบาลที่ยอดเยี่ยมที่สุด. 601 00:46:37,464 --> 00:46:38,667 The Verdict. 602 00:46:38,767 --> 00:46:41,135 ฉันได้ยินมาว่าหนังดีมาก. - ไม่, นายไม่ได้ยินหรอก. 603 00:46:41,230 --> 00:46:43,770 นายคงได้ยินมาว่ามันดีมากใช่ไหม. 604 00:46:43,837 --> 00:46:46,173 แล้วทำไมนายยังไม่ไปดู? 605 00:46:46,273 --> 00:46:47,642 คุณพร้อมสำหรับอันดับหนึ่งหรือยัง? 606 00:46:47,742 --> 00:46:49,310 คุณไม่รู้หรอก. 607 00:46:49,410 --> 00:46:51,945 ในบทวิจารณ์ภาพยนตร์ปี 1979 เรื่องนี้, 608 00:46:52,012 --> 00:46:54,481 โรเจอร์ อีเบิร์ต เขียนไว้ว่า, อ้างอิง, 609 00:46:55,282 --> 00:46:58,185 "ภาพยนตร์แบบนี้ไม่ค่อยมีการสร้างขึ้นมาบ่อยนัก. 610 00:46:58,285 --> 00:46:59,654 เมื่อพวกมันถูกสร้างมาอย่างดีเช่นนี้, 611 00:46:59,754 --> 00:47:03,223 พวกมันก็กลายเป็นปาฏิหาริย์ทางภาพยนตร์อันล้ำค่า." จบคำอ้าง. 612 00:47:03,324 --> 00:47:05,359 เดาชื่อหนังสิ. - นี่, 613 00:47:05,459 --> 00:47:07,461 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่นเกมเสี่ยงทาย. ผมมาที่นี่เพราะ, 614 00:47:07,529 --> 00:47:10,064 เอ่อ, หนังบางเรื่องที่ต้องการ. 615 00:47:10,160 --> 00:47:12,800 ผมกำลังพยายามมอบประสบการณ์ให้คุณ. 616 00:47:12,860 --> 00:47:15,670 ผมซาบซึ้งครับ. คุณมี, 617 00:47:17,838 --> 00:47:19,507 Big Trouble in Little China ไหม? 618 00:47:20,642 --> 00:47:22,711 มีคนเพิ่งยืมไปครับ. ขอโทษด้วยนะ. 619 00:47:22,811 --> 00:47:25,680 เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นเกี่ยวกับไชน่าทาวน์ของซานฟรานซิสโก, 620 00:47:25,780 --> 00:47:27,247 ผมแนะนำให้คุณดู Chan is Missing. 621 00:47:27,348 --> 00:47:29,049 แล้ว Tough Guys ล่ะ? 622 00:47:29,149 --> 00:47:31,786 หนังเพิ่งเข้าฉาย. มีอะไรอีกไหม? 623 00:47:31,885 --> 00:47:33,420 Ruthless People. 624 00:47:35,389 --> 00:47:36,390 แล้วอะไรอีก? 625 00:47:38,593 --> 00:47:39,927 The Color of Money. 626 00:47:42,697 --> 00:47:45,332 ผมคิดว่าคุณมาที่นี่เพื่อดูหนังนะ. 627 00:47:45,399 --> 00:47:47,501 เท่าไหร่? - ห้าร้อย. 628 00:47:51,038 --> 00:47:52,774 อยู่หลังม่าน. 629 00:47:52,873 --> 00:47:55,242 ขอให้โชคดี. 630 00:47:55,342 --> 00:47:56,343 นี่. 631 00:47:57,344 --> 00:47:58,912 แล้วอันดับหนึ่งคืออะไร? 632 00:47:59,547 --> 00:48:01,583 ออกไปข้างนอกแล้วผมจะบอก. 633 00:48:01,683 --> 00:48:03,117 Late Night Video. 634 00:48:03,685 --> 00:48:06,554 ไม่, ไอ้สารเลวคนไหนก็ไม่รู้ขโมยคอลเลคชั่นของเราไปหมดแล้ว. 635 00:48:06,654 --> 00:48:09,990 แต่คุณเคยดู Scanners ไหม? โดยพื้นฐานแล้วก็คล้ายกัน. 636 00:48:10,090 --> 00:48:11,693 อืม. ไว้เจอกัน. 637 00:48:41,088 --> 00:48:43,792 ลงหมดเลย, ไอ้พวกเวร! 638 00:48:48,429 --> 00:48:49,430 ตาม. 639 00:48:50,931 --> 00:48:52,332 ตามเหรอ? 640 00:48:52,433 --> 00:48:54,935 แกนี่โง่กว่าที่ฉันคิดอีกนะ, ยัง. แกรู้ไหม? 641 00:48:55,035 --> 00:48:57,004 ผมคิดว่าคนเอเชียต้องฉลาดนะ. 642 00:48:57,104 --> 00:48:59,239 โอ้, อืม. 643 00:49:06,447 --> 00:49:08,182 บ้าจริง! 644 00:49:08,282 --> 00:49:11,118 โอ้ย. ดูเจ็บนะนั่น. 645 00:49:11,218 --> 00:49:12,787 บัดซบเอ๊ย. 646 00:49:13,788 --> 00:49:16,156 ไอ้หนอนหนังนั่นให้คุณเข้ามาเหรอ? 647 00:49:17,324 --> 00:49:19,694 ผมก็ลงเงินเหมือนคนอื่นนั่นแหละ. 648 00:49:19,794 --> 00:49:21,596 โอเค, ฟังนะ. คุณเห็นแล้วใช่ไหม? 649 00:49:21,663 --> 00:49:24,532 โชคร้ายจริงๆ. ผมขอโทษ. 650 00:49:24,632 --> 00:49:26,935 ทำไมคุณไม่พูดอะไรตอนที่เพิ่งเข้ามา? ผม, 651 00:49:27,000 --> 00:49:29,036 ผมมีเงินเมื่อสิบวินาทีก่อนเอง. ยังอยู่บนโต๊ะนั่นเลย. 652 00:49:29,136 --> 00:49:31,004 คุณกำลังเสียไพ่อยู่ต่างหาก. 653 00:49:34,943 --> 00:49:36,376 ยัง, ช่วยผมหน่อยได้ไหม? 654 00:49:36,477 --> 00:49:37,978 ผมขอโทษที่ต้องถามแบบนี้, แต่ผมขอเก็บไว้เล็กน้อยได้ไหม 655 00:49:38,078 --> 00:49:39,681 เพื่อไล่ไอ้ตัวตลกนี่ออกจากหลังผม? 656 00:49:39,781 --> 00:49:42,483 ไม่, ไม่, ไม่. นั่นมันเงินของมัน. ฉันเอาเงินของมันไม่ได้. 657 00:49:42,584 --> 00:49:44,284 คุณจะสนใจทำไม? ผมจะคืนให้มัน! 658 00:49:44,351 --> 00:49:46,621 นายไม่มีทางคืนมันหรอก, ยัง. 659 00:49:46,688 --> 00:49:48,790 นายจะต้องจ้างคนอย่างฉันมาจัดการมันให้นายเลยแหละ. 660 00:49:48,857 --> 00:49:51,158 นั่นเป็นเรื่องสกปรก. อย่าไปยุ่งด้วยเลย. 661 00:49:55,262 --> 00:49:56,564 เอาล่ะ. คุณกำลังทำอะไรอยู่? 662 00:49:57,331 --> 00:49:58,733 งานของผม. 663 00:49:58,833 --> 00:50:00,535 ผมคิดว่าคุณเกษียณแล้วนะ. 664 00:50:00,635 --> 00:50:01,870 คุณไม่ใช่กำลังจะมีลูกเหรอ? 665 00:50:02,604 --> 00:50:04,539 อ้อ, นี่, ไหนๆ ก็ไหนๆ ขอแสดงความยินดีด้วยนะ. 666 00:50:04,639 --> 00:50:06,173 ขอบคุณ. 667 00:50:06,273 --> 00:50:09,176 อ้อ, เด็กๆ คือสิ่งที่ดีที่สุด. พวกเขาเปลี่ยนชีวิตผมเลย. 668 00:50:09,276 --> 00:50:10,310 คุณมีกี่คน? 669 00:50:10,377 --> 00:50:11,646 ลูกชายสองคน. 670 00:50:12,514 --> 00:50:13,515 ไม่. 671 00:50:14,014 --> 00:50:15,382 คุณมีอะไรให้ The Guy ไหม? 672 00:50:15,950 --> 00:50:16,918 ไม่มีอะไร. 673 00:50:17,952 --> 00:50:19,988 คุณเห็นแล้วใช่ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น. ยังเอาเงินผมไป. 674 00:50:20,053 --> 00:50:21,255 มันอยู่ตรงนั้นเลย. 675 00:50:21,355 --> 00:50:22,724 เพราะคนเอเชียฉลาดกว่าไง. 676 00:50:23,390 --> 00:50:26,193 โอเค, ฟังนะ. ดูนี่สิ. 677 00:50:27,127 --> 00:50:28,095 ระวัง. 678 00:50:28,195 --> 00:50:30,732 อา, เอ่อ, 679 00:50:33,133 --> 00:50:34,401 ตั๋วที่นั่งข้างสนาม. 680 00:50:34,501 --> 00:50:36,004 เกมที่ 4. 681 00:50:36,069 --> 00:50:37,872 วอร์ริเออร์สแข่งกับเลเกอร์ส. 682 00:50:39,373 --> 00:50:40,675 ตั๋วพวกนี้อย่างน้อยก็พันนึงนะ. 683 00:50:40,742 --> 00:50:42,442 มีใครรู้บ้างไหมว่าตั๋วพวกนี้ราคาเท่าไหร่? 