1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
2
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
PENYERBU NAZI
BOM LONDON
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
{\an8}WAJIB MILITER
UNTUK SEMUA PRIA 20 TAHUN
4
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
BAHAYA SERBUAN UDARA
5
00:01:50,693 --> 00:01:52,445
{\an8}PERANG JERMAN USAI
6
00:01:54,572 --> 00:01:56,491
Sebagai anak-anak di Inggris,
7
00:01:56,574 --> 00:01:59,828
kami hidup dalam bayang-bayang
Perang Dunia II.
8
00:01:59,911 --> 00:02:03,206
Orang tua dan kakek nenek kami
mengalami dua perang dunia.
9
00:02:03,915 --> 00:02:06,292
{\an8}Di akhir Perang Dunia II,
10
00:02:06,376 --> 00:02:09,629
{\an8}ada harapan besar terhadap masa depan.
11
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Di London, ada banyak bangunan rusak
12
00:02:13,424 --> 00:02:15,218
dan kawah...
13
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Begitulah zona perang.
14
00:02:18,012 --> 00:02:19,556
{\an8}Masih ada penjatahan.
15
00:02:19,639 --> 00:02:23,893
{\an8}Saya ingat membeli telur,
susu, mentega, dan sebagainya
16
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
{\an8}dengan buku kecil dengan kupon dan...
17
00:02:26,729 --> 00:02:28,398
Orang-orang memulihkan diri.
18
00:02:28,481 --> 00:02:31,276
Di luar London, di West Midlands,
19
00:02:31,359 --> 00:02:36,322
semacam kehidupan pinggir kota
pascaperang yang tenang.
20
00:02:37,615 --> 00:02:39,617
{\an8}Jadi, Amerika adalah impian saya
21
00:02:39,701 --> 00:02:42,996
karena dunia itu sangat berbeda
dengan dunia kami.
22
00:03:25,496 --> 00:03:29,959
Saya mendengarkan rock 'n' roll hebat
yang datang dari Amerika.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,211
Terdengarlah suara gitar listrik.
24
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
Rasanya seolah berasal dari Mars,
25
00:03:34,714 --> 00:03:36,507
meskipun berasal dari Memphis.
26
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
{\an8}Di Inggris,
27
00:03:38,134 --> 00:03:42,138
{\an8}kami terjebak dengan para musisi
yang sangat aman,
28
00:03:42,222 --> 00:03:46,267
sampai kekuatan alam
bernama Lonnie Donegan tiba.
29
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
Saya sangat terpesona
30
00:04:17,298 --> 00:04:19,801
melihat Lonnie Donegan bermain.
31
00:04:19,884 --> 00:04:21,552
Itu bagaikan portal.
32
00:04:21,636 --> 00:04:23,763
Itu memberikan akses
33
00:04:23,846 --> 00:04:27,058
ke semacam kebebasan yang belum pernah
kami saksikan di Inggris.
34
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
Mainkan, Jimmy!
35
00:04:36,401 --> 00:04:39,320
Suatu hari,
saya datang ke sekolah dan melihat
36
00:04:40,154 --> 00:04:43,366
{\an8}orang ini berdiri di lapangan
dikelilingi banyak orang.
37
00:04:43,449 --> 00:04:44,575
{\an8}SEKOLAH JIMMY PAGE
38
00:04:44,659 --> 00:04:45,827
{\an8}Namanya Rod Wyatt
39
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
{\an8}dan dia memainkan lagu-lagu Lonnie Donegan
40
00:04:48,413 --> 00:04:50,248
{\an8}dengan gitar akustik.
41
00:04:50,331 --> 00:04:54,669
{\an8}Saya mendekat dan berkata,
"Aku punya itu di rumah."
42
00:04:54,752 --> 00:04:58,006
Katanya, "Bawalah.
Akan kutunjukkan cara menyetelnya."
43
00:04:58,089 --> 00:05:01,217
Lalu dia juga menunjukkan
beberapa kunci gitar.
44
00:05:39,338 --> 00:05:41,966
Saya benar-benar
tak terpisahkan dari gitar.
45
00:05:42,050 --> 00:05:46,054
Saya memainkannya sebelum sarapan,
dalam perjalanan ke sekolah.
46
00:05:46,137 --> 00:05:49,766
Saya akan ke sana dan ingin berlatih,
tapi itu akan disita
47
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
dan dikembalikan sepulang sekolah.
48
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Ayah saya berkata,
49
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
{\an8}"Aku tak mengerti asyiknya gitar ini,
50
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
{\an8}tapi aku mendukungmu,
51
00:06:05,531 --> 00:06:08,034
{\an8}asalkan kau tetap mengerjakan
tugas sekolahmu."
52
00:06:08,117 --> 00:06:10,286
{\an8}Tapi ibu saya sangat mendukung
53
00:06:10,369 --> 00:06:12,705
saya melanjutkan dan memulai grup
54
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
dan dia sungguh memercayai saya.
55
00:06:14,832 --> 00:06:16,793
Hal itu sangat penting.
56
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
{\an8}Orang tua saya di Vaudeville.
57
00:06:24,550 --> 00:06:26,844
{\an8}Ibu saya penyanyi tulen bergaun malam
58
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}dan ayah saya pelawak.
59
00:06:28,346 --> 00:06:30,765
{\an8}Dia bermain piano.
60
00:06:31,641 --> 00:06:35,019
Saya biasa bepergian dengan mereka
ke semua pangkalan,
61
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
tempat mereka menghibur pasukan.
62
00:06:36,896 --> 00:06:39,941
Lalu akan ada pemain internasional
silih berganti.
63
00:06:40,024 --> 00:06:43,027
Pemain akordeon dan pemain banjo...
64
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
Saya menerima semua ini.
65
00:06:56,415 --> 00:06:58,876
{\an8}Saya berasal dari tradisi musik itu.
66
00:06:58,960 --> 00:07:02,713
{\an8}Itulah dasar dari semua
yang saya lakukan setelah itu.
67
00:07:07,176 --> 00:07:09,387
{\an8}Saya besar di West Midlands.
68
00:07:09,470 --> 00:07:12,056
{\an8}Keturunan ayah saya berasal dari sana
69
00:07:12,140 --> 00:07:15,560
{\an8}dan keluarga ibu saya
adalah suku Romani Gypsy.
70
00:07:15,643 --> 00:07:17,895
Masa kecil saya sangat aman,
71
00:07:18,729 --> 00:07:22,066
{\an8}sampai orang tua saya mengirim saya
ke sekolah besar di kota besar.
72
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
{\an8}Belajar menjadi akuntan profesional.
73
00:07:24,360 --> 00:07:25,736
{\an8}PAWAI SEKOLAH ROBERT PLANT
74
00:07:25,820 --> 00:07:28,823
{\an8}Saya sangat mengikuti
pelajaran di sekolah,
75
00:07:28,906 --> 00:07:32,118
tapi saat Little Richard muncul,
itu sangat provokatif,
76
00:07:32,201 --> 00:07:35,204
menyita perhatian, dan menghipnotis
77
00:07:35,997 --> 00:07:38,708
hingga mengalahkan semua yang ada.
78
00:07:53,222 --> 00:07:56,017
Saya tahu saat itu
saya hanya ingin bernyanyi.
79
00:08:12,492 --> 00:08:13,784
Itulah momennya.
80
00:08:13,868 --> 00:08:16,996
Suntikan semangat. Selamanya.
81
00:08:27,256 --> 00:08:31,511
{\an8}JOHN BONHAM JARANG BERSEDIA DIWAWANCARAI
DAN MENINGGAL PADA TAHUN 1980
82
00:08:31,594 --> 00:08:36,474
{\an8}WAWANCARA INI DIDENGAR DI SINI
UNTUK KALI PERTAMA
83
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
{\an8}Saya John Bonham.
84
00:08:38,976 --> 00:08:42,480
Saya selalu suka membuat suara drum
saat masih kecil.
85
00:08:43,856 --> 00:08:46,108
Peralatan drum pertama saya
saat saya 10 tahun.
86
00:08:46,192 --> 00:08:48,694
Kami pergi menonton film
yang dibintangi Gene Krupa
87
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
{\an8}dan itu luar biasa.
88
00:09:13,219 --> 00:09:14,345
Di Midlands,
89
00:09:14,428 --> 00:09:17,181
saya biasa membeli piringan hitam
yang sangat berbeda.
90
00:09:17,765 --> 00:09:21,143
Johnny Kidd and the Pirates
adalah pengaruh kuat saat itu.
91
00:10:00,558 --> 00:10:02,560
Kami mendengarnya di semua jukebox.
92
00:10:02,643 --> 00:10:05,646
Tentunya dengan pengeras suara
15 inci yang besar.
93
00:10:05,730 --> 00:10:08,065
Yang terdengar hanya basnya.
94
00:10:10,610 --> 00:10:13,863
Saya berpikir,
"Itu suara yang sangat ingin kubuat."
95
00:10:16,866 --> 00:10:19,702
Saat saya memberi tahu ayah saya,
dia bilang,
96
00:10:19,785 --> 00:10:22,288
"Gitar bas adalah instrumen baru
97
00:10:22,371 --> 00:10:25,499
dan dalam dua tahun,
itu takkan pernah terdengar lagi.
98
00:10:26,459 --> 00:10:29,337
Belilah saksofon,
kau akan selalu bekerja."
99
00:10:29,420 --> 00:10:32,590
Jadi, saya bilang,
"Tidak. Aku mau gitar bas, Ayah."
100
00:10:33,591 --> 00:10:37,094
Dia mendengar saya berlatih dan bilang,
"Kau ikut denganku.
101
00:10:37,178 --> 00:10:39,347
Kau lihat tangan kiriku saja.
102
00:10:40,097 --> 00:10:43,934
Di piano. Jadi, saya belajar
semua standarnya dari itu.
103
00:10:44,644 --> 00:10:46,562
"SHADOWS" TAMPIL
104
00:10:46,646 --> 00:10:48,022
Saya punya band kecil.
105
00:10:48,105 --> 00:10:49,899
Kami bermain di klub pemuda.
106
00:10:49,982 --> 00:10:53,444
{\an8}Saya bicara dengan pendeta muda mereka.
107
00:10:53,527 --> 00:10:55,363
{\an8}Dia bilang, "Kami ingin pemain organ."
108
00:10:55,446 --> 00:11:00,076
{\an8}Saya bilang, "Aku bisa menjadi
pemain organ, jika kau mau,"
109
00:11:00,159 --> 00:11:02,536
tanpa berpikir panjang.
Dia bilang, "Baiklah."
110
00:11:02,620 --> 00:11:06,415
{\an8}GEREJA ST. AIDENS
NEW ELTHAM
111
00:11:06,499 --> 00:11:08,834
{\an8}Dalam musik gereja,
kita harus berimprovisasi.
112
00:11:08,918 --> 00:11:12,421
{\an8}Tapi karena saya
tidak pandai bermain musik,
113
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
saya hanya berimprovisasi.
114
00:11:14,840 --> 00:11:18,260
Saya mempelajari himne.
Saya bisa mencari tahu apa itu himne.
115
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
Saya tak terlalu religius,
tapi pekerjaan itu bagus.
116
00:11:21,305 --> 00:11:23,474
Dia pendeta yang sangat keren.
117
00:11:24,058 --> 00:11:28,813
Jadi, saya menjadi pemain organ
dan ketua paduan suara di usia 14 tahun.
118
00:11:41,367 --> 00:11:44,161
Yang membayar saya 25 paun per tahun,
119
00:11:45,371 --> 00:11:47,289
yang membelikan saya bas Fender.
120
00:11:54,380 --> 00:11:58,467
{\an8}Saya biasa pergi bermain musik
pada Kamis malam di Marquee Club.
121
00:11:58,551 --> 00:12:04,181
{\an8}Setelah beberapa saat, band bernama
Carter-Lewis and the Southerners
122
00:12:04,265 --> 00:12:07,184
{\an8}bertanya apa saya ingin bermain
di album mereka.
123
00:12:07,268 --> 00:12:09,311
{\an8}Saya setuju. Itu boleh juga.
124
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
Saya membawa peralatan saya.
125
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Pedal kaki DeArmond, penguat suara,
126
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
dan Gibson Les Paul baru saya.
127
00:12:17,278 --> 00:12:18,446
Band itu berkata,
128
00:12:18,529 --> 00:12:21,449
"Karang saja sesuatu untuk solo gitarnya."
129
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
Pada latihan kedua,
saya sudah punya bagian untuk itu.
130
00:12:37,756 --> 00:12:42,303
Kehebohan pasti sudah menyebar
tentang gitaris muda ini
131
00:12:42,386 --> 00:12:45,806
karena saya mulai mendapat telepon
untuk lebih banyak jadwal studio.
132
00:12:47,516 --> 00:12:49,643
Saat saya masuk ke dunia studio ini,
133
00:12:49,727 --> 00:12:52,646
saya tujuh tahun lebih muda
daripada orang lain.
134
00:12:52,730 --> 00:12:57,067
Mereka tak punya pemain lama
135
00:12:57,151 --> 00:13:00,571
atau pemain saat itu,
yang tahu semua pengaruh
136
00:13:00,654 --> 00:13:03,866
dan referensi yang dimiliki band muda.
137
00:13:03,949 --> 00:13:05,868
Tentu saja, saya tahu semuanya,
138
00:13:05,951 --> 00:13:08,787
entah itu RnB, blues, atau rock,
139
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
apa pun itu.
140
00:13:11,040 --> 00:13:14,585
Semua orang mendapatkan piringan hitam
yang awalnya datang
141
00:13:14,668 --> 00:13:18,214
mungkin dengan kapal dagang Amerika.
142
00:13:18,839 --> 00:13:22,134
Ledakan RnB dimulai.
143
00:13:34,438 --> 00:13:38,651
Saya menonton Sonny Boy Williamson
di Festival Musik Blues Amerika.
144
00:13:38,734 --> 00:13:41,445
Itu sekitar saat saya belajar
bermain harmonika juga.
145
00:13:41,529 --> 00:13:43,948
Jadi, musiknya yang luar biasa
146
00:13:44,031 --> 00:13:48,118
yang kami tak tahu dari mana asalnya.
147
00:14:25,781 --> 00:14:27,741
Sonny Boy adalah hampir segalanya
148
00:14:27,825 --> 00:14:32,121
yang menjadi
seluruh aliran darah musik saya.
149
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
Tapi di kampung halaman saya,
ada pahlawan tersendiri,
150
00:14:42,965 --> 00:14:44,842
{\an8}dan itu Perry Foster.
151
00:14:44,925 --> 00:14:49,221
{\an8}Dia punya semacam grup
bernama Delta Blues Band.
