1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 2 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 PENYERBU NAZI BOM LONDON 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 {\an8}WAJIB MILITER UNTUK SEMUA PRIA 20 TAHUN 4 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 BAHAYA SERBUAN UDARA 5 00:01:50,693 --> 00:01:52,445 {\an8}PERANG JERMAN USAI 6 00:01:54,572 --> 00:01:56,491 Sebagai anak-anak di Inggris, 7 00:01:56,574 --> 00:01:59,828 kami hidup dalam bayang-bayang Perang Dunia II. 8 00:01:59,911 --> 00:02:03,206 Orang tua dan kakek nenek kami mengalami dua perang dunia. 9 00:02:03,915 --> 00:02:06,292 {\an8}Di akhir Perang Dunia II, 10 00:02:06,376 --> 00:02:09,629 {\an8}ada harapan besar terhadap masa depan. 11 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Di London, ada banyak bangunan rusak 12 00:02:13,424 --> 00:02:15,218 dan kawah... 13 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Begitulah zona perang. 14 00:02:18,012 --> 00:02:19,556 {\an8}Masih ada penjatahan. 15 00:02:19,639 --> 00:02:23,893 {\an8}Saya ingat membeli telur, susu, mentega, dan sebagainya 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 {\an8}dengan buku kecil dengan kupon dan... 17 00:02:26,729 --> 00:02:28,398 Orang-orang memulihkan diri. 18 00:02:28,481 --> 00:02:31,276 Di luar London, di West Midlands, 19 00:02:31,359 --> 00:02:36,322 semacam kehidupan pinggir kota pascaperang yang tenang. 20 00:02:37,615 --> 00:02:39,617 {\an8}Jadi, Amerika adalah impian saya 21 00:02:39,701 --> 00:02:42,996 karena dunia itu sangat berbeda dengan dunia kami. 22 00:03:25,496 --> 00:03:29,959 Saya mendengarkan rock 'n' roll hebat yang datang dari Amerika. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,211 Terdengarlah suara gitar listrik. 24 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 Rasanya seolah berasal dari Mars, 25 00:03:34,714 --> 00:03:36,507 meskipun berasal dari Memphis. 26 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 {\an8}Di Inggris, 27 00:03:38,134 --> 00:03:42,138 {\an8}kami terjebak dengan para musisi yang sangat aman, 28 00:03:42,222 --> 00:03:46,267 sampai kekuatan alam bernama Lonnie Donegan tiba. 29 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 Saya sangat terpesona 30 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 melihat Lonnie Donegan bermain. 31 00:04:19,884 --> 00:04:21,552 Itu bagaikan portal. 32 00:04:21,636 --> 00:04:23,763 Itu memberikan akses 33 00:04:23,846 --> 00:04:27,058 ke semacam kebebasan yang belum pernah kami saksikan di Inggris. 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 Mainkan, Jimmy! 35 00:04:36,401 --> 00:04:39,320 Suatu hari, saya datang ke sekolah dan melihat 36 00:04:40,154 --> 00:04:43,366 {\an8}orang ini berdiri di lapangan dikelilingi banyak orang. 37 00:04:43,449 --> 00:04:44,575 {\an8}SEKOLAH JIMMY PAGE 38 00:04:44,659 --> 00:04:45,827 {\an8}Namanya Rod Wyatt 39 00:04:45,910 --> 00:04:48,329 {\an8}dan dia memainkan lagu-lagu Lonnie Donegan 40 00:04:48,413 --> 00:04:50,248 {\an8}dengan gitar akustik. 41 00:04:50,331 --> 00:04:54,669 {\an8}Saya mendekat dan berkata, "Aku punya itu di rumah." 42 00:04:54,752 --> 00:04:58,006 Katanya, "Bawalah. Akan kutunjukkan cara menyetelnya." 43 00:04:58,089 --> 00:05:01,217 Lalu dia juga menunjukkan beberapa kunci gitar. 44 00:05:39,338 --> 00:05:41,966 Saya benar-benar tak terpisahkan dari gitar. 45 00:05:42,050 --> 00:05:46,054 Saya memainkannya sebelum sarapan, dalam perjalanan ke sekolah. 46 00:05:46,137 --> 00:05:49,766 Saya akan ke sana dan ingin berlatih, tapi itu akan disita 47 00:05:49,849 --> 00:05:52,727 dan dikembalikan sepulang sekolah. 48 00:05:58,691 --> 00:06:00,526 Ayah saya berkata, 49 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 {\an8}"Aku tak mengerti asyiknya gitar ini, 50 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 {\an8}tapi aku mendukungmu, 51 00:06:05,531 --> 00:06:08,034 {\an8}asalkan kau tetap mengerjakan tugas sekolahmu." 52 00:06:08,117 --> 00:06:10,286 {\an8}Tapi ibu saya sangat mendukung 53 00:06:10,369 --> 00:06:12,705 saya melanjutkan dan memulai grup 54 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 dan dia sungguh memercayai saya. 55 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 Hal itu sangat penting. 56 00:06:21,839 --> 00:06:23,800 {\an8}Orang tua saya di Vaudeville. 57 00:06:24,550 --> 00:06:26,844 {\an8}Ibu saya penyanyi tulen bergaun malam 58 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}dan ayah saya pelawak. 59 00:06:28,346 --> 00:06:30,765 {\an8}Dia bermain piano. 60 00:06:31,641 --> 00:06:35,019 Saya biasa bepergian dengan mereka ke semua pangkalan, 61 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 tempat mereka menghibur pasukan. 62 00:06:36,896 --> 00:06:39,941 Lalu akan ada pemain internasional silih berganti. 63 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Pemain akordeon dan pemain banjo... 64 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Saya menerima semua ini. 65 00:06:56,415 --> 00:06:58,876 {\an8}Saya berasal dari tradisi musik itu. 66 00:06:58,960 --> 00:07:02,713 {\an8}Itulah dasar dari semua yang saya lakukan setelah itu. 67 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 {\an8}Saya besar di West Midlands. 68 00:07:09,470 --> 00:07:12,056 {\an8}Keturunan ayah saya berasal dari sana 69 00:07:12,140 --> 00:07:15,560 {\an8}dan keluarga ibu saya adalah suku Romani Gypsy. 70 00:07:15,643 --> 00:07:17,895 Masa kecil saya sangat aman, 71 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 {\an8}sampai orang tua saya mengirim saya ke sekolah besar di kota besar. 72 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 {\an8}Belajar menjadi akuntan profesional. 73 00:07:24,360 --> 00:07:25,736 {\an8}PAWAI SEKOLAH ROBERT PLANT 74 00:07:25,820 --> 00:07:28,823 {\an8}Saya sangat mengikuti pelajaran di sekolah, 75 00:07:28,906 --> 00:07:32,118 tapi saat Little Richard muncul, itu sangat provokatif, 76 00:07:32,201 --> 00:07:35,204 menyita perhatian, dan menghipnotis 77 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 hingga mengalahkan semua yang ada. 78 00:07:53,222 --> 00:07:56,017 Saya tahu saat itu saya hanya ingin bernyanyi. 79 00:08:12,492 --> 00:08:13,784 Itulah momennya. 80 00:08:13,868 --> 00:08:16,996 Suntikan semangat. Selamanya. 81 00:08:27,256 --> 00:08:31,511 {\an8}JOHN BONHAM JARANG BERSEDIA DIWAWANCARAI DAN MENINGGAL PADA TAHUN 1980 82 00:08:31,594 --> 00:08:36,474 {\an8}WAWANCARA INI DIDENGAR DI SINI UNTUK KALI PERTAMA 83 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 {\an8}Saya John Bonham. 84 00:08:38,976 --> 00:08:42,480 Saya selalu suka membuat suara drum saat masih kecil. 85 00:08:43,856 --> 00:08:46,108 Peralatan drum pertama saya saat saya 10 tahun. 86 00:08:46,192 --> 00:08:48,694 Kami pergi menonton film yang dibintangi Gene Krupa 87 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 {\an8}dan itu luar biasa. 88 00:09:13,219 --> 00:09:14,345 Di Midlands, 89 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 saya biasa membeli piringan hitam yang sangat berbeda. 90 00:09:17,765 --> 00:09:21,143 Johnny Kidd and the Pirates adalah pengaruh kuat saat itu. 91 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 Kami mendengarnya di semua jukebox. 92 00:10:02,643 --> 00:10:05,646 Tentunya dengan pengeras suara 15 inci yang besar. 93 00:10:05,730 --> 00:10:08,065 Yang terdengar hanya basnya. 94 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 Saya berpikir, "Itu suara yang sangat ingin kubuat." 95 00:10:16,866 --> 00:10:19,702 Saat saya memberi tahu ayah saya, dia bilang, 96 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 "Gitar bas adalah instrumen baru 97 00:10:22,371 --> 00:10:25,499 dan dalam dua tahun, itu takkan pernah terdengar lagi. 98 00:10:26,459 --> 00:10:29,337 Belilah saksofon, kau akan selalu bekerja." 99 00:10:29,420 --> 00:10:32,590 Jadi, saya bilang, "Tidak. Aku mau gitar bas, Ayah." 100 00:10:33,591 --> 00:10:37,094 Dia mendengar saya berlatih dan bilang, "Kau ikut denganku. 101 00:10:37,178 --> 00:10:39,347 Kau lihat tangan kiriku saja. 102 00:10:40,097 --> 00:10:43,934 Di piano. Jadi, saya belajar semua standarnya dari itu. 103 00:10:44,644 --> 00:10:46,562 "SHADOWS" TAMPIL 104 00:10:46,646 --> 00:10:48,022 Saya punya band kecil. 105 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 Kami bermain di klub pemuda. 106 00:10:49,982 --> 00:10:53,444 {\an8}Saya bicara dengan pendeta muda mereka. 107 00:10:53,527 --> 00:10:55,363 {\an8}Dia bilang, "Kami ingin pemain organ." 108 00:10:55,446 --> 00:11:00,076 {\an8}Saya bilang, "Aku bisa menjadi pemain organ, jika kau mau," 109 00:11:00,159 --> 00:11:02,536 tanpa berpikir panjang. Dia bilang, "Baiklah." 110 00:11:02,620 --> 00:11:06,415 {\an8}GEREJA ST. AIDENS NEW ELTHAM 111 00:11:06,499 --> 00:11:08,834 {\an8}Dalam musik gereja, kita harus berimprovisasi. 112 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 {\an8}Tapi karena saya tidak pandai bermain musik, 113 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 saya hanya berimprovisasi. 114 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 Saya mempelajari himne. Saya bisa mencari tahu apa itu himne. 115 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 Saya tak terlalu religius, tapi pekerjaan itu bagus. 116 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 Dia pendeta yang sangat keren. 117 00:11:24,058 --> 00:11:28,813 Jadi, saya menjadi pemain organ dan ketua paduan suara di usia 14 tahun. 118 00:11:41,367 --> 00:11:44,161 Yang membayar saya 25 paun per tahun, 119 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 yang membelikan saya bas Fender. 120 00:11:54,380 --> 00:11:58,467 {\an8}Saya biasa pergi bermain musik pada Kamis malam di Marquee Club. 121 00:11:58,551 --> 00:12:04,181 {\an8}Setelah beberapa saat, band bernama Carter-Lewis and the Southerners 122 00:12:04,265 --> 00:12:07,184 {\an8}bertanya apa saya ingin bermain di album mereka. 123 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 {\an8}Saya setuju. Itu boleh juga. 124 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Saya membawa peralatan saya. 125 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Pedal kaki DeArmond, penguat suara, 126 00:12:13,858 --> 00:12:16,277 dan Gibson Les Paul baru saya. 127 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 Band itu berkata, 128 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 "Karang saja sesuatu untuk solo gitarnya." 129 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Pada latihan kedua, saya sudah punya bagian untuk itu. 130 00:12:37,756 --> 00:12:42,303 Kehebohan pasti sudah menyebar tentang gitaris muda ini 131 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 karena saya mulai mendapat telepon untuk lebih banyak jadwal studio. 