684 00:50:42,544 --> 00:50:43,845 เต็มที่ก็ห้าร้อย. 685 00:50:43,912 --> 00:50:45,680 อะไรนะ? ไม่มีทาง, เพื่อน. 686 00:50:45,747 --> 00:50:48,248 เรากำลังพูดถึงทีมเลเกอร์สผู้ยิ่งใหญ่เลยนะ. 687 00:50:48,348 --> 00:50:50,217 แจ็ค นิโคลสันจะยอมจ่ายพันนึงต่อตั๋วเลยนะ. 688 00:50:50,317 --> 00:50:51,786 คุณรู้จักแจ็ค นิโคลสันไหม? 689 00:50:52,687 --> 00:50:55,790 ไม่. แต่ผมแน่ใจว่าผมสามารถโทรศัพท์ได้หลายสายเลย. 690 00:50:55,890 --> 00:50:57,692 ได้ไหม? ผมคิดว่าเขาจะสนใจมาก. 691 00:50:58,225 --> 00:51:00,093 โอเค. - โอเค, อะไรนะ? 692 00:51:00,193 --> 00:51:01,395 โทรศัพท์ไปสิ. 693 00:51:02,262 --> 00:51:03,598 ถ้าคุณขายได้, ผมจะรอ. 694 00:51:07,035 --> 00:51:08,235 มีใครซื้อพวกนี้ไหม? 695 00:51:08,335 --> 00:51:09,369 ไม่. - ได้โปรด? 696 00:51:09,436 --> 00:51:10,805 สองร้อยห้าสิบ. 697 00:51:10,905 --> 00:51:12,272 ไปจูบก้นฉันไป, 250 เหรียญ. 698 00:51:12,372 --> 00:51:14,241 โอเค. งั้นก็ลืมไปเลย. - งั้นก็ลืมคุณไปเลย. 699 00:51:14,341 --> 00:51:15,309 ก็ได้. 700 00:51:18,880 --> 00:51:20,915 ฉันจะเอาตั๋วพวกนี้ให้ The Guy. 701 00:51:21,015 --> 00:51:22,884 ฉันจะบอกว่าพวกมันราคาประมาณ 500 เหรียญ. 702 00:51:22,951 --> 00:51:24,819 มากกว่าสิ. แน่นอนว่ามากกว่า. 703 00:51:24,919 --> 00:51:26,821 เอาเถอะ, ขอบคุณนะ. 704 00:51:26,921 --> 00:51:28,623 แต่มันยังไม่พอหรอกนะ. 705 00:51:29,724 --> 00:51:31,593 อะไรนะ? 706 00:51:34,729 --> 00:51:36,064 ยังไม่พอ. 707 00:51:36,129 --> 00:51:38,231 ที่นั่งข้างสนามนั่น. - ด้านขวาหรือด้านซ้าย? 708 00:51:38,298 --> 00:51:39,299 อยู่ใต้ห่วงเลย. 709 00:51:39,390 --> 00:51:40,400 ขวา, 710 00:51:41,468 --> 00:51:42,570 หรือซ้าย? 711 00:51:44,906 --> 00:51:46,507 พอเถอะน่าคลินต์. จำเป็นด้วยเหรอ? 712 00:51:46,608 --> 00:51:47,642 คุณอยากให้ฉันเลือกเหรอ? 713 00:51:47,742 --> 00:51:49,811 ให้ตายสิ. 714 00:51:50,745 --> 00:51:51,746 โอ๊ย! 715 00:51:51,813 --> 00:51:53,313 โอ้ย. - บัดซบ! 716 00:51:53,413 --> 00:51:55,449 อ่า, คุณไม่เป็นไรหรอก. 717 00:51:55,550 --> 00:51:57,685 บ้าเอ๊ย! บัดซบ! - นี่ของคุณเหรอ? 718 00:51:57,785 --> 00:51:59,286 บัดซบ! 719 00:51:59,386 --> 00:52:01,689 อืม. 720 00:52:02,657 --> 00:52:04,993 คุณขับรถได้ไหม? ได้ใช่ไหม? - ได้. 721 00:52:06,961 --> 00:52:08,529 งั้นนะพวก, 722 00:52:11,231 --> 00:52:12,634 ผมเกษียณอย่างเป็นทางการแล้ว. 723 00:52:12,734 --> 00:52:14,002 เย้! - ขอให้โชคดีนะ. 724 00:52:28,482 --> 00:52:30,051 เกิดอะไรขึ้นกับคนนั้น? 725 00:52:30,150 --> 00:52:31,151 คนไหน? 726 00:52:31,251 --> 00:52:33,121 ผู้ชายอีกคนที่ทำงานที่นี่. 727 00:52:33,186 --> 00:52:35,857 เขาบอกว่าจะเล่าให้ผมฟังถึงหนังเกี่ยวกับทีมรองบ่อนที่ดีที่สุดตลอดกาล. 728 00:52:38,191 --> 00:52:40,061 วันนี้มีแค่ฉันคนเดียวที่นี่. 729 00:52:40,160 --> 00:52:41,729 ไม่, มีอีกคนหนึ่ง. 730 00:52:42,830 --> 00:52:45,667 อายุมากกว่าหน่อย. อาจจะเป็นเจ้าของ? 731 00:52:46,768 --> 00:52:49,037 แต่คุณคือเจ้าของครับ, คุณ. 732 00:52:49,837 --> 00:52:51,471 คุณเป็นเจ้าของมาตลอด. 733 00:52:55,510 --> 00:52:57,512 ผมแค่ล้อเล่นน่ะ. นั่นคือแฮงค์. 734 00:52:57,612 --> 00:52:59,814 เขาเครียดโคตรๆ เลยใช่ไหม? 735 00:52:59,881 --> 00:53:01,816 อ่า, เขาแค่กำลังพักเที่ยงน่ะ, ดังนั้น, 736 00:53:31,579 --> 00:53:33,548 เอ่อ, จมูกของคุณ, 737 00:53:35,382 --> 00:53:36,584 นี่. 738 00:53:43,758 --> 00:53:45,059 สู้ๆ นะ Warriors. 739 00:53:46,359 --> 00:53:49,463 ยอมรับเลยว่าเลเกอร์สเก่งจริง. พวกเขารู้วิธีชนะ. 740 00:54:04,344 --> 00:54:05,412 โอ้ย! 741 00:54:06,180 --> 00:54:08,281 คุณจะดูมันกับฉันใช่ไหม? 742 00:54:08,381 --> 00:54:11,152 เสียเงินฉันไป 90 ดอลลาร์, แน่นอนว่าฉันจะดูมันกับคุณแล้วล่ะ. 743 00:54:11,786 --> 00:54:14,088 คุณซื้ออันนี้เหรอ? - ฉันคำนวณแล้ว, และฉันเห็นว่า 744 00:54:14,188 --> 00:54:16,624 เรายังคงได้เปรียบกว่าถ้าจ่ายค่าปรับล่าช้า. 745 00:54:20,228 --> 00:54:21,394 อย่างนั้นเหรอ? 746 00:54:25,600 --> 00:54:27,300 คุณรู้ไหมว่านี่คืออะไร? 747 00:54:28,136 --> 00:54:29,436 หมัดมรณะ. 748 00:54:29,537 --> 00:54:31,072 เคยเป็นหมัดมรณะ. 749 00:54:32,039 --> 00:54:34,675 ตอนนี้มันก็แค่มือเปล่า. 750 00:54:34,776 --> 00:54:37,078 งั้นก็ไม่ต่อยกันแล้วเหรอ? - ไม่ต่อยกันแล้ว. 751 00:54:37,145 --> 00:54:38,679 อย่างน้อยก็ไม่ใช่เพื่อเงิน. 752 00:54:38,780 --> 00:54:40,940 เอาล่ะ, ที่รัก, ฉลองกันเถอะ! 753 00:54:41,649 --> 00:54:44,752 ก็ได้, แต่ก่อนไปรีโน, เราแวะโคดี้ได้ไหม? 754 00:54:44,819 --> 00:54:47,922 เพื่อนร่วมงานใหม่บอกว่าเธอมีหนังสือ "Psytopics" อะไรสักอย่าง. 755 00:54:48,455 --> 00:54:50,124 เธอบอกว่ามันจะเปลี่ยนชีวิตฉัน. 756 00:54:51,192 --> 00:54:53,861 คุณไม่จำเป็นต้องมีหนังสือเพื่อเปลี่ยนชีวิตหรอกนะ, ที่รัก. 757 00:55:07,140 --> 00:55:08,370 ดูฉันสิ. 758 00:55:12,840 --> 00:55:14,440 แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 759 00:55:16,651 --> 00:55:19,554 ไม่. - ดูให้ดีอีกครั้งสิ. 760 00:55:19,650 --> 00:55:22,650 ลบออกไปเจ็ดปีจากหน้าฉันสิ. 761 00:55:24,959 --> 00:55:26,227 ตอนนี้ลองจินตนาการดูสิ, 762 00:55:27,760 --> 00:55:29,830 ฉันเจอคนที่ฆ่าพ่อฉันแล้ว. 763 00:55:35,970 --> 00:55:40,641 เรื่องนี้จะจบลงก็ต่อเมื่อไอ้หมานั่นอนุญาตเท่านั้น! 764 00:55:42,475 --> 00:55:43,744 หยุดนะ! 765 00:56:07,068 --> 00:56:08,368 ผมขอโทษ. 