1 00:00:01,627 --> 00:00:03,921 Bisher bei Washington Black … 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 Was habe ich getan? 3 00:00:05,923 --> 00:00:06,924 Geh wieder rein. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Verlass mich nicht, bitte. 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,636 Du bist Ballast, Wash. 6 00:00:10,719 --> 00:00:14,348 Und das ist alles, was du je warst: Ballast. 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,937 Komm zurück, bitte! 8 00:00:20,562 --> 00:00:24,233 Ich will diese Maschine bauen. Die Weise verändern, wie Leute die Welt bereisen. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,943 Dann wirst du das tun. 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Ich brauche Sie nicht zum Fliegen. 11 00:00:30,697 --> 00:00:35,244 Sie, Titch, Mr. Wilde, keinen von Ihnen. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Sie haben das Aquarium. 13 00:00:38,121 --> 00:00:42,626 Jetzt werde ich meine Flugmaschine selbst bauen, zu meinen Bedingungen. 14 00:00:44,211 --> 00:00:45,379 "George Washington." 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,341 Kit starb am 3. März 1830. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Sie war deine Mutter, Wash. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 18 00:01:10,862 --> 00:01:16,743 KÖNIGREICH VON DAHOMEY - 1817 19 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Hier entlang. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Junge. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,162 Lauf nicht wieder von zu Hause weg. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Unser Volk hat Feinde. 23 00:02:02,581 --> 00:02:04,875 Zeit zu gehen. Wir sind zu nah an der Grenze. 24 00:02:04,958 --> 00:02:08,337 Gib ihnen einen Moment. Näher werden sie sich nicht kommen. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,840 Wir sind das Schild und Speer des Königs. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 Mutterschaft ist nichts für uns. 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Was verzehrt dich? 28 00:02:33,445 --> 00:02:38,367 Esi, glaubst du, dass es mehr für Leute wie uns gibt? 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,495 Du bist nicht zufrieden. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,622 -Und du? -Ja, bin ich. 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 Ob ich das glaube? 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,295 Würde ich lügen? 33 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 Um mir Ärger zu ersparen? 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Ja. 35 00:02:55,133 --> 00:02:57,844 Dann weißt du, wohin die Unruhe, die du spürst, führen kann. 36 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Mach die Einsatzbesprechung. Ich komme zurück. 37 00:03:09,940 --> 00:03:11,566 Du gehst wieder dahin. 38 00:03:11,650 --> 00:03:14,653 Beste Freundinnen verbergen nichts. 39 00:03:14,736 --> 00:03:18,573 Generäle haben Geheimnisse. 40 00:03:18,657 --> 00:03:22,160 Ok, General. Lass dich von diesem Geheimnis nicht in den Hintern beißen. 41 00:03:22,244 --> 00:03:24,329 Da wir wissen, wer dich verbinden muss. 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,082 Und das ist kein kleiner Hintern, was? 43 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Pass auf, dass du weißt, was du tust. 44 00:03:33,672 --> 00:03:34,840 Immer. 45 00:03:40,679 --> 00:03:42,097 Ich habe dich vermisst. 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,641 Und ich dich. 47 00:03:46,351 --> 00:03:49,271 Schöner als der Tag, den ich dir schenke. 48 00:03:49,354 --> 00:03:51,398 Ich brauche dich überall in meinem Leben. 49 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Jenseits dieses Ortes. 