152
00:14:49,305 --> 00:14:53,934
Entah bagaimana,
saya berhasil masuk ke band ini.
153
00:14:55,936 --> 00:14:59,189
Saya siap menjadi penyanyi modern,
rock, beatnik, atau apa pun
154
00:14:59,273 --> 00:15:00,649
selama saya bisa bernyanyi
155
00:15:00,733 --> 00:15:03,319
dan memberikan tatapan ini,
156
00:15:03,402 --> 00:15:05,863
hanya mencoba membuatnya ciri khas saya.
157
00:15:08,240 --> 00:15:10,993
{\an8}Dahulu saya bermain,
tapi juga punya pekerjaan.
158
00:15:11,076 --> 00:15:13,329
{\an8}Bekerja dengan ayah saya
di bidang pembangunan.
159
00:15:13,913 --> 00:15:16,332
Dahulu kami pembangun yang baik.
160
00:15:17,082 --> 00:15:20,127
Tapi pekerjaan perlahan berkurang
dan makin banyak bermusik.
161
00:15:20,210 --> 00:15:21,545
{\an8}Itulah yang terjadi.
162
00:15:21,629 --> 00:15:25,090
{\an8}Kami meninggalkan sekolah
dan membentuk grup kecil.
163
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
{\an8}Kami bermain di acara lokal.
164
00:15:27,301 --> 00:15:28,218
{\an8}SUARA JOHN BONHAM
165
00:15:28,302 --> 00:15:31,430
Bagi saya, musik soul
adalah pengaruh kuat saat itu.
166
00:15:37,311 --> 00:15:38,812
{\an8}JAMES BROWN DAN FAMOUS FLAMES
167
00:15:56,497 --> 00:15:58,457
James Brown adalah kesukaan saya
168
00:15:58,540 --> 00:16:01,502
karena suara drumnya luar biasa.
169
00:16:01,585 --> 00:16:03,837
Saya pikir, "Aku akan meniru suara itu."
170
00:16:11,971 --> 00:16:13,597
Saat usia saya 16 tahun,
171
00:16:13,681 --> 00:16:16,183
saya menonton grup
dengan Robert bernyanyi.
172
00:16:16,767 --> 00:16:20,145
Penampilannya berjalan lancar
karena dia sangat hebat.
173
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Di kerumunan yang menonton kami,
174
00:16:22,439 --> 00:16:26,151
{\an8}ada pria yang sangat ceria
dengan pacarnya yang cantik.
175
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
{\an8}Dia menghubungi saya setelah itu
dan bilang,
176
00:16:29,530 --> 00:16:31,115
{\an8}"Kau boleh juga,
177
00:16:31,198 --> 00:16:34,326
{\an8}tapi kau akan jauh lebih baik
dengan pemain drum yang baik."
178
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
Saya berpikir, "Astaga. Ini dia."
179
00:16:39,331 --> 00:16:42,376
Kali pertama kami bermain bersama,
usia kami sekitar 16 tahun.
180
00:16:42,459 --> 00:16:43,836
Itu sangat bagus.
181
00:16:51,051 --> 00:16:55,180
John luar biasa.
Dia pemain drum yang sangat kuat.
182
00:16:56,098 --> 00:16:58,767
Saya melihatnya dengan sangat kagum.
183
00:16:58,851 --> 00:17:01,520
Dia luar biasa.
184
00:17:02,730 --> 00:17:05,482
Tapi industri musik lokal
juga sangat kompetitif.
185
00:17:05,566 --> 00:17:09,111
Anda mungkin akan tampil
dan semuanya berjalan lancar,
186
00:17:09,194 --> 00:17:11,613
lalu tiba-tiba, tak ada lagi pertunjukan,
187
00:17:11,697 --> 00:17:13,991
tak ada lagi uang,
dan Anda kembali ke awal.
188
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
Suatu kali, kami kehabisan bahan bakar
189
00:17:17,036 --> 00:17:19,705
dan saya harus menyedot bensin
dari mobil lain,
190
00:17:19,788 --> 00:17:22,332
saya tertangkap polisi di tengah malam
191
00:17:22,416 --> 00:17:25,169
menyedot sepotong karet ke dalam kaleng,
192
00:17:25,252 --> 00:17:27,629
dan dia duduk di belakang gemetar,
193
00:17:28,422 --> 00:17:30,758
berpikir, "Apa yang akan Pat katakan?"
194
00:17:32,217 --> 00:17:35,179
Pat adalah istrinya
dan dia sering berkata,
195
00:17:35,262 --> 00:17:37,973
"Jangan coba-coba bermain
dengan si Planty itu.
196
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
Dia benar-benar bencana."
197
00:17:49,318 --> 00:17:52,196
Saya meninggalkan sekolah
di usia 16 tahun.
198
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
Saya gagal dalam hampir semua ujian
199
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
karena saya bermain semalaman di kelab
200
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
di malam sebelum ujian.
201
00:17:58,494 --> 00:18:00,079
Ayah saya bilang,
202
00:18:00,162 --> 00:18:03,040
"Aku bisa mempekerjakanmu
sebagai juru tulis di suatu tempat."
203
00:18:04,249 --> 00:18:06,710
"Tidak. Aku akan mencari band, Ayah."
204
00:18:06,794 --> 00:18:09,838
Dahulu, ada tempat di London
bernama Archer Street.
205
00:18:09,922 --> 00:18:11,715
Setiap Senin pagi,
206
00:18:11,799 --> 00:18:15,427
semua musisi lokal akan berkumpul
untuk bekerja.
207
00:18:16,261 --> 00:18:18,347
Saya pergi ke sana saat kecil.
208
00:18:18,847 --> 00:18:21,225
Setiap Senin pagi, saya ada di sana.
209
00:18:35,197 --> 00:18:37,658
Saya mulai dipesan dengan band
210
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
dan di studio.
211
00:18:42,955 --> 00:18:46,875
{\an8}Ini dia Jimmy Page
dengan gitar listriknya.
212
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
{\an8}Itu Les Paul saya, Black Beauty saya.
213
00:18:49,253 --> 00:18:54,133
{\an8}Gitar ini adalah gitar yang saya mainkan
dalam sebagian besar sesi studio.
214
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
Ini dia, masuk ke sana untuk melihat
215
00:18:57,928 --> 00:19:00,848
apa yang akan saya hadapi
di stan musik itu.
216
00:19:13,569 --> 00:19:16,071
Sesi studio sangat asyik pada masanya.
217
00:19:16,822 --> 00:19:20,450
Saat mulai,
saya banyak bermain bersama Jimmy.
218
00:19:22,744 --> 00:19:24,746
{\an8}Rekaman Goldfinger
diadakan di Jalan Abbey.
219
00:19:24,830 --> 00:19:26,707
{\an8}JIMMY PAGE GITAR, JOHN PAUL JONES BAS
220
00:19:26,790 --> 00:19:30,127
{\an8}Jimmy dan saya di bagian ritme.
Ada orkestra penuh
221
00:19:30,210 --> 00:19:31,587
dan Shirley Bassey.
222
00:19:35,549 --> 00:19:38,260
Seluruh energinya, hanya berada di sana...
223
00:19:38,343 --> 00:19:41,263
Maksud saya, saya masih remaja.
224
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Saya terpukau dengan Shirley Bassey.
225
00:19:44,057 --> 00:19:46,143
Saat bermain, saya bisa melihatnya.
226
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
Dia melakukan semua itu.
227
00:19:49,438 --> 00:19:51,648
Seperti itu. Indah untuk dilihat.
228
00:20:12,044 --> 00:20:16,089
Studio-studio ini bekerja
dengan efisiensi yang kejam.
229
00:20:16,173 --> 00:20:20,010
Jadi, Anda tak boleh mengacau
sampai membuat mereka lembur.
230
00:20:20,093 --> 00:20:23,180
Jika Anda mengacau,
jangan harap bisa datang lagi.
231
00:20:35,901 --> 00:20:40,155
Akan ada buku harian saku,
seperti ini, yang akan saya bawa.
232
00:20:40,239 --> 00:20:43,825
Saya bermain di studio
bersama Rolling Stones,
233
00:20:43,909 --> 00:20:45,994
David Bowie, Petula Clark...
234
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Saya ada di rekaman Kinks,
235
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
rekaman Who pertama.
236
00:20:50,290 --> 00:20:52,751
Maksud saya, itu sudah jelas.
237
00:20:52,834 --> 00:20:55,337
Tapi saya tak bermain dengan The Beatles.
238
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
{\an8}JIMMY PAGE - GITAR
239
00:21:22,698 --> 00:21:25,033
{\an8}Saya banyak bekerja dengan Donovan
240
00:21:25,117 --> 00:21:28,161
{\an8}dan saya sangat senang bekerja dengannya.
241
00:21:28,245 --> 00:21:31,123
{\an8}Mickie Most adalah produsernya.
242
00:21:33,542 --> 00:21:36,253
{\an8}Sesi ini hebat karena saya bisa menonton
243
00:21:36,336 --> 00:21:38,880
dan bertanya tentang banyak hal.
244
00:21:38,964 --> 00:21:40,299
Saya pasti bertanya.
245
00:21:40,382 --> 00:21:43,093
Saya harus bertanya kepada para teknisi
246
00:21:43,176 --> 00:21:46,680
tentang cara menambahkan efek,
seperti rekaman gema.
247
00:21:46,763 --> 00:21:50,976
Anda bisa melihat cara mereka
mengotak-atik berbagai instrumen.
248
00:21:51,852 --> 00:21:55,605
Itulah yang bisa saya lakukan.
Saya diizinkan melakukannya.
249
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Bukan hanya itu,
saya pun berkesempatan tampil solo.
250
00:21:58,191 --> 00:21:59,568
Jadi, itu bagus.
251
00:22:09,828 --> 00:22:12,289
Saya tanya Mickie,
"Kau butuh pengaransemen?"
252
00:22:12,372 --> 00:22:13,749
"Ya. Apa kau bisa?"
253
00:22:13,832 --> 00:22:17,169
"Ya, aku mengaransemen. Setiap saat."
254
00:22:17,753 --> 00:22:19,963
Padahal saya belum pernah melakukannya.
255
00:22:20,047 --> 00:22:23,925
Tapi ayah saya selalu mengajari saya
pantang menolak pekerjaan.
256
00:22:24,551 --> 00:22:27,971
Saya menjalin hubungan kerja
yang baik dengannya.
257
00:22:29,765 --> 00:22:32,809
{\an8}Dia biasa berkendara
dengan Rolls-Royce kuningnya
258
00:22:32,893 --> 00:22:35,270
{\an8}dan menaruh asetat ke kotak surat saya
259
00:22:35,353 --> 00:22:39,399
dengan tulisan "Kau tahu mau kami.
Ini hari Jumat." Itu saja.
260
00:22:39,483 --> 00:22:42,652
Saya bermain bas di studio seharian,
tujuh hari sepekan.
261
00:22:42,736 --> 00:22:44,738
Jadi, saya menulis aransemen
di malam hari.
262
00:22:44,821 --> 00:22:46,406
Lalu pukul 09.00,
263
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
saya akan pergi ke sesi dan memainkannya.
264
00:22:49,159 --> 00:22:53,455
Saya membuat semua aransemen
untuk Herman's Hermits dan Donovan.
265
00:22:54,331 --> 00:22:56,208
Lalu saya banyak bekerja dengan Lulu,
266
00:22:56,291 --> 00:22:59,044
karena saya mengatur
semua pertemuannya dengan Mickie Most.
267
00:23:05,926 --> 00:23:08,220
{\an8}JOHN PAUL JONES - ARANSEMEN, BAS
268
00:23:14,935 --> 00:23:16,478
Kami bahkan membuat film,
269
00:23:16,561 --> 00:23:19,981
{\an8}seperti To Sir, With Love,
yang sangat populer di Amerika.
270
00:23:21,024 --> 00:23:23,610
{\an8}Ini dianggap puncak bisnis musik.
271
00:23:24,694 --> 00:23:27,114
Ayah saya sangat bangga
272
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
saat orang yang dia kenal
dan hormati datang...
273
00:23:29,699 --> 00:23:32,494
"Aku melihat John-mu
di sesi ini dan tempo hari.
274
00:23:32,577 --> 00:23:34,496
Dia boleh juga. Dia hebat."
275
00:23:34,579 --> 00:23:37,249
Dan sering menyombongkannya.
276
00:23:41,419 --> 00:23:44,714
Saya ada di banyak band berbeda saat itu.
277
00:23:44,798 --> 00:23:47,801
Saya sempat masuk studio rekaman.
278
00:23:47,884 --> 00:23:51,847
Tapi orang tua saya
sama sekali tidak tertarik.
279
00:23:52,389 --> 00:23:56,518
Bahkan, saat saya membuat album,
lagu pertama di CBS,
280
00:23:57,477 --> 00:24:00,647
mereka tak tahu apa pun soal itu,
281
00:24:01,731 --> 00:24:05,819
karena saya diberi alternatif
tetap berada di dunia akademis
282
00:24:05,902 --> 00:24:10,031
dan jurusan saya...
Pelatihan untuk jurusan saya
283
00:24:11,700 --> 00:24:13,827
sebagai akuntan profesional atau...
284
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
"Keluarlah dan lakukan tugasmu."
285
00:24:17,747 --> 00:24:18,874
Saya melakukannya.
286
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
Saya berpamitan kepada semua orang.
287
00:24:29,551 --> 00:24:32,012
{\an8}Saya tahu ada penyanyi
yang lebih berbakat dari saya,
288
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
tapi saya hanya terus berusaha.
289
00:24:37,142 --> 00:24:41,813
Saya memakai kaftan, wajah dicat,
lonceng berbunyi, dupa menyala,
290
00:24:42,439 --> 00:24:44,357
dan hanya...
291
00:24:44,441 --> 00:24:46,860
{\an8}Robert lebih sering terlibat
masalah dan kenakalan
292
00:24:46,943 --> 00:24:49,029
{\an8}dari teman-teman saya yang lain.
293
00:24:49,112 --> 00:24:51,364
{\an8}Itu konyol.
294
00:24:52,073 --> 00:24:55,827
John menghampiri saya dan berkata,
"Ada apa ini?"
295
00:24:56,703 --> 00:24:59,206
Saya berkata,
"Ya, kau benar. Ada apa ini?"
296
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
PROTES "GRUP BUNGA"
297
00:25:00,373 --> 00:25:01,791
Saat itu akhir tahun '67.
298
00:25:01,875 --> 00:25:03,585
Kami kembali bersama
299
00:25:03,668 --> 00:25:06,338
dan permainannya berjalan sangat baik.
300
00:25:21,394 --> 00:25:23,772
Jadi, kami membentuk Band of Joy.