766 00:56:09,502 --> 00:56:13,541 ฉันไม่ใช่คนเดิมที่ทำเรื่องนั้นกับพ่อคุณอีกต่อไปแล้ว. 767 00:56:13,641 --> 00:56:15,576 ปัญหาคือ, 768 00:56:16,811 --> 00:56:18,179 ผมไม่สนใจ. 769 00:56:18,203 --> 00:56:28,203 คำบรรยายภาษาเวียดนามจาก TVS . กรุณาอย่าลบเครดิต. ขอบคุณครับ 770 00:56:33,820 --> 00:56:35,630 อย่าปล่อยให้ลูกของคุณเป็นเด็กกำพร้าพ่อ, ได้ยินไหม? 771 00:56:41,602 --> 00:56:42,603 ไม่, 772 00:56:43,403 --> 00:56:45,206 ไม่, ไม่, ไม่, ไม่. 773 00:56:45,273 --> 00:56:46,641 ไม่, ไม่, ไม่! 774 00:57:26,410 --> 00:57:28,480 ซื้อเทปไหมครับลุง? 775 00:57:28,580 --> 00:57:30,750 ผมทำชุดรวมเพลง East Bay นี้ให้ลุงโดยเฉพาะเลยนะ. 776 00:57:30,810 --> 00:57:32,180 พอเถอะหนู, 777 00:57:32,280 --> 00:57:35,080 มี Too $hort ด้วยนะ, ลุงรู้ว่าคุณชอบ $hort. 778 00:57:35,156 --> 00:57:37,024 ริชชี่ ริช, ทาวเวอร์ออฟพาวเวอร์ด้วย. 779 00:57:37,120 --> 00:57:38,690 ถ้าคุณไม่ชอบเพลงแร็ปพวกนั้น, 780 00:57:38,793 --> 00:57:40,194 ก็มี Sly and the Family Stone นะ, 781 00:57:40,294 --> 00:57:41,862 The Pointer Sisters, 782 00:57:41,963 --> 00:57:44,165 ชีล่า อี, The Grateful Dead, 783 00:57:44,265 --> 00:57:46,367 Operation Ivy, และ Metallica ด้วย, 784 00:57:46,460 --> 00:57:48,100 ถ้าคุณเป็นสายร็อกแอนด์โรล. 785 00:57:58,478 --> 00:57:59,880 แลกอันนี้กับพวกนั้นได้ไหม? 786 00:58:03,810 --> 00:58:05,610 เป็นเกียรติที่ได้ร่วมงานกับคุณครับ. 787 00:58:32,546 --> 00:58:34,248 สุดยอดไปเลย. 788 00:58:36,984 --> 00:58:39,487 ฉันชอบมาก, ขอบคุณค่ะ. - แน่นอนอยู่แล้ว. 789 00:58:40,021 --> 00:58:42,590 โอ้, ให้ตายสิ, โว้-โอ! 790 00:58:42,690 --> 00:58:44,592 เดี๋ยวก่อน, หรือคุณจะเก็บมันไปเลยก็ได้นะ. 791 00:58:48,662 --> 00:58:49,897 คุณสายแล้ว. 792 00:58:56,904 --> 00:58:58,005 นี่อะไร? 793 00:58:58,072 --> 00:58:59,440 ค่าจ้างของคุณนั่นแหละ. 794 00:59:01,342 --> 00:59:02,410 น้อยไป. 795 00:59:04,211 --> 00:59:05,514 นี่เป็นแค่เหยื่อล่อเท่านั้น. 796 00:59:07,648 --> 00:59:09,617 เก็บเหยื่อล่อของคุณไปเถอะ, ผมอยากได้ของจริง. 797 00:59:11,052 --> 00:59:12,620 เรามีงานอีกอย่างให้คุณ. 798 00:59:13,587 --> 00:59:15,524 คดีวอร์ริเออร์. - คดีวอร์ริเออร์เหรอ? 799 00:59:15,589 --> 00:59:17,124 พวกนักบาสเกตบอลนั่นแหละ. 800 00:59:18,993 --> 00:59:20,428 ไม่สะดวกที่จะพูดที่นี่. 801 00:59:25,666 --> 00:59:28,869 เมื่อวานเป็นงานสุดท้ายแล้ว. 802 00:59:30,404 --> 00:59:33,107 ผมทำเสร็จแล้ว, จบเรื่อง. 803 00:59:33,841 --> 00:59:34,875 ไปตายซะ. 804 00:59:34,942 --> 00:59:36,877 โอเค, ผมไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้. 805 00:59:36,944 --> 00:59:38,279 คุณสายไป 30 นาทีแล้วนะ. 806 00:59:38,379 --> 00:59:40,247 ผมจะทำให้คุณหายใจสะดวกขึ้นเท่านั้นแหละ. 807 00:59:40,347 --> 00:59:41,615 คุณมีสองทางเลือก. 808 00:59:42,583 --> 00:59:45,419 เอาซองนั้นไปให้ "The Guy", 809 00:59:45,520 --> 00:59:46,987 แล้วขอความเมตตาจากเขา. 810 00:59:47,088 --> 00:59:50,091 เพราะจำนวนนั้นไม่สะทกสะท้านอะไรกับหนี้ของคุณเลย. 811 00:59:50,191 --> 00:59:52,593 อาจจะพอให้คุณมีชีวิตอยู่ได้อีกวัน. 812 00:59:52,693 --> 00:59:54,395 พรุ่งนี้จะจ่ายแบบไหนก็แล้วแต่คุณ. 813 00:59:54,462 --> 00:59:56,730 เขาจะทำอะไร? ให้ผมหักขาตัวเองเหรอ? 814 00:59:56,797 --> 00:59:58,766 คุณเห็นพวกมือปืนทำงานแล้วใช่ไหม. 815 00:59:58,866 --> 01:00:01,769 คูเปอร์, ทัค. พวกมันไม่ไว้หน้าใครหรอกนะ. 816 01:00:01,869 --> 01:00:04,238 พวกมันชอบงานนี้มากด้วยซ้ำ. 817 01:00:05,272 --> 01:00:06,640 ดีกว่าคุณสมัยก่อนเยอะ. 818 01:00:07,576 --> 01:00:09,310 ทางเลือกที่สองของผมคืออะไร? 819 01:00:09,410 --> 01:00:11,245 ดันซองนั่นกลับมา, 820 01:00:11,312 --> 01:00:13,247 คืนนี้มาทำงานอีกหนึ่งงานกับผมและลูกน้อง. 821 01:00:14,381 --> 01:00:16,250 อีกงานเหรอ. เมื่อไหร่จะจบ? 822 01:00:16,317 --> 01:00:20,187 เมื่อไหร่ที่ "The Guy" บอกว่าพอ ก็คือพอ. 823 01:00:29,430 --> 01:00:30,998 คุณลืมประตูบานที่สามไปแล้ว. 824 01:00:31,098 --> 01:00:33,767 ไม่มีประตูบานที่สามหรอก. 825 01:00:33,834 --> 01:00:35,436 ประตูบานที่สามคือ, 826 01:00:47,516 --> 01:00:50,050 ฉันจะเจอคุณในนรกด้วยชุดเชื้อเพลิง. 827 01:00:52,920 --> 01:00:55,557 ได้เลย. 828 01:00:55,656 --> 01:00:57,458 งั้นก็ประตูบานที่สามนะ. 829 01:00:58,025 --> 01:00:59,293 คุณก็รู้ว่านี่หมายถึงอะไรใช่ไหม? 830 01:00:59,360 --> 01:01:01,328 ทุกคนกำลังตกอยู่ในอันตราย. 831 01:01:01,428 --> 01:01:03,632 คุณ, ครอบครัวคุณ, แม้แต่หมาเฮงซวยของคุณ, 832 01:01:03,697 --> 01:01:05,399 "The Guy" จะตามล่าจนถึงที่สุด. 833 01:01:07,001 --> 01:01:08,402 อ่า, ผมไม่มีหมา. 834 01:01:10,337 --> 01:01:12,541 พ่อแม่ผมเสียชีวิตตอนผมอายุ 15, 835 01:01:14,041 --> 01:01:16,578 และภรรยาผมที่กำลังตั้งท้องถูกฆ่าตายเมื่อวานนี้. 836 01:01:25,119 --> 01:01:27,188 "The Guy" ต้องการผม, เขารู้ว่าจะหาผมได้ที่ไหน. 837 01:01:28,022 --> 01:01:29,658 แต่คุณอาจจะต้องเตือนเขาหน่อยนะ, 838 01:01:33,894 --> 01:01:35,597 ผมไม่มีอะไรจะเสียอีกแล้ว. 839 01:01:44,038 --> 01:01:45,540 ความทุกข์ทรมาน, คลินต์. 840 01:01:48,008 --> 01:01:49,710 บางทีคุณอาจจะไม่กลัวตาย, 841 01:01:50,545 --> 01:01:53,914 แต่เขาจะทวงหนี้ความทุกข์ทรมานนั้นก่อนที่คุณจะตายนะ. 842 01:01:56,317 --> 01:01:57,384 ดีเลย. 843 01:01:58,587 --> 01:02:01,355 ผมได้สร้างความทุกข์ทรมานมากมายให้กับผู้คนในเมืองนี้. 844 01:02:03,023 --> 01:02:05,092 บางทีถึงเวลาที่ผมจะต้องเสียเลือดบ้างแล้ว. 845 01:02:14,101 --> 01:02:15,369 ให้ฉันดูได้ไหม? 846 01:02:24,211 --> 01:02:25,312 ให้ใคร? 847 01:02:26,013 --> 01:02:27,214 พวกนาซี. 848 01:02:32,419 --> 01:02:33,821 เล็งที่คอแล้วยิงเลย. 849 01:03:41,422 --> 01:03:42,823 คลินต์ ฟลัด? 850 01:03:42,923 --> 01:03:44,726 เราต้องการให้คุณระบุตัวผู้ต้องสงสัย. 851 01:03:51,999 --> 01:03:54,001 ทีม Warriors ในเกมที่ 4 นี้, 852 01:03:54,101 --> 01:03:56,638 ผู้เล่นแนวรับจะเป็น Sleepy Floyd และ Chris Mullin, 853 01:03:59,039 --> 01:04:01,643 ผู้แพ้เชื่อว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้. 