50 00:03:54,901 --> 00:03:57,028 Bin ich ein Narr, das Unmögliche zu wollen? 51 00:03:59,239 --> 00:04:02,033 Schließ deine Augen. Komm mit mir. 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Wash. 53 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Tut mir leid. 54 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 Ich ließ sie dort zurück. 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,921 Ich muss hier raus. 56 00:04:56,004 --> 00:04:59,800 Wash, lass mich das mit Kit erklären. Bitte. 57 00:05:00,550 --> 00:05:02,928 -Wash. -Warum hat sie mich angelogen? 58 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Tut mir leid, dass du die Wahrheit nicht kanntest, bevor sie starb. 59 00:05:07,933 --> 00:05:10,477 Sie dachte, es wäre das Beste für dich. 60 00:05:10,560 --> 00:05:15,065 Sie wollte dich nicht aufhalten, wenn du Faith entkommen könntest. 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Wir sollten es dir nicht sagen. 62 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 Als Master Titch mich fragte, sagte ich die Wahrheit. 63 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 Sie tat es, weil sie dich liebte. 64 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 Mehr als alles andere. 65 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 Er wusste, dass Kit meine Mutter ist? 66 00:05:28,495 --> 00:05:29,704 Ja. 67 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Ogun, 68 00:06:06,658 --> 00:06:07,909 Yemoja, 69 00:06:13,623 --> 00:06:15,417 tragt sie zum friedlichen Gras … 70 00:06:15,500 --> 00:06:17,127 "Nach dem Buch von ESI EDUGYAN" 71 00:06:17,210 --> 00:06:18,295 … und kaltem Wasser. 72 00:06:23,174 --> 00:06:24,342 Bringt sie nach Hause. 73 00:06:32,309 --> 00:06:34,060 Und ich nehme dein Gesicht mit. 74 00:06:57,125 --> 00:06:58,877 Erinnerst du dich an deine Mutter? 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Nicht genug. 76 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 Das war ein anstrengender Tag, und du hast kaum was gegessen. 77 00:07:26,613 --> 00:07:28,948 Komm mit. Wir ziehen uns um und essen. 78 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Wash. 79 00:07:52,222 --> 00:07:56,184 Du bist der Sohn einer Agoji-Kriegerin. 80 00:07:58,144 --> 00:08:00,647 Kits richtiger Name war Nawi. 81 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 Ich komme aus Dahomey, aus dem gleichen Ort wie deine Mutter. 82 00:08:07,070 --> 00:08:11,658 Aber sie diente dem König, was weit über meiner Position lag. 83 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Das … 84 00:08:16,037 --> 00:08:18,373 ist alles, was ich über sie weiß 85 00:08:18,456 --> 00:08:20,250 und über das Dorf, aus dem sie stammt. 86 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 Wo du herkommst. 87 00:08:37,684 --> 00:08:38,685 Darf ich dort hin? 88 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 Zu ihrem Dorf? 89 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Das kannst du. Das solltest du. 90 00:08:45,150 --> 00:08:46,568 Und da ist noch eine Sache. 91 00:08:47,610 --> 00:08:51,406 Der andere Bruder, mit dem du Faith auf einer Flugmaschine verließt … 92 00:08:53,033 --> 00:08:54,492 Er wird für tot gehalten. 93 00:08:54,576 --> 00:08:57,996 Ja, das dachten wir alle, 94 00:08:58,079 --> 00:09:02,417 aber das kam vor ein paar Monaten. 95 00:09:04,210 --> 00:09:05,712 Marokko 96 00:09:05,795 --> 00:09:06,880 Er ist von Titch. 97 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Er lebt? 98 00:09:13,887 --> 00:09:16,639 Ja. In Marokko. 99 00:09:21,227 --> 00:09:22,896 Ich dachte, du willst es wissen. 100 00:09:40,205 --> 00:09:47,045 LONDON - SPANIEN - MAROKKO 101 00:10:23,581 --> 00:10:27,377 Wirkt die Schwerkraft nicht sanfter? 102 00:10:28,253 --> 00:10:31,256 Ja. Das ist nicht Nova Scotia. 