132 00:12:47,516 --> 00:12:49,643 Saat saya masuk ke dunia studio ini, 133 00:12:49,727 --> 00:12:52,646 saya tujuh tahun lebih muda daripada orang lain. 134 00:12:52,730 --> 00:12:57,067 Mereka tak punya pemain lama 135 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 atau pemain saat itu, yang tahu semua pengaruh 136 00:13:00,654 --> 00:13:03,866 dan referensi yang dimiliki band muda. 137 00:13:03,949 --> 00:13:05,868 Tentu saja, saya tahu semuanya, 138 00:13:05,951 --> 00:13:08,787 entah itu RnB, blues, atau rock, 139 00:13:08,871 --> 00:13:10,956 apa pun itu. 140 00:13:11,040 --> 00:13:14,585 Semua orang mendapatkan piringan hitam yang awalnya datang 141 00:13:14,668 --> 00:13:18,214 mungkin dengan kapal dagang Amerika. 142 00:13:18,839 --> 00:13:22,134 Ledakan RnB dimulai. 143 00:13:34,438 --> 00:13:38,651 Saya menonton Sonny Boy Williamson di Festival Musik Blues Amerika. 144 00:13:38,734 --> 00:13:41,445 Itu sekitar saat saya belajar bermain harmonika juga. 145 00:13:41,529 --> 00:13:43,948 Jadi, musiknya yang luar biasa 146 00:13:44,031 --> 00:13:48,118 yang kami tak tahu dari mana asalnya. 147 00:14:25,781 --> 00:14:27,741 Sonny Boy adalah hampir segalanya 148 00:14:27,825 --> 00:14:32,121 yang menjadi seluruh aliran darah musik saya. 149 00:14:39,461 --> 00:14:42,214 Tapi di kampung halaman saya, ada pahlawan tersendiri, 150 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 {\an8}dan itu Perry Foster. 151 00:14:44,925 --> 00:14:49,221 {\an8}Dia punya semacam grup bernama Delta Blues Band. 152 00:14:49,305 --> 00:14:53,934 Entah bagaimana, saya berhasil masuk ke band ini. 153 00:14:55,936 --> 00:14:59,189 Saya siap menjadi penyanyi modern, rock, beatnik, atau apa pun 154 00:14:59,273 --> 00:15:00,649 selama saya bisa bernyanyi 155 00:15:00,733 --> 00:15:03,319 dan memberikan tatapan ini, 156 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 hanya mencoba membuatnya ciri khas saya. 157 00:15:08,240 --> 00:15:10,993 {\an8}Dahulu saya bermain, tapi juga punya pekerjaan. 158 00:15:11,076 --> 00:15:13,329 {\an8}Bekerja dengan ayah saya di bidang pembangunan. 159 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Dahulu kami pembangun yang baik. 160 00:15:17,082 --> 00:15:20,127 Tapi pekerjaan perlahan berkurang dan makin banyak bermusik. 161 00:15:20,210 --> 00:15:21,545 {\an8}Itulah yang terjadi. 162 00:15:21,629 --> 00:15:25,090 {\an8}Kami meninggalkan sekolah dan membentuk grup kecil. 163 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 {\an8}Kami bermain di acara lokal. 164 00:15:27,301 --> 00:15:28,218 {\an8}SUARA JOHN BONHAM 165 00:15:28,302 --> 00:15:31,430 Bagi saya, musik soul adalah pengaruh kuat saat itu. 166 00:15:37,311 --> 00:15:38,812 {\an8}JAMES BROWN DAN FAMOUS FLAMES 167 00:15:56,497 --> 00:15:58,457 James Brown adalah kesukaan saya 168 00:15:58,540 --> 00:16:01,502 karena suara drumnya luar biasa. 169 00:16:01,585 --> 00:16:03,837 Saya pikir, "Aku akan meniru suara itu." 170 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Saat usia saya 16 tahun, 171 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 saya menonton grup dengan Robert bernyanyi. 172 00:16:16,767 --> 00:16:20,145 Penampilannya berjalan lancar karena dia sangat hebat. 173 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Di kerumunan yang menonton kami, 174 00:16:22,439 --> 00:16:26,151 {\an8}ada pria yang sangat ceria dengan pacarnya yang cantik. 175 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 {\an8}Dia menghubungi saya setelah itu dan bilang, 176 00:16:29,530 --> 00:16:31,115 {\an8}"Kau boleh juga, 177 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 {\an8}tapi kau akan jauh lebih baik dengan pemain drum yang baik." 178 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Saya berpikir, "Astaga. Ini dia." 179 00:16:39,331 --> 00:16:42,376 Kali pertama kami bermain bersama, usia kami sekitar 16 tahun. 180 00:16:42,459 --> 00:16:43,836 Itu sangat bagus. 181 00:16:51,051 --> 00:16:55,180 John luar biasa. Dia pemain drum yang sangat kuat. 182 00:16:56,098 --> 00:16:58,767 Saya melihatnya dengan sangat kagum. 183 00:16:58,851 --> 00:17:01,520 Dia luar biasa. 184 00:17:02,730 --> 00:17:05,482 Tapi industri musik lokal juga sangat kompetitif. 185 00:17:05,566 --> 00:17:09,111 Anda mungkin akan tampil dan semuanya berjalan lancar, 186 00:17:09,194 --> 00:17:11,613 lalu tiba-tiba, tak ada lagi pertunjukan, 187 00:17:11,697 --> 00:17:13,991 tak ada lagi uang, dan Anda kembali ke awal. 188 00:17:14,074 --> 00:17:16,535 Suatu kali, kami kehabisan bahan bakar 189 00:17:17,036 --> 00:17:19,705 dan saya harus menyedot bensin dari mobil lain, 190 00:17:19,788 --> 00:17:22,332 saya tertangkap polisi di tengah malam 191 00:17:22,416 --> 00:17:25,169 menyedot sepotong karet ke dalam kaleng, 192 00:17:25,252 --> 00:17:27,629 dan dia duduk di belakang gemetar, 193 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 berpikir, "Apa yang akan Pat katakan?" 194 00:17:32,217 --> 00:17:35,179 Pat adalah istrinya dan dia sering berkata, 195 00:17:35,262 --> 00:17:37,973 "Jangan coba-coba bermain dengan si Planty itu. 196 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 Dia benar-benar bencana." 197 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 Saya meninggalkan sekolah di usia 16 tahun. 198 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 Saya gagal dalam hampir semua ujian 199 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 karena saya bermain semalaman di kelab 200 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 di malam sebelum ujian. 201 00:17:58,494 --> 00:18:00,079 Ayah saya bilang, 202 00:18:00,162 --> 00:18:03,040 "Aku bisa mempekerjakanmu sebagai juru tulis di suatu tempat." 203 00:18:04,249 --> 00:18:06,710 "Tidak. Aku akan mencari band, Ayah." 204 00:18:06,794 --> 00:18:09,838 Dahulu, ada tempat di London bernama Archer Street. 205 00:18:09,922 --> 00:18:11,715 Setiap Senin pagi, 206 00:18:11,799 --> 00:18:15,427 semua musisi lokal akan berkumpul untuk bekerja. 207 00:18:16,261 --> 00:18:18,347 Saya pergi ke sana saat kecil. 208 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 Setiap Senin pagi, saya ada di sana. 209 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 Saya mulai dipesan dengan band 210 00:18:37,741 --> 00:18:39,785 dan di studio. 211 00:18:42,955 --> 00:18:46,875 {\an8}Ini dia Jimmy Page dengan gitar listriknya. 212 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 {\an8}Itu Les Paul saya, Black Beauty saya. 213 00:18:49,253 --> 00:18:54,133 {\an8}Gitar ini adalah gitar yang saya mainkan dalam sebagian besar sesi studio. 214 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 Ini dia, masuk ke sana untuk melihat 215 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 apa yang akan saya hadapi di stan musik itu. 216 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Sesi studio sangat asyik pada masanya. 217 00:19:16,822 --> 00:19:20,450 Saat mulai, saya banyak bermain bersama Jimmy. 218 00:19:22,744 --> 00:19:24,746 {\an8}Rekaman Goldfinger diadakan di Jalan Abbey. 219 00:19:24,830 --> 00:19:26,707 {\an8}JIMMY PAGE GITAR, JOHN PAUL JONES BAS 220 00:19:26,790 --> 00:19:30,127 {\an8}Jimmy dan saya di bagian ritme. Ada orkestra penuh 221 00:19:30,210 --> 00:19:31,587 dan Shirley Bassey. 222 00:19:35,549 --> 00:19:38,260 Seluruh energinya, hanya berada di sana... 223 00:19:38,343 --> 00:19:41,263 Maksud saya, saya masih remaja. 224 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Saya terpukau dengan Shirley Bassey. 225 00:19:44,057 --> 00:19:46,143 Saat bermain, saya bisa melihatnya. 226 00:19:46,226 --> 00:19:48,395 Dia melakukan semua itu. 227 00:19:49,438 --> 00:19:51,648 Seperti itu. Indah untuk dilihat. 228 00:20:12,044 --> 00:20:16,089 Studio-studio ini bekerja dengan efisiensi yang kejam. 229 00:20:16,173 --> 00:20:20,010 Jadi, Anda tak boleh mengacau sampai membuat mereka lembur. 230 00:20:20,093 --> 00:20:23,180 Jika Anda mengacau, jangan harap bisa datang lagi. 231 00:20:35,901 --> 00:20:40,155 Akan ada buku harian saku, seperti ini, yang akan saya bawa. 232 00:20:40,239 --> 00:20:43,825 Saya bermain di studio bersama Rolling Stones, 233 00:20:43,909 --> 00:20:45,994 David Bowie, Petula Clark... 234 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Saya ada di rekaman Kinks, 235 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 rekaman Who pertama. 236 00:20:50,290 --> 00:20:52,751 Maksud saya, itu sudah jelas. 237 00:20:52,834 --> 00:20:55,337 Tapi saya tak bermain dengan The Beatles. 238 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 {\an8}JIMMY PAGE - GITAR 239 00:21:22,698 --> 00:21:25,033 {\an8}Saya banyak bekerja dengan Donovan 240 00:21:25,117 --> 00:21:28,161 {\an8}dan saya sangat senang bekerja dengannya. 241 00:21:28,245 --> 00:21:31,123 {\an8}Mickie Most adalah produsernya. 242 00:21:33,542 --> 00:21:36,253 {\an8}Sesi ini hebat karena saya bisa menonton 243 00:21:36,336 --> 00:21:38,880 dan bertanya tentang banyak hal. 244 00:21:38,964 --> 00:21:40,299 Saya pasti bertanya. 245 00:21:40,382 --> 00:21:43,093 Saya harus bertanya kepada para teknisi 246 00:21:43,176 --> 00:21:46,680 tentang cara menambahkan efek, seperti rekaman gema. 247 00:21:46,763 --> 00:21:50,976 Anda bisa melihat cara mereka mengotak-atik berbagai instrumen. 248 00:21:51,852 --> 00:21:55,605 Itulah yang bisa saya lakukan. Saya diizinkan melakukannya. 249 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Bukan hanya itu, saya pun berkesempatan tampil solo. 250 00:21:58,191 --> 00:21:59,568 Jadi, itu bagus. 251 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 Saya tanya Mickie, "Kau butuh pengaransemen?" 252 00:22:12,372 --> 00:22:13,749 "Ya. Apa kau bisa?" 253 00:22:13,832 --> 00:22:17,169 "Ya, aku mengaransemen. Setiap saat." 254 00:22:17,753 --> 00:22:19,963 Padahal saya belum pernah melakukannya. 255 00:22:20,047 --> 00:22:23,925 Tapi ayah saya selalu mengajari saya pantang menolak pekerjaan. 256 00:22:24,551 --> 00:22:27,971 Saya menjalin hubungan kerja yang baik dengannya. 257 00:22:29,765 --> 00:22:32,809 {\an8}Dia biasa berkendara dengan Rolls-Royce kuningnya 258 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 {\an8}dan menaruh asetat ke kotak surat saya 259 00:22:35,353 --> 00:22:39,399 dengan tulisan "Kau tahu mau kami. Ini hari Jumat." Itu saja. 260 00:22:39,483 --> 00:22:42,652 Saya bermain bas di studio seharian, tujuh hari sepekan. 261 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 Jadi, saya menulis aransemen di malam hari. 262 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Lalu pukul 09.00, 263 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 saya akan pergi ke sesi dan memainkannya. 264 00:22:49,159 --> 00:22:53,455 Saya membuat semua aransemen untuk Herman's Hermits dan Donovan. 265 00:22:54,331 --> 00:22:56,208 Lalu saya banyak bekerja dengan Lulu, 266 00:22:56,291 --> 00:22:59,044 karena saya mengatur semua pertemuannya dengan Mickie Most. 267 00:23:05,926 --> 00:23:08,220 {\an8}JOHN PAUL JONES - ARANSEMEN, BAS 268 00:23:14,935 --> 00:23:16,478 Kami bahkan membuat film, 269 00:23:16,561 --> 00:23:19,981 {\an8}seperti To Sir, With Love, yang sangat populer di Amerika. 270 00:23:21,024 --> 00:23:23,610 {\an8}Ini dianggap puncak bisnis musik. 271 00:23:24,694 --> 00:23:27,114 Ayah saya sangat bangga 272 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 saat orang yang dia kenal dan hormati datang... 273 00:23:29,699 --> 00:23:32,494 "Aku melihat John-mu di sesi ini dan tempo hari. 274 00:23:32,577 --> 00:23:34,496 Dia boleh juga. Dia hebat." 275 00:23:34,579 --> 00:23:37,249 Dan sering menyombongkannya. 276 00:23:41,419 --> 00:23:44,714 Saya ada di banyak band berbeda saat itu. 277 00:23:44,798 --> 00:23:47,801 Saya sempat masuk studio rekaman. 278 00:23:47,884 --> 00:23:51,847 Tapi orang tua saya sama sekali tidak tertarik. 279 00:23:52,389 --> 00:23:56,518 Bahkan, saat saya membuat album, lagu pertama di CBS, 280 00:23:57,477 --> 00:24:00,647 mereka tak tahu apa pun soal itu, 281 00:24:01,731 --> 00:24:05,819 karena saya diberi alternatif tetap berada di dunia akademis 282 00:24:05,902 --> 00:24:10,031 dan jurusan saya... Pelatihan untuk jurusan saya 283 00:24:11,700 --> 00:24:13,827 sebagai akuntan profesional atau... 284 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 "Keluarlah dan lakukan tugasmu." 285 00:24:17,747 --> 00:24:18,874 Saya melakukannya. 286 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 Saya berpamitan kepada semua orang. 287 00:24:29,551 --> 00:24:32,012 {\an8}Saya tahu ada penyanyi yang lebih berbakat dari saya, 288 00:24:32,095 --> 00:24:36,016 tapi saya hanya terus berusaha. 289 00:24:37,142 --> 00:24:41,813 Saya memakai kaftan, wajah dicat, lonceng berbunyi, dupa menyala, 290 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 dan hanya... 291 00:24:44,441 --> 00:24:46,860 {\an8}Robert lebih sering terlibat masalah dan kenakalan 292 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 {\an8}dari teman-teman saya yang lain. 293 00:24:49,112 --> 00:24:51,364 {\an8}Itu konyol. 294 00:24:52,073 --> 00:24:55,827 John menghampiri saya dan berkata, "Ada apa ini?" 295 00:24:56,703 --> 00:24:59,206 Saya berkata, "Ya, kau benar. Ada apa ini?" 296 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 PROTES "GRUP BUNGA" 297 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 Saat itu akhir tahun '67. 298 00:25:01,875 --> 00:25:03,585 Kami kembali bersama 299 00:25:03,668 --> 00:25:06,338 dan permainannya berjalan sangat baik. 300 00:25:21,394 --> 00:25:23,772 Jadi, kami membentuk Band of Joy. 301 00:25:23,855 --> 00:25:26,441 Kami mau mencampur blues dengan psikedelia. 302 00:25:26,524 --> 00:25:29,277 Kami mau menjadi bagian dari gerakan besar itu. 303 00:25:29,361 --> 00:25:32,656 Kami tampil di Frank Freeman's, di Middle Earth di London. 304 00:25:34,157 --> 00:25:37,661 Kami pergi ke Tin Pan Alley dan merekam Memory Lane, 305 00:25:37,744 --> 00:25:40,622 yaitu petualangan menulis lagu saya yang pertama. 306 00:25:41,831 --> 00:25:43,750 Sayangnya, kami tak pernah merilisnya. 307 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 Dan tak banyak orang menyukai kami. 308 00:25:46,461 --> 00:25:48,630 Tapi kami menyukai diri kami. 309 00:26:16,491 --> 00:26:18,493 Pat berteriak kepada John, bilang, 310 00:26:18,576 --> 00:26:22,080 "Sudah kubilang jauhi dia! Kau tak akan berkembang!" 311 00:26:22,163 --> 00:26:23,915 Jadi, dia pergi dengan Tim Rose 312 00:26:23,999 --> 00:26:27,377 dan memainkan I Got a Loneliness dan Morning Dew. 313 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Dahulu seperti itu. 314 00:26:29,754 --> 00:26:32,549 {\an8}Kami punya anak saat itu, jadi, saya harus mencari pekerjaan 315 00:26:32,632 --> 00:26:35,969 {\an8}di grup profesional untuk mendapatkan sedikit nafkah. 316 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 {\an8}JOHN DAN JASON BONHAM 317 00:26:37,304 --> 00:26:40,932 Saya kehilangan dukungan di mana-mana. 318 00:26:42,142 --> 00:26:44,352 Keadaan saya cukup sulit saat itu. 319 00:26:44,436 --> 00:26:47,981 Saya punya koper cokelat dan penisilin. 320 00:26:48,606 --> 00:26:51,401 Saya tunawisma. Tanpa tempat tinggal. Jadi... 321 00:26:52,902 --> 00:26:55,613 Saya tampil dengan band bernama Obs-Tweedle. 322 00:27:06,374 --> 00:27:08,543 Saya diterima di dunia 323 00:27:08,626 --> 00:27:11,421 sebagai musisi studio. 324 00:27:11,504 --> 00:27:14,632 Saya terjebak melakukan hal-hal yang dilakukan 325 00:27:14,716 --> 00:27:18,053 semua pemain lama saat saya bergabung. 326 00:27:18,136 --> 00:27:19,220 Seperti Muzak. 327 00:27:19,304 --> 00:27:23,391 Muzak adalah yang disebut musik lift. 328 00:27:23,475 --> 00:27:29,230 Sangat sulit untuk melakukan sesi Muzak, 329 00:27:29,314 --> 00:27:31,107 karena akan ada banyak musik 330 00:27:31,191 --> 00:27:33,360 dan Anda harus terus menyetel 331 00:27:33,443 --> 00:27:34,694 dan memainkannya. 332 00:27:34,778 --> 00:27:37,489 Melakukan itu, untuk mencapai setengah jalan 333 00:27:37,572 --> 00:27:40,533 tanpa merasa sakit adalah keajaiban. 334 00:27:40,617 --> 00:27:42,494 Jadi, saya tahu sudah waktunya 335 00:27:43,745 --> 00:27:46,414 untuk keluar dari sana. 336 00:27:46,498 --> 00:27:49,667 Semua teman saya, seperti Eric dan Jeff, 337 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 ada di band dan mereka bergembira. 338 00:27:51,878 --> 00:27:56,341 Saya pikir, "Ada banyak hal yang ingin kutawarkan." 339 00:27:56,424 --> 00:27:57,801 Jeff Beck bilang, 340 00:27:57,884 --> 00:28:00,762 "Alangkah bagus jika kau ikut bersama Yardbirds." 341 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 Saya pikir, "Harus bermain seperti apa jika ada kesempatan?" 342 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 "Lakukan saja. Sekarang. Ini kesempatanmu." 343 00:28:33,837 --> 00:28:37,090 Masuk Yardbirds bersama Jeff, adalah tur bersama teman 344 00:28:37,173 --> 00:28:38,967 dan bersenang-senang. 345 00:28:39,759 --> 00:28:42,137 Tapi di tengah tur Amerika, 346 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 dia meninggalkan band, dan saya cukup terkejut. 347 00:28:45,932 --> 00:28:50,645 Tapi itu memberi saya kesempatan untuk mencoba arah baru. 348 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Jadi, saya mengambil alih gitar utama. 349 00:29:00,822 --> 00:29:05,285 Tak ada lagi yang tertarik dengan Yardbirds di Inggris. 350 00:29:05,368 --> 00:29:09,873 Jadi, kami mulai menumbuhkan pengikut bawah tanah kami di Amerika. 351 00:29:10,623 --> 00:29:14,502 Itu sensasi yang sangat menegangkan, 352 00:29:14,586 --> 00:29:18,006 benar-benar merasakan dunia musik Pesisir Barat. 353 00:29:25,138 --> 00:29:28,475 Tapi kami melawan Mickie Most, yaitu produser kami, 354 00:29:28,558 --> 00:29:31,686 jadi, kami merekam semua lagu buruk ini 355 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 untuk radio AM, yang merupakan radio pop, 356 00:29:35,190 --> 00:29:38,359 dan saya tak mau membuat lagu singel lagi. 357 00:29:39,861 --> 00:29:41,154 Berada di Amerika 358 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 dan melihat munculnya radio bawah tanah FM, 359 00:29:43,782 --> 00:29:46,451 yang memainkan seisi album, 360 00:29:46,534 --> 00:29:50,163 saya tahu ini akan menjadi cara di masa depan. 361 00:29:50,705 --> 00:29:52,415 Jadi, itulah rencana saya, 362 00:29:52,499 --> 00:29:54,709 membuat album yang akan dimainkan, 363 00:29:54,793 --> 00:29:57,629 secara keseluruhan, di stasiun FM. 364 00:30:04,636 --> 00:30:08,640 Saya punya suara baru untuk Yardbirds yang sudah saya pikirkan. 365 00:30:08,723 --> 00:30:12,143 Saya tahu apa yang ingin saya lakukan, dari segi gitar, 366 00:30:12,227 --> 00:30:15,396 pada lagu baru yang saya pikirkan, seperti Dazed and Confused, 367 00:30:15,480 --> 00:30:18,358 yang terinspirasi oleh Jake Holmes. 368 00:30:43,091 --> 00:30:46,678 Gitar itu diberikan kepada saya oleh Jeff Beck. 369 00:30:47,345 --> 00:30:50,348 Saya melukisnya. Saya menyucikan gitarnya. 370 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Ini gitar yang melakukan perjalanan penuh, 371 00:30:55,854 --> 00:30:59,941 seperti Excalibur, pedang mitos. 372 00:31:14,831 --> 00:31:17,917 Saya pergi ke pembacaan telapak tangan di LA. 373 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 Pembaca telapak tangannya bilang, 374 00:31:20,753 --> 00:31:24,716 "Kau akan segera membuat keputusan 375 00:31:24,799 --> 00:31:26,509 yang akan mengubah hidupmu." 376 00:31:26,593 --> 00:31:30,847 Rapat diadakan dua atau tiga hari setelah pembacaan telapak tangan, 377 00:31:30,930 --> 00:31:33,683 di mana anggota lain berkata, "Cukup. Kami ingin mundur." 378 00:31:35,518 --> 00:31:36,978 Itu mengejutkan. 379 00:31:39,939 --> 00:31:43,818 Saya langsung berkata, "Kini aku tahu apa yang akan kulakukan. 380 00:31:43,902 --> 00:31:45,361 Aku akan membuat grup sendiri 381 00:31:45,445 --> 00:31:48,281 dan aku tahu persis apa yang ingin kulakukan," 382 00:31:48,364 --> 00:31:51,743 dan saya hanya perlu menemukan vokalis kuat. 383 00:31:51,826 --> 00:31:53,995 Ada penyanyi bernama Terry Reid. 384 00:31:54,078 --> 00:31:55,496 Dia mendaftar dengan saya 385 00:31:55,580 --> 00:31:57,916 dan saya pikir saya akan mengincarnya. 386 00:31:58,625 --> 00:32:01,753 {\an8}Saya bertanya kepada Peter Grant apa dia bisa mencarinya. 387 00:32:02,921 --> 00:32:05,006 {\an8}Peter Grant adalah manajer Yardbirds 388 00:32:05,089 --> 00:32:07,175 {\an8}dan dia sangat memercayai saya. 389 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Ini masalahnya, begitu Yardbirds bubar, 390 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 saya bilang, "Aku mau grup baru," dia ada di sana. 391 00:32:11,638 --> 00:32:15,350 Dia bilang, "Bagus. Aku bisa bantu sebisaku." 392 00:32:15,934 --> 00:32:18,937 Peter Grant dan Mickie Most berada di satu kantor 393 00:32:19,020 --> 00:32:21,606 dengan dua meja, 394 00:32:21,689 --> 00:32:25,151 dan mereka kurang lebih berhadapan di seberang ruangan. 395 00:32:26,069 --> 00:32:28,279 Tahu-tahu saya mendengar, 396 00:32:28,363 --> 00:32:32,325 "Sayangnya, Terry Reid menandatangani kontrak solo dengan Mickie Most." 397 00:32:32,408 --> 00:32:33,743 Saya terhenyak. 398 00:32:34,327 --> 00:32:35,912 - Masih baru. - Aku tahu itu. 399 00:32:35,995 --> 00:32:37,121 - Untukmu. - Benar. 400 00:32:37,205 --> 00:32:38,873 Saya pikir, "Ini sangat kejam." 401 00:32:38,957 --> 00:32:42,085 Namun, Terry Reid menyarankan penyanyi dari Midlands 402 00:32:42,168 --> 00:32:43,503 dalam band Obs-Tweedle. 403 00:32:43,586 --> 00:32:46,839 Saya pikir namanya tidak umum. Agak aneh. 404 00:32:47,423 --> 00:32:50,218 Dia dan Peter Grant datang untuk memeriksa saya. 405 00:32:51,094 --> 00:32:54,305 Dia bertanya apa saya tahu di mana Robert Plant. 406 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 Saya bilang, "Ya. Di sini." 407 00:32:58,226 --> 00:33:02,021 Dia melakukan vokal improvisasi yang bagus 408 00:33:02,105 --> 00:33:03,690 dan menurut saya itu mengagumkan. 409 00:33:03,773 --> 00:33:05,733 Saya mengundangnya ke rumah saya. 410 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Sayangnya, saya masih tak punya tempat tinggal. 