854 01:04:03,778 --> 01:04:05,045 เอาชนะไอ้พวกอันธพาล, 855 01:04:07,181 --> 01:04:09,584 ขายเทปได้มากพอที่จะหลุดพ้นจากสลัม, 856 01:04:11,218 --> 01:04:14,321 หักกระดูกให้มากพอที่จะชดใช้หนี้ให้พ่อ. 857 01:04:18,793 --> 01:04:20,260 ผมไม่เชื่อแล้ว. 858 01:04:23,163 --> 01:04:24,599 วันนี้ผมจะตาย. 859 01:04:27,868 --> 01:04:30,204 คนส่วนใหญ่มีชีวิตอยู่ทั้งชีวิตโดยไม่รู้ว่าตัวเองจะตายเมื่อไหร่, 860 01:04:30,304 --> 01:04:31,405 กลัวความตาย. 861 01:04:33,240 --> 01:04:35,342 แต่ผมสามารถพูดได้อย่างมั่นใจว่า, 862 01:04:38,178 --> 01:04:41,081 ไอ้พวกขี้แพ้นี่ได้เห็นวันสุดท้ายของตัวเองแล้ว. 863 01:04:44,652 --> 01:04:46,120 ผมโอเคกับเรื่องนั้น. 864 01:04:49,490 --> 01:04:50,891 เวลาของผมมาถึงแล้ว. 865 01:04:56,029 --> 01:04:57,264 และมันก็โอเคดี. 866 01:05:00,901 --> 01:05:02,936 ได้ยินว่าพวกเขาเจออะไรในรถของเด็กนั่นไหม? 867 01:05:03,036 --> 01:05:05,439 อะไรนะ? - เทป Psytopics. 868 01:05:05,540 --> 01:05:08,743 Psytopics? พวกเขาทำโฆษณาแปลกๆ ที่มีดวงตาสีเขียวๆ นั่นเหรอ? 869 01:05:46,947 --> 01:05:48,182 ขอบคุณ. 870 01:06:06,801 --> 01:06:07,802 อืม. 871 01:06:15,677 --> 01:06:18,613 โอเค. นายควรจะบอกเขาไปนะ. 872 01:06:20,147 --> 01:06:21,315 โทรศัพท์ของคุณ. 873 01:06:27,922 --> 01:06:29,022 ฮัลโหล? - คลินต์? 874 01:06:29,122 --> 01:06:31,091 โอ้พระเจ้า, หมอ Seale เอง. 875 01:06:31,191 --> 01:06:32,827 ผมมีข่าวดีมาบอกนะ, คลินต์. 876 01:06:32,927 --> 01:06:34,662 ลูกสาวคุณจะรอดชีวิต. 877 01:06:34,762 --> 01:06:37,231 เธออาการคงที่แล้ว, มีปฏิกิริยาตอบสนอง, 878 01:06:37,331 --> 01:06:38,833 เธอยังมีชีวิตอยู่. 879 01:06:41,703 --> 01:06:42,871 เธอยังมีชีวิตอยู่เหรอ? 880 01:06:42,971 --> 01:06:45,940 ใช่. ใช่, ให้ตายสิ, เธอยังมีชีวิตอยู่. 881 01:06:46,039 --> 01:06:47,709 มันเป็นปาฏิหาริย์จริงๆ. 882 01:06:47,809 --> 01:06:49,243 ตอนนี้ก็กลับไปโรงพยาบาลเถอะ 883 01:06:49,343 --> 01:06:51,345 แล้วไปเจอเธอสิ. ได้ยินชัดไหม? 884 01:06:55,148 --> 01:06:57,050 อืม. - คุณจะกลับมาไหม? 885 01:06:57,719 --> 01:06:58,653 อืม. 886 01:07:02,322 --> 01:07:03,992 ผมแค่ต้องทำ, เอ่อ, 887 01:07:05,425 --> 01:07:07,094 ผมแค่ต้องทำอะไรบางอย่าง. 888 01:07:16,871 --> 01:07:18,506 ยินดีด้วย. 889 01:07:20,073 --> 01:07:22,376 ดูเหมือนคุณจะยังเหลืออะไรบางอย่างอยู่. 890 01:07:43,230 --> 01:07:45,465 หมายเลขสาม, เงยหน้าขึ้น. 891 01:07:49,037 --> 01:07:52,139 อืม, ดูต่อไปสิ. 892 01:07:53,007 --> 01:07:56,044 ใจเย็นๆ. เราไม่รีบ. 893 01:08:00,113 --> 01:08:01,415 หมายเลขสาม. 894 01:08:02,182 --> 01:08:03,250 ก้าวไปข้างหน้า. 895 01:08:53,968 --> 01:08:55,803 เขาอยู่ตรงหน้าคุณเลย. 896 01:08:59,974 --> 01:09:01,109 ไม่ใช่เขา. 897 01:09:06,279 --> 01:09:08,816 ตอนนี้ขอตัวก่อนนะครับ, ท่านสุภาพบุรุษ. 898 01:09:09,817 --> 01:09:12,120 ผมต้องไปรับลูกสาวที่โรงพยาบาล, 899 01:09:12,954 --> 01:09:14,856 แล้วเลือกวันอื่นที่จะตาย. 900 01:09:33,540 --> 01:09:34,900 บทสุดท้าย 901 01:10:08,375 --> 01:10:12,113 แลร์รี่ สมิธ, โรลลิ่งฟอร์ท, มิสซิสซิปปี้. 902 01:10:12,212 --> 01:10:15,583 แปดแต้มต่อเกม, แต่การรีบาวด์คือจุดแข็งของเขา. 903 01:10:15,683 --> 01:10:18,218 เขายิงได้ 15 แต้มในเกมที่ 3. 904 01:10:18,318 --> 01:10:19,921 เขาไม่มีญาติที่นี่, 905 01:10:20,021 --> 01:10:22,857 แต่มีแฟนสาวนั่งอยู่ในที่นั่งที่ได้รับเชิญ, 906 01:10:22,924 --> 01:10:24,759 แถว 12, โซน C. 907 01:10:24,859 --> 01:10:27,628 เมื่อคืนมีเพื่อนสมัยเด็กมาเยี่ยม. 908 01:10:27,729 --> 01:10:30,765 พักอยู่ที่โมเต็ลโทรมๆ แห่งหนึ่งบนถนนเฮลเกนเบอร์เกอร์. 909 01:10:30,865 --> 01:10:32,365 เป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ. 910 01:10:32,432 --> 01:10:36,137 คริส มัลลิน, ได้รับรางวัลผู้เล่นยอดเยี่ยมของ Big East สามครั้ง. 911 01:10:36,236 --> 01:10:40,240 ชายคนนี้มีเหรียญทองโอลิมปิกปี 84, 912 01:10:40,340 --> 01:10:43,477 แต่ของสะสมชิ้นนี้มีความเสี่ยงสูง, ผลตอบแทนต่ำ 913 01:10:43,578 --> 01:10:45,245 จากคนที่ไม่มีใครรู้จัก. 914 01:10:45,345 --> 01:10:47,215 อืม. - นี่คือฤดูกาลที่สองของเขา, 915 01:10:47,280 --> 01:10:50,151 เขาใช้เงินรางวัลเกือบทั้งหมดไปกับการดื่มเหล้า. 916 01:10:50,918 --> 01:10:53,588 เขาเป็นคนขี้เมา, และที่น่าสังเกตคือ, 917 01:10:53,688 --> 01:10:55,723 เขาเป็นคนผิวขาวคนเดียวในทีม. 918 01:10:56,724 --> 01:10:59,994 โอเค, เอาเขาออกจากรายชื่อไป. คนต่อไป. 919 01:11:00,561 --> 01:11:01,461 เพอร์วิส ชอร์ต, 920 01:11:01,562 --> 01:11:03,097 แฮตตีสเบิร์ก, มิสซิสซิปปี. 921 01:11:03,197 --> 01:11:05,933 ทำไมทีมนี้ถึงมีแต่คนจากมิสซิสซิปปีล่ะ? 922 01:11:06,033 --> 01:11:10,505 ความจริงที่น่าสนใจ, เขาเป็นผู้เล่นอันดับห้าในปี 1978. 923 01:11:11,205 --> 01:11:12,439 คุณรู้ไหมว่าใครถูกเลือกเป็นอันดับหก? 924 01:11:12,540 --> 01:11:14,742 ฉันดูเหมือนพจนานุกรมบาสเกตบอลมากเหรอ? 925 01:11:14,809 --> 01:11:16,010 แลร์รี เบิร์ด. 926 01:11:16,744 --> 01:11:18,012 โอ้! - แลร์รี เบิร์ด. 927 01:11:18,112 --> 01:11:20,413 ใช่, นั่นเป็นความจริงที่น่าสนใจ. 928 01:11:21,749 --> 01:11:26,187 ทำไมทีมพวกนี้ถึงกลัวที่จะเลือกคนผิวขาวนักนะ? 929 01:11:28,055 --> 01:11:29,791 ขอโทษนะ. นี่, ทรอย! 930 01:11:29,891 --> 01:11:31,826 อืม, ไปเจอพ่อที่รถ. 931 01:11:31,926 --> 01:11:33,861 ครับ, พ่อ? 932 01:11:33,961 --> 01:11:36,030 คืนนี้พวกนายจะทำอะไรกัน? 933 01:11:36,130 --> 01:11:37,297 ก็แค่ขับรถวนไปมา, 934 01:11:37,397 --> 01:11:38,766 อาจจะซ้อมพวกเกย์บ้าง. 935 01:11:39,299 --> 01:11:42,837 ดี, พวกนายต้องการอะไรไหม? 