103 00:10:31,339 --> 00:10:32,757 Ja, auch nicht London. 104 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 Schau, Wash! 105 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Für die Kajüte des Windseglers. 106 00:10:40,515 --> 00:10:41,516 Der Windsegler? 107 00:10:42,934 --> 00:10:46,062 Ja, so nannte ich deine Flugmaschine. 108 00:10:47,730 --> 00:10:49,774 Hast du so viel Vertrauen in mich? 109 00:10:53,987 --> 00:10:56,739 Sie wird fliegen und segeln. 110 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 Wir brauchen eine Laterne. 111 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 Wir können nicht viel kaufen. Wir haben noch eine lange Reise. 112 00:11:29,898 --> 00:11:32,734 Wir sind nicht weit von der Stadt von Titchs Briefen entfernt. 113 00:11:52,629 --> 00:11:53,838 Mir geht es gut, Tanna. 114 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Warum musst du ihn finden? 115 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Ein Mann, der ein Kind verlässt, ist unsere Zeit nicht wert. 116 00:12:02,889 --> 00:12:05,516 Was hat Titch dir je gebracht außer Schmerz? 117 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 Bauen wir deinen Windsegler 118 00:12:16,945 --> 00:12:19,280 und reisen zum Dorf deiner Mutter. 119 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 Gib Titch den Toten zurück, wo er hingehört. 120 00:12:29,290 --> 00:12:33,378 Ich muss wissen, warum. Warum log er mich wegen meiner Mutter an? 121 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 Verdammtes Ding. 122 00:13:12,458 --> 00:13:13,543 Kann ich helfen? 123 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Hallo, Titch. 124 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Mein Gott. 125 00:13:31,227 --> 00:13:32,729 George Washington Black. 126 00:13:35,440 --> 00:13:36,816 Bist du das? 127 00:13:46,409 --> 00:13:49,120 Ich gehe raus, damit ihr beide reden könnt. 128 00:13:57,170 --> 00:14:00,465 Wenn man sie anschaut, 129 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 hast du dich ziemlich gut geschlagen, Wash. 130 00:14:03,301 --> 00:14:05,511 Haben wir endlich unseren Delaware überquert? 131 00:14:05,595 --> 00:14:08,222 -Nein, das darfst du nicht machen. -Was? 132 00:14:08,806 --> 00:14:13,394 Die Witze, der Humor, die rhetorischen Ausweichspiele. 133 00:14:13,478 --> 00:14:15,563 Welche Spiele sollen wir dann spielen? 134 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 "Spiele", nennt er es. 135 00:14:21,277 --> 00:14:23,780 Kommt dir der Moment nicht bekannt vor, Titch? 136 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 -Wie bitte? -Virginia. 137 00:14:27,533 --> 00:14:30,286 Edgar Farrows Keller vor fast zehn Jahren. 138 00:14:31,621 --> 00:14:34,040 Du erfuhrst, dass dein Vater noch lebt. 139 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 Und du hattest das dringende Bedürfnis, zu ihm zu gehen, Fragen zu stellen … 140 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Um zu beweisen, dass ich besser bin. 141 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 Bist du deshalb hier, Wash? Um dich zu beweisen? 142 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 Das frage ich mich nicht. 143 00:14:47,845 --> 00:14:48,846 Autsch. 144 00:14:50,181 --> 00:14:52,016 Aber ich habe noch andere Fragen. 145 00:14:53,059 --> 00:14:55,812 Weniger existentiell und einfacher. 146 00:14:56,521 --> 00:14:59,190 So formell, George Washington Black. 147 00:14:59,774 --> 00:15:02,693 Fast hätte ich dich kurz mit meinem Vater verwechselt. 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Der alte Knabe war immer ein Verhörer. 