301
00:25:23,855 --> 00:25:26,441
Kami mau mencampur blues
dengan psikedelia.
302
00:25:26,524 --> 00:25:29,277
Kami mau menjadi bagian
dari gerakan besar itu.
303
00:25:29,361 --> 00:25:32,656
Kami tampil di Frank Freeman's,
di Middle Earth di London.
304
00:25:34,157 --> 00:25:37,661
Kami pergi ke Tin Pan Alley
dan merekam Memory Lane,
305
00:25:37,744 --> 00:25:40,622
yaitu petualangan menulis lagu saya
yang pertama.
306
00:25:41,831 --> 00:25:43,750
Sayangnya, kami tak pernah merilisnya.
307
00:25:44,292 --> 00:25:46,378
Dan tak banyak orang menyukai kami.
308
00:25:46,461 --> 00:25:48,630
Tapi kami menyukai diri kami.
309
00:26:16,491 --> 00:26:18,493
Pat berteriak kepada John, bilang,
310
00:26:18,576 --> 00:26:22,080
"Sudah kubilang jauhi dia!
Kau tak akan berkembang!"
311
00:26:22,163 --> 00:26:23,915
Jadi, dia pergi dengan Tim Rose
312
00:26:23,999 --> 00:26:27,377
dan memainkan I Got a Loneliness
dan Morning Dew.
313
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Dahulu seperti itu.
314
00:26:29,754 --> 00:26:32,549
{\an8}Kami punya anak saat itu,
jadi, saya harus mencari pekerjaan
315
00:26:32,632 --> 00:26:35,969
{\an8}di grup profesional
untuk mendapatkan sedikit nafkah.
316
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
{\an8}JOHN DAN JASON BONHAM
317
00:26:37,304 --> 00:26:40,932
Saya kehilangan dukungan di mana-mana.
318
00:26:42,142 --> 00:26:44,352
Keadaan saya cukup sulit saat itu.
319
00:26:44,436 --> 00:26:47,981
Saya punya koper cokelat dan penisilin.
320
00:26:48,606 --> 00:26:51,401
Saya tunawisma.
Tanpa tempat tinggal. Jadi...
321
00:26:52,902 --> 00:26:55,613
Saya tampil dengan band
bernama Obs-Tweedle.
322
00:27:06,374 --> 00:27:08,543
Saya diterima di dunia
323
00:27:08,626 --> 00:27:11,421
sebagai musisi studio.
324
00:27:11,504 --> 00:27:14,632
Saya terjebak melakukan
hal-hal yang dilakukan
325
00:27:14,716 --> 00:27:18,053
semua pemain lama saat saya bergabung.
326
00:27:18,136 --> 00:27:19,220
Seperti Muzak.
327
00:27:19,304 --> 00:27:23,391
Muzak adalah yang disebut musik lift.
328
00:27:23,475 --> 00:27:29,230
Sangat sulit untuk melakukan sesi Muzak,
329
00:27:29,314 --> 00:27:31,107
karena akan ada banyak musik
330
00:27:31,191 --> 00:27:33,360
dan Anda harus terus menyetel
331
00:27:33,443 --> 00:27:34,694
dan memainkannya.
332
00:27:34,778 --> 00:27:37,489
Melakukan itu,
untuk mencapai setengah jalan
333
00:27:37,572 --> 00:27:40,533
tanpa merasa sakit adalah keajaiban.
334
00:27:40,617 --> 00:27:42,494
Jadi, saya tahu sudah waktunya
335
00:27:43,745 --> 00:27:46,414
untuk keluar dari sana.
336
00:27:46,498 --> 00:27:49,667
Semua teman saya, seperti Eric dan Jeff,
337
00:27:49,751 --> 00:27:51,795
ada di band dan mereka bergembira.
338
00:27:51,878 --> 00:27:56,341
Saya pikir, "Ada banyak hal
yang ingin kutawarkan."
339
00:27:56,424 --> 00:27:57,801
Jeff Beck bilang,
340
00:27:57,884 --> 00:28:00,762
"Alangkah bagus
jika kau ikut bersama Yardbirds."
341
00:28:00,845 --> 00:28:04,432
Saya pikir, "Harus bermain seperti apa
jika ada kesempatan?"
342
00:28:04,516 --> 00:28:07,685
"Lakukan saja.
Sekarang. Ini kesempatanmu."
343
00:28:33,837 --> 00:28:37,090
Masuk Yardbirds bersama Jeff,
adalah tur bersama teman
344
00:28:37,173 --> 00:28:38,967
dan bersenang-senang.
345
00:28:39,759 --> 00:28:42,137
Tapi di tengah tur Amerika,
346
00:28:42,220 --> 00:28:45,140
dia meninggalkan band,
dan saya cukup terkejut.
347
00:28:45,932 --> 00:28:50,645
Tapi itu memberi saya kesempatan
untuk mencoba arah baru.
348
00:28:50,729 --> 00:28:53,273
Jadi, saya mengambil alih gitar utama.
349
00:29:00,822 --> 00:29:05,285
Tak ada lagi yang tertarik
dengan Yardbirds di Inggris.
350
00:29:05,368 --> 00:29:09,873
Jadi, kami mulai menumbuhkan
pengikut bawah tanah kami di Amerika.
351
00:29:10,623 --> 00:29:14,502
Itu sensasi yang sangat menegangkan,
352
00:29:14,586 --> 00:29:18,006
benar-benar merasakan
dunia musik Pesisir Barat.
353
00:29:25,138 --> 00:29:28,475
Tapi kami melawan Mickie Most,
yaitu produser kami,
354
00:29:28,558 --> 00:29:31,686
jadi, kami merekam semua lagu buruk ini
355
00:29:31,770 --> 00:29:34,564
untuk radio AM, yang merupakan radio pop,
356
00:29:35,190 --> 00:29:38,359
dan saya tak mau membuat lagu singel lagi.
357
00:29:39,861 --> 00:29:41,154
Berada di Amerika
358
00:29:41,237 --> 00:29:43,698
dan melihat munculnya
radio bawah tanah FM,
359
00:29:43,782 --> 00:29:46,451
yang memainkan seisi album,
360
00:29:46,534 --> 00:29:50,163
saya tahu ini akan menjadi cara
di masa depan.
361
00:29:50,705 --> 00:29:52,415
Jadi, itulah rencana saya,
362
00:29:52,499 --> 00:29:54,709
membuat album yang akan dimainkan,
363
00:29:54,793 --> 00:29:57,629
secara keseluruhan, di stasiun FM.
364
00:30:04,636 --> 00:30:08,640
Saya punya suara baru untuk Yardbirds
yang sudah saya pikirkan.
365
00:30:08,723 --> 00:30:12,143
Saya tahu apa yang ingin saya lakukan,
dari segi gitar,
366
00:30:12,227 --> 00:30:15,396
pada lagu baru yang saya pikirkan,
seperti Dazed and Confused,
367
00:30:15,480 --> 00:30:18,358
yang terinspirasi oleh Jake Holmes.
368
00:30:43,091 --> 00:30:46,678
Gitar itu diberikan kepada saya
oleh Jeff Beck.
369
00:30:47,345 --> 00:30:50,348
Saya melukisnya. Saya menyucikan gitarnya.
370
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Ini gitar yang melakukan perjalanan penuh,
371
00:30:55,854 --> 00:30:59,941
seperti Excalibur, pedang mitos.
372
00:31:14,831 --> 00:31:17,917
Saya pergi
ke pembacaan telapak tangan di LA.
373
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
Pembaca telapak tangannya bilang,
374
00:31:20,753 --> 00:31:24,716
"Kau akan segera membuat keputusan
375
00:31:24,799 --> 00:31:26,509
yang akan mengubah hidupmu."
376
00:31:26,593 --> 00:31:30,847
Rapat diadakan dua atau tiga hari
setelah pembacaan telapak tangan,
377
00:31:30,930 --> 00:31:33,683
di mana anggota lain berkata,
"Cukup. Kami ingin mundur."
378
00:31:35,518 --> 00:31:36,978
Itu mengejutkan.
379
00:31:39,939 --> 00:31:43,818
Saya langsung berkata,
"Kini aku tahu apa yang akan kulakukan.
380
00:31:43,902 --> 00:31:45,361
Aku akan membuat grup sendiri
381
00:31:45,445 --> 00:31:48,281
dan aku tahu persis
apa yang ingin kulakukan,"
382
00:31:48,364 --> 00:31:51,743
dan saya hanya perlu menemukan
vokalis kuat.
383
00:31:51,826 --> 00:31:53,995
Ada penyanyi bernama Terry Reid.
384
00:31:54,078 --> 00:31:55,496
Dia mendaftar dengan saya
385
00:31:55,580 --> 00:31:57,916
dan saya pikir saya akan mengincarnya.
386
00:31:58,625 --> 00:32:01,753
{\an8}Saya bertanya kepada Peter Grant
apa dia bisa mencarinya.
387
00:32:02,921 --> 00:32:05,006
{\an8}Peter Grant adalah manajer Yardbirds
388
00:32:05,089 --> 00:32:07,175
{\an8}dan dia sangat memercayai saya.
389
00:32:07,258 --> 00:32:09,218
Ini masalahnya, begitu Yardbirds bubar,
390
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
saya bilang, "Aku mau grup baru,"
dia ada di sana.
391
00:32:11,638 --> 00:32:15,350
Dia bilang, "Bagus.
Aku bisa bantu sebisaku."
392
00:32:15,934 --> 00:32:18,937
Peter Grant dan Mickie Most
berada di satu kantor
393
00:32:19,020 --> 00:32:21,606
dengan dua meja,
394
00:32:21,689 --> 00:32:25,151
dan mereka kurang lebih berhadapan
di seberang ruangan.
395
00:32:26,069 --> 00:32:28,279
Tahu-tahu saya mendengar,
396
00:32:28,363 --> 00:32:32,325
"Sayangnya, Terry Reid menandatangani
kontrak solo dengan Mickie Most."
397
00:32:32,408 --> 00:32:33,743
Saya terhenyak.
398
00:32:34,327 --> 00:32:35,912
- Masih baru.
- Aku tahu itu.
399
00:32:35,995 --> 00:32:37,121
- Untukmu.
- Benar.
400
00:32:37,205 --> 00:32:38,873
Saya pikir, "Ini sangat kejam."
401
00:32:38,957 --> 00:32:42,085
Namun, Terry Reid menyarankan
penyanyi dari Midlands
402
00:32:42,168 --> 00:32:43,503
dalam band Obs-Tweedle.
403
00:32:43,586 --> 00:32:46,839
Saya pikir namanya tidak umum. Agak aneh.
404
00:32:47,423 --> 00:32:50,218
Dia dan Peter Grant datang
untuk memeriksa saya.
405
00:32:51,094 --> 00:32:54,305
Dia bertanya apa saya tahu
di mana Robert Plant.
406
00:32:55,348 --> 00:32:58,142
Saya bilang, "Ya. Di sini."
407
00:32:58,226 --> 00:33:02,021
Dia melakukan vokal improvisasi yang bagus
408
00:33:02,105 --> 00:33:03,690
dan menurut saya itu mengagumkan.
409
00:33:03,773 --> 00:33:05,733
Saya mengundangnya ke rumah saya.
410
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Sayangnya,
saya masih tak punya tempat tinggal.
411
00:33:09,153 --> 00:33:12,532
Jadi, saya bawa koper saya
dan naik kereta ke Pangbourne
412
00:33:12,615 --> 00:33:14,701
dan mengetuk pintu lain.
413
00:33:15,743 --> 00:33:17,745
Ya. Hubungan kami sangat baik.
414
00:33:17,829 --> 00:33:20,957
Saya rasa dia melihat-lihat rekaman saya.
415
00:33:21,040 --> 00:33:22,417
"Aku tahu yang itu."
416
00:33:22,500 --> 00:33:24,877
Saya memainkan Babe I'm Gonna Leave You
417
00:33:24,961 --> 00:33:27,296
versi Joan Baez dan berkata,
418
00:33:27,380 --> 00:33:30,008
"Jika kau bisa menyanyikan
bagian atas itu,
419
00:33:30,091 --> 00:33:32,010
aku punya aransemen yang cocok."
420
00:33:32,093 --> 00:33:35,138
Itu benar-benar menyatu.
421
00:33:35,221 --> 00:33:36,764
Indah sekali. Dia...
422
00:33:36,848 --> 00:33:39,350
Dia bernyanyi dengan indah.
423
00:33:51,571 --> 00:33:53,823
Kami tahu ada kecocokan.
424
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Saya bisa merasakan hal-hal semacam ini.
425
00:33:58,536 --> 00:34:02,457
Permainan gitar Jimmy dahsyat. Luar biasa.
426
00:34:05,585 --> 00:34:06,919
Jimmy lalu berkata,
427
00:34:07,003 --> 00:34:09,130
"Sudah ada pemain drum."
428
00:34:09,213 --> 00:34:11,591
Sebelum dia melanjutkan, saya menyela.
429
00:34:11,674 --> 00:34:16,262
"Tidak ada pemain drum di dunia ini
yang sebanding dengan John Bonham.
430
00:34:16,345 --> 00:34:17,847
Dia luar biasa."
431
00:34:18,389 --> 00:34:20,099
Dia bermain dengan Tim Rose.
432
00:34:20,683 --> 00:34:23,686
Jimmy bilang, "Kalau begitu,
mari kita temui dia."
433
00:34:23,770 --> 00:34:27,356
Saya bilang, "John, kau harus
mendengarkan Jimmy bermain.
434
00:34:27,440 --> 00:34:30,318
Dia luar biasa."
John bilang, "Tidak mungkin."
435
00:34:30,985 --> 00:34:32,820
Saya bilang, "Kau pasti gila.
436
00:34:32,904 --> 00:34:36,574
Kau tak mau memainkan electric folk terus.
437
00:34:37,200 --> 00:34:39,786
Ikut aku." Katanya, "Pat akan membunuhku."
438
00:34:39,869 --> 00:34:43,456
"Jangan bilang begitu.
Aku akan bicara dengan Pat dan ibumu."
439
00:34:46,292 --> 00:34:50,088
Istriku, Mo, melihatnya,
"Jimmy membentuk band."
440
00:34:50,630 --> 00:34:53,341
Kau harus meneleponnya.
Tanya apa dia mau pemain bas."
441
00:34:53,424 --> 00:34:56,969
"Aku tak bisa.
Aku harus melakukan ini dan itu.
442
00:34:57,053 --> 00:34:58,846
Aku harus mengaransemen... Album..."
443
00:34:58,930 --> 00:35:00,848
"Tidak," katanya, dia bersikeras,
444
00:35:00,932 --> 00:35:03,726
"Tolong hubungi dia." Jadi, saya hubungi.
