1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,915 --> 00:01:23,334 PENYERBU NAZI BOM LONDON 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,713 {\an8}WAJIB MILITER UNTUK SEMUA PRIA 20 TAHUN 4 00:01:40,392 --> 00:01:42,186 BAHAYA SERBUAN UDARA 5 00:01:49,693 --> 00:01:51,445 {\an8}PERANG JERMAN USAI 6 00:01:53,572 --> 00:01:55,491 Sebagai anak-anak di Inggris, 7 00:01:55,574 --> 00:01:58,828 kami hidup dalam bayang-bayang Perang Dunia II. 8 00:01:58,911 --> 00:02:02,206 Orang tua dan kakek nenek kami mengalami dua perang dunia. 9 00:02:02,915 --> 00:02:05,292 {\an8}Di akhir Perang Dunia II, 10 00:02:05,376 --> 00:02:08,629 {\an8}ada harapan besar terhadap masa depan. 11 00:02:09,255 --> 00:02:12,341 Di London, ada banyak bangunan rusak 12 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 dan kawah... 13 00:02:14,301 --> 00:02:16,929 Begitulah zona perang. 14 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 {\an8}Masih ada penjatahan. 15 00:02:18,639 --> 00:02:22,893 {\an8}Saya ingat membeli telur, susu, mentega, dan sebagainya 16 00:02:22,977 --> 00:02:25,146 {\an8}dengan buku kecil dengan kupon dan... 17 00:02:25,729 --> 00:02:27,398 Orang-orang memulihkan diri. 18 00:02:27,481 --> 00:02:30,276 Di luar London, di West Midlands, 19 00:02:30,359 --> 00:02:35,322 semacam kehidupan pinggir kota pascaperang yang tenang. 20 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 {\an8}Jadi, Amerika adalah impian saya 21 00:02:38,701 --> 00:02:41,996 karena dunia itu sangat berbeda dengan dunia kami. 22 00:03:24,496 --> 00:03:28,959 Saya mendengarkan rock 'n' roll hebat yang datang dari Amerika. 23 00:03:29,043 --> 00:03:31,211 Terdengarlah suara gitar listrik. 24 00:03:31,295 --> 00:03:33,631 Rasanya seolah berasal dari Mars, 25 00:03:33,714 --> 00:03:35,507 meskipun berasal dari Memphis. 26 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 {\an8}Di Inggris, 27 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 {\an8}kami terjebak dengan para musisi yang sangat aman, 28 00:03:41,222 --> 00:03:45,267 sampai kekuatan alam bernama Lonnie Donegan tiba. 29 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 Saya sangat terpesona 30 00:04:16,298 --> 00:04:18,801 melihat Lonnie Donegan bermain. 31 00:04:18,884 --> 00:04:20,552 Itu bagaikan portal. 32 00:04:20,636 --> 00:04:22,763 Itu memberikan akses 33 00:04:22,846 --> 00:04:26,058 ke semacam kebebasan yang belum pernah kami saksikan di Inggris. 34 00:04:27,434 --> 00:04:28,644 Mainkan, Jimmy! 35 00:04:35,401 --> 00:04:38,320 Suatu hari, saya datang ke sekolah dan melihat 36 00:04:39,154 --> 00:04:42,366 {\an8}orang ini berdiri di lapangan dikelilingi banyak orang. 37 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 {\an8}SEKOLAH JIMMY PAGE 38 00:04:43,659 --> 00:04:44,827 {\an8}Namanya Rod Wyatt 39 00:04:44,910 --> 00:04:47,329 {\an8}dan dia memainkan lagu-lagu Lonnie Donegan 40 00:04:47,413 --> 00:04:49,248 {\an8}dengan gitar akustik. 41 00:04:49,331 --> 00:04:53,669 {\an8}Saya mendekat dan berkata, "Aku punya itu di rumah." 42 00:04:53,752 --> 00:04:57,006 Katanya, "Bawalah. Akan kutunjukkan cara menyetelnya." 43 00:04:57,089 --> 00:05:00,217 Lalu dia juga menunjukkan beberapa kunci gitar. 44 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 Saya benar-benar tak terpisahkan dari gitar. 45 00:05:41,050 --> 00:05:45,054 Saya memainkannya sebelum sarapan, dalam perjalanan ke sekolah. 46 00:05:45,137 --> 00:05:48,766 Saya akan ke sana dan ingin berlatih, tapi itu akan disita 47 00:05:48,849 --> 00:05:51,727 dan dikembalikan sepulang sekolah. 48 00:05:57,691 --> 00:05:59,526 Ayah saya berkata, 49 00:05:59,610 --> 00:06:02,196 {\an8}"Aku tak mengerti asyiknya gitar ini, 50 00:06:02,279 --> 00:06:04,448 {\an8}tapi aku mendukungmu, 51 00:06:04,531 --> 00:06:07,034 {\an8}asalkan kau tetap mengerjakan tugas sekolahmu." 52 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}Tapi ibu saya sangat mendukung 53 00:06:09,369 --> 00:06:11,705 saya melanjutkan dan memulai grup 54 00:06:11,789 --> 00:06:13,749 dan dia sungguh memercayai saya. 55 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Hal itu sangat penting. 56 00:06:20,839 --> 00:06:22,800 {\an8}Orang tua saya di Vaudeville. 57 00:06:23,550 --> 00:06:25,844 {\an8}Ibu saya penyanyi tulen bergaun malam 58 00:06:25,928 --> 00:06:27,262 {\an8}dan ayah saya pelawak. 59 00:06:27,346 --> 00:06:29,765 {\an8}Dia bermain piano. 60 00:06:30,641 --> 00:06:34,019 Saya biasa bepergian dengan mereka ke semua pangkalan, 61 00:06:34,103 --> 00:06:35,813 tempat mereka menghibur pasukan. 62 00:06:35,896 --> 00:06:38,941 Lalu akan ada pemain internasional silih berganti. 63 00:06:39,024 --> 00:06:42,027 Pemain akordeon dan pemain banjo... 64 00:06:42,111 --> 00:06:43,779 Saya menerima semua ini. 65 00:06:55,415 --> 00:06:57,876 {\an8}Saya berasal dari tradisi musik itu. 66 00:06:57,960 --> 00:07:01,713 {\an8}Itulah dasar dari semua yang saya lakukan setelah itu. 67 00:07:06,176 --> 00:07:08,387 {\an8}Saya besar di West Midlands. 68 00:07:08,470 --> 00:07:11,056 {\an8}Keturunan ayah saya berasal dari sana 69 00:07:11,140 --> 00:07:14,560 {\an8}dan keluarga ibu saya adalah suku Romani Gypsy. 70 00:07:14,643 --> 00:07:16,895 Masa kecil saya sangat aman, 71 00:07:17,729 --> 00:07:21,066 {\an8}sampai orang tua saya mengirim saya ke sekolah besar di kota besar. 72 00:07:21,150 --> 00:07:23,277 {\an8}Belajar menjadi akuntan profesional. 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,736 {\an8}PAWAI SEKOLAH ROBERT PLANT 74 00:07:24,820 --> 00:07:27,823 {\an8}Saya sangat mengikuti pelajaran di sekolah, 75 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 tapi saat Little Richard muncul, itu sangat provokatif, 76 00:07:31,201 --> 00:07:34,204 menyita perhatian, dan menghipnotis 77 00:07:34,997 --> 00:07:37,708 hingga mengalahkan semua yang ada. 78 00:07:52,222 --> 00:07:55,017 Saya tahu saat itu saya hanya ingin bernyanyi. 79 00:08:11,492 --> 00:08:12,784 Itulah momennya. 80 00:08:12,868 --> 00:08:15,996 Suntikan semangat. Selamanya. 81 00:08:26,256 --> 00:08:30,511 {\an8}JOHN BONHAM JARANG BERSEDIA DIWAWANCARAI DAN MENINGGAL PADA TAHUN 1980 82 00:08:30,594 --> 00:08:35,474 {\an8}WAWANCARA INI DIDENGAR DI SINI UNTUK KALI PERTAMA 83 00:08:35,557 --> 00:08:37,893 {\an8}Saya John Bonham. 84 00:08:37,976 --> 00:08:41,480 Saya selalu suka membuat suara drum saat masih kecil. 85 00:08:42,856 --> 00:08:45,108 Peralatan drum pertama saya saat saya 10 tahun. 86 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 Kami pergi menonton film yang dibintangi Gene Krupa 87 00:08:47,778 --> 00:08:49,196 {\an8}dan itu luar biasa. 88 00:09:12,219 --> 00:09:13,345 Di Midlands, 89 00:09:13,428 --> 00:09:16,181 saya biasa membeli piringan hitam yang sangat berbeda. 90 00:09:16,765 --> 00:09:20,143 Johnny Kidd and the Pirates adalah pengaruh kuat saat itu. 91 00:09:59,558 --> 00:10:01,560 Kami mendengarnya di semua jukebox. 92 00:10:01,643 --> 00:10:04,646 Tentunya dengan pengeras suara 15 inci yang besar. 93 00:10:04,730 --> 00:10:07,065 Yang terdengar hanya basnya. 94 00:10:09,610 --> 00:10:12,863 Saya berpikir, "Itu suara yang sangat ingin kubuat." 95 00:10:15,866 --> 00:10:18,702 Saat saya memberi tahu ayah saya, dia bilang, 96 00:10:18,785 --> 00:10:21,288 "Gitar bas adalah instrumen baru 97 00:10:21,371 --> 00:10:24,499 dan dalam dua tahun, itu takkan pernah terdengar lagi. 98 00:10:25,459 --> 00:10:28,337 Belilah saksofon, kau akan selalu bekerja." 99 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 Jadi, saya bilang, "Tidak. Aku mau gitar bas, Ayah." 100 00:10:32,591 --> 00:10:36,094 Dia mendengar saya berlatih dan bilang, "Kau ikut denganku. 101 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 Kau lihat tangan kiriku saja. 102 00:10:39,097 --> 00:10:42,934 Di piano. Jadi, saya belajar semua standarnya dari itu. 103 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 "SHADOWS" TAMPIL 104 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Saya punya band kecil. 105 00:10:47,105 --> 00:10:48,899 Kami bermain di klub pemuda. 106 00:10:48,982 --> 00:10:52,444 {\an8}Saya bicara dengan pendeta muda mereka. 107 00:10:52,527 --> 00:10:54,363 {\an8}Dia bilang, "Kami ingin pemain organ." 108 00:10:54,446 --> 00:10:59,076 {\an8}Saya bilang, "Aku bisa menjadi pemain organ, jika kau mau," 109 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 tanpa berpikir panjang. Dia bilang, "Baiklah." 110 00:11:01,620 --> 00:11:05,415 {\an8}GEREJA ST. AIDENS NEW ELTHAM 111 00:11:05,499 --> 00:11:07,834 {\an8}Dalam musik gereja, kita harus berimprovisasi. 112 00:11:07,918 --> 00:11:11,421 {\an8}Tapi karena saya tidak pandai bermain musik, 113 00:11:11,505 --> 00:11:13,757 saya hanya berimprovisasi. 114 00:11:13,840 --> 00:11:17,260 Saya mempelajari himne. Saya bisa mencari tahu apa itu himne. 115 00:11:17,344 --> 00:11:20,222 Saya tak terlalu religius, tapi pekerjaan itu bagus. 116 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 Dia pendeta yang sangat keren. 117 00:11:23,058 --> 00:11:27,813 Jadi, saya menjadi pemain organ dan ketua paduan suara di usia 14 tahun. 118 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 Yang membayar saya 25 paun per tahun, 119 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 yang membelikan saya bas Fender. 120 00:11:53,380 --> 00:11:57,467 {\an8}Saya biasa pergi bermain musik pada Kamis malam di Marquee Club. 121 00:11:57,551 --> 00:12:03,181 {\an8}Setelah beberapa saat, band bernama Carter-Lewis and the Southerners 122 00:12:03,265 --> 00:12:06,184 {\an8}bertanya apa saya ingin bermain di album mereka. 123 00:12:06,268 --> 00:12:08,311 {\an8}Saya setuju. Itu boleh juga. 124 00:12:08,395 --> 00:12:10,272 Saya membawa peralatan saya. 125 00:12:10,355 --> 00:12:12,774 Pedal kaki DeArmond, penguat suara, 126 00:12:12,858 --> 00:12:15,277 dan Gibson Les Paul baru saya. 127 00:12:16,278 --> 00:12:17,446 Band itu berkata, 128 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 "Karang saja sesuatu untuk solo gitarnya." 129 00:12:20,532 --> 00:12:23,910 Pada latihan kedua, saya sudah punya bagian untuk itu. 130 00:12:36,756 --> 00:12:41,303 Kehebohan pasti sudah menyebar tentang gitaris muda ini 131 00:12:41,386 --> 00:12:44,806 karena saya mulai mendapat telepon untuk lebih banyak jadwal studio. 132 00:12:46,516 --> 00:12:48,643 Saat saya masuk ke dunia studio ini, 133 00:12:48,727 --> 00:12:51,646 saya tujuh tahun lebih muda daripada orang lain. 134 00:12:51,730 --> 00:12:56,067 Mereka tak punya pemain lama 135 00:12:56,151 --> 00:12:59,571 atau pemain saat itu, yang tahu semua pengaruh 136 00:12:59,654 --> 00:13:02,866 dan referensi yang dimiliki band muda. 137 00:13:02,949 --> 00:13:04,868 Tentu saja, saya tahu semuanya, 138 00:13:04,951 --> 00:13:07,787 entah itu RnB, blues, atau rock, 139 00:13:07,871 --> 00:13:09,956 apa pun itu. 140 00:13:10,040 --> 00:13:13,585 Semua orang mendapatkan piringan hitam yang awalnya datang 141 00:13:13,668 --> 00:13:17,214 mungkin dengan kapal dagang Amerika. 