149 00:15:07,532 --> 00:15:08,991 Fangen wir mit dem Warum an. 150 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 Warum was? 151 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Warum verließt du mich? 152 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Wash … 153 00:15:15,706 --> 00:15:17,959 Nein, warum hast du mich überhaupt gewählt? 154 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Warum nahmst du mich meiner Mutter, 155 00:15:19,794 --> 00:15:21,879 ließt sie, von ihrem Kind verlassen, sterben? 156 00:15:26,259 --> 00:15:28,427 Kann ich dir zeigen, was ich hinten habe? 157 00:15:32,557 --> 00:15:33,599 Was? 158 00:15:33,683 --> 00:15:35,935 Ich muss dir etwas zeigen. 159 00:15:40,565 --> 00:15:41,691 Wirklich, Titch? 160 00:15:43,359 --> 00:15:45,653 Die Antwort ist da hinten im Sand? 161 00:15:45,736 --> 00:15:47,238 Sozusagen! 162 00:15:48,239 --> 00:15:51,951 Vielleicht ist es nicht die Antwort, aber es könnte eine Antwort sein. 163 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Komm. 164 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Beeil dich, Wash! 165 00:16:07,008 --> 00:16:10,803 Das ist es, Wash! Mein Meisterwerk. 166 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Die Daseinsberechtigung. 167 00:16:13,681 --> 00:16:16,267 Der Ort, wo alle Flüsse hinführten. 168 00:16:29,780 --> 00:16:30,865 Was? 169 00:16:32,366 --> 00:16:33,576 Was denkst du? 170 00:16:34,911 --> 00:16:36,370 Der Mond, Wash. 171 00:16:37,413 --> 00:16:39,290 Er ist in meiner Reichweite. 172 00:16:39,373 --> 00:16:42,627 Der Mond, den ich dir vor so langer Zeit gezeigt habe? 173 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Stell dir vor! 174 00:16:49,258 --> 00:16:50,635 Das ist zwecklos, Titch. 175 00:16:50,718 --> 00:16:52,637 Unsinn, sie wird hoch fliegen. 176 00:16:52,720 --> 00:16:54,430 Du erzeugst nicht genug Energie. 177 00:16:55,556 --> 00:16:57,475 Die Erde wird dich zurückziehen. 178 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 Halten wir uns jetzt für den Meister, Wash? 179 00:16:59,894 --> 00:17:03,731 Ich mache keinen Wettbewerb, Titch. Das war immer deine Sache. 180 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Es geht wieder los. 181 00:17:08,653 --> 00:17:10,947 Du klingst wirklich wie der alte Junge damals. 182 00:17:12,490 --> 00:17:14,659 Das wird dir seine Anerkennung nicht geben. 183 00:17:14,742 --> 00:17:18,788 -Was meinst du? -Das alles. 184 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Es ist wieder der Wolkenkutter. 185 00:17:23,584 --> 00:17:26,587 Du jagst weiter der Anerkennung deines Vaters hinterher, 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,298 obwohl er tot ist. 187 00:17:31,592 --> 00:17:32,677 Du steckst fest. 188 00:17:32,760 --> 00:17:34,804 Was weißt du schon davon? 189 00:17:34,887 --> 00:17:36,806 Wie kannst du mich das fragen? 190 00:17:38,099 --> 00:17:39,308 Bist du so blind? 191 00:17:47,692 --> 00:17:49,026 -Hilf mir. -Nein. 192 00:17:49,110 --> 00:17:50,236 -Hey. -Nein. 193 00:17:50,319 --> 00:17:53,864 -Hilf mir noch mal! Hilf mir zu fliegen! -Und dann? 194 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Du fliegst hoch genug, dass er dich sieht? 195 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 Sozusagen. 196 00:17:59,495 --> 00:18:04,000 Titch, es gibt nur einen Weg für deinen Vater, dich wiederzusehen. 197 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Ist es das? 198 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Willst du sterben? 199 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 Suchst du dieses Schicksal? 200 00:18:25,313 --> 00:18:28,566 Lass die Frage meines Schicksals und denke an deines. 201 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Wie oft wärst du ohne mich gestorben? 202 00:18:32,528 --> 00:18:34,864 Wer hat dich der Sklaverei entrissen? 203 00:18:39,660 --> 00:18:40,995 Dies war ein Fehler. 204 00:18:42,371 --> 00:18:44,999 Warte. Wash, bitte! 