445
00:35:04,268 --> 00:35:07,063
Saya bilang,
"Jim. Kudengar kau membentuk band."
446
00:35:07,146 --> 00:35:08,356
Dia bilang, "Ya."
447
00:35:08,439 --> 00:35:10,650
Saya bilang, "Kau mau pemain bas?"
448
00:35:10,733 --> 00:35:12,610
Dia bilang, "Sebenarnya, ya.
449
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Tapi ada masalah." Saya tanya apa.
450
00:35:14,821 --> 00:35:17,490
Dia bilang,
"Pemain drum bermain dengan Tim Rose,
451
00:35:17,573 --> 00:35:19,492
dengan gaji 40 paun sepekan.
452
00:35:19,575 --> 00:35:20,827
Bisa kita kalahkan?"
453
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
Kami memutuskan, ya, mungkin bisa.
454
00:35:27,125 --> 00:35:30,545
Peter Grant berhasil mendapatkan
ruang latihan dua jam
455
00:35:30,628 --> 00:35:31,921
{\an8}di Jalan Gerrard.
456
00:35:32,004 --> 00:35:33,881
{\an8}JALAN GERRARD 19
RUANG LATIHAN BASEMEN
457
00:35:33,965 --> 00:35:36,551
{\an8}Kami semua ke sana.
Saya sudah menyiapkan peralatan saya.
458
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
{\an8}John Paul Jones ada di sana
dengan peralatan sesinya.
459
00:35:39,929 --> 00:35:41,556
John membawa drumnya.
460
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
Itu hanya penguat suara dinding ke dinding
461
00:35:44,392 --> 00:35:46,435
dan kami memilih salah satunya.
462
00:35:46,519 --> 00:35:48,896
Kami saling menyapa.
463
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
"Aku ini dan itu. Dia ini dan itu."
464
00:35:51,274 --> 00:35:56,279
{\an8}Sungguh aneh bertemu John Paul dan Jimmy.
Datang dari tempat asal saya,
465
00:35:56,362 --> 00:36:00,283
{\an8}saya pikir telegram itu main-main.
466
00:36:00,366 --> 00:36:02,827
Ada kesempatan menjadi anggota Yardbirds.
467
00:36:02,910 --> 00:36:05,037
Itu seperti anugerah dari Surga.
468
00:36:05,121 --> 00:36:07,540
Saya bilang lagu pertama
yang ingin saya mainkan
469
00:36:08,082 --> 00:36:09,417
adalah Train Kept A-Rollin'.
470
00:36:09,500 --> 00:36:12,920
"Train Kept A-Rollin'. Kau tahu?"
Saya bilang, "Tidak."
471
00:36:13,004 --> 00:36:15,548
Dia bilang, "Itu 12 bar dan itu..."
472
00:36:15,631 --> 00:36:17,925
"Ada rif ini." "Baiklah. Hitunglah."
473
00:36:18,009 --> 00:36:19,260
Itu dia.
474
00:36:19,927 --> 00:36:21,554
Ruangan itu heboh.
475
00:36:21,637 --> 00:36:24,223
Kami terus memainkannya
dan melakukan jeda solo
476
00:36:24,307 --> 00:36:27,143
dan sisanya, lalu Robert berimprovisasi.
477
00:36:27,226 --> 00:36:28,936
Saya belum pernah mendengarnya.
478
00:36:29,020 --> 00:36:33,441
Saya mengharapkan penyanyi soul
yang keren dan maniak berteriak
479
00:36:34,400 --> 00:36:36,944
dengan suara dan jangkauan yang fantastis.
480
00:36:37,028 --> 00:36:40,698
Saya berkata, "Sedang apa kau di atas?
Kau akan terluka, Bung."
481
00:36:40,781 --> 00:36:43,910
Itu sangat menyedihkan karena tampaknya
482
00:36:44,952 --> 00:36:46,996
itulah yang saya tunggu-tunggu.
483
00:36:47,079 --> 00:36:50,666
Saya cukup pemalu. Hal terbaik
dalam situasi seperti itu
484
00:36:50,750 --> 00:36:53,586
adalah tak banyak bicara
dan hanya mengikuti
485
00:36:53,669 --> 00:36:55,379
serta diam saja.
486
00:36:55,463 --> 00:36:57,006
Sebagai pemain bas
487
00:36:57,089 --> 00:36:59,050
dan dia mungkin memikirkan hal yang sama,
488
00:36:59,133 --> 00:37:03,429
karena bagian ritme amat sangat sensitif.
489
00:37:06,140 --> 00:37:09,769
Saya hanya perlu tahu
kami bisa bekerja sama.
490
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Kali pertama kami bermain bersama,
491
00:37:11,896 --> 00:37:13,856
sudah kelihatan kami grup yang bagus.
492
00:37:13,940 --> 00:37:16,234
Bukannya saya menyombong.
493
00:37:17,568 --> 00:37:19,278
Tapi saya memang menyombong.
494
00:37:20,780 --> 00:37:21,656
Luar biasa.
495
00:37:21,739 --> 00:37:26,285
Saat akhirnya berhenti, saya sangat yakin
496
00:37:26,369 --> 00:37:29,956
semua orang tahu
itu pengalaman yang mengubah hidup.
497
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
Saya rasa ada begitu banyak
energi kinetik,
498
00:37:32,041 --> 00:37:35,127
banyak energi yang harus keluar
untuk semua orang.
499
00:37:35,211 --> 00:37:38,089
"Ayo kita ke tingkat berikutnya
dan ke Pangbourne."
500
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
Pangbourne ada di Sungai Thames.
501
00:37:52,019 --> 00:37:55,106
Saya ingat saat kali pertama
menemukan rumah perahu ini,
502
00:37:55,189 --> 00:37:57,733
saya berpikir, "Ini benar-benar ajaib."
503
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Ada energi yang baik.
504
00:37:59,610 --> 00:38:02,780
Itu bagaikan kuali kreativitas.
505
00:38:03,489 --> 00:38:07,326
Inilah rumah yang saya huni
pada tahun 1967 hingga 1970.
506
00:38:08,035 --> 00:38:11,372
Awalnya, kami mendiami lantai atasnya.
507
00:38:11,455 --> 00:38:14,500
Di tempat jendela-jendela atas itu,
ada ruangan besar,
508
00:38:14,583 --> 00:38:17,503
dan di sanalah kami berlatih.
509
00:38:23,384 --> 00:38:26,637
Kami menghadap ke sungai. Indah sekali.
510
00:38:26,721 --> 00:38:30,224
Kami baru saling mengenal
dan bekerja cukup keras.
511
00:38:30,308 --> 00:38:31,517
Kami bukan pemalas.
512
00:38:31,600 --> 00:38:33,561
Tujuan kami bukan untuk muncul di TV.
513
00:38:33,644 --> 00:38:36,314
Kami semua sangat ingin bermain musik.
514
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Kami mengerjakan materi untuk album,
515
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
lalu kami memasukkan materi lain juga
516
00:38:42,820 --> 00:38:44,572
yang akan mengisi set.
517
00:38:45,614 --> 00:38:48,200
Kami berlatih berhari-hari,
518
00:38:48,284 --> 00:38:50,703
dan itu akan cukup keras.
519
00:38:50,786 --> 00:38:52,788
Anda akan mendengarnya di sini.
520
00:38:52,872 --> 00:38:56,292
Saya berharap seseorang mengetuk pintu
untuk mengeluh,
521
00:38:56,375 --> 00:38:57,418
tapi tidak ada.
522
00:39:05,384 --> 00:39:07,303
Kami berkumpul sangat cepat
523
00:39:07,386 --> 00:39:11,015
karena ada semacam tur
yang harus dilakukan Yardbirds,
524
00:39:11,098 --> 00:39:13,517
yaitu beberapa acara di Skandinavia.
525
00:39:13,601 --> 00:39:17,355
Kebetulan sekali, ternyata,
ada tur yang bisa kami lakukan.
526
00:39:17,438 --> 00:39:21,275
Jadi, kami bisa ke sana
dan bermain di depan penonton,
527
00:39:21,359 --> 00:39:24,236
jauh dari London dan sebagainya.
528
00:39:24,987 --> 00:39:30,242
{\an8}Berangkat ke Skandinavia, kami pergi
untuk konser pertama sebagai Yardbirds.
529
00:39:30,326 --> 00:39:31,702
{\an8}Kami naik pesawat,
530
00:39:31,786 --> 00:39:34,872
saya dan John duduk bersebelahan, merokok,
531
00:39:34,955 --> 00:39:39,335
melihat banyak peralatan makan, pisau,
dan garpu, di depan kami.
532
00:39:39,418 --> 00:39:43,214
Barang-barang yang biasa kami curi
ada di sana dalam jumlah banyak.
533
00:39:43,297 --> 00:39:45,383
Bahkan tak akan cukup di tas kami
534
00:39:45,466 --> 00:39:47,843
untuk turun pesawat tanpa bantuan orang.
535
00:39:47,927 --> 00:39:50,137
Luar biasa. Semuanya ada di sana.
536
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Gin, tonik, orang-orang...
537
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
Orang-orangnya baik dan menawan.
538
00:39:56,268 --> 00:39:58,896
Penyejuk ruangan. Itu... Kami berangkat.
539
00:39:58,979 --> 00:40:01,273
Karena kami tak bisa... Kami bisa apa?
540
00:40:02,400 --> 00:40:04,443
Tak bisa kembali ke Ibu saat itu.
541
00:40:06,862 --> 00:40:09,615
{\an8}KLUB REMAJA
GLADSAXE DENMARK
542
00:40:09,698 --> 00:40:13,202
{\an8}Saat saya memberi tahu kolega
dan orang yang mempekerjakan saya
543
00:40:13,285 --> 00:40:15,204
bahwa saya berhenti dari studio,
544
00:40:15,287 --> 00:40:17,415
saya akan bergabung
dengan band rock 'n' roll,
545
00:40:17,498 --> 00:40:20,251
semua orang bilang,
"Kau benar-benar gila."
546
00:40:26,173 --> 00:40:28,634
Pada gitar bas, John Paul Jones.
547
00:40:28,717 --> 00:40:30,052
John Paul Jones.
548
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Pada drum, John Bonham.
549
00:40:41,480 --> 00:40:43,524
Gitaris utama, Jimmy Page.
550
00:40:49,155 --> 00:40:51,073
Lalu saya, Robert Plant.
551
00:40:55,077 --> 00:40:57,121
Ya! Baiklah!
552
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
Ya!
553
00:41:12,052 --> 00:41:13,846
Ya!
554
00:43:40,868 --> 00:43:42,119
Ya!
555
00:45:43,407 --> 00:45:47,202
Itu berjalan mulus, sungguh,
hingga grup mulai membuat album
556
00:45:47,286 --> 00:45:49,830
langsung setelah kembali dari Skandinavia.
557
00:45:49,913 --> 00:45:53,125
Sudah berapa lama kita bersama? Sebulan?
558
00:45:54,084 --> 00:45:58,130
Kita pergi ke Olympic Studios
di malam hari selama beberapa pekan.
559
00:45:58,213 --> 00:45:59,506
STUDIO MUSIK OLYMPIC
560
00:45:59,590 --> 00:46:04,386
Kali pertama kami masuk
adalah tanggal 25 September 1968.
561
00:46:04,470 --> 00:46:07,556
"Waktu kedatangan mulai pukul 23.00
dan seterusnya."
562
00:46:09,558 --> 00:46:11,477
{\an8}- Mari berfoto.
- Benar.
563
00:46:12,478 --> 00:46:14,771
{\an8}Ada Glyn Johns, Glyn tersayang,
564
00:46:14,855 --> 00:46:17,232
di kendali meja Helios
565
00:46:17,316 --> 00:46:21,778
yang dibuat khusus untuk Olympic Studios,
dan dia yang menggarap teknisnya.
566
00:46:22,488 --> 00:46:24,656
Set drum pertama.
567
00:46:24,740 --> 00:46:27,659
John, Jimmy, dan John Paul
jauh lebih terhubung
568
00:46:27,743 --> 00:46:29,453
dalam sesi ini daripada saya,
569
00:46:30,078 --> 00:46:32,414
karena mereka merekamnya secara langsung.
570
00:46:33,373 --> 00:46:35,292
Mereka harus berhasil.
571
00:46:35,375 --> 00:46:36,627
Gambar demi gambar.
572
00:46:36,710 --> 00:46:39,379
Suasananya menggairahkan.
573
00:46:39,463 --> 00:46:41,965
Saya hanya berusaha
membuat semuanya sukses.
574
00:46:43,967 --> 00:46:46,678
John Paul Jones menampilkan
permainan bas paling hebat
575
00:46:46,762 --> 00:46:50,057
dan dia cukup kuat
untuk diperhitungkan, secara musik.
576
00:46:55,312 --> 00:46:58,023
Saya sangat menyukai kaki kanan John.
577
00:46:59,024 --> 00:47:01,151
Saya sangat menghormatinya.
578
00:47:01,735 --> 00:47:05,572
Saya biasa mencoba menyorotinya,
membantunya,
579
00:47:06,323 --> 00:47:07,449
dan memberinya ruang.
580
00:47:09,451 --> 00:47:10,327
Pengambilan ketiga.
581
00:47:10,410 --> 00:47:13,539
Aku bisa memainkan rif
dan meninggalkan satu nada,
582
00:47:13,622 --> 00:47:15,707
dan ada musik darinya
583
00:47:15,791 --> 00:47:18,210
dan iramanya tiba-tiba menjadi hidup.
584
00:47:51,702 --> 00:47:53,203
BERITA DUNIA
SEP - OKT 1968
585
00:47:53,287 --> 00:47:55,831
{\an8}KOTA MEKSIKO
PASUKAN MENEMBAKI MAHASISWA
586
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
OLIMPIADE DIGUNCANG KULIT HITAM
587
00:48:26,278 --> 00:48:28,614
{\an8}PEMBUKAAN 'HAIR'
MENGAKHIRI SENSOR TEATER
588
00:48:49,259 --> 00:48:51,345
UNJUK RASA HAK SIPIL
SABTU, 5 OKTOBER
589
00:48:53,889 --> 00:48:57,184
{\an8}NIGERIA
PERANG BIAFRAN MENINGKAT
590
00:48:57,267 --> 00:49:00,562
{\an8}VIETNAM SELATAN,
AS MENGERAHKAN 24.000 PASUKAN
591
00:49:00,646 --> 00:49:03,440
{\an8}RENÉ CASSIN
DIANUGERAHI NOBEL PERDAMAIAN
592
00:49:03,523 --> 00:49:08,445
{\an8}GUINEA KHATULISTIWA
MERDEKA DARI SPANYOL
593
00:49:14,618 --> 00:49:16,870
{\an8}WASHINGTON, AS
BOEING MELUNCURKAN 747 JET JUMBO
594
00:49:18,997 --> 00:49:20,415
BEATLE DITUNTUT KARENA GANJA
595
00:49:23,585 --> 00:49:27,005
{\an8}NEVADA, AS
UJI NUKLIR BAWAH TANAH
596
00:49:29,675 --> 00:49:34,221
{\an8}SIARAN LANGSUNG PERTAMA LUAR ANGKASA
597
00:50:06,586 --> 00:50:08,797
Saya berniat melakukan sebisa saya.
598
00:50:08,880 --> 00:50:11,049
Saya akan bermain gitar akustik,
599
00:50:11,133 --> 00:50:13,218
saya bermain gitar baja pedal,
600
00:50:13,301 --> 00:50:15,637
saya bermain gitar geser, gitar listrik...
601
00:50:16,304 --> 00:50:20,684
{\an8}Saya ingin ada banyak tekstur
dan suasana yang berbeda
602
00:50:20,767 --> 00:50:24,980
{\an8}agar seluruh album
menangkap para pendengar
603
00:50:25,063 --> 00:50:28,984
{\an8}dan membawa mereka ke alam
yang belum pernah mereka datangi.
604
00:50:30,068 --> 00:50:33,196
Gitarnya tak disetel seperti biasa
di Black Mountain Side.
605
00:50:33,280 --> 00:50:35,532
Ini seperti menyetel sitar.
606
00:50:40,746 --> 00:50:44,082
{\an8}Jimmy dan John Paul
benar-benar sedang naik daun.
607
00:50:44,583 --> 00:50:47,377
Mereka memainkan berbagai jenis musik
608
00:50:48,295 --> 00:50:52,299
hingga tak ada tempat yang tak bisa
mereka datangi dengan nyaman.
609
00:50:52,382 --> 00:50:56,595
Jadi, itu memberi kami banyak warna
yang luar biasa untuk dimainkan.
610
00:52:16,842 --> 00:52:18,718
Jimmy memproduksi albumnya.
611
00:52:18,802 --> 00:52:21,179
Itu bagus, karena suaranya berbeda,
612
00:52:21,263 --> 00:52:22,305
dan saya suka itu.
613
00:52:22,848 --> 00:52:25,100
Dia punya ide penempatan mikrofon
614
00:52:25,183 --> 00:52:28,395
untuk membuat jarak,
jadi, dia tahu apa yang ingin dia dengar.
615
00:52:28,937 --> 00:52:30,814
Ada beberapa hal rumit
616
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
yang terjadi selama penggabungan,
617
00:52:32,816 --> 00:52:36,111
seperti gema terbalik
yang muncul dalam You Shook Me.
618
00:52:36,194 --> 00:52:38,947
Saat Anda memutar kasetnya
dan menyalakan gema,
619
00:52:39,030 --> 00:52:40,365
lalu memutarnya kembali,
620
00:52:40,448 --> 00:52:43,034
lalu gemanya muncul secara terbalik.
621
00:52:55,589 --> 00:52:58,216
Saya memudar dari satu lagu ke lagu lain
622
00:52:58,300 --> 00:52:59,968
dan semua trik ini
623
00:53:00,051 --> 00:53:02,429
agar saat orang mendengarkan seisi album,
624
00:53:02,512 --> 00:53:05,515
seperti kata saya,
itu akan menuntut perhatian.
625
00:53:05,599 --> 00:53:07,809
Itu luar biasa. Ya.
626
00:53:07,893 --> 00:53:11,521
Saya punya sepasang
pengeras suara elektrostatis Quad besar
627
00:53:11,605 --> 00:53:13,231
di kamar depan.
628
00:53:13,315 --> 00:53:15,901
Anda bisa duduk di sana.
629
00:53:15,984 --> 00:53:17,903
Saya biasa memainkannya dengan keras.
630
00:53:35,629 --> 00:53:38,006
Jika Anda membiayai album sendiri,
631
00:53:38,590 --> 00:53:40,550
posisi Anda jauh lebih baik
632
00:53:40,634 --> 00:53:43,470
daripada membuat rekaman demo.
633
00:53:43,553 --> 00:53:48,767
Jadi, jika Anda tahu yang Anda lakukan,
lebih baik membuat album lengkap
634
00:53:48,850 --> 00:53:51,311
lalu mencoba menawarkannya.
635
00:53:55,190 --> 00:53:57,108
Produser Amerika, Bert Berns,
636
00:53:57,192 --> 00:54:01,029
melakukan pekerjaan humas yang hebat
untuk saya di Atlantic Records
637
00:54:01,112 --> 00:54:02,948
saat dia mengajak saya tahun 1964.
638
00:54:03,031 --> 00:54:04,324
LAGU HIT ADA DI ATLANTIC
639
00:54:04,407 --> 00:54:07,911
Saya bilang, kami harus incar Atlantic,
jadi, itu yang kami lakukan.
640
00:54:07,994 --> 00:54:15,001
KEPADA: JERRY WEXLER
30 OKTOBER 1968
641
00:54:17,170 --> 00:54:19,756
Ya. Kami sudah melakukan tugas kami,
642
00:54:19,839 --> 00:54:22,300
Jimmy dan Peter
akan meyakinkan orang-orang
643
00:54:22,384 --> 00:54:24,386
mereka sangat membutuhkannya.
644
00:54:24,469 --> 00:54:28,098
Jimmy punya kunci
untuk awal sebuah kerajaan.
645
00:54:28,181 --> 00:54:30,392
Dia pergi ke New York bersama Peter.
646
00:54:30,475 --> 00:54:33,228
Melalui mereka,
mereka bisa menemui Jerry Wexler.
647
00:54:35,897 --> 00:54:36,815
{\an8}BANDARA KENNEDY
648
00:54:36,898 --> 00:54:37,732
{\an8}OKTOBER 1968
649
00:55:01,339 --> 00:55:04,968
Kami memutarnya,
dan itu momen hebat, bisa memainkannya.
650
00:55:05,051 --> 00:55:06,511
Terlepas dari pendapat mereka,
651
00:55:06,594 --> 00:55:10,682
memainkannya untuk Jerry Wexler.
652
00:55:38,877 --> 00:55:41,379
Atlantic tak diizinkan menggubah apa pun.
653
00:55:41,463 --> 00:55:42,964
Itu sempurna. Sudah beres.
654
00:55:43,048 --> 00:55:45,592
Rangkaiannya sempurna. Tak ada...
655
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
Jelas tak ada satu pun yang akan dipotong.
656
00:55:50,472 --> 00:55:52,474
Setelah melihat situasi
657
00:55:52,557 --> 00:55:56,311
saat singel merusak semangat sebuah band,
658
00:55:56,394 --> 00:55:59,064
saya tak ingin itu merusak
semangat band ini.
659
00:55:59,147 --> 00:56:01,691
Lalu saya menegaskan,
660
00:56:01,775 --> 00:56:04,903
"Kami band album
dan kami tak mau membuat singel."
661
00:56:05,737 --> 00:56:08,865
Kami bisa memutuskan
karena kami pemilik albumnya.
662
00:56:13,578 --> 00:56:16,372
Di sinilah saya, menandatangani kontrak.
663
00:56:16,456 --> 00:56:19,292
Lalu ada Peter, terlihat sangat keren.
664
00:56:19,375 --> 00:56:21,753
Terlihat seperti bos mafia.
665
00:56:28,676 --> 00:56:31,429
ATLANTIC RECORDS MENGONTRAK
GRUP BARU INGGRIS, LED ZEPPELIN
666
00:56:41,523 --> 00:56:43,525
Peter Grant dan Jimmy telah menegaskan
667
00:56:43,608 --> 00:56:47,904
agar Atlantic tak bisa ikut campur
dalam apa pun karya kami.
668
00:56:49,197 --> 00:56:51,658
Mereka bilang, "Dengar, kau mau band ini,
669
00:56:51,741 --> 00:56:54,369
dan kami akan memberimu musiknya," tapi...
670
00:56:55,703 --> 00:56:58,373
Peter Grant tak mengizinkan
eksekutif rekaman
671
00:56:58,456 --> 00:57:00,041
mendekati studio.
672
00:57:00,583 --> 00:57:01,709
Atau band.
673
00:57:01,793 --> 00:57:04,379
Mereka takut padanya dan itu cemerlang.
674
00:57:04,462 --> 00:57:06,840
Kebebasan seperti itu belum pernah ada.
675
00:57:11,803 --> 00:57:13,805
Alih-alih mempertahankan nama Yardbirds,
676
00:57:13,888 --> 00:57:15,974
grup ini cukup kuat untuk mulai dari awal,
677
00:57:16,057 --> 00:57:18,226
dan kami memutuskan untuk berganti nama.
678
00:57:18,309 --> 00:57:21,271
Keith Moon menyarankan sebuah nama,
Led Zeppelin,
679
00:57:21,354 --> 00:57:23,815
dan saya pikir itu nama yang bagus.
680
00:57:23,898 --> 00:57:28,445
Saya pikir, "Ya, itu nama yang buruk."
Tak akan ada yang ingat itu.
681
00:57:29,863 --> 00:57:33,700
Tapi saya tak bisa memikirkan
yang lebih baik, jadi, kami Led Zeppelin.
682
00:57:36,119 --> 00:57:38,746
{\an8}Tiba-tiba, saya menjadi ayah
dan hampir menikah.
683
00:57:38,830 --> 00:57:40,248
{\an8}ROBERT PLANT DAN MAUREEN WILSON
684
00:57:40,331 --> 00:57:44,169
{\an8}Saya ada di grup yang kini
akan disebut Led Zeppelin.
685
00:57:44,252 --> 00:57:47,130
Jadi, saya kembali ke orang tua saya
dengan hati terbuka.
686
00:57:48,006 --> 00:57:50,258
Saya menelepon ibu dan ayah saya,
687
00:57:50,341 --> 00:57:53,511
"Kalian mungkin ingin bertemu
688
00:57:53,595 --> 00:57:56,890
calon menantumu yang paling mungkin."
689
00:57:56,973 --> 00:57:58,558
Jadi, tentu saja,
690
00:58:00,185 --> 00:58:01,436
mereka membuka pintu.
691
00:58:04,856 --> 00:58:09,235
Tanggal 9 November 1968,
kami bermain di Middle Earth.
692
00:58:09,819 --> 00:58:13,448
Hanya untuk merayakan fakta
kami tampil di pertunjukan itu,
693
00:58:13,531 --> 00:58:15,658
saya menikah di hari yang sama.
694
00:58:15,742 --> 00:58:18,745
Mencoba melakukan banyak hal dalam sehari.
695
00:58:19,954 --> 00:58:23,416
Mobil mogok dalam perjalanan ke pentas.
696
00:58:23,500 --> 00:58:26,711
Kami sudah tahu yang akan kami mainkan
dan bagaimana memainkannya.
697
00:58:26,794 --> 00:58:29,589
Tiga lagu pertama sangat memukau.
698
00:58:29,672 --> 00:58:33,092
Anda bisa melihat orang berkata,
"Apa-apaan ini?"
699
01:01:31,604 --> 01:01:34,649
Itu lucu. Kami tak bisa tampil
di acara besar di Inggris.
700
01:01:34,732 --> 01:01:37,610
Anda akan bilang,
"Kau mau menonton Led Zeppelin?"
701
01:01:37,694 --> 01:01:39,112
dan hal semacam itu.
702
01:01:39,195 --> 01:01:41,447
Orang bahkan takkan memesan band ini.
703
01:01:42,198 --> 01:01:43,950
Jadi, Atlantic memutuskan
704
01:01:44,033 --> 01:01:47,412
albumnya akan dirilis
pada tanggal 12 Januari,
705
01:01:47,495 --> 01:01:49,247
tapi hanya di Amerika.
706
01:01:49,330 --> 01:01:51,791
Peter mengadakan tur bersama untuk kami.
707
01:01:51,874 --> 01:01:53,793
ALBUM LED ZEPPELIN BULAN JANUARI
708
01:01:53,876 --> 01:01:56,129
Saat itu malam Natal,
saya rasa kami harus pergi.
709
01:01:56,212 --> 01:01:58,297
Kami baru tahu albumnya akan dirilis,
710
01:01:58,381 --> 01:02:01,217
jadi, kami harus pergi ke Amerika
untuk tampil.
711
01:02:02,051 --> 01:02:05,138
Saya khawatir tak akan
merasa nyaman di sana.
712
01:02:06,055 --> 01:02:09,016
Pat terus berkata,
"Sudah kubilang jangan bekerja dengannya."
713
01:02:09,100 --> 01:02:12,437
Tapi dia dan istri saya,
Maureen, berteman baik,
714
01:02:12,520 --> 01:02:16,399
jadi, mereka punya gambaran bersama
tentang perayaan
715
01:02:16,482 --> 01:02:19,152
atas apa yang John dan saya lakukan.
716
01:02:19,777 --> 01:02:21,195
Kami hanya mengikutinya.
717
01:02:21,696 --> 01:02:22,864
{\an8}DESEMBER 1968
718
01:02:22,947 --> 01:02:26,534
{\an8}Pergi ke Amerika adalah impian saya,
untuk setiap alasan.
719
01:02:30,747 --> 01:02:31,748
BULAN LED DI AS.
720
01:02:31,831 --> 01:02:34,041
LED ZEPPELIN, GRUP BARU YANG MUNCUL
721
01:02:34,125 --> 01:02:35,752
DARI YARDBIRDS YANG KINI BUBAR
722
01:02:35,835 --> 01:02:39,922
Kami mendukung Vanilla Fudge sejak awal
723
01:02:40,006 --> 01:02:43,384
dan mereka satu-satunya grup
yang membimbing kami.
724
01:02:44,427 --> 01:02:45,344
{\an8}SUARA JOHN BONHAM
725
01:02:45,428 --> 01:02:46,471
{\an8}Mereka teman baik
726
01:02:46,554 --> 01:02:48,681
{\an8}karena mereka baik
saat kami tak punya apa-apa.
727
01:02:50,475 --> 01:02:53,728
{\an8}Carmine dan John Bonham
berkomunikasi dengan baik.
728
01:02:53,811 --> 01:02:55,354
{\an8}Mereka biasa saling menonton,
729
01:02:55,438 --> 01:02:57,482
meniru, dan memainkan bagian lagu.
730
01:02:57,565 --> 01:03:00,151
Itu pertukaran energi yang bagus
di antara semua orang.
731
01:03:03,279 --> 01:03:04,864
Denver adalah pertunjukan pertama.
732
01:03:05,406 --> 01:03:07,492
Seperti bermain di hanggar pesawat.
733
01:03:07,575 --> 01:03:10,745
Di sana juga tidak ada banyak orang.
Saya berpikir, "Astaga."
734
01:03:10,828 --> 01:03:14,248
Tapi saya bilang,
"Dengar, mari kita berkumpul
735
01:03:14,332 --> 01:03:16,417
seolah-olah kita bermain di klub
736
01:03:16,501 --> 01:03:19,086
dan saling bermain.
737
01:03:19,170 --> 01:03:22,799
Jangan mengkhawatirkan
tempatnya setengah penuh atau penuh.
738
01:03:22,882 --> 01:03:25,635
Mari kita bermain untuk merasakannya."
739
01:03:38,731 --> 01:03:43,069
Dari beberapa hari dengan Fudge,
lalu kami pergi ke Whisky a Go Go di LA,
740
01:03:43,152 --> 01:03:44,862
LED ZEPPELIN DAN ALICE COOPER
741
01:03:44,946 --> 01:03:47,323
lalu kami pergi ke San Francisco.
742
01:03:48,741 --> 01:03:52,328
{\an8}FILMORE WEST
9, 10, 11 JANUARI
743
01:04:07,844 --> 01:04:09,136
{\an8}9 JANUARI 1969
744
01:04:09,220 --> 01:04:12,890
{\an8}Albumnya sudah diputar
di radio bawah tanah
745
01:04:12,974 --> 01:04:15,935
dan orang-orang sangat penasaran
746
01:04:16,018 --> 01:04:18,646
melihat band yang mereka dengar.
747
01:04:18,729 --> 01:04:22,733
Jadi, kami akan masuk ke sana,
dengan kapak,
748
01:04:22,817 --> 01:04:25,987
dan bermain seperti
yang belum pernah kami mainkan.
749
01:04:26,070 --> 01:04:28,614
Mainkan saja semua yang kami punya.
750
01:04:29,907 --> 01:04:33,911
Kami di belakang panggung Fillmore,
dan Peter Grant berkata,
751
01:04:34,662 --> 01:04:38,708
"Apa pun yang terjadi, jika kalian
gagal di sini, semuanya berakhir."
752
01:07:15,114 --> 01:07:18,325
Kami tahu setelah itu kami akan berhasil.
753
01:07:30,504 --> 01:07:33,090
Semua menjalar cepat
bagai kebakaran hutan.
754
01:07:33,174 --> 01:07:35,426
Semuanya hanya makin besar.
755
01:07:35,509 --> 01:07:40,222
Orang-orang mendobrak pintu untuk masuk
saat kami bermain di Boston Tea Party,
756
01:07:40,306 --> 01:07:44,935
karena kami tampil di seluruh Amerika
dari Pantai Barat ke Timur.
757
01:07:45,853 --> 01:07:46,979
Di radio FM,
758
01:07:47,063 --> 01:07:51,233
mereka memutar satu sisi rekaman kami
dan mengulasnya,
759
01:07:51,317 --> 01:07:54,236
menerima satu kata dari sponsor,
lalu memutar sisi lainnya.
760
01:07:54,320 --> 01:07:55,988
Orang-orang akan mendengarkannya
761
01:07:56,072 --> 01:07:58,616
dan berkata, "Mereka tampil
di kotamu malam ini."
762
01:07:58,699 --> 01:08:01,660
Jadi, mereka semua akan datang.
763
01:08:01,744 --> 01:08:04,413
Rock 'n' roll dengan Led Zeppelin.
Robert Plant di sini.
764
01:08:04,497 --> 01:08:06,624
Aku tahu kau merasa
sangat senang sekarang.
765
01:08:07,583 --> 01:08:10,252
Aku akan sambungkan ke penelepon lain.
766
01:08:10,336 --> 01:08:12,505
- Kau mengudara, Sayang.
- Apa ini Robert Plant?
767
01:08:12,588 --> 01:08:14,423
- Terkadang, ya.
- Astaga.
768
01:08:14,507 --> 01:08:16,926
Ketahuilah, aku mengalami gagal jantung.
769
01:08:17,009 --> 01:08:20,096
Astaga! Jangan beri tahu aku.
Kau butuh dokter.
770
01:08:20,179 --> 01:08:23,140
Aku hanya ingin kau tahu kau sangat seksi.
771
01:08:23,224 --> 01:08:24,642
- Sulit dipercaya.
- Baiklah.
772
01:08:24,725 --> 01:08:26,519
- Berikutnya.
- Tuhan memberkatimu.
773
01:08:26,602 --> 01:08:27,686
- Halo?
- Berikutnya.
774
01:08:27,770 --> 01:08:30,689
Aku berniat menonton semalam,
tapi kehabisan tiket.
775
01:08:30,773 --> 01:08:32,775
Semalam sangat menyenangkan.
776
01:08:32,858 --> 01:08:35,694
Siapa namamu? Lupakan saja.
Silakan. Siapa...
777
01:08:35,778 --> 01:08:37,279
- Halo? Hai.
- Hai.
778
01:08:37,363 --> 01:08:39,740
Hai. Coba tebak. Kurasa kau rubah.
779
01:08:39,824 --> 01:08:40,825
Apa artinya itu?
780
01:08:40,908 --> 01:08:42,827
Itu artinya kau pria yang sangat tampan.
781
01:08:42,910 --> 01:08:44,036
Keren.
782
01:08:44,120 --> 01:08:46,997
Aku suka konsernya.
Aku sangat menyukainya.
783
01:08:47,081 --> 01:08:48,749
Menurutku kau rubah
784
01:08:48,833 --> 01:08:50,668
dan lanjutkan yang kau lakukan.
785
01:08:50,751 --> 01:08:52,711
Kau baik sekali. Baiklah.
786
01:09:03,389 --> 01:09:07,309
LED ZEPPELIN
BAND BLUES
787
01:09:25,578 --> 01:09:29,707
Antisipasinya luar biasa.
Maksud saya, sangat luar biasa.
788
01:09:30,291 --> 01:09:33,335
LED ZEPPELIN GRUP SUPER BERIKUTNYA
789
01:09:58,861 --> 01:10:02,072
Kembali ke Inggris
dengan apa yang kami alami,
790
01:10:02,156 --> 01:10:03,657
saya harus tetap diam.
791
01:10:04,700 --> 01:10:07,328
{\an8}Di sini, rekamannya belum dirilis.
792
01:10:07,411 --> 01:10:08,245
{\an8}MARET 1969
793
01:10:08,329 --> 01:10:10,998
{\an8}Jadi, saya tak bisa bilang apa-apa.
794
01:10:12,666 --> 01:10:14,585
Orang-orang akan mentertawakan saya.
795
01:10:15,753 --> 01:10:18,255
Bonzo dan saya biasa berkumpul
dan berkata...
796
01:10:19,465 --> 01:10:22,009
"Apa itu tadi?" "Aku tak tahu."
797
01:10:22,509 --> 01:10:24,637
"Apa yang terjadi?" "Aku tak tahu."
798
01:10:24,720 --> 01:10:29,058
Astaga. Itu luar biasa. Konyol.
799
01:10:29,141 --> 01:10:32,019
Kami kembali dari Amerika
dan kami melalui masa sulit.
800
01:10:32,102 --> 01:10:33,938
Kami merasa sangat senang.
801
01:10:34,021 --> 01:10:35,606
Tapi itu memengaruhi kami.
802
01:10:35,689 --> 01:10:37,775
Pikirkanlah. Usia kami 20 tahun
803
01:10:38,359 --> 01:10:40,986
dan tiba-tiba ada narkoba,
804
01:10:41,070 --> 01:10:42,821
dan ada banyak gadis,
805
01:10:42,905 --> 01:10:45,741
banyak karakter yang tiba-tiba muncul.
806
01:10:45,824 --> 01:10:50,037
Ada semacam sub-subkultur besar
yang mengitari ketenaran.
807
01:10:50,663 --> 01:10:52,748
Terutama ketenaran di tahap awalnya.
808
01:10:52,831 --> 01:10:55,417
Karena di sanalah Anda bisa mencium
809
01:10:56,210 --> 01:10:57,670
sesuatu yang baru datang.
810
01:10:57,753 --> 01:11:00,381
Rasanya menyenangkan. Mungkin saja.
811
01:11:01,423 --> 01:11:03,634
Terutama saat kami melakukannya
tanpa pers,
812
01:11:03,717 --> 01:11:06,887
yang tampaknya tak menyukai kami,
beberapa ulasan yang kami dapatkan,
813
01:11:07,471 --> 01:11:09,974
yang jelas adalah ulasan Rolling Stone.
814
01:11:10,057 --> 01:11:12,059
MENGEJAR NAFSU
DALAM ALBUM DEBUT LED ZEPPELIN
815
01:11:12,142 --> 01:11:16,188
Saya ingat membaca ulasan itu,
berpikir, "Siapa yang mereka bicarakan?"
816
01:11:16,272 --> 01:11:18,065
"Apa maksud mereka kita?"
817
01:11:18,148 --> 01:11:19,108
LAGU-LAGU LEMAH
818
01:11:19,191 --> 01:11:20,943
Banyak penulis saat itu,
819
01:11:21,026 --> 01:11:23,946
entah apa mereka mempelajari musik
untuk mengkritiknya
820
01:11:24,029 --> 01:11:27,283
atau mereka lebih peduli
tentang kegiatan sosial.
821
01:11:27,366 --> 01:11:29,326
LAGUNYA MEMBOSANKAN DAN BERLEBIHAN
822
01:11:29,410 --> 01:11:32,496
Tapi apa Anda benar peduli
dengan respons orang lain
823
01:11:32,579 --> 01:11:34,248
jika Anda bermain seperti itu?
824
01:11:34,957 --> 01:11:38,544
Jawabannya adalah... sayangnya, ya.
825
01:11:39,670 --> 01:11:41,880
Di situlah Anda bisa lepas dari kebuntuan.
826
01:11:42,923 --> 01:11:47,344
Untungnya, sebagai empat pria,
kami tak terlalu peduli.
827
01:11:47,428 --> 01:11:50,806
Kami lebih peduli
tentang cara kami tampil.
828
01:11:50,889 --> 01:11:53,684
Album pertama menerima banyak kritik.
829
01:11:53,767 --> 01:11:57,062
Banyak yang bilang,
"Tidak, aku tak suka musik Zeppelin,"
830
01:11:57,146 --> 01:11:58,439
karena beberapa alasan.
831
01:11:58,522 --> 01:12:00,858
Jadi, kami semua berpikir, itu lelucon.
832
01:12:01,817 --> 01:12:03,861
Kami bekerja sangat keras
833
01:12:03,944 --> 01:12:07,281
dan orang membelinya.
Anda bisa lihat mereka membelinya.
834
01:12:07,781 --> 01:12:09,658
Mereka memberi tahu teman-teman mereka.
835
01:12:09,742 --> 01:12:10,868
"Belilah juga."
836
01:12:11,452 --> 01:12:14,872
Tempat itu penuh sesak,
jadi, apa yang orang dengar,
837
01:12:14,955 --> 01:12:17,041
alih-alih apa yang mereka baca,
838
01:12:17,124 --> 01:12:18,917
adalah hal yang membentuk band.
839
01:12:33,807 --> 01:12:36,310
Menyenangkan melakukan konser ini
840
01:12:36,393 --> 01:12:39,813
dan bisa mengadakan komuni ini
dengan kami berempat
841
01:12:39,897 --> 01:12:42,691
dan bisa mengubah hal-hal
842
01:12:42,775 --> 01:12:44,985
dengan selera humor atau intensitas
843
01:12:45,069 --> 01:12:47,654
atau tingkat agresi atau apa pun.
844
01:12:47,738 --> 01:12:50,491
Seperti inilah hubungan kami,
845
01:12:50,574 --> 01:12:53,786
kami bisa bergerak ke arah mana pun
dan semua orang mengikuti.
846
01:12:53,869 --> 01:12:55,996
Jika gitar memimpin,
mereka semua mengikuti.
847
01:12:56,080 --> 01:12:57,790
Saya bisa tahan dan mengubahnya...
848
01:12:57,873 --> 01:13:02,294
Improvisasinya berada
di tingkat yang luar biasa.
849
01:13:02,920 --> 01:13:05,089
Dengan Dazed and Confused,
850
01:13:05,172 --> 01:13:07,007
intensitasnya meningkat.
851
01:13:07,091 --> 01:13:08,342
Itu sangat hebat.
852
01:18:13,855 --> 01:18:15,023
Hei!
853
01:20:00,879 --> 01:20:02,130
Saya tahu yang kami miliki
854
01:20:02,214 --> 01:20:05,550
dan saya hanya ingin mengejutkan
semua orang dengan itu.
855
01:20:05,634 --> 01:20:08,678
Saya punya visi untuk album berikutnya.
856
01:20:08,762 --> 01:20:11,681
Itu akan dibuat sangat sinematik
857
01:20:11,765 --> 01:20:16,019
dalam pendekatannya terhadap
pembuatan musiknya sejak awal,
858
01:20:16,102 --> 01:20:19,648
apalagi efek overdubs dan lapisannya.
859
01:20:19,731 --> 01:20:22,150
Saya menelepon untuk latihan di rumah
860
01:20:22,234 --> 01:20:24,653
dan kami berlatih dua lagu baru,
861
01:20:24,736 --> 01:20:26,029
Whole Lotta Love
862
01:20:26,112 --> 01:20:28,490
dan What Is and What Should Never Be.
863
01:20:28,573 --> 01:20:31,201
Jimmy akan duduk dengan gitar akustik
864
01:20:31,284 --> 01:20:33,036
dan kami menggarap lagu-lagunya.
865
01:20:33,578 --> 01:20:36,206
Dia masuk dan memainkan
apa yang dia tulis.
866
01:20:36,289 --> 01:20:38,792
Lalu kami bersama-sama memahami semuanya.
867
01:20:38,875 --> 01:20:42,420
{\an8}Kami pergi ke Olympic Studios
pada bulan April
868
01:20:42,504 --> 01:20:46,007
{\an8}dan kami sangat senang
bisa kembali ke studio lagi.
869
01:20:46,091 --> 01:20:49,886
{\an8}Kapasitas penulisan lagu saya mulai terasa
870
01:20:50,846 --> 01:20:54,140
karena warna musik yang mengelilingi saya.
871
01:20:54,224 --> 01:20:57,853
Jadi, dengan Whole Lotta Love,
Jimmy mengerjakan refreinnya.
872
01:20:57,936 --> 01:21:01,940
Dia menunjukkan rif-nya,
itu luar biasa, sungguh.
873
01:21:14,327 --> 01:21:17,455
Untuk baitnya,
saya menyanyikan lirik Willie Dixon.
874
01:21:27,883 --> 01:21:33,346
Seolah saya bagian terbaik
dari musik kulit hitam
875
01:21:33,847 --> 01:21:37,058
dan memasukkannya, bagaimanapun caranya.
876
01:21:38,184 --> 01:21:41,688
Saya rasa tak ada gunanya
memiliki Whole Lotta Love
877
01:21:41,771 --> 01:21:45,442
lalu ada rif lain
yang kurang lebih suaranya sama.
878
01:21:48,403 --> 01:21:51,948
Jadi, inti dari
What Is and What Should Never Be
879
01:21:52,032 --> 01:21:55,285
adalah ada bait yang santai
dan lebih lembut,
880
01:21:55,368 --> 01:21:57,120
lalu ada...
881
01:21:57,203 --> 01:22:01,207
Saya takkan menyebutnya refrein kuat,
tapi lebih intens,
882
01:22:01,291 --> 01:22:04,544
sehingga Anda bisa mengilustrasikan
kekuatan John Bonham
883
01:22:04,628 --> 01:22:07,255
dan kekuatan grup ini, keseluruhannya.
884
01:22:26,066 --> 01:22:27,442
Kami akan mengadakan tur
885
01:22:27,525 --> 01:22:29,903
dan saya rasa akan sangat menyenangkan
886
01:22:29,986 --> 01:22:33,740
bisa rekaman
di berbagai lokasi di Amerika.
887
01:22:33,865 --> 01:22:35,158
LED ZEPPELIN KEMBALI KE AS
888
01:22:35,283 --> 01:22:40,038
Idenya adalah terinspirasi
oleh cinta orang-orang
889
01:22:40,121 --> 01:22:42,499
dan mendapatkan reaksi penonton.
890
01:23:21,413 --> 01:23:22,706
Menyenangkan
891
01:23:22,789 --> 01:23:25,792
bisa masuk ke studio di Amerika.
892
01:23:25,875 --> 01:23:28,503
Ada energi dari perjalanan tur,
893
01:23:28,586 --> 01:23:32,257
dan kami mendokumentasikannya
dalam apa pun yang kami rekam.
894
01:23:49,441 --> 01:23:51,985
Peralatan John Bonham akan disebarkan
895
01:23:52,068 --> 01:23:54,112
di seluruh gambar stereo.
896
01:23:54,195 --> 01:23:56,156
Lalu kami bisa menempatkan instrumen
897
01:23:56,239 --> 01:23:58,950
di dalamnya dan melapisinya di dalam.
898
01:24:05,457 --> 01:24:08,835
Dia tahu cara menyetem.
Dia punya ilmu menyetem drum
899
01:24:08,918 --> 01:24:10,587
agar saat dia memukulnya,
900
01:24:10,670 --> 01:24:13,256
itu beresonansi dari atas.
901
01:24:13,339 --> 01:24:14,924
Itu hanya diproyeksikan.
902
01:24:17,052 --> 01:24:18,887
Dia bermain dengan pergelangan tangan.
903
01:24:18,970 --> 01:24:20,805
Bukan pukulan lengan bawah ini.
904
01:24:20,889 --> 01:24:23,433
Dia juga bisa memberikan aksen
pada drum bas
905
01:24:23,516 --> 01:24:26,227
dan Anda akan merasakannya,
kurang lebih di perut Anda.
906
01:24:27,729 --> 01:24:29,439
Dia sangat inventif.
907
01:24:30,106 --> 01:24:32,358
Juga menginspirasi untuk bermain bersama.
908
01:24:32,442 --> 01:24:36,780
Anda akan mendengar hal-hal itu dan...
"Aku tak mau hanya melakukan itu."
909
01:24:37,447 --> 01:24:40,158
"Aku ingin melakukan sesuatu
yang cocok dengan itu."
910
01:24:40,241 --> 01:24:43,787
Itu yang dahulu paling saya sukai,
menyesuaikan diri.
911
01:24:43,870 --> 01:24:46,289
Agar semua orang bisa didengar.
912
01:24:46,372 --> 01:24:49,709
Itu hal penting bagi saya,
semua orang bisa didengar,
913
01:24:49,793 --> 01:24:52,378
apa yang mereka lakukan,
dalam rekaman Zeppelin.
914
01:25:14,109 --> 01:25:17,987
EDMONTON 9 MEI 1969
915
01:25:47,267 --> 01:25:49,727
Kami hanya merekam apa yang kami suka.
916
01:25:49,811 --> 01:25:52,897
Zeppelin selalu punya
pengaruh yang sangat berbeda.
917
01:25:52,981 --> 01:25:55,233
Kami semua mendengarkan musik berbeda.
918
01:25:55,316 --> 01:25:58,611
Aku selalu bilang Led Zeppelin
adalah area di tengah,
919
01:25:59,237 --> 01:26:00,321
di antara kami semua.
920
01:26:15,670 --> 01:26:21,134
Sangat menggembirakan
untuk menanggalkan kerentanan
921
01:26:21,217 --> 01:26:24,512
dari mulai menciptakan
kemitraan menulis bersama Jimmy
922
01:26:24,596 --> 01:26:27,015
di mana kami menguraikan sensitivitas
923
01:26:27,098 --> 01:26:28,558
dan kemungkinan rasa malu.
924
01:26:28,641 --> 01:26:32,478
Sebab menulis itu sangat intim.
Anda mengekspos diri Anda.
925
01:26:33,146 --> 01:26:38,568
Saya menulis lirik
di album pertama dan kedua,
926
01:26:38,651 --> 01:26:41,362
tapi saya tak percaya diri
dengan lirik saya,
927
01:26:41,446 --> 01:26:43,198
tak seperti permainan gitar saya.
928
01:26:43,823 --> 01:26:48,328
Saya harus mulai berpikir tentang
apa tugas saya sebagai penyanyi
929
01:26:48,411 --> 01:26:51,080
dan sebagai pria yang akan membawa melodi
930
01:26:51,164 --> 01:26:53,208
atau bahkan cerita untuk sesuatu?
931
01:26:53,291 --> 01:26:56,961
Idenya adalah
menginspirasinya melalui musik
932
01:26:57,045 --> 01:26:58,421
agar terinspirasi liriknya.
933
01:26:58,504 --> 01:27:01,466
Lalu dia datang dengan lirik
untuk Ramble On.
934
01:27:02,091 --> 01:27:03,551
Ya,
935
01:27:04,719 --> 01:27:07,013
ini rekaman kasar dari Ramble On.
936
01:27:08,056 --> 01:27:11,309
"Daun berguguran di mana-mana.
Waktu aku dalam perjalanan."
937
01:27:12,435 --> 01:27:15,980
Itulah kisah hidup saya.
938
01:28:25,633 --> 01:28:29,554
Saya sangat ingin memiliki
banyak tekstur dan lapisan,
939
01:28:29,637 --> 01:28:33,182
tentu saja atas nama gitar,
dengan Ramble On.
940
01:28:33,266 --> 01:28:36,185
Ada berbagai bagian gitar di dalamnya.
941
01:28:36,269 --> 01:28:39,605
Ada suara gitar bergulir yang bergerak
942
01:28:39,689 --> 01:28:42,066
di beberapa bait.
943
01:28:42,150 --> 01:28:44,652
Lalu ada tekstur solonya.
944
01:29:01,502 --> 01:29:05,048
Alangkah menyenangkan
bisa memainkan lagu-lagu ini
945
01:29:05,131 --> 01:29:08,426
dan semua orang melakukan bagian mereka
946
01:29:08,509 --> 01:29:11,971
lalu berkata, "Astaga.
Apa yang dia lakukan dengan ini?"
947
01:29:12,055 --> 01:29:15,558
Itu berasal dari beragam tempat.
948
01:29:15,641 --> 01:29:19,562
Fakta bahwa kami bisa intim dalam menulis,
949
01:29:19,645 --> 01:29:21,898
itu terobosan besar,
950
01:29:21,981 --> 01:29:24,233
karena itu paparan total.
951
01:29:25,026 --> 01:29:28,988
Saat kecil, orang tua saya membawa saya
ke puncak gunung mistis,
952
01:29:29,072 --> 01:29:31,699
reruntuhan indah,
953
01:29:31,783 --> 01:29:36,954
dan semua itu semacam resonansi hebat
dari orang lain.
954
01:29:37,038 --> 01:29:40,458
Itulah inti dari lagu itu.
955
01:29:40,541 --> 01:29:43,294
Saya, Anda, dan orang lain.
956
01:30:22,291 --> 01:30:23,209
{\an8}MEI 1969
957
01:30:23,292 --> 01:30:25,336
{\an8}Acara demi acara, malam demi malam.
958
01:30:25,419 --> 01:30:28,589
Mungkin kami punya 20 lagu
untuk dipilih saat itu.
959
01:30:28,673 --> 01:30:30,341
Tidak lama lagi akan ada 40.
960
01:30:30,424 --> 01:30:34,053
Kami membuka pintu ke Amerika,
dan ada secercah cahaya.
961
01:30:34,137 --> 01:30:37,223
Jelas kami akan menendang pintunya
962
01:30:37,306 --> 01:30:40,184
lalu masuk, dan sungguh...
963
01:30:40,268 --> 01:30:41,769
Ini benua yang besar,
964
01:30:41,853 --> 01:30:44,355
dan kami sangat ingin menyampaikan kabar
965
01:30:44,438 --> 01:30:45,982
melalui penampilan langsung.
966
01:30:49,652 --> 01:30:52,572
Awalnya, kami tur dengan sangat buruk.
967
01:30:52,655 --> 01:30:55,158
Kami tur selama berbulan-bulan.
968
01:30:56,075 --> 01:31:00,538
Tiga dari mereka
sudah berkeluarga saat itu,
969
01:31:00,621 --> 01:31:04,083
{\an8}dan ini tur kelima kami dalam tujuh bulan,
970
01:31:04,167 --> 01:31:07,879
{\an8}jadi, mereka jauh dari anak-anak mereka
begitu lama.
971
01:31:09,172 --> 01:31:11,090
Sulit saat kita punya keluarga.
972
01:31:11,174 --> 01:31:15,219
{\an8}Saya terbang dengan istri saya, Mo,
ke semua tempat bagus.
973
01:31:15,303 --> 01:31:16,679
{\an8}Dia datang ke New York.
974
01:31:16,762 --> 01:31:19,849
{\an8}Dia mengajak anak-anak berbelanja
dan pergi ke acara.
975
01:31:19,932 --> 01:31:22,185
Bagus. Lalu mereka pulang
dan meninggalkan kami
976
01:31:22,268 --> 01:31:25,021
untuk melanjutkan tur ke seluruh negeri.
977
01:31:27,231 --> 01:31:30,651
Tak ada bus tur
atau hal baik pada masa itu.
978
01:31:30,735 --> 01:31:33,362
Naik transportasi apa pun yang ada,
979
01:31:33,446 --> 01:31:34,655
pergi ke acara, tampil,
980
01:31:34,739 --> 01:31:37,533
lalu minta Richard Cole
mencari tempat berikutnya,
981
01:31:37,617 --> 01:31:39,285
atau bahkan kota terkadang.
982
01:31:40,036 --> 01:31:41,954
Kami selalu tahu,
983
01:31:42,038 --> 01:31:44,665
saat tiba di persimpangan,
kami melihatnya kebingungan.
984
01:31:44,749 --> 01:31:47,168
Kami akan bilang,
"Celaka. Kita tersesat lagi."
985
01:31:47,877 --> 01:31:50,463
Jauh lebih mudah berkeliling Inggris.
986
01:31:50,546 --> 01:31:53,507
Sedangkan di Amerika,
kami seharian di hotel di suatu tempat,
987
01:31:53,591 --> 01:31:57,595
berdebat dengan anak-anak gaul
dan semuanya.
988
01:31:57,678 --> 01:32:01,098
Itu memengaruhi kami,
apa yang terjadi sebelumnya.
989
01:32:01,807 --> 01:32:05,102
Maskapainya komersial,
jadi, kami harus bangun pagi sekali,
990
01:32:05,186 --> 01:32:09,023
duduk di bandara, dan menunggu pesawat.
991
01:32:09,982 --> 01:32:12,652
Tapi begitulah semua orang
bisa mendengar kami di Amerika.
992
01:32:17,573 --> 01:32:20,368
{\an8}JUNI 1969
993
01:32:21,077 --> 01:32:22,161
PENUMPANG MASKAPAI
994
01:32:23,871 --> 01:32:25,998
ROTHMANS MENYAMBUTMU DI LONDON
995
01:32:26,082 --> 01:32:29,919
LED ZEPPELIN MENDARAT
DAN LEPAS LANDAS
996
01:32:41,597 --> 01:32:44,558
Saat kembali dari Amerika,
semua orang ingin memesan kami.
997
01:32:44,642 --> 01:32:46,185
Itu perubahan suasana.
998
01:32:46,269 --> 01:32:47,395
Tak ada publisitas,
999
01:32:47,478 --> 01:32:49,981
dan anehnya, kami pergi ke acara Inggris...
1000
01:32:50,064 --> 01:32:52,275
"Bagaimana mereka tahu kami akan datang?"
1001
01:32:52,358 --> 01:32:55,236
Kami tahu itu hanya kabar
dari mulut ke mulut.
1002
01:34:00,718 --> 01:34:05,139
Saya hanya suka ide stimulus
perjalanan dan petualangan.
1003
01:34:05,222 --> 01:34:08,559
Apa yang Anda tahu jika tak mencari?
Anda harus keluar dan mencarinya.
1004
01:34:33,709 --> 01:34:37,588
Kami tampil di festival di Amerika
dua tahun setelah Summer of Love.
1005
01:34:37,671 --> 01:34:40,091
Saya tahu itu tak penting,
1006
01:34:40,174 --> 01:34:42,051
tapi bagi saya, itu sangat penting
1007
01:34:42,134 --> 01:34:46,680
karena saya berada di tempat
yang saya mau, secara emosional.
1008
01:34:47,598 --> 01:34:50,518
ARENA BALAP ATLANTA
1009
01:34:51,435 --> 01:34:56,148
{\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL ATLANTA
5 JULI 1969
1010
01:35:22,675 --> 01:35:26,470
Saya ingat John melakukan cek suara
di Festival Jaz Newport
1011
01:35:26,554 --> 01:35:29,265
dan saya bisa melihat
semua pemain drum James Brown
1012
01:35:29,348 --> 01:35:31,684
keluar dari pintu yang berbeda,
1013
01:35:31,767 --> 01:35:35,354
berkata, "Apa-apaan?
Apa yang terjadi di sini?"
1014
01:35:36,355 --> 01:35:38,732
Lalu dia melakukan...
1015
01:35:38,816 --> 01:35:41,735
Dia bilang, "Ya.