936 01:11:43,403 --> 01:11:44,371 ไม่. 937 01:11:44,471 --> 01:11:46,373 แน่ใจนะ? 938 01:11:46,473 --> 01:11:47,942 อืม, ได้เลย. 939 01:11:50,077 --> 01:11:51,679 ขอบคุณครับพ่อ. 940 01:11:51,779 --> 01:11:53,848 ตอนกลับอย่าลืมเติมน้ำมันให้เต็มถังนะ? 941 01:11:57,484 --> 01:11:59,687 ลูกชายที่ดี, คนดี. 942 01:11:59,787 --> 01:12:01,388 เชิญครับ, ทำต่อไปได้เลย. 943 01:12:01,488 --> 01:12:05,593 เอ่อ, เพอร์วิส ชอร์ต, คนเรียกเขาว่ามนุษย์สายรุ้งเพราะ 944 01:12:05,693 --> 01:12:08,563 เพราะเขาเป็นเกย์! 945 01:12:08,663 --> 01:12:12,967 เพราะเขาเป็นเกย์เหรอ? 946 01:12:14,268 --> 01:12:17,171 เอ่อ, ลูกชู้ตของเขามีวิถีโค้งที่ไม่เหมือนใคร. 947 01:12:17,271 --> 01:12:20,141 โอเค, ฟังนะ, หยุดแค่นั้นได้ไหม? 948 01:12:20,208 --> 01:12:23,644 ผมเคารพความใส่ใจในรายละเอียดของคุณนะ, จริงๆ, 949 01:12:23,711 --> 01:12:26,479 แต่จากนี้ไป, ผมขอร้อง, 950 01:12:26,547 --> 01:12:27,882 อย่าเล่าเรื่องน่าสนใจอีกเลย. 951 01:12:28,448 --> 01:12:30,685 เพราะผมไม่จำเป็นต้องรู้ว่า 952 01:12:31,686 --> 01:12:35,256 เทอร์รี ทีเกิล ชู้ตได้กี่ลูกตอนเรียนมัธยมในปี 1977, 953 01:12:35,355 --> 01:12:39,160 คริส วอชเบิร์น สูบอะไรในคืนดราฟต์เมื่อปีที่แล้ว 954 01:12:39,227 --> 01:12:42,395 หรือถ้าฉายาของโจ แบร์รี แคร์โรลล์ คือ โจ บาร์ลี แคร์ส, 955 01:12:42,495 --> 01:12:44,098 ผมก็ไม่สนหรอก. 956 01:12:44,198 --> 01:12:47,535 ผมแค่อยากรู้ว่า, เอ, พวกเขาอยู่ที่ไหน? 957 01:12:47,635 --> 01:12:50,671 บี, ในบ้านพวกเขามีอะไร? 958 01:12:50,738 --> 01:12:53,107 มีอะไรน่าเอาไปไหม? 959 01:12:53,207 --> 01:12:56,711 และซี, บ้านว่างไหม 960 01:12:57,477 --> 01:12:59,113 ในคืนที่มีการแข่งขัน? 961 01:12:59,213 --> 01:13:02,750 ตอนนี้เมื่อรู้ทั้งหมดแล้ว, เชิญต่อเลย. 962 01:13:05,253 --> 01:13:06,687 เอริค "สลีปปี้" ฟลอยด์. 963 01:13:06,754 --> 01:13:09,590 เขาเป็นผู้เล่นออลสตาร์ตำแหน่งการ์ดจากจอร์จทาวน์. 964 01:13:09,690 --> 01:13:12,226 ผมเพิ่งบอกอะไรคุณไป? 965 01:13:12,326 --> 01:13:13,895 เอ่อ, เขาอยู่คนเดียว. 966 01:13:13,995 --> 01:13:16,697 เขามีบ้านสวยหลังหนึ่งบนถนนสกายไลน์. 967 01:13:17,999 --> 01:13:21,235 ครอบครัวของเขามาจากนอร์ทแคโรไลนา, 968 01:13:21,335 --> 01:13:24,605 พี่สาว, พี่ชาย และแม่, ทั้งหมดอยู่ที่บ้านเขา, 969 01:13:24,705 --> 01:13:26,741 และพวกเขาทั้งหมดไปชมเกมสุดท้าย, 970 01:13:26,841 --> 01:13:30,311 ดังนั้นจึงไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อว่าพวกเขาจะไม่อยู่ที่นั่นในวันอาทิตย์. 971 01:13:30,410 --> 01:13:34,582 แหล่งข่าวของผมบอกว่าเขาเป็นนักสะสมงานศิลปะเอเชียโบราณ. 972 01:13:34,682 --> 01:13:36,851 เขามีห้องลับในบ้าน 973 01:13:36,951 --> 01:13:40,955 ที่มีของหายากและมีค่ามาก. 974 01:13:41,050 --> 01:13:43,790 โอ้, โอ้, โอ้, เขาไปเอาความสามารถแบบนั้นมาได้ยังไง? 975 01:13:43,891 --> 01:13:47,161 ก็, เขาได้เงินประมาณ 2 แสนดอลลาร์ต่อฤดูกาลครับ, ท่าน. 976 01:13:47,261 --> 01:13:50,430 ผู้เล่นส่วนใหญ่ใช้เงินนี้ไปกับรถยนต์, โคเคน และผู้หญิง, 977 01:13:50,531 --> 01:13:55,269 แต่เขาใช้มันเพื่อซื้อของสะสมงานศิลปะที่คริสตี้ส์ 978 01:13:55,369 --> 01:13:57,605 และผมมีบันทึกการประมูลเพื่อพิสูจน์เรื่องนั้น. 979 01:14:06,213 --> 01:14:08,616 ดี, เพิ่มชื่อเขาเข้าไปในรายชื่อ. 980 01:14:17,091 --> 01:14:19,126 เขาโอเค, บางครั้งเขาก็อยู่ที่นั่นเป็นชั่วโมงๆ, 981 01:14:19,226 --> 01:14:20,761 หลับตา, แค่ปล่อยให้สมองผ่อนคลาย. 982 01:14:20,828 --> 01:14:22,630 พวกเขามีห้าคน. 983 01:14:22,730 --> 01:14:23,698 แล้วไง? 984 01:14:24,999 --> 01:14:27,201 เท็ดบอกว่าจะมีสามคน, 985 01:14:27,301 --> 01:14:29,603 พี่สาว, พี่ชาย และแม่. 986 01:14:29,670 --> 01:14:33,507 งั้นก็มีพี่สาวคนหนึ่ง, พี่ชาย, แม่, บวกพี่สาวอีกคนกับพี่ชายอีกคน, ใครสนล่ะ? 987 01:14:33,607 --> 01:14:35,376 ผมแค่ไม่ชอบเวลาข้อมูลผิดพลาด. 988 01:14:35,475 --> 01:14:37,378 คุณอยากหาโทรศัพท์, โทรหาเท็ดไหม? 989 01:14:37,477 --> 01:14:38,946 เราเหลือเวลาอีกหนึ่งชั่วโมงก่อนเกมเริ่ม. 990 01:14:39,013 --> 01:14:40,948 เขาอยู่ที่บ้านทีเกิลแล้ว. 991 01:14:49,357 --> 01:14:51,559 งั้น, คุณจะทำอะไร? 992 01:14:55,029 --> 01:14:56,330 บัดซบ. ไปกันเถอะ. 993 01:15:41,675 --> 01:15:44,912 ,เอ.ซี. กรีน และ คารีม อับดุล-จาบบาร์,เอ.ซี. กรีน และ คารีม อับดุล-จาบบาร์. 994 01:15:45,012 --> 01:15:47,148 ในขณะที่ไอ้พวกงี่เง่าพวกนี้บุกเข้าไปในบ้านของสลีปปี้ 995 01:15:47,248 --> 01:15:48,916 เพื่อหางานสะสมศิลปะของเขา, 996 01:15:49,016 --> 01:15:51,719 แฟนสาว, แม่, พี่ชาย, พี่สาว, 997 01:15:51,819 --> 01:15:53,421 และเพื่อนร่วมมหาวิทยาลัยจากจอร์จทาวน์ 998 01:15:53,522 --> 01:15:56,424 กำลังนั่งประจำที่สำหรับเกมที่ 4 ที่อีสต์โอ๊กแลนด์. 999 01:15:56,525 --> 01:15:58,793 ตั๋วอยู่นี่! ใครต้องการตั๋วบ้าง? 1000 01:15:58,893 --> 01:16:00,561 ผมมีที่นั่งใต้ห่วงสองที่. 1001 01:16:02,396 --> 01:16:04,265 ไม่น่าแปลกใจเลย, 1002 01:16:04,365 --> 01:16:06,967 เลเกอร์สครองเกมสามนัดแรกไปแล้ว 1003 01:16:07,068 --> 01:16:10,271 และไม่มีทีท่าว่าจะชะลอตัวลงในเกมนี้. 1004 01:16:11,338 --> 01:16:14,642 เช่นเดียวกับตำนานคนนี้ที่ชู้ตลูกฮุคอันสวยงามผ่าน 1005 01:16:14,742 --> 01:16:16,777 พวกดาราหนังโป๊พวกนี้, 1006 01:16:16,877 --> 01:16:20,414 ไอ้พวกหมาหนวดเหล่านี้ได้ขโมยเครื่องประดับของแฟนสาวเขาไปจนหมด. 