411 00:33:09,153 --> 00:33:12,532 Jadi, saya bawa koper saya dan naik kereta ke Pangbourne 412 00:33:12,615 --> 00:33:14,701 dan mengetuk pintu lain. 413 00:33:15,743 --> 00:33:17,745 Ya. Hubungan kami sangat baik. 414 00:33:17,829 --> 00:33:20,957 Saya rasa dia melihat-lihat rekaman saya. 415 00:33:21,040 --> 00:33:22,417 "Aku tahu yang itu." 416 00:33:22,500 --> 00:33:24,877 Saya memainkan Babe I'm Gonna Leave You 417 00:33:24,961 --> 00:33:27,296 versi Joan Baez dan berkata, 418 00:33:27,380 --> 00:33:30,008 "Jika kau bisa menyanyikan bagian atas itu, 419 00:33:30,091 --> 00:33:32,010 aku punya aransemen yang cocok." 420 00:33:32,093 --> 00:33:35,138 Itu benar-benar menyatu. 421 00:33:35,221 --> 00:33:36,764 Indah sekali. Dia... 422 00:33:36,848 --> 00:33:39,350 Dia bernyanyi dengan indah. 423 00:33:51,571 --> 00:33:53,823 Kami tahu ada kecocokan. 424 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Saya bisa merasakan hal-hal semacam ini. 425 00:33:58,536 --> 00:34:02,457 Permainan gitar Jimmy dahsyat. Luar biasa. 426 00:34:05,585 --> 00:34:06,919 Jimmy lalu berkata, 427 00:34:07,003 --> 00:34:09,130 "Sudah ada pemain drum." 428 00:34:09,213 --> 00:34:11,591 Sebelum dia melanjutkan, saya menyela. 429 00:34:11,674 --> 00:34:16,262 "Tidak ada pemain drum di dunia ini yang sebanding dengan John Bonham. 430 00:34:16,345 --> 00:34:17,847 Dia luar biasa." 431 00:34:18,389 --> 00:34:20,099 Dia bermain dengan Tim Rose. 432 00:34:20,683 --> 00:34:23,686 Jimmy bilang, "Kalau begitu, mari kita temui dia." 433 00:34:23,770 --> 00:34:27,356 Saya bilang, "John, kau harus mendengarkan Jimmy bermain. 434 00:34:27,440 --> 00:34:30,318 Dia luar biasa." John bilang, "Tidak mungkin." 435 00:34:30,985 --> 00:34:32,820 Saya bilang, "Kau pasti gila. 436 00:34:32,904 --> 00:34:36,574 Kau tak mau memainkan electric folk terus. 437 00:34:37,200 --> 00:34:39,786 Ikut aku." Katanya, "Pat akan membunuhku." 438 00:34:39,869 --> 00:34:43,456 "Jangan bilang begitu. Aku akan bicara dengan Pat dan ibumu." 439 00:34:46,292 --> 00:34:50,088 Istriku, Mo, melihatnya, "Jimmy membentuk band." 440 00:34:50,630 --> 00:34:53,341 Kau harus meneleponnya. Tanya apa dia mau pemain bas." 441 00:34:53,424 --> 00:34:56,969 "Aku tak bisa. Aku harus melakukan ini dan itu. 442 00:34:57,053 --> 00:34:58,846 Aku harus mengaransemen... Album..." 443 00:34:58,930 --> 00:35:00,848 "Tidak," katanya, dia bersikeras, 444 00:35:00,932 --> 00:35:03,726 "Tolong hubungi dia." Jadi, saya hubungi. 445 00:35:04,268 --> 00:35:07,063 Saya bilang, "Jim. Kudengar kau membentuk band." 446 00:35:07,146 --> 00:35:08,356 Dia bilang, "Ya." 447 00:35:08,439 --> 00:35:10,650 Saya bilang, "Kau mau pemain bas?" 448 00:35:10,733 --> 00:35:12,610 Dia bilang, "Sebenarnya, ya. 449 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Tapi ada masalah." Saya tanya apa. 450 00:35:14,821 --> 00:35:17,490 Dia bilang, "Pemain drum bermain dengan Tim Rose, 451 00:35:17,573 --> 00:35:19,492 dengan gaji 40 paun sepekan. 452 00:35:19,575 --> 00:35:20,827 Bisa kita kalahkan?" 453 00:35:22,870 --> 00:35:25,206 Kami memutuskan, ya, mungkin bisa. 454 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Peter Grant berhasil mendapatkan ruang latihan dua jam 455 00:35:30,628 --> 00:35:31,921 {\an8}di Jalan Gerrard. 456 00:35:32,004 --> 00:35:33,881 {\an8}JALAN GERRARD 19 RUANG LATIHAN BASEMEN 457 00:35:33,965 --> 00:35:36,551 {\an8}Kami semua ke sana. Saya sudah menyiapkan peralatan saya. 458 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 {\an8}John Paul Jones ada di sana dengan peralatan sesinya. 459 00:35:39,929 --> 00:35:41,556 John membawa drumnya. 460 00:35:41,639 --> 00:35:44,308 Itu hanya penguat suara dinding ke dinding 461 00:35:44,392 --> 00:35:46,435 dan kami memilih salah satunya. 462 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 Kami saling menyapa. 463 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 "Aku ini dan itu. Dia ini dan itu." 464 00:35:51,274 --> 00:35:56,279 {\an8}Sungguh aneh bertemu John Paul dan Jimmy. Datang dari tempat asal saya, 465 00:35:56,362 --> 00:36:00,283 {\an8}saya pikir telegram itu main-main. 466 00:36:00,366 --> 00:36:02,827 Ada kesempatan menjadi anggota Yardbirds. 467 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Itu seperti anugerah dari Surga. 468 00:36:05,121 --> 00:36:07,540 Saya bilang lagu pertama yang ingin saya mainkan 469 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 adalah Train Kept A-Rollin'. 470 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 "Train Kept A-Rollin'. Kau tahu?" Saya bilang, "Tidak." 471 00:36:13,004 --> 00:36:15,548 Dia bilang, "Itu 12 bar dan itu..." 472 00:36:15,631 --> 00:36:17,925 "Ada rif ini." "Baiklah. Hitunglah." 473 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Itu dia. 474 00:36:19,927 --> 00:36:21,554 Ruangan itu heboh. 475 00:36:21,637 --> 00:36:24,223 Kami terus memainkannya dan melakukan jeda solo 476 00:36:24,307 --> 00:36:27,143 dan sisanya, lalu Robert berimprovisasi. 477 00:36:27,226 --> 00:36:28,936 Saya belum pernah mendengarnya. 478 00:36:29,020 --> 00:36:33,441 Saya mengharapkan penyanyi soul yang keren dan maniak berteriak 479 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 dengan suara dan jangkauan yang fantastis. 480 00:36:37,028 --> 00:36:40,698 Saya berkata, "Sedang apa kau di atas? Kau akan terluka, Bung." 481 00:36:40,781 --> 00:36:43,910 Itu sangat menyedihkan karena tampaknya 482 00:36:44,952 --> 00:36:46,996 itulah yang saya tunggu-tunggu. 483 00:36:47,079 --> 00:36:50,666 Saya cukup pemalu. Hal terbaik dalam situasi seperti itu 484 00:36:50,750 --> 00:36:53,586 adalah tak banyak bicara dan hanya mengikuti 485 00:36:53,669 --> 00:36:55,379 serta diam saja. 486 00:36:55,463 --> 00:36:57,006 Sebagai pemain bas 487 00:36:57,089 --> 00:36:59,050 dan dia mungkin memikirkan hal yang sama, 488 00:36:59,133 --> 00:37:03,429 karena bagian ritme amat sangat sensitif. 489 00:37:06,140 --> 00:37:09,769 Saya hanya perlu tahu kami bisa bekerja sama. 490 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Kali pertama kami bermain bersama, 491 00:37:11,896 --> 00:37:13,856 sudah kelihatan kami grup yang bagus. 492 00:37:13,940 --> 00:37:16,234 Bukannya saya menyombong. 493 00:37:17,568 --> 00:37:19,278 Tapi saya memang menyombong. 494 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Luar biasa. 495 00:37:21,739 --> 00:37:26,285 Saat akhirnya berhenti, saya sangat yakin 496 00:37:26,369 --> 00:37:29,956 semua orang tahu itu pengalaman yang mengubah hidup. 497 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 Saya rasa ada begitu banyak energi kinetik, 498 00:37:32,041 --> 00:37:35,127 banyak energi yang harus keluar untuk semua orang. 499 00:37:35,211 --> 00:37:38,089 "Ayo kita ke tingkat berikutnya dan ke Pangbourne." 500 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 Pangbourne ada di Sungai Thames. 501 00:37:52,019 --> 00:37:55,106 Saya ingat saat kali pertama menemukan rumah perahu ini, 502 00:37:55,189 --> 00:37:57,733 saya berpikir, "Ini benar-benar ajaib." 503 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Ada energi yang baik. 504 00:37:59,610 --> 00:38:02,780 Itu bagaikan kuali kreativitas. 505 00:38:03,489 --> 00:38:07,326 Inilah rumah yang saya huni pada tahun 1967 hingga 1970. 506 00:38:08,035 --> 00:38:11,372 Awalnya, kami mendiami lantai atasnya. 507 00:38:11,455 --> 00:38:14,500 Di tempat jendela-jendela atas itu, ada ruangan besar, 508 00:38:14,583 --> 00:38:17,503 dan di sanalah kami berlatih. 509 00:38:23,384 --> 00:38:26,637 Kami menghadap ke sungai. Indah sekali. 510 00:38:26,721 --> 00:38:30,224 Kami baru saling mengenal dan bekerja cukup keras. 511 00:38:30,308 --> 00:38:31,517 Kami bukan pemalas. 512 00:38:31,600 --> 00:38:33,561 Tujuan kami bukan untuk muncul di TV. 513 00:38:33,644 --> 00:38:36,314 Kami semua sangat ingin bermain musik. 514 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Kami mengerjakan materi untuk album, 515 00:38:39,608 --> 00:38:42,737 lalu kami memasukkan materi lain juga 516 00:38:42,820 --> 00:38:44,572 yang akan mengisi set. 517 00:38:45,614 --> 00:38:48,200 Kami berlatih berhari-hari, 518 00:38:48,284 --> 00:38:50,703 dan itu akan cukup keras. 519 00:38:50,786 --> 00:38:52,788 Anda akan mendengarnya di sini. 520 00:38:52,872 --> 00:38:56,292 Saya berharap seseorang mengetuk pintu untuk mengeluh, 521 00:38:56,375 --> 00:38:57,418 tapi tidak ada. 522 00:39:05,384 --> 00:39:07,303 Kami berkumpul sangat cepat 523 00:39:07,386 --> 00:39:11,015 karena ada semacam tur yang harus dilakukan Yardbirds, 524 00:39:11,098 --> 00:39:13,517 yaitu beberapa acara di Skandinavia. 525 00:39:13,601 --> 00:39:17,355 Kebetulan sekali, ternyata, ada tur yang bisa kami lakukan. 526 00:39:17,438 --> 00:39:21,275 Jadi, kami bisa ke sana dan bermain di depan penonton, 527 00:39:21,359 --> 00:39:24,236 jauh dari London dan sebagainya. 528 00:39:24,987 --> 00:39:30,242 {\an8}Berangkat ke Skandinavia, kami pergi untuk konser pertama sebagai Yardbirds. 529 00:39:30,326 --> 00:39:31,702 {\an8}Kami naik pesawat, 530 00:39:31,786 --> 00:39:34,872 saya dan John duduk bersebelahan, merokok, 531 00:39:34,955 --> 00:39:39,335 melihat banyak peralatan makan, pisau, dan garpu, di depan kami. 532 00:39:39,418 --> 00:39:43,214 Barang-barang yang biasa kami curi ada di sana dalam jumlah banyak. 533 00:39:43,297 --> 00:39:45,383 Bahkan tak akan cukup di tas kami 534 00:39:45,466 --> 00:39:47,843 untuk turun pesawat tanpa bantuan orang. 535 00:39:47,927 --> 00:39:50,137 Luar biasa. Semuanya ada di sana. 536 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Gin, tonik, orang-orang... 537 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 Orang-orangnya baik dan menawan. 538 00:39:56,268 --> 00:39:58,896 Penyejuk ruangan. Itu... Kami berangkat. 539 00:39:58,979 --> 00:40:01,273 Karena kami tak bisa... Kami bisa apa? 540 00:40:02,400 --> 00:40:04,443 Tak bisa kembali ke Ibu saat itu. 541 00:40:06,862 --> 00:40:09,615 {\an8}KLUB REMAJA GLADSAXE DENMARK 542 00:40:09,698 --> 00:40:13,202 {\an8}Saat saya memberi tahu kolega dan orang yang mempekerjakan saya 543 00:40:13,285 --> 00:40:15,204 bahwa saya berhenti dari studio, 544 00:40:15,287 --> 00:40:17,415 saya akan bergabung dengan band rock 'n' roll, 545 00:40:17,498 --> 00:40:20,251 semua orang bilang, "Kau benar-benar gila." 546 00:40:26,173 --> 00:40:28,634 Pada gitar bas, John Paul Jones. 547 00:40:28,717 --> 00:40:30,052 John Paul Jones. 548 00:40:34,223 --> 00:40:36,559 Pada drum, John Bonham. 549 00:40:41,480 --> 00:40:43,524 Gitaris utama, Jimmy Page. 550 00:40:49,155 --> 00:40:51,073 Lalu saya, Robert Plant. 551 00:40:55,077 --> 00:40:57,121 Ya! Baiklah! 552 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Ya! 553 00:41:12,052 --> 00:41:13,846 Ya! 554 00:43:40,868 --> 00:43:42,119 Ya! 555 00:45:43,407 --> 00:45:47,202 Itu berjalan mulus, sungguh, hingga grup mulai membuat album 556 00:45:47,286 --> 00:45:49,830 langsung setelah kembali dari Skandinavia. 557 00:45:49,913 --> 00:45:53,125 Sudah berapa lama kita bersama? Sebulan? 558 00:45:54,084 --> 00:45:58,130 Kita pergi ke Olympic Studios di malam hari selama beberapa pekan. 