142 00:13:17,839 --> 00:13:21,134 Ledakan RnB dimulai. 143 00:13:33,438 --> 00:13:37,651 Saya menonton Sonny Boy Williamson di Festival Musik Blues Amerika. 144 00:13:37,734 --> 00:13:40,445 Itu sekitar saat saya belajar bermain harmonika juga. 145 00:13:40,529 --> 00:13:42,948 Jadi, musiknya yang luar biasa 146 00:13:43,031 --> 00:13:47,118 yang kami tak tahu dari mana asalnya. 147 00:14:24,781 --> 00:14:26,741 Sonny Boy adalah hampir segalanya 148 00:14:26,825 --> 00:14:31,121 yang menjadi seluruh aliran darah musik saya. 149 00:14:38,461 --> 00:14:41,214 Tapi di kampung halaman saya, ada pahlawan tersendiri, 150 00:14:41,965 --> 00:14:43,842 {\an8}dan itu Perry Foster. 151 00:14:43,925 --> 00:14:48,221 {\an8}Dia punya semacam grup bernama Delta Blues Band. 152 00:14:48,305 --> 00:14:52,934 Entah bagaimana, saya berhasil masuk ke band ini. 153 00:14:54,936 --> 00:14:58,189 Saya siap menjadi penyanyi modern, rock, beatnik, atau apa pun 154 00:14:58,273 --> 00:14:59,649 selama saya bisa bernyanyi 155 00:14:59,733 --> 00:15:02,319 dan memberikan tatapan ini, 156 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 hanya mencoba membuatnya ciri khas saya. 157 00:15:07,240 --> 00:15:09,993 {\an8}Dahulu saya bermain, tapi juga punya pekerjaan. 158 00:15:10,076 --> 00:15:12,329 {\an8}Bekerja dengan ayah saya di bidang pembangunan. 159 00:15:12,913 --> 00:15:15,332 Dahulu kami pembangun yang baik. 160 00:15:16,082 --> 00:15:19,127 Tapi pekerjaan perlahan berkurang dan makin banyak bermusik. 161 00:15:19,210 --> 00:15:20,545 {\an8}Itulah yang terjadi. 162 00:15:20,629 --> 00:15:24,090 {\an8}Kami meninggalkan sekolah dan membentuk grup kecil. 163 00:15:24,174 --> 00:15:26,217 {\an8}Kami bermain di acara lokal. 164 00:15:26,301 --> 00:15:27,218 {\an8}SUARA JOHN BONHAM 165 00:15:27,302 --> 00:15:30,430 Bagi saya, musik soul adalah pengaruh kuat saat itu. 166 00:15:36,311 --> 00:15:37,812 {\an8}JAMES BROWN DAN FAMOUS FLAMES 167 00:15:55,497 --> 00:15:57,457 James Brown adalah kesukaan saya 168 00:15:57,540 --> 00:16:00,502 karena suara drumnya luar biasa. 169 00:16:00,585 --> 00:16:02,837 Saya pikir, "Aku akan meniru suara itu." 170 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Saat usia saya 16 tahun, 171 00:16:12,681 --> 00:16:15,183 saya menonton grup dengan Robert bernyanyi. 172 00:16:15,767 --> 00:16:19,145 Penampilannya berjalan lancar karena dia sangat hebat. 173 00:16:19,688 --> 00:16:21,356 Di kerumunan yang menonton kami, 174 00:16:21,439 --> 00:16:25,151 {\an8}ada pria yang sangat ceria dengan pacarnya yang cantik. 175 00:16:26,152 --> 00:16:28,446 {\an8}Dia menghubungi saya setelah itu dan bilang, 176 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 {\an8}"Kau boleh juga, 177 00:16:30,198 --> 00:16:33,326 {\an8}tapi kau akan jauh lebih baik dengan pemain drum yang baik." 178 00:16:33,410 --> 00:16:36,371 Saya berpikir, "Astaga. Ini dia." 179 00:16:38,331 --> 00:16:41,376 Kali pertama kami bermain bersama, usia kami sekitar 16 tahun. 180 00:16:41,459 --> 00:16:42,836 Itu sangat bagus. 181 00:16:50,051 --> 00:16:54,180 John luar biasa. Dia pemain drum yang sangat kuat. 182 00:16:55,098 --> 00:16:57,767 Saya melihatnya dengan sangat kagum. 183 00:16:57,851 --> 00:17:00,520 Dia luar biasa. 184 00:17:01,730 --> 00:17:04,482 Tapi industri musik lokal juga sangat kompetitif. 185 00:17:04,566 --> 00:17:08,111 Anda mungkin akan tampil dan semuanya berjalan lancar, 186 00:17:08,194 --> 00:17:10,613 lalu tiba-tiba, tak ada lagi pertunjukan, 187 00:17:10,697 --> 00:17:12,991 tak ada lagi uang, dan Anda kembali ke awal. 188 00:17:13,074 --> 00:17:15,535 Suatu kali, kami kehabisan bahan bakar 189 00:17:16,036 --> 00:17:18,705 dan saya harus menyedot bensin dari mobil lain, 190 00:17:18,788 --> 00:17:21,332 saya tertangkap polisi di tengah malam 191 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 menyedot sepotong karet ke dalam kaleng, 192 00:17:24,252 --> 00:17:26,629 dan dia duduk di belakang gemetar, 193 00:17:27,422 --> 00:17:29,758 berpikir, "Apa yang akan Pat katakan?" 194 00:17:31,217 --> 00:17:34,179 Pat adalah istrinya dan dia sering berkata, 195 00:17:34,262 --> 00:17:36,973 "Jangan coba-coba bermain dengan si Planty itu. 196 00:17:37,515 --> 00:17:39,100 Dia benar-benar bencana." 197 00:17:48,318 --> 00:17:51,196 Saya meninggalkan sekolah di usia 16 tahun. 198 00:17:51,279 --> 00:17:52,906 Saya gagal dalam hampir semua ujian 199 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 karena saya bermain semalaman di kelab 200 00:17:55,450 --> 00:17:57,410 di malam sebelum ujian. 201 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 Ayah saya bilang, 202 00:17:59,162 --> 00:18:02,040 "Aku bisa mempekerjakanmu sebagai juru tulis di suatu tempat." 203 00:18:03,249 --> 00:18:05,710 "Tidak. Aku akan mencari band, Ayah." 204 00:18:05,794 --> 00:18:08,838 Dahulu, ada tempat di London bernama Archer Street. 205 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 Setiap Senin pagi, 206 00:18:10,799 --> 00:18:14,427 semua musisi lokal akan berkumpul untuk bekerja. 207 00:18:15,261 --> 00:18:17,347 Saya pergi ke sana saat kecil. 208 00:18:17,847 --> 00:18:20,225 Setiap Senin pagi, saya ada di sana. 209 00:18:34,197 --> 00:18:36,658 Saya mulai dipesan dengan band 210 00:18:36,741 --> 00:18:38,785 dan di studio. 211 00:18:41,955 --> 00:18:45,875 {\an8}Ini dia Jimmy Page dengan gitar listriknya. 212 00:18:45,959 --> 00:18:48,169 {\an8}Itu Les Paul saya, Black Beauty saya. 213 00:18:48,253 --> 00:18:53,133 {\an8}Gitar ini adalah gitar yang saya mainkan dalam sebagian besar sesi studio. 214 00:18:54,759 --> 00:18:56,845 Ini dia, masuk ke sana untuk melihat 215 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 apa yang akan saya hadapi di stan musik itu. 216 00:19:12,569 --> 00:19:15,071 Sesi studio sangat asyik pada masanya. 217 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 Saat mulai, saya banyak bermain bersama Jimmy. 218 00:19:21,744 --> 00:19:23,746 {\an8}Rekaman Goldfinger diadakan di Jalan Abbey. 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 {\an8}JIMMY PAGE GITAR, JOHN PAUL JONES BAS 220 00:19:25,790 --> 00:19:29,127 {\an8}Jimmy dan saya di bagian ritme. Ada orkestra penuh 221 00:19:29,210 --> 00:19:30,587 dan Shirley Bassey. 222 00:19:34,549 --> 00:19:37,260 Seluruh energinya, hanya berada di sana... 223 00:19:37,343 --> 00:19:40,263 Maksud saya, saya masih remaja. 224 00:19:40,346 --> 00:19:42,974 Saya terpukau dengan Shirley Bassey. 225 00:19:43,057 --> 00:19:45,143 Saat bermain, saya bisa melihatnya. 226 00:19:45,226 --> 00:19:47,395 Dia melakukan semua itu. 227 00:19:48,438 --> 00:19:50,648 Seperti itu. Indah untuk dilihat. 228 00:20:11,044 --> 00:20:15,089 Studio-studio ini bekerja dengan efisiensi yang kejam. 229 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 Jadi, Anda tak boleh mengacau sampai membuat mereka lembur. 230 00:20:19,093 --> 00:20:22,180 Jika Anda mengacau, jangan harap bisa datang lagi. 231 00:20:34,901 --> 00:20:39,155 Akan ada buku harian saku, seperti ini, yang akan saya bawa. 232 00:20:39,239 --> 00:20:42,825 Saya bermain di studio bersama Rolling Stones, 233 00:20:42,909 --> 00:20:44,994 David Bowie, Petula Clark... 234 00:20:45,078 --> 00:20:47,163 Saya ada di rekaman Kinks, 235 00:20:47,247 --> 00:20:49,207 rekaman Who pertama. 236 00:20:49,290 --> 00:20:51,751 Maksud saya, itu sudah jelas. 237 00:20:51,834 --> 00:20:54,337 Tapi saya tak bermain dengan The Beatles. 238 00:21:19,612 --> 00:21:21,614 {\an8}JIMMY PAGE - GITAR 239 00:21:21,698 --> 00:21:24,033 {\an8}Saya banyak bekerja dengan Donovan 240 00:21:24,117 --> 00:21:27,161 {\an8}dan saya sangat senang bekerja dengannya. 241 00:21:27,245 --> 00:21:30,123 {\an8}Mickie Most adalah produsernya. 242 00:21:32,542 --> 00:21:35,253 {\an8}Sesi ini hebat karena saya bisa menonton 243 00:21:35,336 --> 00:21:37,880 dan bertanya tentang banyak hal. 244 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Saya pasti bertanya. 245 00:21:39,382 --> 00:21:42,093 Saya harus bertanya kepada para teknisi 246 00:21:42,176 --> 00:21:45,680 tentang cara menambahkan efek, seperti rekaman gema. 247 00:21:45,763 --> 00:21:49,976 Anda bisa melihat cara mereka mengotak-atik berbagai instrumen. 248 00:21:50,852 --> 00:21:54,605 Itulah yang bisa saya lakukan. Saya diizinkan melakukannya. 249 00:21:54,689 --> 00:21:57,108 Bukan hanya itu, saya pun berkesempatan tampil solo. 250 00:21:57,191 --> 00:21:58,568 Jadi, itu bagus. 251 00:22:08,828 --> 00:22:11,289 Saya tanya Mickie, "Kau butuh pengaransemen?" 252 00:22:11,372 --> 00:22:12,749 "Ya. Apa kau bisa?" 253 00:22:12,832 --> 00:22:16,169 "Ya, aku mengaransemen. Setiap saat." 254 00:22:16,753 --> 00:22:18,963 Padahal saya belum pernah melakukannya. 255 00:22:19,047 --> 00:22:22,925 Tapi ayah saya selalu mengajari saya pantang menolak pekerjaan. 256 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Saya menjalin hubungan kerja yang baik dengannya. 257 00:22:28,765 --> 00:22:31,809 {\an8}Dia biasa berkendara dengan Rolls-Royce kuningnya 258 00:22:31,893 --> 00:22:34,270 {\an8}dan menaruh asetat ke kotak surat saya 259 00:22:34,353 --> 00:22:38,399 dengan tulisan "Kau tahu mau kami. Ini hari Jumat." Itu saja. 260 00:22:38,483 --> 00:22:41,652 Saya bermain bas di studio seharian, tujuh hari sepekan. 261 00:22:41,736 --> 00:22:43,738 Jadi, saya menulis aransemen di malam hari. 262 00:22:43,821 --> 00:22:45,406 Lalu pukul 09.00, 263 00:22:45,490 --> 00:22:48,076 saya akan pergi ke sesi dan memainkannya. 264 00:22:48,159 --> 00:22:52,455 Saya membuat semua aransemen untuk Herman's Hermits dan Donovan. 265 00:22:53,331 --> 00:22:55,208 Lalu saya banyak bekerja dengan Lulu, 266 00:22:55,291 --> 00:22:58,044 karena saya mengatur semua pertemuannya dengan Mickie Most. 267 00:23:04,926 --> 00:23:07,220 {\an8}JOHN PAUL JONES - ARANSEMEN, BAS 268 00:23:13,935 --> 00:23:15,478 Kami bahkan membuat film, 269 00:23:15,561 --> 00:23:18,981 {\an8}seperti To Sir, With Love, yang sangat populer di Amerika. 270 00:23:20,024 --> 00:23:22,610 {\an8}Ini dianggap puncak bisnis musik. 271 00:23:23,694 --> 00:23:26,114 Ayah saya sangat bangga 272 00:23:26,197 --> 00:23:28,616 saat orang yang dia kenal dan hormati datang... 273 00:23:28,699 --> 00:23:31,494 "Aku melihat John-mu di sesi ini dan tempo hari. 274 00:23:31,577 --> 00:23:33,496 Dia boleh juga. Dia hebat." 275 00:23:33,579 --> 00:23:36,249 Dan sering menyombongkannya. 276 00:23:40,419 --> 00:23:43,714 Saya ada di banyak band berbeda saat itu. 277 00:23:43,798 --> 00:23:46,801 Saya sempat masuk studio rekaman. 278 00:23:46,884 --> 00:23:50,847 Tapi orang tua saya sama sekali tidak tertarik. 