Aku tahu siapa yang mengawasiku."
1016
01:35:42,528 --> 01:35:44,155
Tapi itu bagus.
1017
01:35:44,738 --> 01:35:48,409
Itu yang membuat Zeppelin unik.
1018
01:35:48,492 --> 01:35:51,704
Caranya mendekati irama
dan apa yang dia lakukan.
1019
01:36:01,714 --> 01:36:02,840
JEMBATAN NEWPORT
1020
01:36:02,923 --> 01:36:05,176
SELAMAT DATANG DI FESTIVAL NEWPORT
1021
01:36:05,259 --> 01:36:07,428
FESTIVAL JAZ NEWPORT
1022
01:36:51,388 --> 01:36:55,100
Kami merekam semua lagu
untuk Led Zeppelin II di tur itu.
1023
01:36:55,184 --> 01:36:57,228
Itu seperti badai.
1024
01:36:57,728 --> 01:37:01,023
Angin puyuh energi dan pelepasan.
1025
01:37:02,233 --> 01:37:04,652
Kami tak punya kesempatan, jelas,
1026
01:37:04,735 --> 01:37:07,530
dengan semua waktu
yang kami habiskan di Amerika,
1027
01:37:07,613 --> 01:37:10,032
untuk berkonsentrasi sebanyak itu
di rumah.
1028
01:37:10,115 --> 01:37:13,369
Jadi, kami kembali dan tampil
di festival Inggris pertama kami.
1029
01:37:13,452 --> 01:37:15,246
Selamat datang, Led Zeppelin.
1030
01:37:15,329 --> 01:37:17,122
Tentu saja, kau masih bertanya-tanya,
1031
01:37:17,206 --> 01:37:21,710
"Apa ini akan beresonansi?
Apa ini akan membawanya pulang?"
1032
01:37:23,546 --> 01:37:28,050
FESTIVAL BLUES BATH
SABTU, 28 JUNI
1033
01:37:52,783 --> 01:37:58,247
Ya!
1034
01:38:06,880 --> 01:38:09,592
Saya sudah melihat
foto Festival Bath pertama,
1035
01:38:09,675 --> 01:38:13,387
tapi melihat gambar bergeraknya,
itu sungguh luar biasa.
1036
01:38:14,430 --> 01:38:17,808
Itu mungkin festival pertama
yang kami ikuti di Inggris.
1037
01:38:17,891 --> 01:38:21,020
Tidak hujan,
jadi, itu bagus dan menyenangkan.
1038
01:38:24,023 --> 01:38:27,318
Tapi berapa lama kau ingin libur
di antara tiap tur?
1039
01:38:27,401 --> 01:38:31,030
Tidak lama, sungguh. Kami tak kenal lelah.
1040
01:38:31,113 --> 01:38:33,490
Hanya ada energi dan kekuatan.
1041
01:38:53,969 --> 01:38:57,806
Satu jam lewat 32 menit
setelah Apollo 11 lepas landas.
1042
01:38:59,933 --> 01:39:02,645
MUSICARNIVAL
TEATER MUSIK TERKENAL CLEVELAND
1043
01:39:02,728 --> 01:39:04,521
LED ZEPPELIN
MINGGU, 20 JULI PUKUL 19.00
1044
01:39:37,471 --> 01:39:39,056
{\an8}20 JULI 1969
1045
01:39:46,730 --> 01:39:49,149
Itu satu langkah kecil bagi manusia,
1046
01:39:51,777 --> 01:39:54,488
satu lompatan besar bagi umat manusia.
1047
01:40:09,586 --> 01:40:12,923
Saya ingat saat kami di tenda,
seseorang mendarat di bulan.
1048
01:40:17,428 --> 01:40:20,514
Bisa Anda bayangkan berada di Amerika,
1049
01:40:21,098 --> 01:40:23,475
sebagai anak biasa, dan melihat ke atas...
1050
01:40:23,559 --> 01:40:26,061
Anda sedang memainkan musik,
1051
01:40:26,145 --> 01:40:28,188
lalu mendongak, dan ada orang di bulan.
1052
01:41:09,521 --> 01:41:12,024
Dunia di luar sana sungguh besar
1053
01:41:12,107 --> 01:41:15,319
{\an8}dan saya yakin 99 persen orang
jauh lebih tertarik...
1054
01:41:15,402 --> 01:41:16,236
{\an8}24 JULI '69
1055
01:41:16,320 --> 01:41:19,698
{\an8}...pada fakta mereka pulang
dengan selamat dari bulan.
1056
01:41:19,782 --> 01:41:20,616
{\an8}SELAMAT DATANG
1057
01:41:20,699 --> 01:41:24,203
Tapi saat mereka kembali,
itu juga hari besar bagi kami.
1058
01:41:32,961 --> 01:41:35,297
Itu hal terbesar
1059
01:41:35,380 --> 01:41:37,966
jika Anda anak-anak
yang bercita-cita menjadi penyanyi.
1060
01:41:38,050 --> 01:41:42,221
Anda dapat piringan emas.
Apa yang terjadi selanjutnya?
1061
01:41:43,055 --> 01:41:44,473
Tidak penting, kan?
1062
01:41:49,520 --> 01:41:51,563
Saya hanya ingin memastikan
1063
01:41:51,647 --> 01:41:55,484
album ini akan membuat
semua orang bersemangat.
1064
01:41:55,567 --> 01:41:59,279
Saya ingin ini menjadi sesuatu
yang belum pernah mereka dengar.
1065
01:41:59,363 --> 01:42:03,033
Akustik dan listrik,
serta yang lebih radikal
1066
01:42:03,116 --> 01:42:04,952
dan bahkan avant-garde.
1067
01:42:05,035 --> 01:42:07,204
Jadi, saat proses pencampuran lagu
1068
01:42:07,287 --> 01:42:08,705
untuk Led Zeppelin II,
1069
01:42:08,789 --> 01:42:12,417
saya melakukannya dengan Eddie Kramer
di A&R Studios di New York.
1070
01:42:13,460 --> 01:42:15,337
Saya rasa dia bekerja dengan baik.
1071
01:42:15,420 --> 01:42:18,131
Seperti pencampuran ini,
1072
01:42:18,215 --> 01:42:20,717
sering kali lebih dari dua orang
yang mengerjakannya.
1073
01:42:23,679 --> 01:42:26,139
Saya sangat ingin menggubah
Whole Lotta Love
1074
01:42:26,223 --> 01:42:27,766
agar bukan sekadar singel.
1075
01:42:28,433 --> 01:42:33,230
Jadi, akan ada bagian avant-garde radikal
1076
01:42:33,313 --> 01:42:36,733
di tengah
yang dimulai dengan gelombang sonik.
1077
01:42:42,656 --> 01:42:46,368
Lalu saat saya menambahkan overdub
untuk bagian tengahnya,
1078
01:42:46,451 --> 01:42:49,204
saya memutar gitarnya sampai ke bawah
1079
01:42:49,288 --> 01:42:53,417
dan menarik senarnya melintang.
1080
01:43:01,717 --> 01:43:03,302
Ada banyak gerakan mendulang.
1081
01:43:03,385 --> 01:43:05,512
Bergerak dari kiri ke kanan.
1082
01:43:27,409 --> 01:43:29,369
Jadi, itu saja.
1083
01:43:29,453 --> 01:43:31,788
Led Zeppelin II sudah selesai
1084
01:43:32,581 --> 01:43:34,333
dan siap dikirim.
1085
01:43:41,965 --> 01:43:45,969
{\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS
31 AGUSTUS 1969
1086
01:45:35,078 --> 01:45:38,331
FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS
1087
01:46:55,117 --> 01:46:57,202
{\an8}22 OKTOBER 1969
1088
01:47:12,676 --> 01:47:15,137
LED ZEPPELIN II MENCIPTAKAN
GETARAN BARU YANG BERAT
1089
01:47:16,930 --> 01:47:19,015
LED ZEPPELIN YANG TERBESAR
1090
01:47:20,600 --> 01:47:22,144
HASILKAN $37.000 DALAM SEMALAM
1091
01:47:23,311 --> 01:47:24,855
LED ZEPPELIN 2 NAIK DAUN
1092
01:48:12,319 --> 01:48:15,071
PERTAMA. LED ZEPPELIN II
1093
01:48:15,155 --> 01:48:18,408
BERAGAM ALBUM TERLARIS
1. LED ZEPPELIN II
1094
01:48:18,491 --> 01:48:20,285
JUTAAN PENJUALAN PIRINGAN HITAM
1095
01:48:22,871 --> 01:48:24,873
LIMA JUTA DOLAR PENJUALAN LED ZEPPELIN
1096
01:48:28,877 --> 01:48:30,503
LED ZEPPELIN TERATAS DI AS
1097
01:48:38,136 --> 01:48:43,725
GRUP NOMOR SATU DUNIA
LED ZEPPELIN DI ATLANTIC
1098
01:48:45,310 --> 01:48:48,647
ZEPPELIN MENJATUHKAN BEATLES
1099
01:48:55,320 --> 01:48:56,154
LUAR BIASA!
1100
01:49:02,369 --> 01:49:05,789
LED ZEPPELIN SECARA LANGSUNG
1101
01:49:09,793 --> 01:49:12,712
{\an8}Tanggal 9 Januari, pada tahun 1970,
1102
01:49:13,213 --> 01:49:16,299
{\an8}kami tampil di Royal Albert Hall
di London.
1103
01:49:16,383 --> 01:49:19,469
Jika kami memikirkan setahun sebelumnya,
1104
01:49:19,552 --> 01:49:24,557
tanggal 9 Januari 1969,
adalah saat kami bermain di San Francisco.
1105
01:49:25,558 --> 01:49:29,229
Jadi, ini kemajuan setahun penuh.
1106
01:49:29,312 --> 01:49:30,939
Luar biasa.
1107
01:49:31,022 --> 01:49:33,942
Saya hanya bersenang-senang.
1108
01:49:34,526 --> 01:49:36,319
Tak ada akuntan profesional di sini.
1109
01:49:36,403 --> 01:49:39,030
Ini seperti konser London,
jadi, tentu saja,
1110
01:49:39,114 --> 01:49:40,740
keluarga datang ke sini.
1111
01:49:41,324 --> 01:49:43,785
Ya, ini seperti pertemuan klan.
1112
01:49:44,411 --> 01:49:46,663
Masuk dan menginjak papan itu
1113
01:49:46,746 --> 01:49:49,165
luar biasa.
1114
01:49:49,249 --> 01:49:50,458
Itu luar biasa.
1115
01:49:50,542 --> 01:49:51,751
Itu acara kami sendiri,
1116
01:49:51,835 --> 01:49:54,337
jadi, kami hanya keluar dan tampil.
1117
01:49:57,215 --> 01:50:02,387
Led Zep!
1118
01:50:03,513 --> 01:50:06,850
Led Zep!
1119
01:50:07,559 --> 01:50:12,647
Led Zep!
1120
01:54:53,636 --> 01:54:54,637
Terima kasih.
1121
01:55:07,775 --> 01:55:10,904
Led Zep!
1122
01:55:11,613 --> 01:55:14,866
Led Zep!
1123
01:55:16,075 --> 01:55:19,078
Led Zep!
1124
01:55:19,954 --> 01:55:21,164
Led Zep!
1125
01:55:22,248 --> 01:55:24,083
Ayah saya datang untuk menonton.
1126
01:55:24,167 --> 01:55:26,753
Dia sangat bangga, itu bagus.
1127
01:55:28,087 --> 01:55:31,049
Katanya ada gairah, semangat,
dan semacamnya.
1128
01:55:31,132 --> 01:55:32,926
Bagus sekali.
1129
01:55:33,968 --> 01:55:36,930
John Paul dan saya sangat akrab.
1130
01:55:37,013 --> 01:55:38,765
Kami semua begitu.
1131
01:55:38,848 --> 01:55:41,851
Tiap anggota grup cukup berbeda,
dari segi kepribadian,
1132
01:55:41,935 --> 01:55:43,269
tapi mereka anak baik.
1133
01:55:43,353 --> 01:55:45,730
Mereka seperti unik.
1134
01:55:45,813 --> 01:55:50,985
Setidaknya pertengahan tahun '69
sebelum aku benar-benar mengenal mereka.
1135
01:55:51,069 --> 01:55:52,946
Itu bertahap, 'kan?
1136
01:55:54,030 --> 01:55:55,698
Saya bisa membicarakan Robert terus
1137
01:55:55,782 --> 01:55:59,118
karena saya sangat mengenalnya,
sungguh, itu konyol.
1138
01:55:59,202 --> 01:56:01,621
Jimmy sebenarnya cukup pemalu.
1139
01:56:01,704 --> 01:56:05,041
Tapi mengenalnya seperti saya,
dia sangat hebat.
1140
01:56:05,124 --> 01:56:07,627
Saya suka masing-masing dari mereka
karena sikapnya.
1141
01:56:07,710 --> 01:56:09,879
Saya selalu suka bermain di grup,
1142
01:56:09,963 --> 01:56:12,131
jadi, saya tak perlu melakukan hal lain.
1143
01:56:14,592 --> 01:56:17,804
Kami tiba di sana pada hari pertama,
1144
01:56:17,887 --> 01:56:19,847
memainkan Train Kept A-Rollin',
1145
01:56:19,931 --> 01:56:21,891
sebab kami tertarik pada momen itu,
1146
01:56:21,975 --> 01:56:23,017
dan itu berhasil.
1147
01:56:23,518 --> 01:56:26,938
Tapi semua pembukaan untuk itu
ada di luar sana,
1148
01:56:27,021 --> 01:56:28,773
tidak bisa dipastikan.
1149
01:56:28,856 --> 01:56:31,067
Jadi, kenapa harus berhenti?
1150
01:56:31,943 --> 01:56:35,905
Jika Anda tahu ada hal yang berbeda
dalam diri Anda,
1151
01:56:35,989 --> 01:56:37,907
Anda harus berusaha.
1152
01:56:37,991 --> 01:56:41,244
Anda harus terus berusaha,
tapi juga memercayainya.
1153
01:56:41,327 --> 01:56:43,496
Selama Anda bisa tetap jujur,
1154
01:56:43,579 --> 01:56:46,290
tujuan Anda benar,
Anda bisa mewujudkan impian Anda.
1155
01:56:46,374 --> 01:56:47,500
Saya percaya itu.
1156
01:56:47,583 --> 01:56:50,837
Saya yakin itu bisa diwujudkan
karena inilah yang terjadi.
1157
02:01:33,411 --> 02:01:34,578
Terima kasih.
1158
02:01:34,870 --> 02:01:37,290
Terjemahan subtitle oleh Astia Mutiara
1158
02:01:38,305 --> 02:02:38,605