559 00:45:58,213 --> 00:45:59,506 STUDIO MUSIK OLYMPIC 560 00:45:59,590 --> 00:46:04,386 Kali pertama kami masuk adalah tanggal 25 September 1968. 561 00:46:04,470 --> 00:46:07,556 "Waktu kedatangan mulai pukul 23.00 dan seterusnya." 562 00:46:09,558 --> 00:46:11,477 {\an8}- Mari berfoto. - Benar. 563 00:46:12,478 --> 00:46:14,771 {\an8}Ada Glyn Johns, Glyn tersayang, 564 00:46:14,855 --> 00:46:17,232 di kendali meja Helios 565 00:46:17,316 --> 00:46:21,778 yang dibuat khusus untuk Olympic Studios, dan dia yang menggarap teknisnya. 566 00:46:22,488 --> 00:46:24,656 Set drum pertama. 567 00:46:24,740 --> 00:46:27,659 John, Jimmy, dan John Paul jauh lebih terhubung 568 00:46:27,743 --> 00:46:29,453 dalam sesi ini daripada saya, 569 00:46:30,078 --> 00:46:32,414 karena mereka merekamnya secara langsung. 570 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Mereka harus berhasil. 571 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 Gambar demi gambar. 572 00:46:36,710 --> 00:46:39,379 Suasananya menggairahkan. 573 00:46:39,463 --> 00:46:41,965 Saya hanya berusaha membuat semuanya sukses. 574 00:46:43,967 --> 00:46:46,678 John Paul Jones menampilkan permainan bas paling hebat 575 00:46:46,762 --> 00:46:50,057 dan dia cukup kuat untuk diperhitungkan, secara musik. 576 00:46:55,312 --> 00:46:58,023 Saya sangat menyukai kaki kanan John. 577 00:46:59,024 --> 00:47:01,151 Saya sangat menghormatinya. 578 00:47:01,735 --> 00:47:05,572 Saya biasa mencoba menyorotinya, membantunya, 579 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 dan memberinya ruang. 580 00:47:09,451 --> 00:47:10,327 Pengambilan ketiga. 581 00:47:10,410 --> 00:47:13,539 Aku bisa memainkan rif dan meninggalkan satu nada, 582 00:47:13,622 --> 00:47:15,707 dan ada musik darinya 583 00:47:15,791 --> 00:47:18,210 dan iramanya tiba-tiba menjadi hidup. 584 00:47:51,702 --> 00:47:53,203 BERITA DUNIA SEP - OKT 1968 585 00:47:53,287 --> 00:47:55,831 {\an8}KOTA MEKSIKO PASUKAN MENEMBAKI MAHASISWA 586 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 OLIMPIADE DIGUNCANG KULIT HITAM 587 00:48:26,278 --> 00:48:28,614 {\an8}PEMBUKAAN 'HAIR' MENGAKHIRI SENSOR TEATER 588 00:48:49,259 --> 00:48:51,345 UNJUK RASA HAK SIPIL SABTU, 5 OKTOBER 589 00:48:53,889 --> 00:48:57,184 {\an8}NIGERIA PERANG BIAFRAN MENINGKAT 590 00:48:57,267 --> 00:49:00,562 {\an8}VIETNAM SELATAN, AS MENGERAHKAN 24.000 PASUKAN 591 00:49:00,646 --> 00:49:03,440 {\an8}RENÉ CASSIN DIANUGERAHI NOBEL PERDAMAIAN 592 00:49:03,523 --> 00:49:08,445 {\an8}GUINEA KHATULISTIWA MERDEKA DARI SPANYOL 593 00:49:14,618 --> 00:49:16,870 {\an8}WASHINGTON, AS BOEING MELUNCURKAN 747 JET JUMBO 594 00:49:18,997 --> 00:49:20,415 BEATLE DITUNTUT KARENA GANJA 595 00:49:23,585 --> 00:49:27,005 {\an8}NEVADA, AS UJI NUKLIR BAWAH TANAH 596 00:49:29,675 --> 00:49:34,221 {\an8}SIARAN LANGSUNG PERTAMA LUAR ANGKASA 597 00:50:06,586 --> 00:50:08,797 Saya berniat melakukan sebisa saya. 598 00:50:08,880 --> 00:50:11,049 Saya akan bermain gitar akustik, 599 00:50:11,133 --> 00:50:13,218 saya bermain gitar baja pedal, 600 00:50:13,301 --> 00:50:15,637 saya bermain gitar geser, gitar listrik... 601 00:50:16,304 --> 00:50:20,684 {\an8}Saya ingin ada banyak tekstur dan suasana yang berbeda 602 00:50:20,767 --> 00:50:24,980 {\an8}agar seluruh album menangkap para pendengar 603 00:50:25,063 --> 00:50:28,984 {\an8}dan membawa mereka ke alam yang belum pernah mereka datangi. 604 00:50:30,068 --> 00:50:33,196 Gitarnya tak disetel seperti biasa di Black Mountain Side. 605 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Ini seperti menyetel sitar. 606 00:50:40,746 --> 00:50:44,082 {\an8}Jimmy dan John Paul benar-benar sedang naik daun. 607 00:50:44,583 --> 00:50:47,377 Mereka memainkan berbagai jenis musik 608 00:50:48,295 --> 00:50:52,299 hingga tak ada tempat yang tak bisa mereka datangi dengan nyaman. 609 00:50:52,382 --> 00:50:56,595 Jadi, itu memberi kami banyak warna yang luar biasa untuk dimainkan. 610 00:52:16,842 --> 00:52:18,718 Jimmy memproduksi albumnya. 611 00:52:18,802 --> 00:52:21,179 Itu bagus, karena suaranya berbeda, 612 00:52:21,263 --> 00:52:22,305 dan saya suka itu. 613 00:52:22,848 --> 00:52:25,100 Dia punya ide penempatan mikrofon 614 00:52:25,183 --> 00:52:28,395 untuk membuat jarak, jadi, dia tahu apa yang ingin dia dengar. 615 00:52:28,937 --> 00:52:30,814 Ada beberapa hal rumit 616 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 yang terjadi selama penggabungan, 617 00:52:32,816 --> 00:52:36,111 seperti gema terbalik yang muncul dalam You Shook Me. 618 00:52:36,194 --> 00:52:38,947 Saat Anda memutar kasetnya dan menyalakan gema, 619 00:52:39,030 --> 00:52:40,365 lalu memutarnya kembali, 620 00:52:40,448 --> 00:52:43,034 lalu gemanya muncul secara terbalik. 621 00:52:55,589 --> 00:52:58,216 Saya memudar dari satu lagu ke lagu lain 622 00:52:58,300 --> 00:52:59,968 dan semua trik ini 623 00:53:00,051 --> 00:53:02,429 agar saat orang mendengarkan seisi album, 624 00:53:02,512 --> 00:53:05,515 seperti kata saya, itu akan menuntut perhatian. 625 00:53:05,599 --> 00:53:07,809 Itu luar biasa. Ya. 626 00:53:07,893 --> 00:53:11,521 Saya punya sepasang pengeras suara elektrostatis Quad besar 627 00:53:11,605 --> 00:53:13,231 di kamar depan. 628 00:53:13,315 --> 00:53:15,901 Anda bisa duduk di sana. 629 00:53:15,984 --> 00:53:17,903 Saya biasa memainkannya dengan keras. 630 00:53:35,629 --> 00:53:38,006 Jika Anda membiayai album sendiri, 631 00:53:38,590 --> 00:53:40,550 posisi Anda jauh lebih baik 632 00:53:40,634 --> 00:53:43,470 daripada membuat rekaman demo. 633 00:53:43,553 --> 00:53:48,767 Jadi, jika Anda tahu yang Anda lakukan, lebih baik membuat album lengkap 634 00:53:48,850 --> 00:53:51,311 lalu mencoba menawarkannya. 635 00:53:55,190 --> 00:53:57,108 Produser Amerika, Bert Berns, 636 00:53:57,192 --> 00:54:01,029 melakukan pekerjaan humas yang hebat untuk saya di Atlantic Records 637 00:54:01,112 --> 00:54:02,948 saat dia mengajak saya tahun 1964. 638 00:54:03,031 --> 00:54:04,324 LAGU HIT ADA DI ATLANTIC 639 00:54:04,407 --> 00:54:07,911 Saya bilang, kami harus incar Atlantic, jadi, itu yang kami lakukan. 640 00:54:07,994 --> 00:54:15,001 KEPADA: JERRY WEXLER 30 OKTOBER 1968 641 00:54:17,170 --> 00:54:19,756 Ya. Kami sudah melakukan tugas kami, 642 00:54:19,839 --> 00:54:22,300 Jimmy dan Peter akan meyakinkan orang-orang 643 00:54:22,384 --> 00:54:24,386 mereka sangat membutuhkannya. 644 00:54:24,469 --> 00:54:28,098 Jimmy punya kunci untuk awal sebuah kerajaan. 645 00:54:28,181 --> 00:54:30,392 Dia pergi ke New York bersama Peter. 646 00:54:30,475 --> 00:54:33,228 Melalui mereka, mereka bisa menemui Jerry Wexler. 647 00:54:35,897 --> 00:54:36,815 {\an8}BANDARA KENNEDY 648 00:54:36,898 --> 00:54:37,732 {\an8}OKTOBER 1968 649 00:55:01,339 --> 00:55:04,968 Kami memutarnya, dan itu momen hebat, bisa memainkannya. 650 00:55:05,051 --> 00:55:06,511 Terlepas dari pendapat mereka, 651 00:55:06,594 --> 00:55:10,682 memainkannya untuk Jerry Wexler. 652 00:55:38,877 --> 00:55:41,379 Atlantic tak diizinkan menggubah apa pun. 653 00:55:41,463 --> 00:55:42,964 Itu sempurna. Sudah beres. 654 00:55:43,048 --> 00:55:45,592 Rangkaiannya sempurna. Tak ada... 655 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 Jelas tak ada satu pun yang akan dipotong. 656 00:55:50,472 --> 00:55:52,474 Setelah melihat situasi 657 00:55:52,557 --> 00:55:56,311 saat singel merusak semangat sebuah band, 658 00:55:56,394 --> 00:55:59,064 saya tak ingin itu merusak semangat band ini. 659 00:55:59,147 --> 00:56:01,691 Lalu saya menegaskan, 660 00:56:01,775 --> 00:56:04,903 "Kami band album dan kami tak mau membuat singel." 661 00:56:05,737 --> 00:56:08,865 Kami bisa memutuskan karena kami pemilik albumnya. 662 00:56:13,578 --> 00:56:16,372 Di sinilah saya, menandatangani kontrak. 663 00:56:16,456 --> 00:56:19,292 Lalu ada Peter, terlihat sangat keren. 664 00:56:19,375 --> 00:56:21,753 Terlihat seperti bos mafia. 665 00:56:28,676 --> 00:56:31,429 ATLANTIC RECORDS MENGONTRAK GRUP BARU INGGRIS, LED ZEPPELIN 666 00:56:41,523 --> 00:56:43,525 Peter Grant dan Jimmy telah menegaskan 667 00:56:43,608 --> 00:56:47,904 agar Atlantic tak bisa ikut campur dalam apa pun karya kami. 668 00:56:49,197 --> 00:56:51,658 Mereka bilang, "Dengar, kau mau band ini, 669 00:56:51,741 --> 00:56:54,369 dan kami akan memberimu musiknya," tapi... 670 00:56:55,703 --> 00:56:58,373 Peter Grant tak mengizinkan eksekutif rekaman 671 00:56:58,456 --> 00:57:00,041 mendekati studio. 672 00:57:00,583 --> 00:57:01,709 Atau band. 673 00:57:01,793 --> 00:57:04,379 Mereka takut padanya dan itu cemerlang. 674 00:57:04,462 --> 00:57:06,840 Kebebasan seperti itu belum pernah ada. 675 00:57:11,803 --> 00:57:13,805 Alih-alih mempertahankan nama Yardbirds, 676 00:57:13,888 --> 00:57:15,974 grup ini cukup kuat untuk mulai dari awal, 677 00:57:16,057 --> 00:57:18,226 dan kami memutuskan untuk berganti nama. 678 00:57:18,309 --> 00:57:21,271 Keith Moon menyarankan sebuah nama, Led Zeppelin, 679 00:57:21,354 --> 00:57:23,815 dan saya pikir itu nama yang bagus. 680 00:57:23,898 --> 00:57:28,445 Saya pikir, "Ya, itu nama yang buruk." Tak akan ada yang ingat itu. 681 00:57:29,863 --> 00:57:33,700 Tapi saya tak bisa memikirkan yang lebih baik, jadi, kami Led Zeppelin. 682 00:57:36,119 --> 00:57:38,746 {\an8}Tiba-tiba, saya menjadi ayah dan hampir menikah. 683 00:57:38,830 --> 00:57:40,248 {\an8}ROBERT PLANT DAN MAUREEN WILSON 684 00:57:40,331 --> 00:57:44,169 {\an8}Saya ada di grup yang kini akan disebut Led Zeppelin. 685 00:57:44,252 --> 00:57:47,130 Jadi, saya kembali ke orang tua saya dengan hati terbuka. 686 00:57:48,006 --> 00:57:50,258 Saya menelepon ibu dan ayah saya, 687 00:57:50,341 --> 00:57:53,511 "Kalian mungkin ingin bertemu 688 00:57:53,595 --> 00:57:56,890 calon menantumu yang paling mungkin." 689 00:57:56,973 --> 00:57:58,558 Jadi, tentu saja, 690 00:58:00,185 --> 00:58:01,436 mereka membuka pintu. 691 00:58:04,856 --> 00:58:09,235 Tanggal 9 November 1968, kami bermain di Middle Earth. 692 00:58:09,819 --> 00:58:13,448 Hanya untuk merayakan fakta kami tampil di pertunjukan itu, 693 00:58:13,531 --> 00:58:15,658 saya menikah di hari yang sama. 694 00:58:15,742 --> 00:58:18,745 Mencoba melakukan banyak hal dalam sehari. 695 00:58:19,954 --> 00:58:23,416 Mobil mogok dalam perjalanan ke pentas. 696 00:58:23,500 --> 00:58:26,711 Kami sudah tahu yang akan kami mainkan dan bagaimana memainkannya. 697 00:58:26,794 --> 00:58:29,589 Tiga lagu pertama sangat memukau. 698 00:58:29,672 --> 00:58:33,092 Anda bisa melihat orang berkata, "Apa-apaan ini?" 699 01:01:31,604 --> 01:01:34,649 Itu lucu. Kami tak bisa tampil di acara besar di Inggris. 700 01:01:34,732 --> 01:01:37,610 Anda akan bilang, "Kau mau menonton Led Zeppelin?" 701 01:01:37,694 --> 01:01:39,112 dan hal semacam itu. 702 01:01:39,195 --> 01:01:41,447 Orang bahkan takkan memesan band ini. 703 01:01:42,198 --> 01:01:43,950 Jadi, Atlantic memutuskan 704 01:01:44,033 --> 01:01:47,412 albumnya akan dirilis pada tanggal 12 Januari, 705 01:01:47,495 --> 01:01:49,247 tapi hanya di Amerika. 706 01:01:49,330 --> 01:01:51,791 Peter mengadakan tur bersama untuk kami. 707 01:01:51,874 --> 01:01:53,793 ALBUM LED ZEPPELIN BULAN JANUARI 708 01:01:53,876 --> 01:01:56,129 Saat itu malam Natal, saya rasa kami harus pergi. 709 01:01:56,212 --> 01:01:58,297 Kami baru tahu albumnya akan dirilis, 710 01:01:58,381 --> 01:02:01,217 jadi, kami harus pergi ke Amerika untuk tampil. 711 01:02:02,051 --> 01:02:05,138 Saya khawatir tak akan merasa nyaman di sana. 712 01:02:06,055 --> 01:02:09,016 Pat terus berkata, "Sudah kubilang jangan bekerja dengannya." 713 01:02:09,100 --> 01:02:12,437 Tapi dia dan istri saya, Maureen, berteman baik, 714 01:02:12,520 --> 01:02:16,399 jadi, mereka punya gambaran bersama tentang perayaan 715 01:02:16,482 --> 01:02:19,152 atas apa yang John dan saya lakukan. 716 01:02:19,777 --> 01:02:21,195 Kami hanya mengikutinya. 717 01:02:21,696 --> 01:02:22,864 {\an8}DESEMBER 1968 718 01:02:22,947 --> 01:02:26,534 {\an8}Pergi ke Amerika adalah impian saya, untuk setiap alasan. 719 01:02:30,747 --> 01:02:31,748 BULAN LED DI AS. 720 01:02:31,831 --> 01:02:34,041 LED ZEPPELIN, GRUP BARU YANG MUNCUL 721 01:02:34,125 --> 01:02:35,752 DARI YARDBIRDS YANG KINI BUBAR 722 01:02:35,835 --> 01:02:39,922 Kami mendukung Vanilla Fudge sejak awal 723 01:02:40,006 --> 01:02:43,384 dan mereka satu-satunya grup yang membimbing kami. 724 01:02:44,427 --> 01:02:45,344 {\an8}SUARA JOHN BONHAM 725 01:02:45,428 --> 01:02:46,471 {\an8}Mereka teman baik 726 01:02:46,554 --> 01:02:48,681 {\an8}karena mereka baik saat kami tak punya apa-apa. 727 01:02:50,475 --> 01:02:53,728 {\an8}Carmine dan John Bonham berkomunikasi dengan baik. 728 01:02:53,811 --> 01:02:55,354 {\an8}Mereka biasa saling menonton, 729 01:02:55,438 --> 01:02:57,482 meniru, dan memainkan bagian lagu. 730 01:02:57,565 --> 01:03:00,151 Itu pertukaran energi yang bagus di antara semua orang. 731 01:03:03,279 --> 01:03:04,864 Denver adalah pertunjukan pertama. 732 01:03:05,406 --> 01:03:07,492 Seperti bermain di hanggar pesawat. 733 01:03:07,575 --> 01:03:10,745 Di sana juga tidak ada banyak orang. Saya berpikir, "Astaga." 734 01:03:10,828 --> 01:03:14,248 Tapi saya bilang, "Dengar, mari kita berkumpul 735 01:03:14,332 --> 01:03:16,417 seolah-olah kita bermain di klub 736 01:03:16,501 --> 01:03:19,086 dan saling bermain. 737 01:03:19,170 --> 01:03:22,799 Jangan mengkhawatirkan tempatnya setengah penuh atau penuh. 738 01:03:22,882 --> 01:03:25,635 Mari kita bermain untuk merasakannya." 739 01:03:38,731 --> 01:03:43,069 Dari beberapa hari dengan Fudge, lalu kami pergi ke Whisky a Go Go di LA, 740 01:03:43,152 --> 01:03:44,862 LED ZEPPELIN DAN ALICE COOPER 741 01:03:44,946 --> 01:03:47,323 lalu kami pergi ke San Francisco. 742 01:03:48,741 --> 01:03:52,328 {\an8}FILMORE WEST 9, 10, 11 JANUARI 743 01:04:07,844 --> 01:04:09,136 {\an8}9 JANUARI 1969 744 01:04:09,220 --> 01:04:12,890 {\an8}Albumnya sudah diputar di radio bawah tanah 745 01:04:12,974 --> 01:04:15,935 dan orang-orang sangat penasaran 746 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 melihat band yang mereka dengar. 747 01:04:18,729 --> 01:04:22,733 Jadi, kami akan masuk ke sana, dengan kapak, 748 01:04:22,817 --> 01:04:25,987 dan bermain seperti yang belum pernah kami mainkan. 749 01:04:26,070 --> 01:04:28,614 Mainkan saja semua yang kami punya. 750 01:04:29,907 --> 01:04:33,911 Kami di belakang panggung Fillmore, dan Peter Grant berkata, 751 01:04:34,662 --> 01:04:38,708 "Apa pun yang terjadi, jika kalian gagal di sini, semuanya berakhir." 752 01:07:15,114 --> 01:07:18,325 Kami tahu setelah itu kami akan berhasil. 753 01:07:30,504 --> 01:07:33,090 Semua menjalar cepat bagai kebakaran hutan. 754 01:07:33,174 --> 01:07:35,426 Semuanya hanya makin besar. 755 01:07:35,509 --> 01:07:40,222 Orang-orang mendobrak pintu untuk masuk saat kami bermain di Boston Tea Party, 756 01:07:40,306 --> 01:07:44,935 karena kami tampil di seluruh Amerika dari Pantai Barat ke Timur. 757 01:07:45,853 --> 01:07:46,979 Di radio FM, 758 01:07:47,063 --> 01:07:51,233 mereka memutar satu sisi rekaman kami dan mengulasnya, 759 01:07:51,317 --> 01:07:54,236 menerima satu kata dari sponsor, lalu memutar sisi lainnya. 760 01:07:54,320 --> 01:07:55,988 Orang-orang akan mendengarkannya 761 01:07:56,072 --> 01:07:58,616 dan berkata, "Mereka tampil di kotamu malam ini." 762 01:07:58,699 --> 01:08:01,660 Jadi, mereka semua akan datang. 763 01:08:01,744 --> 01:08:04,413 Rock 'n' roll dengan Led Zeppelin. Robert Plant di sini. 764 01:08:04,497 --> 01:08:06,624 Aku tahu kau merasa sangat senang sekarang. 765 01:08:07,583 --> 01:08:10,252 Aku akan sambungkan ke penelepon lain. 766 01:08:10,336 --> 01:08:12,505 - Kau mengudara, Sayang. - Apa ini Robert Plant? 767 01:08:12,588 --> 01:08:14,423 - Terkadang, ya. - Astaga. 768 01:08:14,507 --> 01:08:16,926 Ketahuilah, aku mengalami gagal jantung. 769 01:08:17,009 --> 01:08:20,096 Astaga! Jangan beri tahu aku. Kau butuh dokter. 770 01:08:20,179 --> 01:08:23,140 Aku hanya ingin kau tahu kau sangat seksi. 771 01:08:23,224 --> 01:08:24,642 - Sulit dipercaya. - Baiklah. 772 01:08:24,725 --> 01:08:26,519 - Berikutnya. - Tuhan memberkatimu. 773 01:08:26,602 --> 01:08:27,686 - Halo? - Berikutnya. 774 01:08:27,770 --> 01:08:30,689 Aku berniat menonton semalam, tapi kehabisan tiket. 775 01:08:30,773 --> 01:08:32,775 Semalam sangat menyenangkan. 776 01:08:32,858 --> 01:08:35,694 Siapa namamu? Lupakan saja. Silakan. Siapa... 777 01:08:35,778 --> 01:08:37,279 - Halo? Hai. - Hai. 778 01:08:37,363 --> 01:08:39,740 Hai. Coba tebak. Kurasa kau rubah. 779 01:08:39,824 --> 01:08:40,825 Apa artinya itu? 780 01:08:40,908 --> 01:08:42,827 Itu artinya kau pria yang sangat tampan. 781 01:08:42,910 --> 01:08:44,036 Keren. 782 01:08:44,120 --> 01:08:46,997 Aku suka konsernya. Aku sangat menyukainya. 783 01:08:47,081 --> 01:08:48,749 Menurutku kau rubah 784 01:08:48,833 --> 01:08:50,668 dan lanjutkan yang kau lakukan. 785 01:08:50,751 --> 01:08:52,711 Kau baik sekali. Baiklah. 786 01:09:03,389 --> 01:09:07,309 LED ZEPPELIN BAND BLUES 787 01:09:25,578 --> 01:09:29,707 Antisipasinya luar biasa. Maksud saya, sangat luar biasa. 788 01:09:30,291 --> 01:09:33,335 LED ZEPPELIN GRUP SUPER BERIKUTNYA 789 01:09:58,861 --> 01:10:02,072 Kembali ke Inggris dengan apa yang kami alami, 790 01:10:02,156 --> 01:10:03,657 saya harus tetap diam. 791 01:10:04,700 --> 01:10:07,328 {\an8}Di sini, rekamannya belum dirilis. 792 01:10:07,411 --> 01:10:08,245 {\an8}MARET 1969 793 01:10:08,329 --> 01:10:10,998 {\an8}Jadi, saya tak bisa bilang apa-apa. 794 01:10:12,666 --> 01:10:14,585 Orang-orang akan mentertawakan saya. 795 01:10:15,753 --> 01:10:18,255 Bonzo dan saya biasa berkumpul dan berkata... 796 01:10:19,465 --> 01:10:22,009 "Apa itu tadi?" "Aku tak tahu." 797 01:10:22,509 --> 01:10:24,637 "Apa yang terjadi?" "Aku tak tahu." 798 01:10:24,720 --> 01:10:29,058 Astaga. Itu luar biasa. Konyol. 799 01:10:29,141 --> 01:10:32,019 Kami kembali dari Amerika dan kami melalui masa sulit. 800 01:10:32,102 --> 01:10:33,938 Kami merasa sangat senang. 801 01:10:34,021 --> 01:10:35,606 Tapi itu memengaruhi kami. 802 01:10:35,689 --> 01:10:37,775 Pikirkanlah. Usia kami 20 tahun 803 01:10:38,359 --> 01:10:40,986 dan tiba-tiba ada narkoba, 804 01:10:41,070 --> 01:10:42,821 dan ada banyak gadis, 805 01:10:42,905 --> 01:10:45,741 banyak karakter yang tiba-tiba muncul. 806 01:10:45,824 --> 01:10:50,037 Ada semacam sub-subkultur besar yang mengitari ketenaran. 807 01:10:50,663 --> 01:10:52,748 Terutama ketenaran di tahap awalnya. 808 01:10:52,831 --> 01:10:55,417 Karena di sanalah Anda bisa mencium 809 01:10:56,210 --> 01:10:57,670 sesuatu yang baru datang. 810 01:10:57,753 --> 01:11:00,381 Rasanya menyenangkan. Mungkin saja. 811 01:11:01,423 --> 01:11:03,634 Terutama saat kami melakukannya tanpa pers, 812 01:11:03,717 --> 01:11:06,887 yang tampaknya tak menyukai kami, beberapa ulasan yang kami dapatkan, 813 01:11:07,471 --> 01:11:09,974 yang jelas adalah ulasan Rolling Stone. 814 01:11:10,057 --> 01:11:12,059 MENGEJAR NAFSU DALAM ALBUM DEBUT LED ZEPPELIN 815 01:11:12,142 --> 01:11:16,188 Saya ingat membaca ulasan itu, berpikir, "Siapa yang mereka bicarakan?" 816 01:11:16,272 --> 01:11:18,065 "Apa maksud mereka kita?" 817 01:11:18,148 --> 01:11:19,108 LAGU-LAGU LEMAH 818 01:11:19,191 --> 01:11:20,943 Banyak penulis saat itu, 819 01:11:21,026 --> 01:11:23,946 entah apa mereka mempelajari musik untuk mengkritiknya 820 01:11:24,029 --> 01:11:27,283 atau mereka lebih peduli tentang kegiatan sosial. 821 01:11:27,366 --> 01:11:29,326 LAGUNYA MEMBOSANKAN DAN BERLEBIHAN 822 01:11:29,410 --> 01:11:32,496 Tapi apa Anda benar peduli dengan respons orang lain 823 01:11:32,579 --> 01:11:34,248 jika Anda bermain seperti itu? 824 01:11:34,957 --> 01:11:38,544 Jawabannya adalah... sayangnya, ya. 825 01:11:39,670 --> 01:11:41,880 Di situlah Anda bisa lepas dari kebuntuan. 826 01:11:42,923 --> 01:11:47,344 Untungnya, sebagai empat pria, kami tak terlalu peduli. 827 01:11:47,428 --> 01:11:50,806 Kami lebih peduli tentang cara kami tampil. 828 01:11:50,889 --> 01:11:53,684 Album pertama menerima banyak kritik. 829 01:11:53,767 --> 01:11:57,062 Banyak yang bilang, "Tidak, aku tak suka musik Zeppelin," 830 01:11:57,146 --> 01:11:58,439 karena beberapa alasan. 831 01:11:58,522 --> 01:12:00,858 Jadi, kami semua berpikir, itu lelucon. 832 01:12:01,817 --> 01:12:03,861 Kami bekerja sangat keras 833 01:12:03,944 --> 01:12:07,281 dan orang membelinya. Anda bisa lihat mereka membelinya. 834 01:12:07,781 --> 01:12:09,658 Mereka memberi tahu teman-teman mereka. 835 01:12:09,742 --> 01:12:10,868 "Belilah juga." 836 01:12:11,452 --> 01:12:14,872 Tempat itu penuh sesak, jadi, apa yang orang dengar, 837 01:12:14,955 --> 01:12:17,041 alih-alih apa yang mereka baca, 838 01:12:17,124 --> 01:12:18,917 adalah hal yang membentuk band. 839 01:12:33,807 --> 01:12:36,310 Menyenangkan melakukan konser ini 840 01:12:36,393 --> 01:12:39,813 dan bisa mengadakan komuni ini dengan kami berempat 841 01:12:39,897 --> 01:12:42,691 dan bisa mengubah hal-hal 842 01:12:42,775 --> 01:12:44,985 dengan selera humor atau intensitas 843 01:12:45,069 --> 01:12:47,654 atau tingkat agresi atau apa pun. 844 01:12:47,738 --> 01:12:50,491 Seperti inilah hubungan kami, 845 01:12:50,574 --> 01:12:53,786 kami bisa bergerak ke arah mana pun dan semua orang mengikuti. 846 01:12:53,869 --> 01:12:55,996 Jika gitar memimpin, mereka semua mengikuti. 847 01:12:56,080 --> 01:12:57,790 Saya bisa tahan dan mengubahnya... 848 01:12:57,873 --> 01:13:02,294 Improvisasinya berada di tingkat yang luar biasa. 849 01:13:02,920 --> 01:13:05,089 Dengan Dazed and Confused, 850 01:13:05,172 --> 01:13:07,007 intensitasnya meningkat. 851 01:13:07,091 --> 01:13:08,342 Itu sangat hebat. 852 01:18:13,855 --> 01:18:15,023 Hei! 853 01:20:00,879 --> 01:20:02,130 Saya tahu yang kami miliki 854 01:20:02,214 --> 01:20:05,550 dan saya hanya ingin mengejutkan semua orang dengan itu. 855 01:20:05,634 --> 01:20:08,678 Saya punya visi untuk album berikutnya. 856 01:20:08,762 --> 01:20:11,681 Itu akan dibuat sangat sinematik 857 01:20:11,765 --> 01:20:16,019 dalam pendekatannya terhadap pembuatan musiknya sejak awal, 858 01:20:16,102 --> 01:20:19,648 apalagi efek overdubs dan lapisannya. 859 01:20:19,731 --> 01:20:22,150 Saya menelepon untuk latihan di rumah 860 01:20:22,234 --> 01:20:24,653 dan kami berlatih dua lagu baru, 861 01:20:24,736 --> 01:20:26,029 Whole Lotta Love 862 01:20:26,112 --> 01:20:28,490 dan What Is and What Should Never Be. 863 01:20:28,573 --> 01:20:31,201 Jimmy akan duduk dengan gitar akustik 864 01:20:31,284 --> 01:20:33,036 dan kami menggarap lagu-lagunya. 865 01:20:33,578 --> 01:20:36,206 Dia masuk dan memainkan apa yang dia tulis. 866 01:20:36,289 --> 01:20:38,792 Lalu kami bersama-sama memahami semuanya. 867 01:20:38,875 --> 01:20:42,420 {\an8}Kami pergi ke Olympic Studios pada bulan April 868 01:20:42,504 --> 01:20:46,007 {\an8}dan kami sangat senang bisa kembali ke studio lagi. 869 01:20:46,091 --> 01:20:49,886 {\an8}Kapasitas penulisan lagu saya mulai terasa 870 01:20:50,846 --> 01:20:54,140 karena warna musik yang mengelilingi saya. 871 01:20:54,224 --> 01:20:57,853 Jadi, dengan Whole Lotta Love, Jimmy mengerjakan refreinnya. 872 01:20:57,936 --> 01:21:01,940 Dia menunjukkan rif-nya, itu luar biasa, sungguh. 873 01:21:14,327 --> 01:21:17,455 Untuk baitnya, saya menyanyikan lirik Willie Dixon. 874 01:21:27,883 --> 01:21:33,346 Seolah saya bagian terbaik dari musik kulit hitam 875 01:21:33,847 --> 01:21:37,058 dan memasukkannya, bagaimanapun caranya. 876 01:21:38,184 --> 01:21:41,688 Saya rasa tak ada gunanya memiliki Whole Lotta Love 877 01:21:41,771 --> 01:21:45,442 lalu ada rif lain yang kurang lebih suaranya sama. 878 01:21:48,403 --> 01:21:51,948 Jadi, inti dari What Is and What Should Never Be 879 01:21:52,032 --> 01:21:55,285 adalah ada bait yang santai dan lebih lembut, 880 01:21:55,368 --> 01:21:57,120 lalu ada... 881 01:21:57,203 --> 01:22:01,207 Saya takkan menyebutnya refrein kuat, tapi lebih intens, 882 01:22:01,291 --> 01:22:04,544 sehingga Anda bisa mengilustrasikan kekuatan John Bonham 883 01:22:04,628 --> 01:22:07,255 dan kekuatan grup ini, keseluruhannya. 884 01:22:26,066 --> 01:22:27,442 Kami akan mengadakan tur 885 01:22:27,525 --> 01:22:29,903 dan saya rasa akan sangat menyenangkan 886 01:22:29,986 --> 01:22:33,740 bisa rekaman di berbagai lokasi di Amerika. 887 01:22:33,865 --> 01:22:35,158 LED ZEPPELIN KEMBALI KE AS 888 01:22:35,283 --> 01:22:40,038 Idenya adalah terinspirasi oleh cinta orang-orang 889 01:22:40,121 --> 01:22:42,499 dan mendapatkan reaksi penonton. 890 01:23:21,413 --> 01:23:22,706 Menyenangkan 891 01:23:22,789 --> 01:23:25,792 bisa masuk ke studio di Amerika. 892 01:23:25,875 --> 01:23:28,503 Ada energi dari perjalanan tur, 893 01:23:28,586 --> 01:23:32,257 dan kami mendokumentasikannya dalam apa pun yang kami rekam. 894 01:23:49,441 --> 01:23:51,985 Peralatan John Bonham akan disebarkan 895 01:23:52,068 --> 01:23:54,112 di seluruh gambar stereo. 896 01:23:54,195 --> 01:23:56,156 Lalu kami bisa menempatkan instrumen 897 01:23:56,239 --> 01:23:58,950 di dalamnya dan melapisinya di dalam. 898 01:24:05,457 --> 01:24:08,835 Dia tahu cara menyetem. Dia punya ilmu menyetem drum 899 01:24:08,918 --> 01:24:10,587 agar saat dia memukulnya, 900 01:24:10,670 --> 01:24:13,256 itu beresonansi dari atas. 901 01:24:13,339 --> 01:24:14,924 Itu hanya diproyeksikan. 902 01:24:17,052 --> 01:24:18,887 Dia bermain dengan pergelangan tangan. 903 01:24:18,970 --> 01:24:20,805 Bukan pukulan lengan bawah ini. 904 01:24:20,889 --> 01:24:23,433 Dia juga bisa memberikan aksen pada drum bas 905 01:24:23,516 --> 01:24:26,227 dan Anda akan merasakannya, kurang lebih di perut Anda. 906 01:24:27,729 --> 01:24:29,439 Dia sangat inventif. 907 01:24:30,106 --> 01:24:32,358 Juga menginspirasi untuk bermain bersama. 908 01:24:32,442 --> 01:24:36,780 Anda akan mendengar hal-hal itu dan... "Aku tak mau hanya melakukan itu." 909 01:24:37,447 --> 01:24:40,158 "Aku ingin melakukan sesuatu yang cocok dengan itu." 910 01:24:40,241 --> 01:24:43,787 Itu yang dahulu paling saya sukai, menyesuaikan diri. 911 01:24:43,870 --> 01:24:46,289 Agar semua orang bisa didengar. 912 01:24:46,372 --> 01:24:49,709 Itu hal penting bagi saya, semua orang bisa didengar, 913 01:24:49,793 --> 01:24:52,378 apa yang mereka lakukan, dalam rekaman Zeppelin. 914 01:25:14,109 --> 01:25:17,987 EDMONTON 9 MEI 1969 915 01:25:47,267 --> 01:25:49,727 Kami hanya merekam apa yang kami suka. 916 01:25:49,811 --> 01:25:52,897 Zeppelin selalu punya pengaruh yang sangat berbeda. 917 01:25:52,981 --> 01:25:55,233 Kami semua mendengarkan musik berbeda. 918 01:25:55,316 --> 01:25:58,611 Aku selalu bilang Led Zeppelin adalah area di tengah, 919 01:25:59,237 --> 01:26:00,321 di antara kami semua. 920 01:26:15,670 --> 01:26:21,134 Sangat menggembirakan untuk menanggalkan kerentanan 921 01:26:21,217 --> 01:26:24,512 dari mulai menciptakan kemitraan menulis bersama Jimmy 922 01:26:24,596 --> 01:26:27,015 di mana kami menguraikan sensitivitas 923 01:26:27,098 --> 01:26:28,558 dan kemungkinan rasa malu. 924 01:26:28,641 --> 01:26:32,478 Sebab menulis itu sangat intim. Anda mengekspos diri Anda. 925 01:26:33,146 --> 01:26:38,568 Saya menulis lirik di album pertama dan kedua, 926 01:26:38,651 --> 01:26:41,362 tapi saya tak percaya diri dengan lirik saya, 927 01:26:41,446 --> 01:26:43,198 tak seperti permainan gitar saya. 928 01:26:43,823 --> 01:26:48,328 Saya harus mulai berpikir tentang apa tugas saya sebagai penyanyi 929 01:26:48,411 --> 01:26:51,080 dan sebagai pria yang akan membawa melodi 930 01:26:51,164 --> 01:26:53,208 atau bahkan cerita untuk sesuatu? 931 01:26:53,291 --> 01:26:56,961 Idenya adalah menginspirasinya melalui musik 932 01:26:57,045 --> 01:26:58,421 agar terinspirasi liriknya. 933 01:26:58,504 --> 01:27:01,466 Lalu dia datang dengan lirik untuk Ramble On. 934 01:27:02,091 --> 01:27:03,551 Ya, 935 01:27:04,719 --> 01:27:07,013 ini rekaman kasar dari Ramble On. 936 01:27:08,056 --> 01:27:11,309 "Daun berguguran di mana-mana. Waktu aku dalam perjalanan." 937 01:27:12,435 --> 01:27:15,980 Itulah kisah hidup saya. 938 01:28:25,633 --> 01:28:29,554 Saya sangat ingin memiliki banyak tekstur dan lapisan, 939 01:28:29,637 --> 01:28:33,182 tentu saja atas nama gitar, dengan Ramble On. 940 01:28:33,266 --> 01:28:36,185 Ada berbagai bagian gitar di dalamnya. 941 01:28:36,269 --> 01:28:39,605 Ada suara gitar bergulir yang bergerak 942 01:28:39,689 --> 01:28:42,066 di beberapa bait. 943 01:28:42,150 --> 01:28:44,652 Lalu ada tekstur solonya. 944 01:29:01,502 --> 01:29:05,048 Alangkah menyenangkan bisa memainkan lagu-lagu ini 945 01:29:05,131 --> 01:29:08,426 dan semua orang melakukan bagian mereka 946 01:29:08,509 --> 01:29:11,971 lalu berkata, "Astaga. Apa yang dia lakukan dengan ini?" 947 01:29:12,055 --> 01:29:15,558 Itu berasal dari beragam tempat. 948 01:29:15,641 --> 01:29:19,562 Fakta bahwa kami bisa intim dalam menulis, 949 01:29:19,645 --> 01:29:21,898 itu terobosan besar, 950 01:29:21,981 --> 01:29:24,233 karena itu paparan total. 951 01:29:25,026 --> 01:29:28,988 Saat kecil, orang tua saya membawa saya ke puncak gunung mistis, 952 01:29:29,072 --> 01:29:31,699 reruntuhan indah, 953 01:29:31,783 --> 01:29:36,954 dan semua itu semacam resonansi hebat dari orang lain. 954 01:29:37,038 --> 01:29:40,458 Itulah inti dari lagu itu. 955 01:29:40,541 --> 01:29:43,294 Saya, Anda, dan orang lain. 956 01:30:22,291 --> 01:30:23,209 {\an8}MEI 1969 957 01:30:23,292 --> 01:30:25,336 {\an8}Acara demi acara, malam demi malam. 958 01:30:25,419 --> 01:30:28,589 Mungkin kami punya 20 lagu untuk dipilih saat itu. 959 01:30:28,673 --> 01:30:30,341 Tidak lama lagi akan ada 40. 960 01:30:30,424 --> 01:30:34,053 Kami membuka pintu ke Amerika, dan ada secercah cahaya. 961 01:30:34,137 --> 01:30:37,223 Jelas kami akan menendang pintunya 962 01:30:37,306 --> 01:30:40,184 lalu masuk, dan sungguh... 963 01:30:40,268 --> 01:30:41,769 Ini benua yang besar, 964 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 dan kami sangat ingin menyampaikan kabar 965 01:30:44,438 --> 01:30:45,982 melalui penampilan langsung. 966 01:30:49,652 --> 01:30:52,572 Awalnya, kami tur dengan sangat buruk. 967 01:30:52,655 --> 01:30:55,158 Kami tur selama berbulan-bulan. 968 01:30:56,075 --> 01:31:00,538 Tiga dari mereka sudah berkeluarga saat itu, 969 01:31:00,621 --> 01:31:04,083 {\an8}dan ini tur kelima kami dalam tujuh bulan, 970 01:31:04,167 --> 01:31:07,879 {\an8}jadi, mereka jauh dari anak-anak mereka begitu lama. 971 01:31:09,172 --> 01:31:11,090 Sulit saat kita punya keluarga. 972 01:31:11,174 --> 01:31:15,219 {\an8}Saya terbang dengan istri saya, Mo, ke semua tempat bagus. 973 01:31:15,303 --> 01:31:16,679 {\an8}Dia datang ke New York. 974 01:31:16,762 --> 01:31:19,849 {\an8}Dia mengajak anak-anak berbelanja dan pergi ke acara. 975 01:31:19,932 --> 01:31:22,185 Bagus. Lalu mereka pulang dan meninggalkan kami 976 01:31:22,268 --> 01:31:25,021 untuk melanjutkan tur ke seluruh negeri. 977 01:31:27,231 --> 01:31:30,651 Tak ada bus tur atau hal baik pada masa itu. 978 01:31:30,735 --> 01:31:33,362 Naik transportasi apa pun yang ada, 979 01:31:33,446 --> 01:31:34,655 pergi ke acara, tampil, 980 01:31:34,739 --> 01:31:37,533 lalu minta Richard Cole mencari tempat berikutnya, 981 01:31:37,617 --> 01:31:39,285 atau bahkan kota terkadang. 982 01:31:40,036 --> 01:31:41,954 Kami selalu tahu, 983 01:31:42,038 --> 01:31:44,665 saat tiba di persimpangan, kami melihatnya kebingungan. 984 01:31:44,749 --> 01:31:47,168 Kami akan bilang, "Celaka. Kita tersesat lagi." 985 01:31:47,877 --> 01:31:50,463 Jauh lebih mudah berkeliling Inggris. 986 01:31:50,546 --> 01:31:53,507 Sedangkan di Amerika, kami seharian di hotel di suatu tempat, 987 01:31:53,591 --> 01:31:57,595 berdebat dengan anak-anak gaul dan semuanya. 988 01:31:57,678 --> 01:32:01,098 Itu memengaruhi kami, apa yang terjadi sebelumnya. 989 01:32:01,807 --> 01:32:05,102 Maskapainya komersial, jadi, kami harus bangun pagi sekali, 990 01:32:05,186 --> 01:32:09,023 duduk di bandara, dan menunggu pesawat. 991 01:32:09,982 --> 01:32:12,652 Tapi begitulah semua orang bisa mendengar kami di Amerika. 992 01:32:17,573 --> 01:32:20,368 {\an8}JUNI 1969 993 01:32:21,077 --> 01:32:22,161 PENUMPANG MASKAPAI 994 01:32:23,871 --> 01:32:25,998 ROTHMANS MENYAMBUTMU DI LONDON 995 01:32:26,082 --> 01:32:29,919 LED ZEPPELIN MENDARAT DAN LEPAS LANDAS 996 01:32:41,597 --> 01:32:44,558 Saat kembali dari Amerika, semua orang ingin memesan kami. 997 01:32:44,642 --> 01:32:46,185 Itu perubahan suasana. 998 01:32:46,269 --> 01:32:47,395 Tak ada publisitas, 999 01:32:47,478 --> 01:32:49,981 dan anehnya, kami pergi ke acara Inggris... 1000 01:32:50,064 --> 01:32:52,275 "Bagaimana mereka tahu kami akan datang?" 1001 01:32:52,358 --> 01:32:55,236 Kami tahu itu hanya kabar dari mulut ke mulut. 1002 01:34:00,718 --> 01:34:05,139 Saya hanya suka ide stimulus perjalanan dan petualangan. 1003 01:34:05,222 --> 01:34:08,559 Apa yang Anda tahu jika tak mencari? Anda harus keluar dan mencarinya. 1004 01:34:33,709 --> 01:34:37,588 Kami tampil di festival di Amerika dua tahun setelah Summer of Love. 1005 01:34:37,671 --> 01:34:40,091 Saya tahu itu tak penting, 1006 01:34:40,174 --> 01:34:42,051 tapi bagi saya, itu sangat penting 1007 01:34:42,134 --> 01:34:46,680 karena saya berada di tempat yang saya mau, secara emosional. 1008 01:34:47,598 --> 01:34:50,518 ARENA BALAP ATLANTA 1009 01:34:51,435 --> 01:34:56,148 {\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL ATLANTA 5 JULI 1969 1010 01:35:22,675 --> 01:35:26,470 Saya ingat John melakukan cek suara di Festival Jaz Newport 1011 01:35:26,554 --> 01:35:29,265 dan saya bisa melihat semua pemain drum James Brown 1012 01:35:29,348 --> 01:35:31,684 keluar dari pintu yang berbeda, 1013 01:35:31,767 --> 01:35:35,354 berkata, "Apa-apaan? Apa yang terjadi di sini?" 1014 01:35:36,355 --> 01:35:38,732 Lalu dia melakukan... 1015 01:35:38,816 --> 01:35:41,735 Dia bilang, "Ya. Aku tahu siapa yang mengawasiku." 1016 01:35:42,528 --> 01:35:44,155 Tapi itu bagus. 1017 01:35:44,738 --> 01:35:48,409 Itu yang membuat Zeppelin unik. 1018 01:35:48,492 --> 01:35:51,704 Caranya mendekati irama dan apa yang dia lakukan. 1019 01:36:01,714 --> 01:36:02,840 JEMBATAN NEWPORT 1020 01:36:02,923 --> 01:36:05,176 SELAMAT DATANG DI FESTIVAL NEWPORT 1021 01:36:05,259 --> 01:36:07,428 FESTIVAL JAZ NEWPORT 1022 01:36:51,388 --> 01:36:55,100 Kami merekam semua lagu untuk Led Zeppelin II di tur itu. 1023 01:36:55,184 --> 01:36:57,228 Itu seperti badai. 1024 01:36:57,728 --> 01:37:01,023 Angin puyuh energi dan pelepasan. 1025 01:37:02,233 --> 01:37:04,652 Kami tak punya kesempatan, jelas, 1026 01:37:04,735 --> 01:37:07,530 dengan semua waktu yang kami habiskan di Amerika, 1027 01:37:07,613 --> 01:37:10,032 untuk berkonsentrasi sebanyak itu di rumah. 1028 01:37:10,115 --> 01:37:13,369 Jadi, kami kembali dan tampil di festival Inggris pertama kami. 1029 01:37:13,452 --> 01:37:15,246 Selamat datang, Led Zeppelin. 1030 01:37:15,329 --> 01:37:17,122 Tentu saja, kau masih bertanya-tanya, 1031 01:37:17,206 --> 01:37:21,710 "Apa ini akan beresonansi? Apa ini akan membawanya pulang?" 1032 01:37:23,546 --> 01:37:28,050 FESTIVAL BLUES BATH SABTU, 28 JUNI 1033 01:37:52,783 --> 01:37:58,247 Ya! 1034 01:38:06,880 --> 01:38:09,592 Saya sudah melihat foto Festival Bath pertama, 1035 01:38:09,675 --> 01:38:13,387 tapi melihat gambar bergeraknya, itu sungguh luar biasa. 1036 01:38:14,430 --> 01:38:17,808 Itu mungkin festival pertama yang kami ikuti di Inggris. 1037 01:38:17,891 --> 01:38:21,020 Tidak hujan, jadi, itu bagus dan menyenangkan. 1038 01:38:24,023 --> 01:38:27,318 Tapi berapa lama kau ingin libur di antara tiap tur? 1039 01:38:27,401 --> 01:38:31,030 Tidak lama, sungguh. Kami tak kenal lelah. 1040 01:38:31,113 --> 01:38:33,490 Hanya ada energi dan kekuatan. 1041 01:38:53,969 --> 01:38:57,806 Satu jam lewat 32 menit setelah Apollo 11 lepas landas. 1042 01:38:59,933 --> 01:39:02,645 MUSICARNIVAL TEATER MUSIK TERKENAL CLEVELAND 1043 01:39:02,728 --> 01:39:04,521 LED ZEPPELIN MINGGU, 20 JULI PUKUL 19.00 1044 01:39:37,471 --> 01:39:39,056 {\an8}20 JULI 1969 1045 01:39:46,730 --> 01:39:49,149 Itu satu langkah kecil bagi manusia, 1046 01:39:51,777 --> 01:39:54,488 satu lompatan besar bagi umat manusia. 1047 01:40:09,586 --> 01:40:12,923 Saya ingat saat kami di tenda, seseorang mendarat di bulan. 1048 01:40:17,428 --> 01:40:20,514 Bisa Anda bayangkan berada di Amerika, 1049 01:40:21,098 --> 01:40:23,475 sebagai anak biasa, dan melihat ke atas... 1050 01:40:23,559 --> 01:40:26,061 Anda sedang memainkan musik, 1051 01:40:26,145 --> 01:40:28,188 lalu mendongak, dan ada orang di bulan. 1052 01:41:09,521 --> 01:41:12,024 Dunia di luar sana sungguh besar 1053 01:41:12,107 --> 01:41:15,319 {\an8}dan saya yakin 99 persen orang jauh lebih tertarik... 1054 01:41:15,402 --> 01:41:16,236 {\an8}24 JULI '69 1055 01:41:16,320 --> 01:41:19,698 {\an8}...pada fakta mereka pulang dengan selamat dari bulan. 1056 01:41:19,782 --> 01:41:20,616 {\an8}SELAMAT DATANG 1057 01:41:20,699 --> 01:41:24,203 Tapi saat mereka kembali, itu juga hari besar bagi kami. 1058 01:41:32,961 --> 01:41:35,297 Itu hal terbesar 1059 01:41:35,380 --> 01:41:37,966 jika Anda anak-anak yang bercita-cita menjadi penyanyi. 1060 01:41:38,050 --> 01:41:42,221 Anda dapat piringan emas. Apa yang terjadi selanjutnya? 1061 01:41:43,055 --> 01:41:44,473 Tidak penting, kan? 1062 01:41:49,520 --> 01:41:51,563 Saya hanya ingin memastikan 1063 01:41:51,647 --> 01:41:55,484 album ini akan membuat semua orang bersemangat. 1064 01:41:55,567 --> 01:41:59,279 Saya ingin ini menjadi sesuatu yang belum pernah mereka dengar. 1065 01:41:59,363 --> 01:42:03,033 Akustik dan listrik, serta yang lebih radikal 1066 01:42:03,116 --> 01:42:04,952 dan bahkan avant-garde. 1067 01:42:05,035 --> 01:42:07,204 Jadi, saat proses pencampuran lagu 1068 01:42:07,287 --> 01:42:08,705 untuk Led Zeppelin II, 1069 01:42:08,789 --> 01:42:12,417 saya melakukannya dengan Eddie Kramer di A&R Studios di New York. 1070 01:42:13,460 --> 01:42:15,337 Saya rasa dia bekerja dengan baik. 1071 01:42:15,420 --> 01:42:18,131 Seperti pencampuran ini, 1072 01:42:18,215 --> 01:42:20,717 sering kali lebih dari dua orang yang mengerjakannya. 1073 01:42:23,679 --> 01:42:26,139 Saya sangat ingin menggubah Whole Lotta Love 1074 01:42:26,223 --> 01:42:27,766 agar bukan sekadar singel. 1075 01:42:28,433 --> 01:42:33,230 Jadi, akan ada bagian avant-garde radikal 1076 01:42:33,313 --> 01:42:36,733 di tengah yang dimulai dengan gelombang sonik. 1077 01:42:42,656 --> 01:42:46,368 Lalu saat saya menambahkan overdub untuk bagian tengahnya, 1078 01:42:46,451 --> 01:42:49,204 saya memutar gitarnya sampai ke bawah 1079 01:42:49,288 --> 01:42:53,417 dan menarik senarnya melintang. 1080 01:43:01,717 --> 01:43:03,302 Ada banyak gerakan mendulang. 1081 01:43:03,385 --> 01:43:05,512 Bergerak dari kiri ke kanan. 1082 01:43:27,409 --> 01:43:29,369 Jadi, itu saja. 1083 01:43:29,453 --> 01:43:31,788 Led Zeppelin II sudah selesai 1084 01:43:32,581 --> 01:43:34,333 dan siap dikirim. 1085 01:43:41,965 --> 01:43:45,969 {\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS 31 AGUSTUS 1969 1086 01:45:35,078 --> 01:45:38,331 FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS 1087 01:46:55,117 --> 01:46:57,202 {\an8}22 OKTOBER 1969 1088 01:47:12,676 --> 01:47:15,137 LED ZEPPELIN II MENCIPTAKAN GETARAN BARU YANG BERAT 1089 01:47:16,930 --> 01:47:19,015 LED ZEPPELIN YANG TERBESAR 1090 01:47:20,600 --> 01:47:22,144 HASILKAN $37.000 DALAM SEMALAM 1091 01:47:23,311 --> 01:47:24,855 LED ZEPPELIN 2 NAIK DAUN 1092 01:48:12,319 --> 01:48:15,071 PERTAMA. LED ZEPPELIN II 1093 01:48:15,155 --> 01:48:18,408 BERAGAM ALBUM TERLARIS 1. LED ZEPPELIN II 1094 01:48:18,491 --> 01:48:20,285 JUTAAN PENJUALAN PIRINGAN HITAM 1095 01:48:22,871 --> 01:48:24,873 LIMA JUTA DOLAR PENJUALAN LED ZEPPELIN 1096 01:48:28,877 --> 01:48:30,503 LED ZEPPELIN TERATAS DI AS 1097 01:48:38,136 --> 01:48:43,725 GRUP NOMOR SATU DUNIA LED ZEPPELIN DI ATLANTIC 1098 01:48:45,310 --> 01:48:48,647 ZEPPELIN MENJATUHKAN BEATLES 1099 01:48:55,320 --> 01:48:56,154 LUAR BIASA! 1100 01:49:02,369 --> 01:49:05,789 LED ZEPPELIN SECARA LANGSUNG 1101 01:49:09,793 --> 01:49:12,712 {\an8}Tanggal 9 Januari, pada tahun 1970, 1102 01:49:13,213 --> 01:49:16,299 {\an8}kami tampil di Royal Albert Hall di London. 1103 01:49:16,383 --> 01:49:19,469 Jika kami memikirkan setahun sebelumnya, 1104 01:49:19,552 --> 01:49:24,557 tanggal 9 Januari 1969, adalah saat kami bermain di San Francisco. 1105 01:49:25,558 --> 01:49:29,229 Jadi, ini kemajuan setahun penuh. 1106 01:49:29,312 --> 01:49:30,939 Luar biasa. 1107 01:49:31,022 --> 01:49:33,942 Saya hanya bersenang-senang. 1108 01:49:34,526 --> 01:49:36,319 Tak ada akuntan profesional di sini. 1109 01:49:36,403 --> 01:49:39,030 Ini seperti konser London, jadi, tentu saja, 1110 01:49:39,114 --> 01:49:40,740 keluarga datang ke sini. 1111 01:49:41,324 --> 01:49:43,785 Ya, ini seperti pertemuan klan. 1112 01:49:44,411 --> 01:49:46,663 Masuk dan menginjak papan itu 1113 01:49:46,746 --> 01:49:49,165 luar biasa. 1114 01:49:49,249 --> 01:49:50,458 Itu luar biasa. 1115 01:49:50,542 --> 01:49:51,751 Itu acara kami sendiri, 1116 01:49:51,835 --> 01:49:54,337 jadi, kami hanya keluar dan tampil. 1117 01:49:57,215 --> 01:50:02,387 Led Zep! 1118 01:50:03,513 --> 01:50:06,850 Led Zep! 1119 01:50:07,559 --> 01:50:12,647 Led Zep! 1120 01:54:53,636 --> 01:54:54,637 Terima kasih. 1121 01:55:07,775 --> 01:55:10,904 Led Zep! 1122 01:55:11,613 --> 01:55:14,866 Led Zep! 1123 01:55:16,075 --> 01:55:19,078 Led Zep! 1124 01:55:19,954 --> 01:55:21,164 Led Zep! 1125 01:55:22,248 --> 01:55:24,083 Ayah saya datang untuk menonton. 1126 01:55:24,167 --> 01:55:26,753 Dia sangat bangga, itu bagus. 1127 01:55:28,087 --> 01:55:31,049 Katanya ada gairah, semangat, dan semacamnya. 1128 01:55:31,132 --> 01:55:32,926 Bagus sekali. 1129 01:55:33,968 --> 01:55:36,930 John Paul dan saya sangat akrab. 1130 01:55:37,013 --> 01:55:38,765 Kami semua begitu. 1131 01:55:38,848 --> 01:55:41,851 Tiap anggota grup cukup berbeda, dari segi kepribadian, 1132 01:55:41,935 --> 01:55:43,269 tapi mereka anak baik. 1133 01:55:43,353 --> 01:55:45,730 Mereka seperti unik. 1134 01:55:45,813 --> 01:55:50,985 Setidaknya pertengahan tahun '69 sebelum aku benar-benar mengenal mereka. 1135 01:55:51,069 --> 01:55:52,946 Itu bertahap, 'kan? 1136 01:55:54,030 --> 01:55:55,698 Saya bisa membicarakan Robert terus 1137 01:55:55,782 --> 01:55:59,118 karena saya sangat mengenalnya, sungguh, itu konyol. 1138 01:55:59,202 --> 01:56:01,621 Jimmy sebenarnya cukup pemalu. 1139 01:56:01,704 --> 01:56:05,041 Tapi mengenalnya seperti saya, dia sangat hebat. 1140 01:56:05,124 --> 01:56:07,627 Saya suka masing-masing dari mereka karena sikapnya. 1141 01:56:07,710 --> 01:56:09,879 Saya selalu suka bermain di grup, 1142 01:56:09,963 --> 01:56:12,131 jadi, saya tak perlu melakukan hal lain. 1143 01:56:14,592 --> 01:56:17,804 Kami tiba di sana pada hari pertama, 1144 01:56:17,887 --> 01:56:19,847 memainkan Train Kept A-Rollin', 1145 01:56:19,931 --> 01:56:21,891 sebab kami tertarik pada momen itu, 1146 01:56:21,975 --> 01:56:23,017 dan itu berhasil. 1147 01:56:23,518 --> 01:56:26,938 Tapi semua pembukaan untuk itu ada di luar sana, 1148 01:56:27,021 --> 01:56:28,773 tidak bisa dipastikan. 1149 01:56:28,856 --> 01:56:31,067 Jadi, kenapa harus berhenti? 1150 01:56:31,943 --> 01:56:35,905 Jika Anda tahu ada hal yang berbeda dalam diri Anda, 1151 01:56:35,989 --> 01:56:37,907 Anda harus berusaha. 1152 01:56:37,991 --> 01:56:41,244 Anda harus terus berusaha, tapi juga memercayainya. 1153 01:56:41,327 --> 01:56:43,496 Selama Anda bisa tetap jujur, 1154 01:56:43,579 --> 01:56:46,290 tujuan Anda benar, Anda bisa mewujudkan impian Anda. 1155 01:56:46,374 --> 01:56:47,500 Saya percaya itu. 1156 01:56:47,583 --> 01:56:50,837 Saya yakin itu bisa diwujudkan karena inilah yang terjadi. 1157 02:01:33,411 --> 02:01:34,578 Terima kasih. 1158 02:01:34,870 --> 02:01:37,290 Terjemahan subtitle oleh Astia Mutiara 1158 02:01:38,305 --> 02:02:38,605