1007 01:16:20,515 --> 01:16:23,184 เมื่อถึงเวลาพักครึ่ง, แก๊งแปดแก๊งที่แตกต่างกัน 1008 01:16:23,284 --> 01:16:24,952 ได้บุกรุกเข้าไปในบ้านของนักกีฬาแปดคน 1009 01:16:25,052 --> 01:16:27,522 และผมเดาว่าไอ้พวกนี้ไม่ได้รับแจ้งว่าอย่าแตะต้อง 1010 01:16:27,621 --> 01:16:29,323 คริส มัลลิน, 1011 01:16:29,423 --> 01:16:30,991 เพราะพวกมันยังเอาของของหมอนั่นไปอีก, 1012 01:16:31,092 --> 01:16:33,661 รวมถึงเหรียญทองโอลิมปิกปี 1984 ของเขาด้วย. 1013 01:16:35,362 --> 01:16:36,597 และไอ้เวรนี่ 1014 01:16:36,697 --> 01:16:38,466 ได้ฆ่าสุนัขบีเกิลแสนรักของเทอร์รี ทีเกิล. 1015 01:16:40,267 --> 01:16:43,771 และไอ้พวกนี้ในที่สุดก็เจอห้องลับของสลีปปี้. 1016 01:16:43,871 --> 01:16:45,005 ฉันเจอแล้ว! 1017 01:16:46,073 --> 01:16:47,975 ไมเคิล ทอมป์สัน พบกับคารีมข้างล่าง, 1018 01:16:48,075 --> 01:16:49,710 คารีมกับลูกฮุค! 1019 01:16:49,810 --> 01:16:52,713 ลูกชู้ตที่ยอดเยี่ยมของคารีม, การส่งที่สวยงามมาก. 1020 01:16:52,813 --> 01:16:56,717 ตามคาด, เลเกอร์สยังคงร้อนแรงในครึ่งหลัง, 1021 01:16:56,817 --> 01:16:59,653 สร้างความได้เปรียบ 14 แต้มหลังจากสามควอเตอร์. 1022 01:17:00,589 --> 01:17:02,389 ประมาณเวลานี้, 1023 01:17:02,490 --> 01:17:05,059 แม่ของสลีปปี้เริ่มรู้สึกไม่สบายเล็กน้อย, 1024 01:17:05,159 --> 01:17:06,894 ไม่ได้ร้ายแรงมาก, แต่, 1025 01:17:06,994 --> 01:17:08,796 ฉันไม่ควรกินฮอทดอกชิ้นที่สองนั้นเลย. 1026 01:17:08,896 --> 01:17:11,165 คุณเห็นไหม, แม่ของสลีปปี้เพิ่งลอง 1027 01:17:11,265 --> 01:17:12,833 ที่จะเป็นมังสวิรัติ. 1028 01:17:12,933 --> 01:17:16,837 ในปี 1987, การรักษานิสัยนี้พิสูจน์แล้วว่ายาก 1029 01:17:16,937 --> 01:17:18,806 ในเมืองเล็กๆ แห่งหนึ่งในนอร์ทแคโรไลนา. 1030 01:17:18,906 --> 01:17:22,376 เธอเพิ่งเริ่มนำเนื้อสัตว์จำนวนเล็กน้อยกลับมาในอาหารของเธอ. 1031 01:17:22,476 --> 01:17:25,646 และฮอทดอกสองชิ้นที่สนามโอ๊กแลนด์-อลาเมดา เคาน์ตี โคลิเซียม 1032 01:17:25,746 --> 01:17:28,749 อาจจะมากเกินไปหน่อย. - แต่มันอร่อยจริงๆ. 1033 01:17:28,849 --> 01:17:30,718 แฟนสาวของสลีปปี้, อันเดรีย แฮร์ริส, 1034 01:17:30,818 --> 01:17:33,487 อาสาพาแม่ของสลีปปี้ที่ป่วยกลับบ้าน. 1035 01:17:33,588 --> 01:17:35,823 เมื่อทีมรองบ่อนตามหลังอยู่ 14 แต้ม, 1036 01:17:35,923 --> 01:17:38,225 เพื่อนร่วมห้องของสลีปปี้ที่จอร์จทาวน์, เคลวิน ควิก, 1037 01:17:38,325 --> 01:17:39,894 ตกลงที่จะอยู่และกลับบ้าน 1038 01:17:39,994 --> 01:17:42,930 พร้อมกับสลีปปี้และน้องสาวของเขา, เรเน่, หลังจบเกม. 1039 01:17:43,030 --> 01:17:46,333 สิ่งที่เกิดขึ้นต่อไปเป็นที่ถกเถียงกันอย่างรุนแรงมานานหลายปี, 1040 01:17:46,433 --> 01:17:48,969 แต่นี่คือเรื่องราวตามที่ผมรู้. 1041 01:17:57,278 --> 01:18:01,382 โอ้, พระเจ้าช่วย, ทุกคนครับ! สลีปปี้ ฟลอยด์, เขากำลังร้อนแรง! 1042 01:18:07,388 --> 01:18:09,490 คุณยังอยากให้ฉันชงชาให้คุณอยู่ไหม? 1043 01:18:09,558 --> 01:18:11,158 ถ้าอย่างนั้นก็ดีมาก. 1044 01:18:11,792 --> 01:18:13,227 กลิ่นอะไรน่ะ? 1045 01:18:14,529 --> 01:18:16,665 มีกลิ่นอะไรบางอย่างไหม้. 1046 01:18:20,401 --> 01:18:22,436 ทำไมทีวีเปิดเสียงดังจัง? 1047 01:18:23,804 --> 01:18:25,005 พวกคุณเป็นใคร? 1048 01:18:25,072 --> 01:18:26,440 หุบปากแล้วลงไปนอนราบกับพื้น! 1049 01:18:26,541 --> 01:18:28,776 ลงไปนอนราบกับพื้น! 1050 01:18:30,844 --> 01:18:33,747 บ้าจริง, ต้องไปแล้ว. 1051 01:18:37,451 --> 01:18:39,153 ยินดีต้อนรับกลับสู่โคลีเซียม, 1052 01:18:39,253 --> 01:18:41,590 ที่ซึ่งทุกสิ่งไม่เป็นอย่างที่เห็นในคืนนี้. 1053 01:18:41,690 --> 01:18:44,559 เลเกอร์สได้บอล! ชู้ตบอล,ถูกฟลอยด์ขโมยไป! 1054 01:18:44,659 --> 01:18:46,561 เขาอยู่หลายที่ในเวลาเดียวกัน! 1055 01:18:46,661 --> 01:18:48,128 สลีปปี้นำลูกเข้าสนาม, 1056 01:18:53,067 --> 01:18:55,169 ,ลูกเลย์อัพ. เขายิงได้แต้ม! 1057 01:18:55,269 --> 01:18:57,204 ไม่น่าเชื่อ! เขาเก่งเกินไปแล้ว! 1058 01:18:57,304 --> 01:19:00,841 เป็นลูกชู้ตที่ยอดเยี่ยมจริงๆ! สลีปปี้ทำไป 19 แต้มในควอเตอร์นี้, 1059 01:19:00,941 --> 01:19:02,910 และผมต้องหายใจให้เต็มปอด! 1060 01:19:03,010 --> 01:19:04,546 ผมก็เหมือนกัน, เกร็ก. 1061 01:19:04,646 --> 01:19:07,481 สิ่งที่ผมพูดได้คือ, แม่ของสลีปปี้ ฟลอยด์ที่ไหนสักแห่ง 1062 01:19:07,582 --> 01:19:09,950 คงจะภูมิใจในตัวลูกชายของเธอในคืนนี้มาก. 1063 01:19:27,935 --> 01:19:30,371 ยังคงเคลิบเคลิ้มกับสถิติของเขาในควอเตอร์ที่สี่, 1064 01:19:30,471 --> 01:19:32,507 สถิติที่ยังคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้, 1065 01:19:32,607 --> 01:19:35,175 สลีปปี้และเพื่อนร่วมทีมของเขาตัดสินใจไปที่ไจแอนท์เบอร์เกอร์ 1066 01:19:35,276 --> 01:19:36,711 บนถนนแม็คอาเธอร์. 1067 01:19:36,810 --> 01:19:38,979 พวกเขาสั่งเบอร์เกอร์ขนาดยักษ์สี่ชิ้นหกอัน 1068 01:19:39,079 --> 01:19:41,048 และเบอร์เกอร์ผักหนึ่งอันสำหรับแม่. 1069 01:19:41,148 --> 01:19:42,717 ขณะที่พวกเขารอคำสั่งซื้อ, 1070 01:19:42,816 --> 01:19:45,219 ลูกค้าคนอื่นๆ ก็จำสลีปปี้ได้ 1071 01:19:45,319 --> 01:19:46,621 และเกิดความวุ่นวายเล็กน้อย. 1072 01:19:49,123 --> 01:19:51,325 น่าสนใจ, ผมอยู่ที่นั่นในคืนนั้น 1073 01:19:51,425 --> 01:19:53,160 กับสาวๆ แดนเจอร์โซน, 1074 01:19:53,260 --> 01:19:55,396 และผมพยายามที่จะจ่ายค่าสั่งอาหารของสลีปปี้, 1075 01:19:55,496 --> 01:19:56,997 แต่สลีปปี้ไม่ยอม. 1076 01:19:57,766 --> 01:20:00,535 แทนที่จะเป็นอย่างนั้น, เขากลับจ่ายค่าเบอร์เกอร์และมิลค์เชคทั้งหมดในคืนนั้น. 1077 01:20:26,327 --> 01:20:28,530 นี่, นี่, เกิดอะไรขึ้น? ฉันอยู่ที่นี่. 1078 01:20:28,630 --> 01:20:30,331 คุณฟลอยด์, ผมขอโทษจริงๆ. 1079 01:20:30,431 --> 01:20:31,832 เรายังให้คุณเข้าไปในบ้านไม่ได้ครับ. 1080 01:20:31,932 --> 01:20:34,401 ทำไมล่ะ? นี่, เกิดอะไรขึ้น, ครอบครัวฉันอยู่ในนั้นไหม? 1081 01:20:34,501 --> 01:20:35,704 มีการบุกรุกครับ. 1082 01:20:37,004 --> 01:20:39,039 พวกเขาพยายามเจาะเข้าไปในห้องใต้ดินของคุณ, 1083 01:20:39,139 --> 01:20:42,142 แต่ดูเหมือนว่าพวกเขาถูกขัดขวางก่อนที่จะเข้าไปได้. 1084 01:20:42,209 --> 01:20:44,345 ผมเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบ, 1085 01:20:45,979 --> 01:20:47,582 พี่ชายของคุณถูกยิง, 1086 01:20:47,682 --> 01:20:49,450 แต่ยังมีชีวิตอยู่ในอาการโคม่า. 1087 01:20:49,551 --> 01:20:52,419 แม่ของคุณยังมีชีวิตอยู่, แต่หมดสติเพราะตกใจ. 1088 01:20:53,120 --> 01:20:55,089 แฟนสาวของคุณ, อันเดรีย, ก็, 1089 01:20:55,189 --> 01:20:57,826 เสียชีวิตในที่เกิดเหตุ. 1090 01:20:57,891 --> 01:20:59,193 อันเดรียเสียชีวิตแล้ว. 1091 01:21:02,797 --> 01:21:04,398 สวัสดีครับ, ผมคริส มัลลิน. 1092 01:21:04,498 --> 01:21:06,735 พวกเขาโจมตีพวกเราทั้งหมด, แต่ไม่มีใครบาดเจ็บอีก. 1093 01:21:07,334 --> 01:21:08,536 ผมขอคุยกับสลีปปี้ได้ไหม? 1094 01:21:08,636 --> 01:21:10,003 สวัสดีคริส, 1095 01:21:11,205 --> 01:21:12,607 ขอบคุณที่โทรมานะ, แต่เขา 1096 01:21:12,707 --> 01:21:14,375 เขายังไม่พร้อมที่จะคุยกับใครเลย. 1097 01:21:15,510 --> 01:21:18,747 ผมเข้าใจ. ช่วยบอกเขาด้วยว่าพวกเราทุกคนอยู่ข้างเขา. 1098 01:21:18,847 --> 01:21:21,248 พวกเราอยู่ที่นี่เพื่อเขาเมื่อไหร่ก็ตามที่เขาพร้อม. 1099 01:21:21,348 --> 01:21:22,517 ขอบคุณคริส. 1100 01:21:31,659 --> 01:21:34,161 นี่, พวกเราทุกคนอยู่ข้างนายนะ, เพื่อน. 1101 01:21:34,261 --> 01:21:35,697 แค่บอกฉันว่าเมื่อไหร่นายอยากจะคุย. 1102 01:21:39,400 --> 01:21:41,268 สวัสดีครับ. 1103 01:21:41,368 --> 01:21:44,037 ผมต้องการคุยกับสลีปปี้ ฟลอยด์. 1104 01:21:44,104 --> 01:21:45,673 ใครโทรมา? - ไม่ต้องสนว่าฉันเป็นใคร, 1105 01:21:45,774 --> 01:21:47,274 แค่ส่งโทรศัพท์ให้เขา. 1106 01:21:50,077 --> 01:21:52,814 ฟังนะ, ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร, แต่ที่นี่เพิ่งเกิดเรื่องเศร้าขึ้น. 1107 01:21:52,913 --> 01:21:54,582 เข้าใจไหม? สลีปปี้ไม่อยากคุยกับใครทั้งนั้น. 1108 01:21:54,682 --> 01:21:57,151 ผมสัญญาว่าเขาจะอยากฟังสิ่งที่ผมจะพูด. 1109 01:21:57,251 --> 01:22:01,054 นี่, ผมบอกไปแล้ว, ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม. 1110 01:22:01,121 --> 01:22:02,423 โทรกลับมาใหม่นะ. 1111 01:22:07,394 --> 01:22:09,229 ใครโทรมา? - เอ่อ, ผู้หญิงคนหนึ่งบอกว่า 1112 01:22:09,296 --> 01:22:11,900 เธอมีเรื่องจะคุยกับสลีปปี้. ผมไม่รู้. 1113 01:22:13,934 --> 01:22:15,837 อืม. 1114 01:22:26,380 --> 01:22:28,516 ใครน่ะ? - สลีปปี้ ฟลอยด์หรือเปล่า? 1115 01:22:29,584 --> 01:22:31,452 ใช่. - โอเค, ฟังฉันนะ. 1116 01:22:31,553 --> 01:22:33,822 ฉันรู้ว่าใครฆ่าแฟนคุณ. 1117 01:22:33,922 --> 01:22:35,657 ปรากฏว่า, เด็กสองคนนี้ได้ยินเรื่องแปลกๆ 1118 01:22:35,757 --> 01:22:37,692 ที่ซานเลอันโดร 1119 01:22:37,792 --> 01:22:38,959 ในช่วงเช้าของวันนั้น. 1120 01:22:39,059 --> 01:22:41,161 เรามีงานสุดท้ายให้คุณ. 1121 01:22:41,261 --> 01:22:43,598 คดีวอร์ริเออร์. - คดีวอร์ริเออร์เหรอ? 1122 01:22:43,665 --> 01:22:46,568 พวกนักบาสเกตบอล. พูดเรื่องนี้ที่นี่ไม่ได้. 1123 01:22:46,668 --> 01:22:50,070 พวกเขาเล่าให้สลีปปี้ฟังเกี่ยวกับคอมเมนต์ "พวกนักบาสเกตบอล" 1124 01:22:50,170 --> 01:22:52,306 และวิธีที่พวกเขาตามชายคนนี้ไปเมื่อเขาออกจากร้านอาหาร. 1125 01:22:52,406 --> 01:22:54,141 ผมหมายถึง, พวกเราแค่เล่นซนเท่านั้นแหละ, คุณก็รู้, 1126 01:22:54,241 --> 01:22:55,910 ฆ่าเวลาด้วยเรื่องลึกลับแบบ Blue Velvet. 1127 01:22:56,009 --> 01:22:58,045 พวกเราไม่ได้คิดจริงๆ ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น. 1128 01:22:58,145 --> 01:23:00,915 แต่แล้วพวกเราก็ได้ยินข่าว, และพวกเราคิดว่าคุณอาจจะอยากรู้. 1129 01:23:01,014 --> 01:23:03,350 ดังนั้น, พวกเขาจึงให้ที่อยู่กับเขา, ที่ที่พวกเขาตามเขาไป, 1130 01:23:03,450 --> 01:23:04,853 ก่อนที่พวกเขาจะต้องรีบจากไป 1131 01:23:04,953 --> 01:23:06,821 และไปจัดการเรื่องส่วนตัวบางอย่างของพวกเขา. 1132 01:23:06,921 --> 01:23:09,223 พวกเขามาแล้ว! - บ้าจริง, เราต้องไปแล้ว. 1133 01:23:09,323 --> 01:23:10,457 เสียใจกับการสูญเสียของคุณด้วยครับ, 1134 01:23:10,525 --> 01:23:12,827 คุณฟลอยด์. 1135 01:23:24,471 --> 01:23:26,073 ขอบคุณทั้งสองคนมากที่มาที่นี่. 1136 01:23:28,342 --> 01:23:29,811 ผมไปนอนละนะ. 1137 01:23:29,835 --> 01:23:39,835 คำบรรยายภาษาเวียดนามจาก TVS. กรุณาอย่าลบเครดิต. ขอบคุณครับ 1138 01:25:10,444 --> 01:25:12,245 วู่ว! 1139 01:25:43,911 --> 01:25:45,445 นี่มันอะไรกัน? 1140 01:26:00,360 --> 01:26:02,063 แกหลงทางเหรอ, เจ้าหนู? 1141 01:26:03,463 --> 01:26:05,633 เขาถามแกนั่นแหละ, ลูกชาย. 1142 01:26:08,168 --> 01:26:09,871 ฟังนะ, ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 1143 01:27:13,768 --> 01:27:15,268 แกหลับในตรงนั้นเหรอ? 1144 01:27:32,620 --> 01:27:34,454 นี่, พวกคุณเป็นใครน่ะ? 1145 01:27:35,255 --> 01:27:37,091 บ้าจริง! 1146 01:28:22,430 --> 01:28:23,800 เอาเถอะน่า! 1147 01:30:32,099 --> 01:30:33,668 มีใครเห็นเรื่องนี้อีกไหม? 1148 01:30:43,077 --> 01:30:45,680 ไอ้สารเลว, สวยดี. 1149 01:30:46,981 --> 01:30:48,683 บางครั้งชีวิตก็ช่างประชดประชัน. 1150 01:30:49,583 --> 01:30:51,819 คุณรู้ไหม, ถ้าเธออยู่เฉยๆ, 1151 01:30:51,919 --> 01:30:55,455 และดูผู้ชายของเธอเล่นเกมที่ดีที่สุดในชีวิต, แล้ว, 1152 01:30:56,724 --> 01:30:58,125 นั่นจะเป็นของฉัน. 1153 01:31:00,294 --> 01:31:03,364 และผู้หญิงของคุณก็จะยังเป็นของคุณ. 1154 01:31:20,748 --> 01:31:21,816 นี่. 1155 01:31:23,117 --> 01:31:24,385 เล่นดีมากเลยคืนนี้. 1156 01:31:26,921 --> 01:31:28,022 ท่านครับ. 1157 01:31:29,290 --> 01:31:31,792 ฟลอยด์กำลังฟันคนด้วยดาบอยู่ข้างนอกนั่น. 1158 01:31:33,594 --> 01:31:34,996 นายพูดซ้ำได้ไหม? 1159 01:31:35,062 --> 01:31:37,198 เพราะฟังดูเหมือนนายเพิ่งบอกว่า 1160 01:31:37,932 --> 01:31:39,400 มีใครบางคนอยู่ในบ้านผม 1161 01:31:40,134 --> 01:31:42,203 และกำลังฟันคนด้วยดาบ? 1162 01:31:42,303 --> 01:31:44,205 ครับ, ผมพูดอย่างนั้นแหละ. 1163 01:31:45,473 --> 01:31:47,541 งั้นก็ชัดเจนแล้ว, ดี. 1164 01:31:48,509 --> 01:31:50,644 ฟลอยด์คนไหนกันแน่? - นักบาสเกตบอล, 1165 01:31:50,711 --> 01:31:52,046 สลีปปี้ ฟลอยด์. 1166 01:31:53,814 --> 01:31:55,683 แน่นอนอยู่แล้ว. - ผมไม่เข้าใจว่าทำไม 1167 01:31:55,783 --> 01:31:57,084 เขาถึงหาเราเจอเร็วขนาดนี้. 1168 01:31:57,184 --> 01:31:59,720 นายฆ่าครอบครัวของคนอื่นไปแล้วนี่, ทราวิส. 1169 01:31:59,820 --> 01:32:01,589 นายรู้ว่ามันหมายความว่าอะไรใช่ไหม? 1170 01:32:02,957 --> 01:32:04,058 หมายความว่า 1171 01:32:04,692 --> 01:32:08,362 นายไม่ได้รับอนุญาตให้ตัดสินใจ 1172 01:32:08,462 --> 01:32:11,332 ว่าเมื่อไหร่เขาจะมาแก้แค้น! 1173 01:32:12,700 --> 01:32:16,003 ตอนนี้คุณต้องทำตามตารางเวลาของเขาแล้ว. 1174 01:32:16,737 --> 01:32:17,738 อย่างนั้นเหรอ? 1175 01:32:26,180 --> 01:32:28,015 เขายังมีชีวิตอยู่ไหม? 1176 01:32:28,082 --> 01:32:31,185 พวกของทัคอัดเขาหนักมากในรถแล้ว. 1177 01:32:33,187 --> 01:32:34,221 อีกไม่นานหรอก. 1178 01:32:34,321 --> 01:32:35,856 แล้วฟลอยด์ล่ะ? 1179 01:32:36,525 --> 01:32:38,559 คุณคิดที่จะไปยิงเขาเลยไหม? 1180 01:32:39,093 --> 01:32:42,696 ครับ, ผมทิ้งปืนลงอ่าวไปแล้วครับ, ท่าน, ตามที่คุณบอก. 1181 01:32:43,330 --> 01:32:45,399 และในทางกฎหมาย, 1182 01:32:45,499 --> 01:32:47,201 นั่นคือสิ่งที่ควรทำ. 1183 01:32:54,900 --> 01:32:55,910 งั้น 1184 01:32:57,411 --> 01:33:00,748 สอนไอ้ตัวตลกนี่ให้รู้จักการแสดงกลหน่อยสิ. 1185 01:33:01,949 --> 01:33:03,084 ไปกันเถอะ. 1186 01:34:13,254 --> 01:34:14,455 เฮ้ย, ไอ้สารเลว. 1187 01:34:19,293 --> 01:34:21,563 แกทำลายงานเลี้ยงของฉัน. 1188 01:34:23,430 --> 01:34:24,698 ตอนนี้บอกฉันมาสิ. 1189 01:34:28,469 --> 01:34:31,138 แกทำคนเดียวเหรอ, 1190 01:34:31,205 --> 01:34:34,909 หรือแกมีโดปปี้กับสนีซซี่ 1191 01:34:35,009 --> 01:34:37,845 ซ่อนอยู่ในตู้เสื้อผ้าที่ไหนสักแห่ง? 1192 01:34:37,945 --> 01:34:39,013 หือ? 1193 01:34:41,682 --> 01:34:43,751 เฮ้ย, สลีปปี้. 1194 01:34:44,852 --> 01:34:46,854 ตื่นขึ้นมาแล้วตายซะ. 1195 01:35:02,970 --> 01:35:04,872 ไม่นะ, พระเจ้า. 1196 01:35:04,972 --> 01:35:09,511 โอ้, เดี๋ยว. ผมไม่เข้าใจ, โอ้, โอ้! 1197 01:35:21,388 --> 01:35:22,389 อ๊าก! 1198 01:36:36,930 --> 01:36:37,931 พ่อ! 1199 01:36:58,586 --> 01:37:00,454 นี่. 1200 01:37:04,626 --> 01:37:05,893 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 1201 01:37:08,495 --> 01:37:09,997 ดูจากสถานการณ์แล้ว, 1202 01:37:11,498 --> 01:37:14,034 ฉันเดาว่าพ่อแกไปยุ่งกับคนผิดแล้ว. 1203 01:37:51,505 --> 01:37:55,442 สลีปปี้ ฟลอยด์คือซุปเปอร์แมน! 1204 01:38:18,065 --> 01:38:20,602 และ,เริ่มได้. 1205 01:38:20,702 --> 01:38:21,935 กล้องหมุน! 1206 01:38:22,035 --> 01:38:23,103 เริ่มได้. 1207 01:38:23,872 --> 01:38:24,938 แสดงได้เลย! 1208 01:38:26,173 --> 01:38:27,975 สวัสดีครับ, ผมสลีปปี้ ฟลอยด์. 1209 01:38:28,075 --> 01:38:30,578 เมื่อเร็วๆ นี้ผมยิงได้ 29 แต้มในควอเตอร์เดียว 1210 01:38:30,678 --> 01:38:32,946 ต่อหน้าแชมป์โลก, ลอสแอนเจลิส เลเกอร์ส, 1211 01:38:33,046 --> 01:38:34,148 ซึ่งเป็นสถิติ NBA, 1212 01:38:34,248 --> 01:38:35,784 และไม่ใช่ทุกคนที่ทำได้เหมือนผม. 1213 01:38:35,884 --> 01:38:39,086 ท้ายที่สุด, ผมคือซุปเปอร์แมน. 1214 01:38:39,186 --> 01:38:40,622 แต่ถ้าคุณตั้งใจแน่วแน่, 1215 01:38:40,722 --> 01:38:42,624 คุณก็สามารถบรรลุเป้าหมายของคุณได้เช่นกัน. 1216 01:38:42,724 --> 01:38:45,560 มาร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้ที่ส่วนต่อเติมโอ๊กแลนด์ โคลีเซียม 1217 01:38:45,627 --> 01:38:47,662 สำหรับเวิร์คช็อป Sleepy's Mind Wide Awake 1218 01:38:47,762 --> 01:38:49,997 สนับสนุนโดยศูนย์การเรียนรู้ Psytopics. 1219 01:38:50,097 --> 01:38:51,965 ในเวิร์คช็อปของผม, เราจะสอนคุณถึงวิธีปฏิบัติ 1220 01:38:52,065 --> 01:38:55,570 การมีสติและการผ่อนคลายในสถานการณ์ที่ตึงเครียด. 1221 01:38:55,637 --> 01:38:57,304 ผู้สอนที่ได้รับใบอนุญาตจาก Psytopics 1222 01:38:57,404 --> 01:38:59,808 จะมอบเทคนิคให้คุณในการเข้าถึงจิตใจของคุณอย่างลึกซึ้ง 1223 01:38:59,908 --> 01:39:01,576 เพื่อปกป้องตัวเองจากสิ่งภายใน, 1224 01:39:01,643 --> 01:39:03,611 และปีศาจภายนอกในชีวิตของคุณ. 1225 01:39:03,711 --> 01:39:06,180 และสำหรับผู้ที่เข้าร่วมเซสชั่นขั้นสูงในวันอาทิตย์, 1226 01:39:06,280 --> 01:39:08,817 คุณจะได้เรียนรู้วิธีแทรกซึมและกำจัดศัตรูของคุณ 1227 01:39:08,917 --> 01:39:10,618 อย่างสบายๆ จากจิตใจของคุณ. 1228 01:39:10,718 --> 01:39:13,253 เชื่อผมเถอะ, คุณจะไม่อยากพลาดวันอาทิตย์เลย. 1229 01:39:13,320 --> 01:39:16,323 ดังนั้น, มาร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้, ยินดีต้อนรับทุกเพศทุกวัย. 1230 01:39:16,423 --> 01:39:18,492 และถ้าคุณเป็นพวกฟาสซิสต์เหยียดผิว, 1231 01:39:18,593 --> 01:39:19,993 คุณก็รู้ว่าคุณเป็นใคร, 1232 01:39:20,093 --> 01:39:22,496 เรามีตั๋วเข้าชมฟรีพิเศษเพียงครั้งเดียว, 1233 01:39:22,590 --> 01:39:24,860 เพราะเวิร์คช็อป Sleepy's Mind Wide Awake, 1234 01:39:24,965 --> 01:39:27,334 จะทำให้คุณตะลึง! 1235 01:41:12,272 --> 01:41:14,576 วิดีโอดึก. นี่, คอร์กี้. 1236 01:41:15,610 --> 01:41:17,177 แน่นอน, เรามี, 1237 01:41:17,277 --> 01:41:20,247 Raiders of The Lost Ark, ผมมีห้าชุด. 1238 01:41:20,347 --> 01:41:22,249 เอาอันนั้นไปคืนแล้วอย่าลืมกรอกลับด้วยนะ, 1239 01:41:22,349 --> 01:41:24,384 เพราะผมจะคิดเงินคุณ. ใช่แล้ว. 1240 01:41:24,450 --> 01:41:26,780 โอ้, คุณด้วย. 1241 01:41:27,450 --> 01:41:33,000 คำบรรยายโดย TVS 1242 01:41:34,305 --> 01:42:34,762