279 00:23:51,389 --> 00:23:55,518 Bahkan, saat saya membuat album, lagu pertama di CBS, 280 00:23:56,477 --> 00:23:59,647 mereka tak tahu apa pun soal itu, 281 00:24:00,731 --> 00:24:04,819 karena saya diberi alternatif tetap berada di dunia akademis 282 00:24:04,902 --> 00:24:09,031 dan jurusan saya... Pelatihan untuk jurusan saya 283 00:24:10,700 --> 00:24:12,827 sebagai akuntan profesional atau... 284 00:24:14,287 --> 00:24:16,664 "Keluarlah dan lakukan tugasmu." 285 00:24:16,747 --> 00:24:17,874 Saya melakukannya. 286 00:24:18,624 --> 00:24:20,918 Saya berpamitan kepada semua orang. 287 00:24:28,551 --> 00:24:31,012 {\an8}Saya tahu ada penyanyi yang lebih berbakat dari saya, 288 00:24:31,095 --> 00:24:35,016 tapi saya hanya terus berusaha. 289 00:24:36,142 --> 00:24:40,813 Saya memakai kaftan, wajah dicat, lonceng berbunyi, dupa menyala, 290 00:24:41,439 --> 00:24:43,357 dan hanya... 291 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 {\an8}Robert lebih sering terlibat masalah dan kenakalan 292 00:24:45,943 --> 00:24:48,029 {\an8}dari teman-teman saya yang lain. 293 00:24:48,112 --> 00:24:50,364 {\an8}Itu konyol. 294 00:24:51,073 --> 00:24:54,827 John menghampiri saya dan berkata, "Ada apa ini?" 295 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 Saya berkata, "Ya, kau benar. Ada apa ini?" 296 00:24:58,289 --> 00:24:59,290 PROTES "GRUP BUNGA" 297 00:24:59,373 --> 00:25:00,791 Saat itu akhir tahun '67. 298 00:25:00,875 --> 00:25:02,585 Kami kembali bersama 299 00:25:02,668 --> 00:25:05,338 dan permainannya berjalan sangat baik. 300 00:25:20,394 --> 00:25:22,772 Jadi, kami membentuk Band of Joy. 301 00:25:22,855 --> 00:25:25,441 Kami mau mencampur blues dengan psikedelia. 302 00:25:25,524 --> 00:25:28,277 Kami mau menjadi bagian dari gerakan besar itu. 303 00:25:28,361 --> 00:25:31,656 Kami tampil di Frank Freeman's, di Middle Earth di London. 304 00:25:33,157 --> 00:25:36,661 Kami pergi ke Tin Pan Alley dan merekam Memory Lane, 305 00:25:36,744 --> 00:25:39,622 yaitu petualangan menulis lagu saya yang pertama. 306 00:25:40,831 --> 00:25:42,750 Sayangnya, kami tak pernah merilisnya. 307 00:25:43,292 --> 00:25:45,378 Dan tak banyak orang menyukai kami. 308 00:25:45,461 --> 00:25:47,630 Tapi kami menyukai diri kami. 309 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Pat berteriak kepada John, bilang, 310 00:26:17,576 --> 00:26:21,080 "Sudah kubilang jauhi dia! Kau tak akan berkembang!" 311 00:26:21,163 --> 00:26:22,915 Jadi, dia pergi dengan Tim Rose 312 00:26:22,999 --> 00:26:26,377 dan memainkan I Got a Loneliness dan Morning Dew. 313 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 Dahulu seperti itu. 314 00:26:28,754 --> 00:26:31,549 {\an8}Kami punya anak saat itu, jadi, saya harus mencari pekerjaan 315 00:26:31,632 --> 00:26:34,969 {\an8}di grup profesional untuk mendapatkan sedikit nafkah. 316 00:26:35,052 --> 00:26:36,220 {\an8}JOHN DAN JASON BONHAM 317 00:26:36,304 --> 00:26:39,932 Saya kehilangan dukungan di mana-mana. 318 00:26:41,142 --> 00:26:43,352 Keadaan saya cukup sulit saat itu. 319 00:26:43,436 --> 00:26:46,981 Saya punya koper cokelat dan penisilin. 320 00:26:47,606 --> 00:26:50,401 Saya tunawisma. Tanpa tempat tinggal. Jadi... 321 00:26:51,902 --> 00:26:54,613 Saya tampil dengan band bernama Obs-Tweedle. 322 00:27:05,374 --> 00:27:07,543 Saya diterima di dunia 323 00:27:07,626 --> 00:27:10,421 sebagai musisi studio. 324 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Saya terjebak melakukan hal-hal yang dilakukan 325 00:27:13,716 --> 00:27:17,053 semua pemain lama saat saya bergabung. 326 00:27:17,136 --> 00:27:18,220 Seperti Muzak. 327 00:27:18,304 --> 00:27:22,391 Muzak adalah yang disebut musik lift. 328 00:27:22,475 --> 00:27:28,230 Sangat sulit untuk melakukan sesi Muzak, 329 00:27:28,314 --> 00:27:30,107 karena akan ada banyak musik 330 00:27:30,191 --> 00:27:32,360 dan Anda harus terus menyetel 331 00:27:32,443 --> 00:27:33,694 dan memainkannya. 332 00:27:33,778 --> 00:27:36,489 Melakukan itu, untuk mencapai setengah jalan 333 00:27:36,572 --> 00:27:39,533 tanpa merasa sakit adalah keajaiban. 334 00:27:39,617 --> 00:27:41,494 Jadi, saya tahu sudah waktunya 335 00:27:42,745 --> 00:27:45,414 untuk keluar dari sana. 336 00:27:45,498 --> 00:27:48,667 Semua teman saya, seperti Eric dan Jeff, 337 00:27:48,751 --> 00:27:50,795 ada di band dan mereka bergembira. 338 00:27:50,878 --> 00:27:55,341 Saya pikir, "Ada banyak hal yang ingin kutawarkan." 339 00:27:55,424 --> 00:27:56,801 Jeff Beck bilang, 340 00:27:56,884 --> 00:27:59,762 "Alangkah bagus jika kau ikut bersama Yardbirds." 341 00:27:59,845 --> 00:28:03,432 Saya pikir, "Harus bermain seperti apa jika ada kesempatan?" 342 00:28:03,516 --> 00:28:06,685 "Lakukan saja. Sekarang. Ini kesempatanmu." 343 00:28:32,837 --> 00:28:36,090 Masuk Yardbirds bersama Jeff, adalah tur bersama teman 344 00:28:36,173 --> 00:28:37,967 dan bersenang-senang. 345 00:28:38,759 --> 00:28:41,137 Tapi di tengah tur Amerika, 346 00:28:41,220 --> 00:28:44,140 dia meninggalkan band, dan saya cukup terkejut. 347 00:28:44,932 --> 00:28:49,645 Tapi itu memberi saya kesempatan untuk mencoba arah baru. 348 00:28:49,729 --> 00:28:52,273 Jadi, saya mengambil alih gitar utama. 349 00:28:59,822 --> 00:29:04,285 Tak ada lagi yang tertarik dengan Yardbirds di Inggris. 350 00:29:04,368 --> 00:29:08,873 Jadi, kami mulai menumbuhkan pengikut bawah tanah kami di Amerika. 351 00:29:09,623 --> 00:29:13,502 Itu sensasi yang sangat menegangkan, 352 00:29:13,586 --> 00:29:17,006 benar-benar merasakan dunia musik Pesisir Barat. 353 00:29:24,138 --> 00:29:27,475 Tapi kami melawan Mickie Most, yaitu produser kami, 354 00:29:27,558 --> 00:29:30,686 jadi, kami merekam semua lagu buruk ini 355 00:29:30,770 --> 00:29:33,564 untuk radio AM, yang merupakan radio pop, 356 00:29:34,190 --> 00:29:37,359 dan saya tak mau membuat lagu singel lagi. 357 00:29:38,861 --> 00:29:40,154 Berada di Amerika 358 00:29:40,237 --> 00:29:42,698 dan melihat munculnya radio bawah tanah FM, 359 00:29:42,782 --> 00:29:45,451 yang memainkan seisi album, 360 00:29:45,534 --> 00:29:49,163 saya tahu ini akan menjadi cara di masa depan. 361 00:29:49,705 --> 00:29:51,415 Jadi, itulah rencana saya, 362 00:29:51,499 --> 00:29:53,709 membuat album yang akan dimainkan, 363 00:29:53,793 --> 00:29:56,629 secara keseluruhan, di stasiun FM. 364 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 Saya punya suara baru untuk Yardbirds yang sudah saya pikirkan. 365 00:30:07,723 --> 00:30:11,143 Saya tahu apa yang ingin saya lakukan, dari segi gitar, 366 00:30:11,227 --> 00:30:14,396 pada lagu baru yang saya pikirkan, seperti Dazed and Confused, 367 00:30:14,480 --> 00:30:17,358 yang terinspirasi oleh Jake Holmes. 368 00:30:42,091 --> 00:30:45,678 Gitar itu diberikan kepada saya oleh Jeff Beck. 369 00:30:46,345 --> 00:30:49,348 Saya melukisnya. Saya menyucikan gitarnya. 370 00:30:50,558 --> 00:30:54,103 Ini gitar yang melakukan perjalanan penuh, 371 00:30:54,854 --> 00:30:58,941 seperti Excalibur, pedang mitos. 372 00:31:13,831 --> 00:31:16,917 Saya pergi ke pembacaan telapak tangan di LA. 373 00:31:17,710 --> 00:31:19,670 Pembaca telapak tangannya bilang, 374 00:31:19,753 --> 00:31:23,716 "Kau akan segera membuat keputusan 375 00:31:23,799 --> 00:31:25,509 yang akan mengubah hidupmu." 376 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 Rapat diadakan dua atau tiga hari setelah pembacaan telapak tangan, 377 00:31:29,930 --> 00:31:32,683 di mana anggota lain berkata, "Cukup. Kami ingin mundur." 378 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 Itu mengejutkan. 379 00:31:38,939 --> 00:31:42,818 Saya langsung berkata, "Kini aku tahu apa yang akan kulakukan. 380 00:31:42,902 --> 00:31:44,361 Aku akan membuat grup sendiri 381 00:31:44,445 --> 00:31:47,281 dan aku tahu persis apa yang ingin kulakukan," 382 00:31:47,364 --> 00:31:50,743 dan saya hanya perlu menemukan vokalis kuat. 383 00:31:50,826 --> 00:31:52,995 Ada penyanyi bernama Terry Reid. 384 00:31:53,078 --> 00:31:54,496 Dia mendaftar dengan saya 385 00:31:54,580 --> 00:31:56,916 dan saya pikir saya akan mengincarnya. 386 00:31:57,625 --> 00:32:00,753 {\an8}Saya bertanya kepada Peter Grant apa dia bisa mencarinya. 387 00:32:01,921 --> 00:32:04,006 {\an8}Peter Grant adalah manajer Yardbirds 388 00:32:04,089 --> 00:32:06,175 {\an8}dan dia sangat memercayai saya. 389 00:32:06,258 --> 00:32:08,218 Ini masalahnya, begitu Yardbirds bubar, 390 00:32:08,302 --> 00:32:10,554 saya bilang, "Aku mau grup baru," dia ada di sana. 391 00:32:10,638 --> 00:32:14,350 Dia bilang, "Bagus. Aku bisa bantu sebisaku." 392 00:32:14,934 --> 00:32:17,937 Peter Grant dan Mickie Most berada di satu kantor 393 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 dengan dua meja, 394 00:32:20,689 --> 00:32:24,151 dan mereka kurang lebih berhadapan di seberang ruangan. 395 00:32:25,069 --> 00:32:27,279 Tahu-tahu saya mendengar, 396 00:32:27,363 --> 00:32:31,325 "Sayangnya, Terry Reid menandatangani kontrak solo dengan Mickie Most." 397 00:32:31,408 --> 00:32:32,743 Saya terhenyak. 398 00:32:33,327 --> 00:32:34,912 - Masih baru. - Aku tahu itu. 399 00:32:34,995 --> 00:32:36,121 - Untukmu. - Benar. 400 00:32:36,205 --> 00:32:37,873 Saya pikir, "Ini sangat kejam." 401 00:32:37,957 --> 00:32:41,085 Namun, Terry Reid menyarankan penyanyi dari Midlands 402 00:32:41,168 --> 00:32:42,503 dalam band Obs-Tweedle. 403 00:32:42,586 --> 00:32:45,839 Saya pikir namanya tidak umum. Agak aneh. 404 00:32:46,423 --> 00:32:49,218 Dia dan Peter Grant datang untuk memeriksa saya. 405 00:32:50,094 --> 00:32:53,305 Dia bertanya apa saya tahu di mana Robert Plant. 406 00:32:54,348 --> 00:32:57,142 Saya bilang, "Ya. Di sini." 407 00:32:57,226 --> 00:33:01,021 Dia melakukan vokal improvisasi yang bagus 408 00:33:01,105 --> 00:33:02,690 dan menurut saya itu mengagumkan. 409 00:33:02,773 --> 00:33:04,733 Saya mengundangnya ke rumah saya. 410 00:33:05,484 --> 00:33:08,070 Sayangnya, saya masih tak punya tempat tinggal. 411 00:33:08,153 --> 00:33:11,532 Jadi, saya bawa koper saya dan naik kereta ke Pangbourne 412 00:33:11,615 --> 00:33:13,701 dan mengetuk pintu lain. 413 00:33:14,743 --> 00:33:16,745 Ya. Hubungan kami sangat baik. 414 00:33:16,829 --> 00:33:19,957 Saya rasa dia melihat-lihat rekaman saya. 415 00:33:20,040 --> 00:33:21,417 "Aku tahu yang itu." 416 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Saya memainkan Babe I'm Gonna Leave You 417 00:33:23,961 --> 00:33:26,296 versi Joan Baez dan berkata, 418 00:33:26,380 --> 00:33:29,008 "Jika kau bisa menyanyikan bagian atas itu, 419 00:33:29,091 --> 00:33:31,010 aku punya aransemen yang cocok." 420 00:33:31,093 --> 00:33:34,138 Itu benar-benar menyatu. 421 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Indah sekali. Dia... 422 00:33:35,848 --> 00:33:38,350 Dia bernyanyi dengan indah. 