205 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 Ich … 206 00:18:49,420 --> 00:18:51,756 In letzter Zeit bin ich nicht ich selbst. 207 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Die offene Wüste ist ein einsamer Ort. 208 00:18:56,636 --> 00:18:59,013 Das Nachsinnen, zu dem sie einlädt, ist schonungslos. 209 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Vergib mir. 210 00:19:03,225 --> 00:19:05,853 Selbst die aufgeklärtesten Engländer mögen es nicht, 211 00:19:05,936 --> 00:19:08,773 von einem wie mir herausgefordert zu werden. 212 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Das glaubst du doch nicht von mir. 213 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 Woher soll ich wissen, was ich bei dir glauben soll? 214 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 Wash! 215 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 Was? 216 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 Es beschämt mich, etwas von dir zu verlangen, obwohl ich so 217 00:19:37,301 --> 00:19:39,178 versagt habe, dir Antworten zu geben. 218 00:19:43,933 --> 00:19:45,601 Aber ich muss etwas wissen. 219 00:19:49,188 --> 00:19:50,356 Derselbe alte Titch. 220 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Es geht immer um etwas, das du brauchst. 221 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Du bist der Einzige, der das kann. 222 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Was? 223 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Erzähl mir vom Ende meines Vaters. 224 00:20:03,828 --> 00:20:07,039 Ich fand seinen Nachruf in einem alten RSL-Tagebuch. 225 00:20:08,833 --> 00:20:10,376 Ein anonymes Schreiben. 226 00:20:11,961 --> 00:20:16,090 Was für eine Art, das herauszufinden. Und doch passend. 227 00:20:19,218 --> 00:20:21,470 -Du warst bei ihm … -Ich schulde dir nichts! 228 00:20:22,722 --> 00:20:24,098 Ich schulde dir nichts. 229 00:20:32,231 --> 00:20:36,652 Ich habe Worte für meinen Sohn, die ich gerne gesagt hätte. 230 00:20:37,778 --> 00:20:41,699 Und ich möchte sie an seiner Stelle mit dir teilen. 231 00:20:55,171 --> 00:20:56,589 Ich sah deinen Vater sterben. 232 00:20:57,506 --> 00:20:59,300 Den letzten Atemzug deines Bruders. 233 00:21:03,763 --> 00:21:07,767 Aber selbst jetzt hasse ich dich nicht genug, 234 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 dass du so enden sollst wie sie. 235 00:21:14,356 --> 00:21:17,485 Ich gebe dir die Worte, die dein Vater am Ende gesagt hat. 236 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 Worte, die er dir sagen wollte. 237 00:21:26,285 --> 00:21:28,579 Lebe dein Leben für dich selbst. 238 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 "Gib es niemandem. 239 00:21:35,377 --> 00:21:38,339 Nicht einmal denen, die dich brechen könnten." 240 00:21:40,132 --> 00:21:44,261 Dein Vater hat dich geliebt, Titch, aber er wollte nicht, dass du für ihn lebst. 241 00:22:11,872 --> 00:22:13,040 Danke. 242 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Stimmt etwas nicht? 243 00:23:07,428 --> 00:23:09,471 Meine Welt ist fast perfekt. 244 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 Was sollte nicht stimmen? 245 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Fast perfekt, sagst du? 246 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Was wird diese Lücke schließen? 247 00:23:27,615 --> 00:23:28,908 Dass ich dir gehöre. 248 00:23:32,328 --> 00:23:33,495 Und du mir gehörst. 249 00:23:36,624 --> 00:23:38,542 Im Innern der Ewigkeit. 250 00:23:39,460 --> 00:23:41,545 Solange die Sterne leuchten. 251 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 So tief wie das Blau des Ozeans. 252 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 Tanna Goff … 253 00:23:58,312 --> 00:23:59,647 … willst du mich heiraten? 254 00:25:08,966 --> 00:25:12,553 In drei, vielleicht vier Monaten sind wir in der Luft. 255 00:25:14,096 --> 00:25:15,222 Was brauchst du noch? 256 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Es ist fertig! 257 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 Ok, alles gut! 258 00:28:09,479 --> 00:28:14,484 MAROKKO KANARISCHE INSELN 259 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 Halt. 260 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Um deinen Hals. 261 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Wer gab dir das? 262 00:30:14,438 --> 00:30:15,814 Du kennst sie als Nawi. 263 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 Du bringst ihr Gesicht mit. 264 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Du bist ihr Sohn? 265 00:31:53,912 --> 00:31:55,205 Kennst du meinen Vater? 266 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Ich kenne ihn nicht. 267 00:32:01,294 --> 00:32:03,255 Deine Mutter traf ihn immer hier. 268 00:32:03,922 --> 00:32:05,966 Ein Geheimnis in ihrem Herzen. 269 00:32:07,384 --> 00:32:10,637 Ich weiß noch, wie Nawi von ihm sprach, 270 00:32:11,805 --> 00:32:15,475 dieser Mann, er klang wie Nyame selbst. 271 00:32:16,685 --> 00:32:18,895 Gott des Himmels und des Wassers. 272 00:32:20,856 --> 00:32:22,023 Ehrlich? 273 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Was ist Wahrheit und was nicht in unserer Welt, Junge? 274 00:32:27,112 --> 00:32:29,948 Dieser Ort ist die Wahrheit. 275 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 Er ist Schönheit, er ist Bestimmung. 276 00:32:37,164 --> 00:32:41,042 Ein Ort, an dem ein Himmelswächter Zuflucht finden könnte. 277 00:32:41,918 --> 00:32:44,254 Liebe am Ufer des Wassers finden. 278 00:32:45,130 --> 00:32:46,131 Ja. 279 00:32:49,050 --> 00:32:51,845 Sie sagte immer: "Wasser hat keine Feinde. 280 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 Nur Freunde." 281 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 Nur Freunde. 282 00:33:01,855 --> 00:33:04,107 Warum musste sie eine Zuflucht finden? 283 00:33:07,652 --> 00:33:12,157 Sie wollte, was für Kriegerinnen wie uns nicht möglich war. 284 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 Ein Kind. 285 00:33:22,125 --> 00:33:24,336 Sie hat alles für dich aufgegeben. 286 00:33:29,883 --> 00:33:30,926 Alles. 287 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 Ein Baby? 288 00:33:44,606 --> 00:33:48,068 Bitte, Nawi, sag mir, dass das ein Witz ist. 289 00:33:49,069 --> 00:33:50,070 Das … 290 00:34:03,583 --> 00:34:04,751 Hör auf. 291 00:34:19,683 --> 00:34:20,684 Gott. 292 00:34:24,604 --> 00:34:27,107 -Aber wie wirst du … -Ich behalte das Baby, Esi. 293 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Egal, welche Folgen das hat. 294 00:34:38,076 --> 00:34:39,369 Ja, mein General. 295 00:34:41,788 --> 00:34:42,914 Ja, meine Freundin. 296 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 -Zeit für die Inspektion des Königs. -Ja. 297 00:36:05,622 --> 00:36:06,623 Was hast du getan? 298 00:36:07,415 --> 00:36:09,876 Du gehörst mir! 299 00:36:12,462 --> 00:36:13,505 Ich gehöre … 300 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 niemandem. 301 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 Nein! 302 00:36:31,314 --> 00:36:33,066 Wenn du nicht mehr mir gehörst, 303 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 dann gehört sie nicht mehr uns! 304 00:36:38,029 --> 00:36:39,698 Schickt sie zum weißen Mann. 305 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 Steh auf! 306 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Ja. 307 00:37:25,410 --> 00:37:27,662 Sieh mich an. 308 00:37:28,705 --> 00:37:32,125 Deine Kraft. 