423 00:33:50,571 --> 00:33:52,823 Kami tahu ada kecocokan. 424 00:33:54,033 --> 00:33:56,452 Saya bisa merasakan hal-hal semacam ini. 425 00:33:57,536 --> 00:34:01,457 Permainan gitar Jimmy dahsyat. Luar biasa. 426 00:34:04,585 --> 00:34:05,919 Jimmy lalu berkata, 427 00:34:06,003 --> 00:34:08,130 "Sudah ada pemain drum." 428 00:34:08,213 --> 00:34:10,591 Sebelum dia melanjutkan, saya menyela. 429 00:34:10,674 --> 00:34:15,262 "Tidak ada pemain drum di dunia ini yang sebanding dengan John Bonham. 430 00:34:15,345 --> 00:34:16,847 Dia luar biasa." 431 00:34:17,389 --> 00:34:19,099 Dia bermain dengan Tim Rose. 432 00:34:19,683 --> 00:34:22,686 Jimmy bilang, "Kalau begitu, mari kita temui dia." 433 00:34:22,770 --> 00:34:26,356 Saya bilang, "John, kau harus mendengarkan Jimmy bermain. 434 00:34:26,440 --> 00:34:29,318 Dia luar biasa." John bilang, "Tidak mungkin." 435 00:34:29,985 --> 00:34:31,820 Saya bilang, "Kau pasti gila. 436 00:34:31,904 --> 00:34:35,574 Kau tak mau memainkan electric folk terus. 437 00:34:36,200 --> 00:34:38,786 Ikut aku." Katanya, "Pat akan membunuhku." 438 00:34:38,869 --> 00:34:42,456 "Jangan bilang begitu. Aku akan bicara dengan Pat dan ibumu." 439 00:34:45,292 --> 00:34:49,088 Istriku, Mo, melihatnya, "Jimmy membentuk band." 440 00:34:49,630 --> 00:34:52,341 Kau harus meneleponnya. Tanya apa dia mau pemain bas." 441 00:34:52,424 --> 00:34:55,969 "Aku tak bisa. Aku harus melakukan ini dan itu. 442 00:34:56,053 --> 00:34:57,846 Aku harus mengaransemen... Album..." 443 00:34:57,930 --> 00:34:59,848 "Tidak," katanya, dia bersikeras, 444 00:34:59,932 --> 00:35:02,726 "Tolong hubungi dia." Jadi, saya hubungi. 445 00:35:03,268 --> 00:35:06,063 Saya bilang, "Jim. Kudengar kau membentuk band." 446 00:35:06,146 --> 00:35:07,356 Dia bilang, "Ya." 447 00:35:07,439 --> 00:35:09,650 Saya bilang, "Kau mau pemain bas?" 448 00:35:09,733 --> 00:35:11,610 Dia bilang, "Sebenarnya, ya. 449 00:35:11,693 --> 00:35:13,737 Tapi ada masalah." Saya tanya apa. 450 00:35:13,821 --> 00:35:16,490 Dia bilang, "Pemain drum bermain dengan Tim Rose, 451 00:35:16,573 --> 00:35:18,492 dengan gaji 40 paun sepekan. 452 00:35:18,575 --> 00:35:19,827 Bisa kita kalahkan?" 453 00:35:21,870 --> 00:35:24,206 Kami memutuskan, ya, mungkin bisa. 454 00:35:26,125 --> 00:35:29,545 Peter Grant berhasil mendapatkan ruang latihan dua jam 455 00:35:29,628 --> 00:35:30,921 {\an8}di Jalan Gerrard. 456 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 {\an8}JALAN GERRARD 19 RUANG LATIHAN BASEMEN 457 00:35:32,965 --> 00:35:35,551 {\an8}Kami semua ke sana. Saya sudah menyiapkan peralatan saya. 458 00:35:35,634 --> 00:35:38,846 {\an8}John Paul Jones ada di sana dengan peralatan sesinya. 459 00:35:38,929 --> 00:35:40,556 John membawa drumnya. 460 00:35:40,639 --> 00:35:43,308 Itu hanya penguat suara dinding ke dinding 461 00:35:43,392 --> 00:35:45,435 dan kami memilih salah satunya. 462 00:35:45,519 --> 00:35:47,896 Kami saling menyapa. 463 00:35:47,980 --> 00:35:50,190 "Aku ini dan itu. Dia ini dan itu." 464 00:35:50,274 --> 00:35:55,279 {\an8}Sungguh aneh bertemu John Paul dan Jimmy. Datang dari tempat asal saya, 465 00:35:55,362 --> 00:35:59,283 {\an8}saya pikir telegram itu main-main. 466 00:35:59,366 --> 00:36:01,827 Ada kesempatan menjadi anggota Yardbirds. 467 00:36:01,910 --> 00:36:04,037 Itu seperti anugerah dari Surga. 468 00:36:04,121 --> 00:36:06,540 Saya bilang lagu pertama yang ingin saya mainkan 469 00:36:07,082 --> 00:36:08,417 adalah Train Kept A-Rollin'. 470 00:36:08,500 --> 00:36:11,920 "Train Kept A-Rollin'. Kau tahu?" Saya bilang, "Tidak." 471 00:36:12,004 --> 00:36:14,548 Dia bilang, "Itu 12 bar dan itu..." 472 00:36:14,631 --> 00:36:16,925 "Ada rif ini." "Baiklah. Hitunglah." 473 00:36:17,009 --> 00:36:18,260 Itu dia. 474 00:36:18,927 --> 00:36:20,554 Ruangan itu heboh. 475 00:36:20,637 --> 00:36:23,223 Kami terus memainkannya dan melakukan jeda solo 476 00:36:23,307 --> 00:36:26,143 dan sisanya, lalu Robert berimprovisasi. 477 00:36:26,226 --> 00:36:27,936 Saya belum pernah mendengarnya. 478 00:36:28,020 --> 00:36:32,441 Saya mengharapkan penyanyi soul yang keren dan maniak berteriak 479 00:36:33,400 --> 00:36:35,944 dengan suara dan jangkauan yang fantastis. 480 00:36:36,028 --> 00:36:39,698 Saya berkata, "Sedang apa kau di atas? Kau akan terluka, Bung." 481 00:36:39,781 --> 00:36:42,910 Itu sangat menyedihkan karena tampaknya 482 00:36:43,952 --> 00:36:45,996 itulah yang saya tunggu-tunggu. 483 00:36:46,079 --> 00:36:49,666 Saya cukup pemalu. Hal terbaik dalam situasi seperti itu 484 00:36:49,750 --> 00:36:52,586 adalah tak banyak bicara dan hanya mengikuti 485 00:36:52,669 --> 00:36:54,379 serta diam saja. 486 00:36:54,463 --> 00:36:56,006 Sebagai pemain bas 487 00:36:56,089 --> 00:36:58,050 dan dia mungkin memikirkan hal yang sama, 488 00:36:58,133 --> 00:37:02,429 karena bagian ritme amat sangat sensitif. 489 00:37:05,140 --> 00:37:08,769 Saya hanya perlu tahu kami bisa bekerja sama. 490 00:37:08,852 --> 00:37:10,812 Kali pertama kami bermain bersama, 491 00:37:10,896 --> 00:37:12,856 sudah kelihatan kami grup yang bagus. 492 00:37:12,940 --> 00:37:15,234 Bukannya saya menyombong. 493 00:37:16,568 --> 00:37:18,278 Tapi saya memang menyombong. 494 00:37:19,780 --> 00:37:20,656 Luar biasa. 495 00:37:20,739 --> 00:37:25,285 Saat akhirnya berhenti, saya sangat yakin 496 00:37:25,369 --> 00:37:28,956 semua orang tahu itu pengalaman yang mengubah hidup. 497 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 Saya rasa ada begitu banyak energi kinetik, 498 00:37:31,041 --> 00:37:34,127 banyak energi yang harus keluar untuk semua orang. 499 00:37:34,211 --> 00:37:37,089 "Ayo kita ke tingkat berikutnya dan ke Pangbourne." 500 00:37:48,558 --> 00:37:50,936 Pangbourne ada di Sungai Thames. 501 00:37:51,019 --> 00:37:54,106 Saya ingat saat kali pertama menemukan rumah perahu ini, 502 00:37:54,189 --> 00:37:56,733 saya berpikir, "Ini benar-benar ajaib." 503 00:37:56,817 --> 00:37:58,527 Ada energi yang baik. 504 00:37:58,610 --> 00:38:01,780 Itu bagaikan kuali kreativitas. 505 00:38:02,489 --> 00:38:06,326 Inilah rumah yang saya huni pada tahun 1967 hingga 1970. 506 00:38:07,035 --> 00:38:10,372 Awalnya, kami mendiami lantai atasnya. 507 00:38:10,455 --> 00:38:13,500 Di tempat jendela-jendela atas itu, ada ruangan besar, 508 00:38:13,583 --> 00:38:16,503 dan di sanalah kami berlatih. 509 00:38:22,384 --> 00:38:25,637 Kami menghadap ke sungai. Indah sekali. 510 00:38:25,721 --> 00:38:29,224 Kami baru saling mengenal dan bekerja cukup keras. 511 00:38:29,308 --> 00:38:30,517 Kami bukan pemalas. 512 00:38:30,600 --> 00:38:32,561 Tujuan kami bukan untuk muncul di TV. 513 00:38:32,644 --> 00:38:35,314 Kami semua sangat ingin bermain musik. 514 00:38:35,397 --> 00:38:38,525 Kami mengerjakan materi untuk album, 515 00:38:38,608 --> 00:38:41,737 lalu kami memasukkan materi lain juga 516 00:38:41,820 --> 00:38:43,572 yang akan mengisi set. 517 00:38:44,614 --> 00:38:47,200 Kami berlatih berhari-hari, 518 00:38:47,284 --> 00:38:49,703 dan itu akan cukup keras. 519 00:38:49,786 --> 00:38:51,788 Anda akan mendengarnya di sini. 520 00:38:51,872 --> 00:38:55,292 Saya berharap seseorang mengetuk pintu untuk mengeluh, 521 00:38:55,375 --> 00:38:56,418 tapi tidak ada. 522 00:39:04,384 --> 00:39:06,303 Kami berkumpul sangat cepat 523 00:39:06,386 --> 00:39:10,015 karena ada semacam tur yang harus dilakukan Yardbirds, 524 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 yaitu beberapa acara di Skandinavia. 525 00:39:12,601 --> 00:39:16,355 Kebetulan sekali, ternyata, ada tur yang bisa kami lakukan. 526 00:39:16,438 --> 00:39:20,275 Jadi, kami bisa ke sana dan bermain di depan penonton, 527 00:39:20,359 --> 00:39:23,236 jauh dari London dan sebagainya. 528 00:39:23,987 --> 00:39:29,242 {\an8}Berangkat ke Skandinavia, kami pergi untuk konser pertama sebagai Yardbirds. 529 00:39:29,326 --> 00:39:30,702 {\an8}Kami naik pesawat, 530 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 saya dan John duduk bersebelahan, merokok, 531 00:39:33,955 --> 00:39:38,335 melihat banyak peralatan makan, pisau, dan garpu, di depan kami. 532 00:39:38,418 --> 00:39:42,214 Barang-barang yang biasa kami curi ada di sana dalam jumlah banyak. 533 00:39:42,297 --> 00:39:44,383 Bahkan tak akan cukup di tas kami 534 00:39:44,466 --> 00:39:46,843 untuk turun pesawat tanpa bantuan orang. 535 00:39:46,927 --> 00:39:49,137 Luar biasa. Semuanya ada di sana. 536 00:39:49,221 --> 00:39:51,765 Gin, tonik, orang-orang... 537 00:39:52,516 --> 00:39:54,518 Orang-orangnya baik dan menawan. 538 00:39:55,268 --> 00:39:57,896 Penyejuk ruangan. Itu... Kami berangkat. 539 00:39:57,979 --> 00:40:00,273 Karena kami tak bisa... Kami bisa apa? 540 00:40:01,400 --> 00:40:03,443 Tak bisa kembali ke Ibu saat itu. 541 00:40:05,862 --> 00:40:08,615 {\an8}KLUB REMAJA GLADSAXE DENMARK 542 00:40:08,698 --> 00:40:12,202 {\an8}Saat saya memberi tahu kolega dan orang yang mempekerjakan saya 543 00:40:12,285 --> 00:40:14,204 bahwa saya berhenti dari studio, 544 00:40:14,287 --> 00:40:16,415 saya akan bergabung dengan band rock 'n' roll, 545 00:40:16,498 --> 00:40:19,251 semua orang bilang, "Kau benar-benar gila." 546 00:40:25,173 --> 00:40:27,634 Pada gitar bas, John Paul Jones. 547 00:40:27,717 --> 00:40:29,052 John Paul Jones. 548 00:40:33,223 --> 00:40:35,559 Pada drum, John Bonham. 549 00:40:40,480 --> 00:40:42,524 Gitaris utama, Jimmy Page. 550 00:40:48,155 --> 00:40:50,073 Lalu saya, Robert Plant. 551 00:40:54,077 --> 00:40:56,121 Ya! Baiklah! 552 00:41:04,963 --> 00:41:05,964 Ya! 553 00:41:11,052 --> 00:41:12,846 Ya! 554 00:43:39,868 --> 00:43:41,119 Ya! 555 00:45:42,407 --> 00:45:46,202 Itu berjalan mulus, sungguh, hingga grup mulai membuat album 556 00:45:46,286 --> 00:45:48,830 langsung setelah kembali dari Skandinavia. 557 00:45:48,913 --> 00:45:52,125 Sudah berapa lama kita bersama? Sebulan? 558 00:45:53,084 --> 00:45:57,130 Kita pergi ke Olympic Studios di malam hari selama beberapa pekan. 559 00:45:57,213 --> 00:45:58,506 STUDIO MUSIK OLYMPIC 560 00:45:58,590 --> 00:46:03,386 Kali pertama kami masuk adalah tanggal 25 September 1968. 561 00:46:03,470 --> 00:46:06,556 "Waktu kedatangan mulai pukul 23.00 dan seterusnya." 562 00:46:08,558 --> 00:46:10,477 {\an8}- Mari berfoto. - Benar. 563 00:46:11,478 --> 00:46:13,771 {\an8}Ada Glyn Johns, Glyn tersayang, 564 00:46:13,855 --> 00:46:16,232 di kendali meja Helios 565 00:46:16,316 --> 00:46:20,778 yang dibuat khusus untuk Olympic Studios, dan dia yang menggarap teknisnya. 566 00:46:21,488 --> 00:46:23,656 Set drum pertama. 567 00:46:23,740 --> 00:46:26,659 John, Jimmy, dan John Paul jauh lebih terhubung 568 00:46:26,743 --> 00:46:28,453 dalam sesi ini daripada saya, 569 00:46:29,078 --> 00:46:31,414 karena mereka merekamnya secara langsung. 570 00:46:32,373 --> 00:46:34,292 Mereka harus berhasil. 571 00:46:34,375 --> 00:46:35,627 Gambar demi gambar. 572 00:46:35,710 --> 00:46:38,379 Suasananya menggairahkan. 573 00:46:38,463 --> 00:46:40,965 Saya hanya berusaha membuat semuanya sukses. 574 00:46:42,967 --> 00:46:45,678 John Paul Jones menampilkan permainan bas paling hebat 575 00:46:45,762 --> 00:46:49,057 dan dia cukup kuat untuk diperhitungkan, secara musik. 576 00:46:54,312 --> 00:46:57,023 Saya sangat menyukai kaki kanan John. 577 00:46:58,024 --> 00:47:00,151 Saya sangat menghormatinya. 578 00:47:00,735 --> 00:47:04,572 Saya biasa mencoba menyorotinya, membantunya, 579 00:47:05,323 --> 00:47:06,449 dan memberinya ruang. 580 00:47:08,451 --> 00:47:09,327 Pengambilan ketiga. 581 00:47:09,410 --> 00:47:12,539 Aku bisa memainkan rif dan meninggalkan satu nada, 582 00:47:12,622 --> 00:47:14,707 dan ada musik darinya 583 00:47:14,791 --> 00:47:17,210 dan iramanya tiba-tiba menjadi hidup. 584 00:47:50,702 --> 00:47:52,203 BERITA DUNIA SEP - OKT 1968 585 00:47:52,287 --> 00:47:54,831 {\an8}KOTA MEKSIKO PASUKAN MENEMBAKI MAHASISWA 586 00:48:01,004 --> 00:48:02,422 OLIMPIADE DIGUNCANG KULIT HITAM 587 00:48:25,278 --> 00:48:27,614 {\an8}PEMBUKAAN 'HAIR' MENGAKHIRI SENSOR TEATER 588 00:48:48,259 --> 00:48:50,345 UNJUK RASA HAK SIPIL SABTU, 5 OKTOBER 589 00:48:52,889 --> 00:48:56,184 {\an8}NIGERIA PERANG BIAFRAN MENINGKAT 590 00:48:56,267 --> 00:48:59,562 {\an8}VIETNAM SELATAN, AS MENGERAHKAN 24.000 PASUKAN 591 00:48:59,646 --> 00:49:02,440 {\an8}RENÉ CASSIN DIANUGERAHI NOBEL PERDAMAIAN 592 00:49:02,523 --> 00:49:07,445 {\an8}GUINEA KHATULISTIWA MERDEKA DARI SPANYOL 593 00:49:13,618 --> 00:49:15,870 {\an8}WASHINGTON, AS BOEING MELUNCURKAN 747 JET JUMBO 594 00:49:17,997 --> 00:49:19,415 BEATLE DITUNTUT KARENA GANJA 595 00:49:22,585 --> 00:49:26,005 {\an8}NEVADA, AS UJI NUKLIR BAWAH TANAH 596 00:49:28,675 --> 00:49:33,221 {\an8}SIARAN LANGSUNG PERTAMA LUAR ANGKASA 597 00:50:05,586 --> 00:50:07,797 Saya berniat melakukan sebisa saya. 598 00:50:07,880 --> 00:50:10,049 Saya akan bermain gitar akustik, 599 00:50:10,133 --> 00:50:12,218 saya bermain gitar baja pedal, 600 00:50:12,301 --> 00:50:14,637 saya bermain gitar geser, gitar listrik... 601 00:50:15,304 --> 00:50:19,684 {\an8}Saya ingin ada banyak tekstur dan suasana yang berbeda 602 00:50:19,767 --> 00:50:23,980 {\an8}agar seluruh album menangkap para pendengar 603 00:50:24,063 --> 00:50:27,984 {\an8}dan membawa mereka ke alam yang belum pernah mereka datangi. 604 00:50:29,068 --> 00:50:32,196 Gitarnya tak disetel seperti biasa di Black Mountain Side. 605 00:50:32,280 --> 00:50:34,532 Ini seperti menyetel sitar. 606 00:50:39,746 --> 00:50:43,082 {\an8}Jimmy dan John Paul benar-benar sedang naik daun. 607 00:50:43,583 --> 00:50:46,377 Mereka memainkan berbagai jenis musik 608 00:50:47,295 --> 00:50:51,299 hingga tak ada tempat yang tak bisa mereka datangi dengan nyaman. 609 00:50:51,382 --> 00:50:55,595 Jadi, itu memberi kami banyak warna yang luar biasa untuk dimainkan. 610 00:52:15,842 --> 00:52:17,718 Jimmy memproduksi albumnya. 611 00:52:17,802 --> 00:52:20,179 Itu bagus, karena suaranya berbeda, 612 00:52:20,263 --> 00:52:21,305 dan saya suka itu. 613 00:52:21,848 --> 00:52:24,100 Dia punya ide penempatan mikrofon 614 00:52:24,183 --> 00:52:27,395 untuk membuat jarak, jadi, dia tahu apa yang ingin dia dengar. 615 00:52:27,937 --> 00:52:29,814 Ada beberapa hal rumit 616 00:52:29,897 --> 00:52:31,732 yang terjadi selama penggabungan, 617 00:52:31,816 --> 00:52:35,111 seperti gema terbalik yang muncul dalam You Shook Me. 618 00:52:35,194 --> 00:52:37,947 Saat Anda memutar kasetnya dan menyalakan gema, 619 00:52:38,030 --> 00:52:39,365 lalu memutarnya kembali, 620 00:52:39,448 --> 00:52:42,034 lalu gemanya muncul secara terbalik. 621 00:52:54,589 --> 00:52:57,216 Saya memudar dari satu lagu ke lagu lain 622 00:52:57,300 --> 00:52:58,968 dan semua trik ini 623 00:52:59,051 --> 00:53:01,429 agar saat orang mendengarkan seisi album, 624 00:53:01,512 --> 00:53:04,515 seperti kata saya, itu akan menuntut perhatian. 625 00:53:04,599 --> 00:53:06,809 Itu luar biasa. Ya. 626 00:53:06,893 --> 00:53:10,521 Saya punya sepasang pengeras suara elektrostatis Quad besar 627 00:53:10,605 --> 00:53:12,231 di kamar depan. 628 00:53:12,315 --> 00:53:14,901 Anda bisa duduk di sana. 629 00:53:14,984 --> 00:53:16,903 Saya biasa memainkannya dengan keras. 630 00:53:34,629 --> 00:53:37,006 Jika Anda membiayai album sendiri, 631 00:53:37,590 --> 00:53:39,550 posisi Anda jauh lebih baik 632 00:53:39,634 --> 00:53:42,470 daripada membuat rekaman demo. 633 00:53:42,553 --> 00:53:47,767 Jadi, jika Anda tahu yang Anda lakukan, lebih baik membuat album lengkap 634 00:53:47,850 --> 00:53:50,311 lalu mencoba menawarkannya. 635 00:53:54,190 --> 00:53:56,108 Produser Amerika, Bert Berns, 636 00:53:56,192 --> 00:54:00,029 melakukan pekerjaan humas yang hebat untuk saya di Atlantic Records 637 00:54:00,112 --> 00:54:01,948 saat dia mengajak saya tahun 1964. 638 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 LAGU HIT ADA DI ATLANTIC 639 00:54:03,407 --> 00:54:06,911 Saya bilang, kami harus incar Atlantic, jadi, itu yang kami lakukan. 640 00:54:06,994 --> 00:54:14,001 KEPADA: JERRY WEXLER 30 OKTOBER 1968 641 00:54:16,170 --> 00:54:18,756 Ya. Kami sudah melakukan tugas kami, 642 00:54:18,839 --> 00:54:21,300 Jimmy dan Peter akan meyakinkan orang-orang 643 00:54:21,384 --> 00:54:23,386 mereka sangat membutuhkannya. 644 00:54:23,469 --> 00:54:27,098 Jimmy punya kunci untuk awal sebuah kerajaan. 645 00:54:27,181 --> 00:54:29,392 Dia pergi ke New York bersama Peter. 646 00:54:29,475 --> 00:54:32,228 Melalui mereka, mereka bisa menemui Jerry Wexler. 647 00:54:34,897 --> 00:54:35,815 {\an8}BANDARA KENNEDY 648 00:54:35,898 --> 00:54:36,732 {\an8}OKTOBER 1968 649 00:55:00,339 --> 00:55:03,968 Kami memutarnya, dan itu momen hebat, bisa memainkannya. 650 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 Terlepas dari pendapat mereka, 651 00:55:05,594 --> 00:55:09,682 memainkannya untuk Jerry Wexler. 652 00:55:37,877 --> 00:55:40,379 Atlantic tak diizinkan menggubah apa pun. 653 00:55:40,463 --> 00:55:41,964 Itu sempurna. Sudah beres. 654 00:55:42,048 --> 00:55:44,592 Rangkaiannya sempurna. Tak ada... 655 00:55:44,675 --> 00:55:46,761 Jelas tak ada satu pun yang akan dipotong. 656 00:55:49,472 --> 00:55:51,474 Setelah melihat situasi 657 00:55:51,557 --> 00:55:55,311 saat singel merusak semangat sebuah band, 658 00:55:55,394 --> 00:55:58,064 saya tak ingin itu merusak semangat band ini. 659 00:55:58,147 --> 00:56:00,691 Lalu saya menegaskan, 660 00:56:00,775 --> 00:56:03,903 "Kami band album dan kami tak mau membuat singel." 661 00:56:04,737 --> 00:56:07,865 Kami bisa memutuskan karena kami pemilik albumnya. 662 00:56:12,578 --> 00:56:15,372 Di sinilah saya, menandatangani kontrak. 663 00:56:15,456 --> 00:56:18,292 Lalu ada Peter, terlihat sangat keren. 664 00:56:18,375 --> 00:56:20,753 Terlihat seperti bos mafia. 665 00:56:27,676 --> 00:56:30,429 ATLANTIC RECORDS MENGONTRAK GRUP BARU INGGRIS, LED ZEPPELIN 666 00:56:40,523 --> 00:56:42,525 Peter Grant dan Jimmy telah menegaskan 667 00:56:42,608 --> 00:56:46,904 agar Atlantic tak bisa ikut campur dalam apa pun karya kami. 668 00:56:48,197 --> 00:56:50,658 Mereka bilang, "Dengar, kau mau band ini, 669 00:56:50,741 --> 00:56:53,369 dan kami akan memberimu musiknya," tapi... 670 00:56:54,703 --> 00:56:57,373 Peter Grant tak mengizinkan eksekutif rekaman 671 00:56:57,456 --> 00:56:59,041 mendekati studio. 672 00:56:59,583 --> 00:57:00,709 Atau band. 673 00:57:00,793 --> 00:57:03,379 Mereka takut padanya dan itu cemerlang. 674 00:57:03,462 --> 00:57:05,840 Kebebasan seperti itu belum pernah ada. 675 00:57:10,803 --> 00:57:12,805 Alih-alih mempertahankan nama Yardbirds, 676 00:57:12,888 --> 00:57:14,974 grup ini cukup kuat untuk mulai dari awal, 677 00:57:15,057 --> 00:57:17,226 dan kami memutuskan untuk berganti nama. 678 00:57:17,309 --> 00:57:20,271 Keith Moon menyarankan sebuah nama, Led Zeppelin, 679 00:57:20,354 --> 00:57:22,815 dan saya pikir itu nama yang bagus. 680 00:57:22,898 --> 00:57:27,445 Saya pikir, "Ya, itu nama yang buruk." Tak akan ada yang ingat itu. 681 00:57:28,863 --> 00:57:32,700 Tapi saya tak bisa memikirkan yang lebih baik, jadi, kami Led Zeppelin. 682 00:57:35,119 --> 00:57:37,746 {\an8}Tiba-tiba, saya menjadi ayah dan hampir menikah. 683 00:57:37,830 --> 00:57:39,248 {\an8}ROBERT PLANT DAN MAUREEN WILSON 684 00:57:39,331 --> 00:57:43,169 {\an8}Saya ada di grup yang kini akan disebut Led Zeppelin. 685 00:57:43,252 --> 00:57:46,130 Jadi, saya kembali ke orang tua saya dengan hati terbuka. 686 00:57:47,006 --> 00:57:49,258 Saya menelepon ibu dan ayah saya, 687 00:57:49,341 --> 00:57:52,511 "Kalian mungkin ingin bertemu 688 00:57:52,595 --> 00:57:55,890 calon menantumu yang paling mungkin." 689 00:57:55,973 --> 00:57:57,558 Jadi, tentu saja, 690 00:57:59,185 --> 00:58:00,436 mereka membuka pintu. 691 00:58:03,856 --> 00:58:08,235 Tanggal 9 November 1968, kami bermain di Middle Earth. 692 00:58:08,819 --> 00:58:12,448 Hanya untuk merayakan fakta kami tampil di pertunjukan itu, 693 00:58:12,531 --> 00:58:14,658 saya menikah di hari yang sama. 694 00:58:14,742 --> 00:58:17,745 Mencoba melakukan banyak hal dalam sehari. 695 00:58:18,954 --> 00:58:22,416 Mobil mogok dalam perjalanan ke pentas. 696 00:58:22,500 --> 00:58:25,711 Kami sudah tahu yang akan kami mainkan dan bagaimana memainkannya. 697 00:58:25,794 --> 00:58:28,589 Tiga lagu pertama sangat memukau. 698 00:58:28,672 --> 00:58:32,092 Anda bisa melihat orang berkata, "Apa-apaan ini?" 699 01:01:30,604 --> 01:01:33,649 Itu lucu. Kami tak bisa tampil di acara besar di Inggris. 700 01:01:33,732 --> 01:01:36,610 Anda akan bilang, "Kau mau menonton Led Zeppelin?" 701 01:01:36,694 --> 01:01:38,112 dan hal semacam itu. 702 01:01:38,195 --> 01:01:40,447 Orang bahkan takkan memesan band ini. 703 01:01:41,198 --> 01:01:42,950 Jadi, Atlantic memutuskan 704 01:01:43,033 --> 01:01:46,412 albumnya akan dirilis pada tanggal 12 Januari, 705 01:01:46,495 --> 01:01:48,247 tapi hanya di Amerika. 706 01:01:48,330 --> 01:01:50,791 Peter mengadakan tur bersama untuk kami. 707 01:01:50,874 --> 01:01:52,793 ALBUM LED ZEPPELIN BULAN JANUARI 708 01:01:52,876 --> 01:01:55,129 Saat itu malam Natal, saya rasa kami harus pergi. 709 01:01:55,212 --> 01:01:57,297 Kami baru tahu albumnya akan dirilis, 710 01:01:57,381 --> 01:02:00,217 jadi, kami harus pergi ke Amerika untuk tampil. 711 01:02:01,051 --> 01:02:04,138 Saya khawatir tak akan merasa nyaman di sana. 712 01:02:05,055 --> 01:02:08,016 Pat terus berkata, "Sudah kubilang jangan bekerja dengannya." 713 01:02:08,100 --> 01:02:11,437 Tapi dia dan istri saya, Maureen, berteman baik, 714 01:02:11,520 --> 01:02:15,399 jadi, mereka punya gambaran bersama tentang perayaan 715 01:02:15,482 --> 01:02:18,152 atas apa yang John dan saya lakukan. 716 01:02:18,777 --> 01:02:20,195 Kami hanya mengikutinya. 717 01:02:20,696 --> 01:02:21,864 {\an8}DESEMBER 1968 718 01:02:21,947 --> 01:02:25,534 {\an8}Pergi ke Amerika adalah impian saya, untuk setiap alasan. 719 01:02:29,747 --> 01:02:30,748 BULAN LED DI AS. 720 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 LED ZEPPELIN, GRUP BARU YANG MUNCUL 721 01:02:33,125 --> 01:02:34,752 DARI YARDBIRDS YANG KINI BUBAR 722 01:02:34,835 --> 01:02:38,922 Kami mendukung Vanilla Fudge sejak awal 723 01:02:39,006 --> 01:02:42,384 dan mereka satu-satunya grup yang membimbing kami. 724 01:02:43,427 --> 01:02:44,344 {\an8}SUARA JOHN BONHAM 725 01:02:44,428 --> 01:02:45,471 {\an8}Mereka teman baik 726 01:02:45,554 --> 01:02:47,681 {\an8}karena mereka baik saat kami tak punya apa-apa. 727 01:02:49,475 --> 01:02:52,728 {\an8}Carmine dan John Bonham berkomunikasi dengan baik. 728 01:02:52,811 --> 01:02:54,354 {\an8}Mereka biasa saling menonton, 729 01:02:54,438 --> 01:02:56,482 meniru, dan memainkan bagian lagu. 730 01:02:56,565 --> 01:02:59,151 Itu pertukaran energi yang bagus di antara semua orang. 731 01:03:02,279 --> 01:03:03,864 Denver adalah pertunjukan pertama. 732 01:03:04,406 --> 01:03:06,492 Seperti bermain di hanggar pesawat. 733 01:03:06,575 --> 01:03:09,745 Di sana juga tidak ada banyak orang. Saya berpikir, "Astaga." 734 01:03:09,828 --> 01:03:13,248 Tapi saya bilang, "Dengar, mari kita berkumpul 735 01:03:13,332 --> 01:03:15,417 seolah-olah kita bermain di klub 736 01:03:15,501 --> 01:03:18,086 dan saling bermain. 737 01:03:18,170 --> 01:03:21,799 Jangan mengkhawatirkan tempatnya setengah penuh atau penuh. 738 01:03:21,882 --> 01:03:24,635 Mari kita bermain untuk merasakannya." 739 01:03:37,731 --> 01:03:42,069 Dari beberapa hari dengan Fudge, lalu kami pergi ke Whisky a Go Go di LA, 740 01:03:42,152 --> 01:03:43,862 LED ZEPPELIN DAN ALICE COOPER 741 01:03:43,946 --> 01:03:46,323 lalu kami pergi ke San Francisco. 742 01:03:47,741 --> 01:03:51,328 {\an8}FILMORE WEST 9, 10, 11 JANUARI 743 01:04:06,844 --> 01:04:08,136 {\an8}9 JANUARI 1969 744 01:04:08,220 --> 01:04:11,890 {\an8}Albumnya sudah diputar di radio bawah tanah 745 01:04:11,974 --> 01:04:14,935 dan orang-orang sangat penasaran 746 01:04:15,018 --> 01:04:17,646 melihat band yang mereka dengar. 747 01:04:17,729 --> 01:04:21,733 Jadi, kami akan masuk ke sana, dengan kapak, 748 01:04:21,817 --> 01:04:24,987 dan bermain seperti yang belum pernah kami mainkan. 749 01:04:25,070 --> 01:04:27,614 Mainkan saja semua yang kami punya. 750 01:04:28,907 --> 01:04:32,911 Kami di belakang panggung Fillmore, dan Peter Grant berkata, 751 01:04:33,662 --> 01:04:37,708 "Apa pun yang terjadi, jika kalian gagal di sini, semuanya berakhir." 752 01:07:14,114 --> 01:07:17,325 Kami tahu setelah itu kami akan berhasil. 753 01:07:29,504 --> 01:07:32,090 Semua menjalar cepat bagai kebakaran hutan. 754 01:07:32,174 --> 01:07:34,426 Semuanya hanya makin besar. 755 01:07:34,509 --> 01:07:39,222 Orang-orang mendobrak pintu untuk masuk saat kami bermain di Boston Tea Party, 756 01:07:39,306 --> 01:07:43,935 karena kami tampil di seluruh Amerika dari Pantai Barat ke Timur. 757 01:07:44,853 --> 01:07:45,979 Di radio FM, 758 01:07:46,063 --> 01:07:50,233 mereka memutar satu sisi rekaman kami dan mengulasnya, 759 01:07:50,317 --> 01:07:53,236 menerima satu kata dari sponsor, lalu memutar sisi lainnya. 760 01:07:53,320 --> 01:07:54,988 Orang-orang akan mendengarkannya 761 01:07:55,072 --> 01:07:57,616 dan berkata, "Mereka tampil di kotamu malam ini." 762 01:07:57,699 --> 01:08:00,660 Jadi, mereka semua akan datang. 763 01:08:00,744 --> 01:08:03,413 Rock 'n' roll dengan Led Zeppelin. Robert Plant di sini. 764 01:08:03,497 --> 01:08:05,624 Aku tahu kau merasa sangat senang sekarang. 765 01:08:06,583 --> 01:08:09,252 Aku akan sambungkan ke penelepon lain. 766 01:08:09,336 --> 01:08:11,505 - Kau mengudara, Sayang. - Apa ini Robert Plant? 767 01:08:11,588 --> 01:08:13,423 - Terkadang, ya. - Astaga. 768 01:08:13,507 --> 01:08:15,926 Ketahuilah, aku mengalami gagal jantung. 769 01:08:16,009 --> 01:08:19,096 Astaga! Jangan beri tahu aku. Kau butuh dokter. 770 01:08:19,179 --> 01:08:22,140 Aku hanya ingin kau tahu kau sangat seksi. 771 01:08:22,224 --> 01:08:23,642 - Sulit dipercaya. - Baiklah. 772 01:08:23,725 --> 01:08:25,519 - Berikutnya. - Tuhan memberkatimu. 773 01:08:25,602 --> 01:08:26,686 - Halo? - Berikutnya. 774 01:08:26,770 --> 01:08:29,689 Aku berniat menonton semalam, tapi kehabisan tiket. 775 01:08:29,773 --> 01:08:31,775 Semalam sangat menyenangkan. 776 01:08:31,858 --> 01:08:34,694 Siapa namamu? Lupakan saja. Silakan. Siapa... 777 01:08:34,778 --> 01:08:36,279 - Halo? Hai. - Hai. 778 01:08:36,363 --> 01:08:38,740 Hai. Coba tebak. Kurasa kau rubah. 779 01:08:38,824 --> 01:08:39,825 Apa artinya itu? 780 01:08:39,908 --> 01:08:41,827 Itu artinya kau pria yang sangat tampan. 781 01:08:41,910 --> 01:08:43,036 Keren. 782 01:08:43,120 --> 01:08:45,997 Aku suka konsernya. Aku sangat menyukainya. 783 01:08:46,081 --> 01:08:47,749 Menurutku kau rubah 784 01:08:47,833 --> 01:08:49,668 dan lanjutkan yang kau lakukan. 785 01:08:49,751 --> 01:08:51,711 Kau baik sekali. Baiklah. 786 01:09:02,389 --> 01:09:06,309 LED ZEPPELIN BAND BLUES 787 01:09:24,578 --> 01:09:28,707 Antisipasinya luar biasa. Maksud saya, sangat luar biasa. 788 01:09:29,291 --> 01:09:32,335 LED ZEPPELIN GRUP SUPER BERIKUTNYA 789 01:09:57,861 --> 01:10:01,072 Kembali ke Inggris dengan apa yang kami alami, 790 01:10:01,156 --> 01:10:02,657 saya harus tetap diam. 791 01:10:03,700 --> 01:10:06,328 {\an8}Di sini, rekamannya belum dirilis. 792 01:10:06,411 --> 01:10:07,245 {\an8}MARET 1969 793 01:10:07,329 --> 01:10:09,998 {\an8}Jadi, saya tak bisa bilang apa-apa. 794 01:10:11,666 --> 01:10:13,585 Orang-orang akan mentertawakan saya. 795 01:10:14,753 --> 01:10:17,255 Bonzo dan saya biasa berkumpul dan berkata... 796 01:10:18,465 --> 01:10:21,009 "Apa itu tadi?" "Aku tak tahu." 797 01:10:21,509 --> 01:10:23,637 "Apa yang terjadi?" "Aku tak tahu." 798 01:10:23,720 --> 01:10:28,058 Astaga. Itu luar biasa. Konyol. 799 01:10:28,141 --> 01:10:31,019 Kami kembali dari Amerika dan kami melalui masa sulit. 800 01:10:31,102 --> 01:10:32,938 Kami merasa sangat senang. 801 01:10:33,021 --> 01:10:34,606 Tapi itu memengaruhi kami. 802 01:10:34,689 --> 01:10:36,775 Pikirkanlah. Usia kami 20 tahun 803 01:10:37,359 --> 01:10:39,986 dan tiba-tiba ada narkoba, 804 01:10:40,070 --> 01:10:41,821 dan ada banyak gadis, 805 01:10:41,905 --> 01:10:44,741 banyak karakter yang tiba-tiba muncul. 806 01:10:44,824 --> 01:10:49,037 Ada semacam sub-subkultur besar yang mengitari ketenaran. 807 01:10:49,663 --> 01:10:51,748 Terutama ketenaran di tahap awalnya. 808 01:10:51,831 --> 01:10:54,417 Karena di sanalah Anda bisa mencium 809 01:10:55,210 --> 01:10:56,670 sesuatu yang baru datang. 810 01:10:56,753 --> 01:10:59,381 Rasanya menyenangkan. Mungkin saja. 811 01:11:00,423 --> 01:11:02,634 Terutama saat kami melakukannya tanpa pers, 812 01:11:02,717 --> 01:11:05,887 yang tampaknya tak menyukai kami, beberapa ulasan yang kami dapatkan, 813 01:11:06,471 --> 01:11:08,974 yang jelas adalah ulasan Rolling Stone. 814 01:11:09,057 --> 01:11:11,059 MENGEJAR NAFSU DALAM ALBUM DEBUT LED ZEPPELIN 815 01:11:11,142 --> 01:11:15,188 Saya ingat membaca ulasan itu, berpikir, "Siapa yang mereka bicarakan?" 816 01:11:15,272 --> 01:11:17,065 "Apa maksud mereka kita?" 817 01:11:17,148 --> 01:11:18,108 LAGU-LAGU LEMAH 818 01:11:18,191 --> 01:11:19,943 Banyak penulis saat itu, 819 01:11:20,026 --> 01:11:22,946 entah apa mereka mempelajari musik untuk mengkritiknya 820 01:11:23,029 --> 01:11:26,283 atau mereka lebih peduli tentang kegiatan sosial. 821 01:11:26,366 --> 01:11:28,326 LAGUNYA MEMBOSANKAN DAN BERLEBIHAN 822 01:11:28,410 --> 01:11:31,496 Tapi apa Anda benar peduli dengan respons orang lain 823 01:11:31,579 --> 01:11:33,248 jika Anda bermain seperti itu? 824 01:11:33,957 --> 01:11:37,544 Jawabannya adalah... sayangnya, ya. 825 01:11:38,670 --> 01:11:40,880 Di situlah Anda bisa lepas dari kebuntuan. 826 01:11:41,923 --> 01:11:46,344 Untungnya, sebagai empat pria, kami tak terlalu peduli. 827 01:11:46,428 --> 01:11:49,806 Kami lebih peduli tentang cara kami tampil. 828 01:11:49,889 --> 01:11:52,684 Album pertama menerima banyak kritik. 829 01:11:52,767 --> 01:11:56,062 Banyak yang bilang, "Tidak, aku tak suka musik Zeppelin," 830 01:11:56,146 --> 01:11:57,439 karena beberapa alasan. 831 01:11:57,522 --> 01:11:59,858 Jadi, kami semua berpikir, itu lelucon. 832 01:12:00,817 --> 01:12:02,861 Kami bekerja sangat keras 833 01:12:02,944 --> 01:12:06,281 dan orang membelinya. Anda bisa lihat mereka membelinya. 834 01:12:06,781 --> 01:12:08,658 Mereka memberi tahu teman-teman mereka. 835 01:12:08,742 --> 01:12:09,868 "Belilah juga." 836 01:12:10,452 --> 01:12:13,872 Tempat itu penuh sesak, jadi, apa yang orang dengar, 837 01:12:13,955 --> 01:12:16,041 alih-alih apa yang mereka baca, 838 01:12:16,124 --> 01:12:17,917 adalah hal yang membentuk band. 839 01:12:32,807 --> 01:12:35,310 Menyenangkan melakukan konser ini 840 01:12:35,393 --> 01:12:38,813 dan bisa mengadakan komuni ini dengan kami berempat 841 01:12:38,897 --> 01:12:41,691 dan bisa mengubah hal-hal 842 01:12:41,775 --> 01:12:43,985 dengan selera humor atau intensitas 843 01:12:44,069 --> 01:12:46,654 atau tingkat agresi atau apa pun. 844 01:12:46,738 --> 01:12:49,491 Seperti inilah hubungan kami, 845 01:12:49,574 --> 01:12:52,786 kami bisa bergerak ke arah mana pun dan semua orang mengikuti. 846 01:12:52,869 --> 01:12:54,996 Jika gitar memimpin, mereka semua mengikuti. 847 01:12:55,080 --> 01:12:56,790 Saya bisa tahan dan mengubahnya... 848 01:12:56,873 --> 01:13:01,294 Improvisasinya berada di tingkat yang luar biasa. 849 01:13:01,920 --> 01:13:04,089 Dengan Dazed and Confused, 850 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 intensitasnya meningkat. 851 01:13:06,091 --> 01:13:07,342 Itu sangat hebat. 852 01:18:12,855 --> 01:18:14,023 Hei! 853 01:19:59,879 --> 01:20:01,130 Saya tahu yang kami miliki 854 01:20:01,214 --> 01:20:04,550 dan saya hanya ingin mengejutkan semua orang dengan itu. 855 01:20:04,634 --> 01:20:07,678 Saya punya visi untuk album berikutnya. 856 01:20:07,762 --> 01:20:10,681 Itu akan dibuat sangat sinematik 857 01:20:10,765 --> 01:20:15,019 dalam pendekatannya terhadap pembuatan musiknya sejak awal, 858 01:20:15,102 --> 01:20:18,648 apalagi efek overdubs dan lapisannya. 859 01:20:18,731 --> 01:20:21,150 Saya menelepon untuk latihan di rumah 860 01:20:21,234 --> 01:20:23,653 dan kami berlatih dua lagu baru, 861 01:20:23,736 --> 01:20:25,029 Whole Lotta Love 862 01:20:25,112 --> 01:20:27,490 dan What Is and What Should Never Be. 863 01:20:27,573 --> 01:20:30,201 Jimmy akan duduk dengan gitar akustik 864 01:20:30,284 --> 01:20:32,036 dan kami menggarap lagu-lagunya. 865 01:20:32,578 --> 01:20:35,206 Dia masuk dan memainkan apa yang dia tulis. 866 01:20:35,289 --> 01:20:37,792 Lalu kami bersama-sama memahami semuanya. 867 01:20:37,875 --> 01:20:41,420 {\an8}Kami pergi ke Olympic Studios pada bulan April 868 01:20:41,504 --> 01:20:45,007 {\an8}dan kami sangat senang bisa kembali ke studio lagi. 869 01:20:45,091 --> 01:20:48,886 {\an8}Kapasitas penulisan lagu saya mulai terasa 870 01:20:49,846 --> 01:20:53,140 karena warna musik yang mengelilingi saya. 871 01:20:53,224 --> 01:20:56,853 Jadi, dengan Whole Lotta Love, Jimmy mengerjakan refreinnya. 872 01:20:56,936 --> 01:21:00,940 Dia menunjukkan rif-nya, itu luar biasa, sungguh. 873 01:21:13,327 --> 01:21:16,455 Untuk baitnya, saya menyanyikan lirik Willie Dixon. 874 01:21:26,883 --> 01:21:32,346 Seolah saya bagian terbaik dari musik kulit hitam 875 01:21:32,847 --> 01:21:36,058 dan memasukkannya, bagaimanapun caranya. 876 01:21:37,184 --> 01:21:40,688 Saya rasa tak ada gunanya memiliki Whole Lotta Love 877 01:21:40,771 --> 01:21:44,442 lalu ada rif lain yang kurang lebih suaranya sama. 878 01:21:47,403 --> 01:21:50,948 Jadi, inti dari What Is and What Should Never Be 879 01:21:51,032 --> 01:21:54,285 adalah ada bait yang santai dan lebih lembut, 880 01:21:54,368 --> 01:21:56,120 lalu ada... 881 01:21:56,203 --> 01:22:00,207 Saya takkan menyebutnya refrein kuat, tapi lebih intens, 882 01:22:00,291 --> 01:22:03,544 sehingga Anda bisa mengilustrasikan kekuatan John Bonham 883 01:22:03,628 --> 01:22:06,255 dan kekuatan grup ini, keseluruhannya. 884 01:22:25,066 --> 01:22:26,442 Kami akan mengadakan tur 885 01:22:26,525 --> 01:22:28,903 dan saya rasa akan sangat menyenangkan 886 01:22:28,986 --> 01:22:32,740 bisa rekaman di berbagai lokasi di Amerika. 887 01:22:32,865 --> 01:22:34,158 LED ZEPPELIN KEMBALI KE AS 888 01:22:34,283 --> 01:22:39,038 Idenya adalah terinspirasi oleh cinta orang-orang 889 01:22:39,121 --> 01:22:41,499 dan mendapatkan reaksi penonton. 890 01:23:20,413 --> 01:23:21,706 Menyenangkan 891 01:23:21,789 --> 01:23:24,792 bisa masuk ke studio di Amerika. 892 01:23:24,875 --> 01:23:27,503 Ada energi dari perjalanan tur, 893 01:23:27,586 --> 01:23:31,257 dan kami mendokumentasikannya dalam apa pun yang kami rekam. 894 01:23:48,441 --> 01:23:50,985 Peralatan John Bonham akan disebarkan 895 01:23:51,068 --> 01:23:53,112 di seluruh gambar stereo. 896 01:23:53,195 --> 01:23:55,156 Lalu kami bisa menempatkan instrumen 897 01:23:55,239 --> 01:23:57,950 di dalamnya dan melapisinya di dalam. 898 01:24:04,457 --> 01:24:07,835 Dia tahu cara menyetem. Dia punya ilmu menyetem drum 899 01:24:07,918 --> 01:24:09,587 agar saat dia memukulnya, 900 01:24:09,670 --> 01:24:12,256 itu beresonansi dari atas. 901 01:24:12,339 --> 01:24:13,924 Itu hanya diproyeksikan. 902 01:24:16,052 --> 01:24:17,887 Dia bermain dengan pergelangan tangan. 903 01:24:17,970 --> 01:24:19,805 Bukan pukulan lengan bawah ini. 904 01:24:19,889 --> 01:24:22,433 Dia juga bisa memberikan aksen pada drum bas 905 01:24:22,516 --> 01:24:25,227 dan Anda akan merasakannya, kurang lebih di perut Anda. 906 01:24:26,729 --> 01:24:28,439 Dia sangat inventif. 907 01:24:29,106 --> 01:24:31,358 Juga menginspirasi untuk bermain bersama. 908 01:24:31,442 --> 01:24:35,780 Anda akan mendengar hal-hal itu dan... "Aku tak mau hanya melakukan itu." 909 01:24:36,447 --> 01:24:39,158 "Aku ingin melakukan sesuatu yang cocok dengan itu." 910 01:24:39,241 --> 01:24:42,787 Itu yang dahulu paling saya sukai, menyesuaikan diri. 911 01:24:42,870 --> 01:24:45,289 Agar semua orang bisa didengar. 912 01:24:45,372 --> 01:24:48,709 Itu hal penting bagi saya, semua orang bisa didengar, 913 01:24:48,793 --> 01:24:51,378 apa yang mereka lakukan, dalam rekaman Zeppelin. 914 01:25:13,109 --> 01:25:16,987 EDMONTON 9 MEI 1969 915 01:25:46,267 --> 01:25:48,727 Kami hanya merekam apa yang kami suka. 916 01:25:48,811 --> 01:25:51,897 Zeppelin selalu punya pengaruh yang sangat berbeda. 917 01:25:51,981 --> 01:25:54,233 Kami semua mendengarkan musik berbeda. 918 01:25:54,316 --> 01:25:57,611 Aku selalu bilang Led Zeppelin adalah area di tengah, 919 01:25:58,237 --> 01:25:59,321 di antara kami semua. 920 01:26:14,670 --> 01:26:20,134 Sangat menggembirakan untuk menanggalkan kerentanan 921 01:26:20,217 --> 01:26:23,512 dari mulai menciptakan kemitraan menulis bersama Jimmy 922 01:26:23,596 --> 01:26:26,015 di mana kami menguraikan sensitivitas 923 01:26:26,098 --> 01:26:27,558 dan kemungkinan rasa malu. 924 01:26:27,641 --> 01:26:31,478 Sebab menulis itu sangat intim. Anda mengekspos diri Anda. 925 01:26:32,146 --> 01:26:37,568 Saya menulis lirik di album pertama dan kedua, 926 01:26:37,651 --> 01:26:40,362 tapi saya tak percaya diri dengan lirik saya, 927 01:26:40,446 --> 01:26:42,198 tak seperti permainan gitar saya. 928 01:26:42,823 --> 01:26:47,328 Saya harus mulai berpikir tentang apa tugas saya sebagai penyanyi 929 01:26:47,411 --> 01:26:50,080 dan sebagai pria yang akan membawa melodi 930 01:26:50,164 --> 01:26:52,208 atau bahkan cerita untuk sesuatu? 931 01:26:52,291 --> 01:26:55,961 Idenya adalah menginspirasinya melalui musik 932 01:26:56,045 --> 01:26:57,421 agar terinspirasi liriknya. 933 01:26:57,504 --> 01:27:00,466 Lalu dia datang dengan lirik untuk Ramble On. 934 01:27:01,091 --> 01:27:02,551 Ya, 935 01:27:03,719 --> 01:27:06,013 ini rekaman kasar dari Ramble On. 936 01:27:07,056 --> 01:27:10,309 "Daun berguguran di mana-mana. Waktu aku dalam perjalanan." 937 01:27:11,435 --> 01:27:14,980 Itulah kisah hidup saya. 938 01:28:24,633 --> 01:28:28,554 Saya sangat ingin memiliki banyak tekstur dan lapisan, 939 01:28:28,637 --> 01:28:32,182 tentu saja atas nama gitar, dengan Ramble On. 940 01:28:32,266 --> 01:28:35,185 Ada berbagai bagian gitar di dalamnya. 941 01:28:35,269 --> 01:28:38,605 Ada suara gitar bergulir yang bergerak 942 01:28:38,689 --> 01:28:41,066 di beberapa bait. 943 01:28:41,150 --> 01:28:43,652 Lalu ada tekstur solonya. 944 01:29:00,502 --> 01:29:04,048 Alangkah menyenangkan bisa memainkan lagu-lagu ini 945 01:29:04,131 --> 01:29:07,426 dan semua orang melakukan bagian mereka 946 01:29:07,509 --> 01:29:10,971 lalu berkata, "Astaga. Apa yang dia lakukan dengan ini?" 947 01:29:11,055 --> 01:29:14,558 Itu berasal dari beragam tempat. 948 01:29:14,641 --> 01:29:18,562 Fakta bahwa kami bisa intim dalam menulis, 949 01:29:18,645 --> 01:29:20,898 itu terobosan besar, 950 01:29:20,981 --> 01:29:23,233 karena itu paparan total. 951 01:29:24,026 --> 01:29:27,988 Saat kecil, orang tua saya membawa saya ke puncak gunung mistis, 952 01:29:28,072 --> 01:29:30,699 reruntuhan indah, 953 01:29:30,783 --> 01:29:35,954 dan semua itu semacam resonansi hebat dari orang lain. 954 01:29:36,038 --> 01:29:39,458 Itulah inti dari lagu itu. 955 01:29:39,541 --> 01:29:42,294 Saya, Anda, dan orang lain. 956 01:30:21,291 --> 01:30:22,209 {\an8}MEI 1969 957 01:30:22,292 --> 01:30:24,336 {\an8}Acara demi acara, malam demi malam. 958 01:30:24,419 --> 01:30:27,589 Mungkin kami punya 20 lagu untuk dipilih saat itu. 959 01:30:27,673 --> 01:30:29,341 Tidak lama lagi akan ada 40. 960 01:30:29,424 --> 01:30:33,053 Kami membuka pintu ke Amerika, dan ada secercah cahaya. 961 01:30:33,137 --> 01:30:36,223 Jelas kami akan menendang pintunya 962 01:30:36,306 --> 01:30:39,184 lalu masuk, dan sungguh... 963 01:30:39,268 --> 01:30:40,769 Ini benua yang besar, 964 01:30:40,853 --> 01:30:43,355 dan kami sangat ingin menyampaikan kabar 965 01:30:43,438 --> 01:30:44,982 melalui penampilan langsung. 966 01:30:48,652 --> 01:30:51,572 Awalnya, kami tur dengan sangat buruk. 967 01:30:51,655 --> 01:30:54,158 Kami tur selama berbulan-bulan. 968 01:30:55,075 --> 01:30:59,538 Tiga dari mereka sudah berkeluarga saat itu, 969 01:30:59,621 --> 01:31:03,083 {\an8}dan ini tur kelima kami dalam tujuh bulan, 970 01:31:03,167 --> 01:31:06,879 {\an8}jadi, mereka jauh dari anak-anak mereka begitu lama. 971 01:31:08,172 --> 01:31:10,090 Sulit saat kita punya keluarga. 972 01:31:10,174 --> 01:31:14,219 {\an8}Saya terbang dengan istri saya, Mo, ke semua tempat bagus. 973 01:31:14,303 --> 01:31:15,679 {\an8}Dia datang ke New York. 974 01:31:15,762 --> 01:31:18,849 {\an8}Dia mengajak anak-anak berbelanja dan pergi ke acara. 975 01:31:18,932 --> 01:31:21,185 Bagus. Lalu mereka pulang dan meninggalkan kami 976 01:31:21,268 --> 01:31:24,021 untuk melanjutkan tur ke seluruh negeri. 977 01:31:26,231 --> 01:31:29,651 Tak ada bus tur atau hal baik pada masa itu. 978 01:31:29,735 --> 01:31:32,362 Naik transportasi apa pun yang ada, 979 01:31:32,446 --> 01:31:33,655 pergi ke acara, tampil, 980 01:31:33,739 --> 01:31:36,533 lalu minta Richard Cole mencari tempat berikutnya, 981 01:31:36,617 --> 01:31:38,285 atau bahkan kota terkadang. 982 01:31:39,036 --> 01:31:40,954 Kami selalu tahu, 983 01:31:41,038 --> 01:31:43,665 saat tiba di persimpangan, kami melihatnya kebingungan. 984 01:31:43,749 --> 01:31:46,168 Kami akan bilang, "Celaka. Kita tersesat lagi." 985 01:31:46,877 --> 01:31:49,463 Jauh lebih mudah berkeliling Inggris. 986 01:31:49,546 --> 01:31:52,507 Sedangkan di Amerika, kami seharian di hotel di suatu tempat, 987 01:31:52,591 --> 01:31:56,595 berdebat dengan anak-anak gaul dan semuanya. 988 01:31:56,678 --> 01:32:00,098 Itu memengaruhi kami, apa yang terjadi sebelumnya. 989 01:32:00,807 --> 01:32:04,102 Maskapainya komersial, jadi, kami harus bangun pagi sekali, 990 01:32:04,186 --> 01:32:08,023 duduk di bandara, dan menunggu pesawat. 991 01:32:08,982 --> 01:32:11,652 Tapi begitulah semua orang bisa mendengar kami di Amerika. 992 01:32:16,573 --> 01:32:19,368 {\an8}JUNI 1969 993 01:32:20,077 --> 01:32:21,161 PENUMPANG MASKAPAI 994 01:32:22,871 --> 01:32:24,998 ROTHMANS MENYAMBUTMU DI LONDON 995 01:32:25,082 --> 01:32:28,919 LED ZEPPELIN MENDARAT DAN LEPAS LANDAS 996 01:32:40,597 --> 01:32:43,558 Saat kembali dari Amerika, semua orang ingin memesan kami. 997 01:32:43,642 --> 01:32:45,185 Itu perubahan suasana. 998 01:32:45,269 --> 01:32:46,395 Tak ada publisitas, 999 01:32:46,478 --> 01:32:48,981 dan anehnya, kami pergi ke acara Inggris... 1000 01:32:49,064 --> 01:32:51,275 "Bagaimana mereka tahu kami akan datang?" 1001 01:32:51,358 --> 01:32:54,236 Kami tahu itu hanya kabar dari mulut ke mulut. 1002 01:33:59,718 --> 01:34:04,139 Saya hanya suka ide stimulus perjalanan dan petualangan. 1003 01:34:04,222 --> 01:34:07,559 Apa yang Anda tahu jika tak mencari? Anda harus keluar dan mencarinya. 1004 01:34:32,709 --> 01:34:36,588 Kami tampil di festival di Amerika dua tahun setelah Summer of Love. 1005 01:34:36,671 --> 01:34:39,091 Saya tahu itu tak penting, 1006 01:34:39,174 --> 01:34:41,051 tapi bagi saya, itu sangat penting 1007 01:34:41,134 --> 01:34:45,680 karena saya berada di tempat yang saya mau, secara emosional. 1008 01:34:46,598 --> 01:34:49,518 ARENA BALAP ATLANTA 1009 01:34:50,435 --> 01:34:55,148 {\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL ATLANTA 5 JULI 1969 1010 01:35:21,675 --> 01:35:25,470 Saya ingat John melakukan cek suara di Festival Jaz Newport 1011 01:35:25,554 --> 01:35:28,265 dan saya bisa melihat semua pemain drum James Brown 1012 01:35:28,348 --> 01:35:30,684 keluar dari pintu yang berbeda, 1013 01:35:30,767 --> 01:35:34,354 berkata, "Apa-apaan? Apa yang terjadi di sini?" 1014 01:35:35,355 --> 01:35:37,732 Lalu dia melakukan... 1015 01:35:37,816 --> 01:35:40,735 Dia bilang, "Ya. Aku tahu siapa yang mengawasiku." 1016 01:35:41,528 --> 01:35:43,155 Tapi itu bagus. 1017 01:35:43,738 --> 01:35:47,409 Itu yang membuat Zeppelin unik. 1018 01:35:47,492 --> 01:35:50,704 Caranya mendekati irama dan apa yang dia lakukan. 1019 01:36:00,714 --> 01:36:01,840 JEMBATAN NEWPORT 1020 01:36:01,923 --> 01:36:04,176 SELAMAT DATANG DI FESTIVAL NEWPORT 1021 01:36:04,259 --> 01:36:06,428 FESTIVAL JAZ NEWPORT 1022 01:36:50,388 --> 01:36:54,100 Kami merekam semua lagu untuk Led Zeppelin II di tur itu. 1023 01:36:54,184 --> 01:36:56,228 Itu seperti badai. 1024 01:36:56,728 --> 01:37:00,023 Angin puyuh energi dan pelepasan. 1025 01:37:01,233 --> 01:37:03,652 Kami tak punya kesempatan, jelas, 1026 01:37:03,735 --> 01:37:06,530 dengan semua waktu yang kami habiskan di Amerika, 1027 01:37:06,613 --> 01:37:09,032 untuk berkonsentrasi sebanyak itu di rumah. 1028 01:37:09,115 --> 01:37:12,369 Jadi, kami kembali dan tampil di festival Inggris pertama kami. 1029 01:37:12,452 --> 01:37:14,246 Selamat datang, Led Zeppelin. 1030 01:37:14,329 --> 01:37:16,122 Tentu saja, kau masih bertanya-tanya, 1031 01:37:16,206 --> 01:37:20,710 "Apa ini akan beresonansi? Apa ini akan membawanya pulang?" 1032 01:37:22,546 --> 01:37:27,050 FESTIVAL BLUES BATH SABTU, 28 JUNI 1033 01:37:51,783 --> 01:37:57,247 Ya! 1034 01:38:05,880 --> 01:38:08,592 Saya sudah melihat foto Festival Bath pertama, 1035 01:38:08,675 --> 01:38:12,387 tapi melihat gambar bergeraknya, itu sungguh luar biasa. 1036 01:38:13,430 --> 01:38:16,808 Itu mungkin festival pertama yang kami ikuti di Inggris. 1037 01:38:16,891 --> 01:38:20,020 Tidak hujan, jadi, itu bagus dan menyenangkan. 1038 01:38:23,023 --> 01:38:26,318 Tapi berapa lama kau ingin libur di antara tiap tur? 1039 01:38:26,401 --> 01:38:30,030 Tidak lama, sungguh. Kami tak kenal lelah. 1040 01:38:30,113 --> 01:38:32,490 Hanya ada energi dan kekuatan. 1041 01:38:52,969 --> 01:38:56,806 Satu jam lewat 32 menit setelah Apollo 11 lepas landas. 1042 01:38:58,933 --> 01:39:01,645 MUSICARNIVAL TEATER MUSIK TERKENAL CLEVELAND 1043 01:39:01,728 --> 01:39:03,521 LED ZEPPELIN MINGGU, 20 JULI PUKUL 19.00 1044 01:39:36,471 --> 01:39:38,056 {\an8}20 JULI 1969 1045 01:39:45,730 --> 01:39:48,149 Itu satu langkah kecil bagi manusia, 1046 01:39:50,777 --> 01:39:53,488 satu lompatan besar bagi umat manusia. 1047 01:40:08,586 --> 01:40:11,923 Saya ingat saat kami di tenda, seseorang mendarat di bulan. 1048 01:40:16,428 --> 01:40:19,514 Bisa Anda bayangkan berada di Amerika, 1049 01:40:20,098 --> 01:40:22,475 sebagai anak biasa, dan melihat ke atas... 1050 01:40:22,559 --> 01:40:25,061 Anda sedang memainkan musik, 1051 01:40:25,145 --> 01:40:27,188 lalu mendongak, dan ada orang di bulan. 1052 01:41:08,521 --> 01:41:11,024 Dunia di luar sana sungguh besar 1053 01:41:11,107 --> 01:41:14,319 {\an8}dan saya yakin 99 persen orang jauh lebih tertarik... 1054 01:41:14,402 --> 01:41:15,236 {\an8}24 JULI '69 1055 01:41:15,320 --> 01:41:18,698 {\an8}...pada fakta mereka pulang dengan selamat dari bulan. 1056 01:41:18,782 --> 01:41:19,616 {\an8}SELAMAT DATANG 1057 01:41:19,699 --> 01:41:23,203 Tapi saat mereka kembali, itu juga hari besar bagi kami. 1058 01:41:31,961 --> 01:41:34,297 Itu hal terbesar 1059 01:41:34,380 --> 01:41:36,966 jika Anda anak-anak yang bercita-cita menjadi penyanyi. 1060 01:41:37,050 --> 01:41:41,221 Anda dapat piringan emas. Apa yang terjadi selanjutnya? 1061 01:41:42,055 --> 01:41:43,473 Tidak penting, kan? 1062 01:41:48,520 --> 01:41:50,563 Saya hanya ingin memastikan 1063 01:41:50,647 --> 01:41:54,484 album ini akan membuat semua orang bersemangat. 1064 01:41:54,567 --> 01:41:58,279 Saya ingin ini menjadi sesuatu yang belum pernah mereka dengar. 1065 01:41:58,363 --> 01:42:02,033 Akustik dan listrik, serta yang lebih radikal 1066 01:42:02,116 --> 01:42:03,952 dan bahkan avant-garde. 1067 01:42:04,035 --> 01:42:06,204 Jadi, saat proses pencampuran lagu 1068 01:42:06,287 --> 01:42:07,705 untuk Led Zeppelin II, 1069 01:42:07,789 --> 01:42:11,417 saya melakukannya dengan Eddie Kramer di A&R Studios di New York. 1070 01:42:12,460 --> 01:42:14,337 Saya rasa dia bekerja dengan baik. 1071 01:42:14,420 --> 01:42:17,131 Seperti pencampuran ini, 1072 01:42:17,215 --> 01:42:19,717 sering kali lebih dari dua orang yang mengerjakannya. 1073 01:42:22,679 --> 01:42:25,139 Saya sangat ingin menggubah Whole Lotta Love 1074 01:42:25,223 --> 01:42:26,766 agar bukan sekadar singel. 1075 01:42:27,433 --> 01:42:32,230 Jadi, akan ada bagian avant-garde radikal 1076 01:42:32,313 --> 01:42:35,733 di tengah yang dimulai dengan gelombang sonik. 1077 01:42:41,656 --> 01:42:45,368 Lalu saat saya menambahkan overdub untuk bagian tengahnya, 1078 01:42:45,451 --> 01:42:48,204 saya memutar gitarnya sampai ke bawah 1079 01:42:48,288 --> 01:42:52,417 dan menarik senarnya melintang. 1080 01:43:00,717 --> 01:43:02,302 Ada banyak gerakan mendulang. 1081 01:43:02,385 --> 01:43:04,512 Bergerak dari kiri ke kanan. 1082 01:43:26,409 --> 01:43:28,369 Jadi, itu saja. 1083 01:43:28,453 --> 01:43:30,788 Led Zeppelin II sudah selesai 1084 01:43:31,581 --> 01:43:33,333 dan siap dikirim. 1085 01:43:40,965 --> 01:43:44,969 {\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS 31 AGUSTUS 1969 1086 01:45:34,078 --> 01:45:37,331 FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS 1087 01:46:54,117 --> 01:46:56,202 {\an8}22 OKTOBER 1969 1088 01:47:11,676 --> 01:47:14,137 LED ZEPPELIN II MENCIPTAKAN GETARAN BARU YANG BERAT 1089 01:47:15,930 --> 01:47:18,015 LED ZEPPELIN YANG TERBESAR 1090 01:47:19,600 --> 01:47:21,144 HASILKAN $37.000 DALAM SEMALAM 1091 01:47:22,311 --> 01:47:23,855 LED ZEPPELIN 2 NAIK DAUN 1092 01:48:11,319 --> 01:48:14,071 PERTAMA. LED ZEPPELIN II 1093 01:48:14,155 --> 01:48:17,408 BERAGAM ALBUM TERLARIS 1. LED ZEPPELIN II 1094 01:48:17,491 --> 01:48:19,285 JUTAAN PENJUALAN PIRINGAN HITAM 1095 01:48:21,871 --> 01:48:23,873 LIMA JUTA DOLAR PENJUALAN LED ZEPPELIN 1096 01:48:27,877 --> 01:48:29,503 LED ZEPPELIN TERATAS DI AS 1097 01:48:37,136 --> 01:48:42,725 GRUP NOMOR SATU DUNIA LED ZEPPELIN DI ATLANTIC 1098 01:48:44,310 --> 01:48:47,647 ZEPPELIN MENJATUHKAN BEATLES 1099 01:48:54,320 --> 01:48:55,154 LUAR BIASA! 1100 01:49:01,369 --> 01:49:04,789 LED ZEPPELIN SECARA LANGSUNG 1101 01:49:08,793 --> 01:49:11,712 {\an8}Tanggal 9 Januari, pada tahun 1970, 1102 01:49:12,213 --> 01:49:15,299 {\an8}kami tampil di Royal Albert Hall di London. 1103 01:49:15,383 --> 01:49:18,469 Jika kami memikirkan setahun sebelumnya, 1104 01:49:18,552 --> 01:49:23,557 tanggal 9 Januari 1969, adalah saat kami bermain di San Francisco. 1105 01:49:24,558 --> 01:49:28,229 Jadi, ini kemajuan setahun penuh. 1106 01:49:28,312 --> 01:49:29,939 Luar biasa. 1107 01:49:30,022 --> 01:49:32,942 Saya hanya bersenang-senang. 1108 01:49:33,526 --> 01:49:35,319 Tak ada akuntan profesional di sini. 1109 01:49:35,403 --> 01:49:38,030 Ini seperti konser London, jadi, tentu saja, 1110 01:49:38,114 --> 01:49:39,740 keluarga datang ke sini. 1111 01:49:40,324 --> 01:49:42,785 Ya, ini seperti pertemuan klan. 1112 01:49:43,411 --> 01:49:45,663 Masuk dan menginjak papan itu 1113 01:49:45,746 --> 01:49:48,165 luar biasa. 1114 01:49:48,249 --> 01:49:49,458 Itu luar biasa. 1115 01:49:49,542 --> 01:49:50,751 Itu acara kami sendiri, 1116 01:49:50,835 --> 01:49:53,337 jadi, kami hanya keluar dan tampil. 1117 01:49:56,215 --> 01:50:01,387 Led Zep! 1118 01:50:02,513 --> 01:50:05,850 Led Zep! 1119 01:50:06,559 --> 01:50:11,647 Led Zep! 1120 01:54:52,636 --> 01:54:53,637 Terima kasih. 1121 01:55:06,775 --> 01:55:09,904 Led Zep! 1122 01:55:10,613 --> 01:55:13,866 Led Zep! 1123 01:55:15,075 --> 01:55:18,078 Led Zep! 1124 01:55:18,954 --> 01:55:20,164 Led Zep! 1125 01:55:21,248 --> 01:55:23,083 Ayah saya datang untuk menonton. 1126 01:55:23,167 --> 01:55:25,753 Dia sangat bangga, itu bagus. 1127 01:55:27,087 --> 01:55:30,049 Katanya ada gairah, semangat, dan semacamnya. 1128 01:55:30,132 --> 01:55:31,926 Bagus sekali. 1129 01:55:32,968 --> 01:55:35,930 John Paul dan saya sangat akrab. 1130 01:55:36,013 --> 01:55:37,765 Kami semua begitu. 1131 01:55:37,848 --> 01:55:40,851 Tiap anggota grup cukup berbeda, dari segi kepribadian, 1132 01:55:40,935 --> 01:55:42,269 tapi mereka anak baik. 1133 01:55:42,353 --> 01:55:44,730 Mereka seperti unik. 1134 01:55:44,813 --> 01:55:49,985 Setidaknya pertengahan tahun '69 sebelum aku benar-benar mengenal mereka. 1135 01:55:50,069 --> 01:55:51,946 Itu bertahap, 'kan? 1136 01:55:53,030 --> 01:55:54,698 Saya bisa membicarakan Robert terus 1137 01:55:54,782 --> 01:55:58,118 karena saya sangat mengenalnya, sungguh, itu konyol. 1138 01:55:58,202 --> 01:56:00,621 Jimmy sebenarnya cukup pemalu. 1139 01:56:00,704 --> 01:56:04,041 Tapi mengenalnya seperti saya, dia sangat hebat. 1140 01:56:04,124 --> 01:56:06,627 Saya suka masing-masing dari mereka karena sikapnya. 1141 01:56:06,710 --> 01:56:08,879 Saya selalu suka bermain di grup, 1142 01:56:08,963 --> 01:56:11,131 jadi, saya tak perlu melakukan hal lain. 1143 01:56:13,592 --> 01:56:16,804 Kami tiba di sana pada hari pertama, 1144 01:56:16,887 --> 01:56:18,847 memainkan Train Kept A-Rollin', 1145 01:56:18,931 --> 01:56:20,891 sebab kami tertarik pada momen itu, 1146 01:56:20,975 --> 01:56:22,017 dan itu berhasil. 1147 01:56:22,518 --> 01:56:25,938 Tapi semua pembukaan untuk itu ada di luar sana, 1148 01:56:26,021 --> 01:56:27,773 tidak bisa dipastikan. 1149 01:56:27,856 --> 01:56:30,067 Jadi, kenapa harus berhenti? 1150 01:56:30,943 --> 01:56:34,905 Jika Anda tahu ada hal yang berbeda dalam diri Anda, 1151 01:56:34,989 --> 01:56:36,907 Anda harus berusaha. 1152 01:56:36,991 --> 01:56:40,244 Anda harus terus berusaha, tapi juga memercayainya. 1153 01:56:40,327 --> 01:56:42,496 Selama Anda bisa tetap jujur, 1154 01:56:42,579 --> 01:56:45,290 tujuan Anda benar, Anda bisa mewujudkan impian Anda. 1155 01:56:45,374 --> 01:56:46,500 Saya percaya itu. 1156 01:56:46,583 --> 01:56:49,837 Saya yakin itu bisa diwujudkan karena inilah yang terjadi. 1157 02:01:32,411 --> 02:01:33,578 Terima kasih. 1158 02:01:33,870 --> 02:01:36,290 Terjemahan subtitle oleh Astia Mutiara 1158 02:01:37,305 --> 02:02:37,534 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org