309 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Atme. 310 00:37:35,962 --> 00:37:38,506 Ja. Du schaffst das. 311 00:37:40,383 --> 00:37:42,177 Es tut mir leid. Könnte ich … 312 00:37:43,219 --> 00:37:44,971 -Schon gut. -Deine Kraft. 313 00:37:47,390 --> 00:37:49,309 Atme. 314 00:38:25,094 --> 00:38:26,638 All die Schwierigkeiten. 315 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 Was du aufgabst. 316 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 Ich … 317 00:38:33,978 --> 00:38:35,355 Warum hast du mich bekommen? 318 00:38:36,356 --> 00:38:40,193 Ich liebte dich von dem Moment an, als ich deinen Herzschlag spürte. 319 00:38:42,111 --> 00:38:44,113 Keine Schwierigkeiten können das aufwiegen. 320 00:38:44,197 --> 00:38:46,199 Nein, warum hast du es mir nicht gesagt? 321 00:38:48,910 --> 00:38:51,162 Besser der Schmerz, es nicht zu wissen, 322 00:38:52,580 --> 00:38:54,791 als der, deiner Mutter entrissen zu werden. 323 00:38:58,753 --> 00:39:03,675 Am Tag deiner Geburt zerstörte es mich, dich an diesen Ort zu bringen. 324 00:39:05,927 --> 00:39:08,012 Es zerstörte mich, dich dort zurückzulassen. 325 00:39:11,599 --> 00:39:13,142 Aber ich fand Hoffnung. 326 00:39:14,811 --> 00:39:17,105 Und ich brachte dich unter mein Dach. 327 00:39:19,732 --> 00:39:25,780 Und der Beweis für diesen Glauben steht vor mir in einem Heimatland, 328 00:39:27,282 --> 00:39:30,451 der bald Vater sein wird. 329 00:39:35,874 --> 00:39:38,835 Wie stolz ich auf dich bin. 330 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Wie gesegnet. 331 00:39:54,475 --> 00:39:55,518 Kit. 332 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Mutter. 333 00:40:46,653 --> 00:40:50,740 Ja, das war stark. Noch einmal. 334 00:40:50,823 --> 00:40:53,409 Noch einmal, das war so stark. 335 00:40:53,493 --> 00:40:54,911 Du bist so stark. 336 00:40:57,205 --> 00:40:58,456 Du bist so stark. 337 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 Ok, für dein Baby. 338 00:41:15,390 --> 00:41:19,018 Ja, noch einmal pressen. 339 00:41:19,102 --> 00:41:20,311 Ja. 340 00:41:21,521 --> 00:41:22,522 Ja! 341 00:41:29,487 --> 00:41:32,865 Komm schon, Baby! Es ist hier! 342 00:41:42,959 --> 00:41:43,960 Hey. 343 00:42:17,410 --> 00:42:18,453 Euer Kind. 344 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Es ist ein Mädchen. 345 00:42:42,143 --> 00:42:43,686 Sie ist so schön. 346 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 Sie ist so schön. 347 00:42:47,398 --> 00:42:48,524 Wie nennen wir sie? 348 00:42:52,987 --> 00:42:54,864 Hallo, Nawi. 349 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Nawi. 350 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Hallo, Nawi. 351 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 Tschüss! 352 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Danke! 353 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Tschüss! 354 00:43:47,917 --> 00:43:51,129 Bereit für unser nächstes Abenteuer, meine Frau? 355 00:43:53,965 --> 00:43:56,676 Ich glaube schon, Ehemann. 356 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Was ist mit dir, Nawi? 357 00:44:05,268 --> 00:44:07,145 -Ja, bist du bereit? -Bist du bereit? 358 00:44:07,854 --> 00:44:09,105 -Ja. -Sie ist bereit. 359 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Tschüss. 360 00:44:18,614 --> 00:44:20,825 -Flieg. -Flieg. 361 00:44:27,874 --> 00:44:28,875 Flieg. 362 00:44:47,351 --> 00:44:48,352 Flieg. 363 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Flieg. 364 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 Flieg. 365 00:45:04,327 --> 00:45:05,536 Flieg. 366 00:45:10,875 --> 00:45:12,460 Bereit? Komm. 367 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Oh, mein Gott! 368 00:45:29,477 --> 00:45:31,812 Flieg, mein Sohn. 369 00:46:29,996 --> 00:46:36,961 Ende 369 00:46:37,305 --> 00:47:37,898 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm