1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,915 --> 00:01:23,334
PENYERBU NAZI
BOM LONDON
3
00:01:25,920 --> 00:01:27,713
{\an8}WAJIB MILITER
UNTUK SEMUA PRIA 20 TAHUN
4
00:01:40,392 --> 00:01:42,186
BAHAYA SERBUAN UDARA
5
00:01:49,693 --> 00:01:51,445
{\an8}PERANG JERMAN USAI
6
00:01:53,572 --> 00:01:55,491
Sebagai anak-anak di Inggris,
7
00:01:55,574 --> 00:01:58,828
kami hidup dalam bayang-bayang
Perang Dunia II.
8
00:01:58,911 --> 00:02:02,206
Orang tua dan kakek nenek kami
mengalami dua perang dunia.
9
00:02:02,915 --> 00:02:05,292
{\an8}Di akhir Perang Dunia II,
10
00:02:05,376 --> 00:02:08,629
{\an8}ada harapan besar terhadap masa depan.
11
00:02:09,255 --> 00:02:12,341
Di London, ada banyak bangunan rusak
12
00:02:12,424 --> 00:02:14,218
dan kawah...
13
00:02:14,301 --> 00:02:16,929
Begitulah zona perang.
14
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
{\an8}Masih ada penjatahan.
15
00:02:18,639 --> 00:02:22,893
{\an8}Saya ingat membeli telur,
susu, mentega, dan sebagainya
16
00:02:22,977 --> 00:02:25,146
{\an8}dengan buku kecil dengan kupon dan...
17
00:02:25,729 --> 00:02:27,398
Orang-orang memulihkan diri.
18
00:02:27,481 --> 00:02:30,276
Di luar London, di West Midlands,
19
00:02:30,359 --> 00:02:35,322
semacam kehidupan pinggir kota
pascaperang yang tenang.
20
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
{\an8}Jadi, Amerika adalah impian saya
21
00:02:38,701 --> 00:02:41,996
karena dunia itu sangat berbeda
dengan dunia kami.
22
00:03:24,496 --> 00:03:28,959
Saya mendengarkan rock 'n' roll hebat
yang datang dari Amerika.
23
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
Terdengarlah suara gitar listrik.
24
00:03:31,295 --> 00:03:33,631
Rasanya seolah berasal dari Mars,
25
00:03:33,714 --> 00:03:35,507
meskipun berasal dari Memphis.
26
00:03:35,591 --> 00:03:37,051
{\an8}Di Inggris,
27
00:03:37,134 --> 00:03:41,138
{\an8}kami terjebak dengan para musisi
yang sangat aman,
28
00:03:41,222 --> 00:03:45,267
sampai kekuatan alam
bernama Lonnie Donegan tiba.
29
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
Saya sangat terpesona
30
00:04:16,298 --> 00:04:18,801
melihat Lonnie Donegan bermain.
31
00:04:18,884 --> 00:04:20,552
Itu bagaikan portal.
32
00:04:20,636 --> 00:04:22,763
Itu memberikan akses
33
00:04:22,846 --> 00:04:26,058
ke semacam kebebasan yang belum pernah
kami saksikan di Inggris.
34
00:04:27,434 --> 00:04:28,644
Mainkan, Jimmy!
35
00:04:35,401 --> 00:04:38,320
Suatu hari,
saya datang ke sekolah dan melihat
36
00:04:39,154 --> 00:04:42,366
{\an8}orang ini berdiri di lapangan
dikelilingi banyak orang.
37
00:04:42,449 --> 00:04:43,575
{\an8}SEKOLAH JIMMY PAGE
38
00:04:43,659 --> 00:04:44,827
{\an8}Namanya Rod Wyatt
39
00:04:44,910 --> 00:04:47,329
{\an8}dan dia memainkan lagu-lagu Lonnie Donegan
40
00:04:47,413 --> 00:04:49,248
{\an8}dengan gitar akustik.
41
00:04:49,331 --> 00:04:53,669
{\an8}Saya mendekat dan berkata,
"Aku punya itu di rumah."
42
00:04:53,752 --> 00:04:57,006
Katanya, "Bawalah.
Akan kutunjukkan cara menyetelnya."
43
00:04:57,089 --> 00:05:00,217
Lalu dia juga menunjukkan
beberapa kunci gitar.
44
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
Saya benar-benar
tak terpisahkan dari gitar.
45
00:05:41,050 --> 00:05:45,054
Saya memainkannya sebelum sarapan,
dalam perjalanan ke sekolah.
46
00:05:45,137 --> 00:05:48,766
Saya akan ke sana dan ingin berlatih,
tapi itu akan disita
47
00:05:48,849 --> 00:05:51,727
dan dikembalikan sepulang sekolah.
48
00:05:57,691 --> 00:05:59,526
Ayah saya berkata,
49
00:05:59,610 --> 00:06:02,196
{\an8}"Aku tak mengerti asyiknya gitar ini,
50
00:06:02,279 --> 00:06:04,448
{\an8}tapi aku mendukungmu,
51
00:06:04,531 --> 00:06:07,034
{\an8}asalkan kau tetap mengerjakan
tugas sekolahmu."
52
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}Tapi ibu saya sangat mendukung
53
00:06:09,369 --> 00:06:11,705
saya melanjutkan dan memulai grup
54
00:06:11,789 --> 00:06:13,749
dan dia sungguh memercayai saya.
55
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Hal itu sangat penting.
56
00:06:20,839 --> 00:06:22,800
{\an8}Orang tua saya di Vaudeville.
57
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
{\an8}Ibu saya penyanyi tulen bergaun malam
58
00:06:25,928 --> 00:06:27,262
{\an8}dan ayah saya pelawak.
59
00:06:27,346 --> 00:06:29,765
{\an8}Dia bermain piano.
60
00:06:30,641 --> 00:06:34,019
Saya biasa bepergian dengan mereka
ke semua pangkalan,
61
00:06:34,103 --> 00:06:35,813
tempat mereka menghibur pasukan.
62
00:06:35,896 --> 00:06:38,941
Lalu akan ada pemain internasional
silih berganti.
63
00:06:39,024 --> 00:06:42,027
Pemain akordeon dan pemain banjo...
64
00:06:42,111 --> 00:06:43,779
Saya menerima semua ini.
65
00:06:55,415 --> 00:06:57,876
{\an8}Saya berasal dari tradisi musik itu.
66
00:06:57,960 --> 00:07:01,713
{\an8}Itulah dasar dari semua
yang saya lakukan setelah itu.
67
00:07:06,176 --> 00:07:08,387
{\an8}Saya besar di West Midlands.
68
00:07:08,470 --> 00:07:11,056
{\an8}Keturunan ayah saya berasal dari sana
69
00:07:11,140 --> 00:07:14,560
{\an8}dan keluarga ibu saya
adalah suku Romani Gypsy.
70
00:07:14,643 --> 00:07:16,895
Masa kecil saya sangat aman,
71
00:07:17,729 --> 00:07:21,066
{\an8}sampai orang tua saya mengirim saya
ke sekolah besar di kota besar.
72
00:07:21,150 --> 00:07:23,277
{\an8}Belajar menjadi akuntan profesional.
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,736
{\an8}PAWAI SEKOLAH ROBERT PLANT
74
00:07:24,820 --> 00:07:27,823
{\an8}Saya sangat mengikuti
pelajaran di sekolah,
75
00:07:27,906 --> 00:07:31,118
tapi saat Little Richard muncul,
itu sangat provokatif,
76
00:07:31,201 --> 00:07:34,204
menyita perhatian, dan menghipnotis
77
00:07:34,997 --> 00:07:37,708
hingga mengalahkan semua yang ada.
78
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
Saya tahu saat itu
saya hanya ingin bernyanyi.
79
00:08:11,492 --> 00:08:12,784
Itulah momennya.
80
00:08:12,868 --> 00:08:15,996
Suntikan semangat. Selamanya.
81
00:08:26,256 --> 00:08:30,511
{\an8}JOHN BONHAM JARANG BERSEDIA DIWAWANCARAI
DAN MENINGGAL PADA TAHUN 1980
82
00:08:30,594 --> 00:08:35,474
{\an8}WAWANCARA INI DIDENGAR DI SINI
UNTUK KALI PERTAMA
83
00:08:35,557 --> 00:08:37,893
{\an8}Saya John Bonham.
84
00:08:37,976 --> 00:08:41,480
Saya selalu suka membuat suara drum
saat masih kecil.
85
00:08:42,856 --> 00:08:45,108
Peralatan drum pertama saya
saat saya 10 tahun.
86
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
Kami pergi menonton film
yang dibintangi Gene Krupa
87
00:08:47,778 --> 00:08:49,196
{\an8}dan itu luar biasa.
88
00:09:12,219 --> 00:09:13,345
Di Midlands,
89
00:09:13,428 --> 00:09:16,181
saya biasa membeli piringan hitam
yang sangat berbeda.
90
00:09:16,765 --> 00:09:20,143
Johnny Kidd and the Pirates
adalah pengaruh kuat saat itu.
91
00:09:59,558 --> 00:10:01,560
Kami mendengarnya di semua jukebox.
92
00:10:01,643 --> 00:10:04,646
Tentunya dengan pengeras suara
15 inci yang besar.
93
00:10:04,730 --> 00:10:07,065
Yang terdengar hanya basnya.
94
00:10:09,610 --> 00:10:12,863
Saya berpikir,
"Itu suara yang sangat ingin kubuat."
95
00:10:15,866 --> 00:10:18,702
Saat saya memberi tahu ayah saya,
dia bilang,
96
00:10:18,785 --> 00:10:21,288
"Gitar bas adalah instrumen baru
97
00:10:21,371 --> 00:10:24,499
dan dalam dua tahun,
itu takkan pernah terdengar lagi.
98
00:10:25,459 --> 00:10:28,337
Belilah saksofon,
kau akan selalu bekerja."
99
00:10:28,420 --> 00:10:31,590
Jadi, saya bilang,
"Tidak. Aku mau gitar bas, Ayah."
100
00:10:32,591 --> 00:10:36,094
Dia mendengar saya berlatih dan bilang,
"Kau ikut denganku.
101
00:10:36,178 --> 00:10:38,347
Kau lihat tangan kiriku saja.
102
00:10:39,097 --> 00:10:42,934
Di piano. Jadi, saya belajar
semua standarnya dari itu.
103
00:10:43,644 --> 00:10:45,562
"SHADOWS" TAMPIL
104
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Saya punya band kecil.
105
00:10:47,105 --> 00:10:48,899
Kami bermain di klub pemuda.
106
00:10:48,982 --> 00:10:52,444
{\an8}Saya bicara dengan pendeta muda mereka.
107
00:10:52,527 --> 00:10:54,363
{\an8}Dia bilang, "Kami ingin pemain organ."
108
00:10:54,446 --> 00:10:59,076
{\an8}Saya bilang, "Aku bisa menjadi
pemain organ, jika kau mau,"
109
00:10:59,159 --> 00:11:01,536
tanpa berpikir panjang.
Dia bilang, "Baiklah."
110
00:11:01,620 --> 00:11:05,415
{\an8}GEREJA ST. AIDENS
NEW ELTHAM
111
00:11:05,499 --> 00:11:07,834
{\an8}Dalam musik gereja,
kita harus berimprovisasi.
112
00:11:07,918 --> 00:11:11,421
{\an8}Tapi karena saya
tidak pandai bermain musik,
113
00:11:11,505 --> 00:11:13,757
saya hanya berimprovisasi.
114
00:11:13,840 --> 00:11:17,260
Saya mempelajari himne.
Saya bisa mencari tahu apa itu himne.
115
00:11:17,344 --> 00:11:20,222
Saya tak terlalu religius,
tapi pekerjaan itu bagus.
116
00:11:20,305 --> 00:11:22,474
Dia pendeta yang sangat keren.
117
00:11:23,058 --> 00:11:27,813
Jadi, saya menjadi pemain organ
dan ketua paduan suara di usia 14 tahun.
118
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
Yang membayar saya 25 paun per tahun,
119
00:11:44,371 --> 00:11:46,289
yang membelikan saya bas Fender.
120
00:11:53,380 --> 00:11:57,467
{\an8}Saya biasa pergi bermain musik
pada Kamis malam di Marquee Club.
121
00:11:57,551 --> 00:12:03,181
{\an8}Setelah beberapa saat, band bernama
Carter-Lewis and the Southerners
122
00:12:03,265 --> 00:12:06,184
{\an8}bertanya apa saya ingin bermain
di album mereka.
123
00:12:06,268 --> 00:12:08,311
{\an8}Saya setuju. Itu boleh juga.
124
00:12:08,395 --> 00:12:10,272
Saya membawa peralatan saya.
125
00:12:10,355 --> 00:12:12,774
Pedal kaki DeArmond, penguat suara,
126
00:12:12,858 --> 00:12:15,277
dan Gibson Les Paul baru saya.
127
00:12:16,278 --> 00:12:17,446
Band itu berkata,
128
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
"Karang saja sesuatu untuk solo gitarnya."
129
00:12:20,532 --> 00:12:23,910
Pada latihan kedua,
saya sudah punya bagian untuk itu.
130
00:12:36,756 --> 00:12:41,303
Kehebohan pasti sudah menyebar
tentang gitaris muda ini
131
00:12:41,386 --> 00:12:44,806
karena saya mulai mendapat telepon
untuk lebih banyak jadwal studio.
132
00:12:46,516 --> 00:12:48,643
Saat saya masuk ke dunia studio ini,
133
00:12:48,727 --> 00:12:51,646
saya tujuh tahun lebih muda
daripada orang lain.
134
00:12:51,730 --> 00:12:56,067
Mereka tak punya pemain lama
135
00:12:56,151 --> 00:12:59,571
atau pemain saat itu,
yang tahu semua pengaruh
136
00:12:59,654 --> 00:13:02,866
dan referensi yang dimiliki band muda.
137
00:13:02,949 --> 00:13:04,868
Tentu saja, saya tahu semuanya,
138
00:13:04,951 --> 00:13:07,787
entah itu RnB, blues, atau rock,
139
00:13:07,871 --> 00:13:09,956
apa pun itu.
140
00:13:10,040 --> 00:13:13,585
Semua orang mendapatkan piringan hitam
yang awalnya datang
141
00:13:13,668 --> 00:13:17,214
mungkin dengan kapal dagang Amerika.
142
00:13:17,839 --> 00:13:21,134
Ledakan RnB dimulai.
143
00:13:33,438 --> 00:13:37,651
Saya menonton Sonny Boy Williamson
di Festival Musik Blues Amerika.
144
00:13:37,734 --> 00:13:40,445
Itu sekitar saat saya belajar
bermain harmonika juga.
145
00:13:40,529 --> 00:13:42,948
Jadi, musiknya yang luar biasa
146
00:13:43,031 --> 00:13:47,118
yang kami tak tahu dari mana asalnya.
147
00:14:24,781 --> 00:14:26,741
Sonny Boy adalah hampir segalanya
148
00:14:26,825 --> 00:14:31,121
yang menjadi
seluruh aliran darah musik saya.
149
00:14:38,461 --> 00:14:41,214
Tapi di kampung halaman saya,
ada pahlawan tersendiri,
150
00:14:41,965 --> 00:14:43,842
{\an8}dan itu Perry Foster.
151
00:14:43,925 --> 00:14:48,221
{\an8}Dia punya semacam grup
bernama Delta Blues Band.
152
00:14:48,305 --> 00:14:52,934
Entah bagaimana,
saya berhasil masuk ke band ini.
153
00:14:54,936 --> 00:14:58,189
Saya siap menjadi penyanyi modern,
rock, beatnik, atau apa pun
154
00:14:58,273 --> 00:14:59,649
selama saya bisa bernyanyi
155
00:14:59,733 --> 00:15:02,319
dan memberikan tatapan ini,
156
00:15:02,402 --> 00:15:04,863
hanya mencoba membuatnya ciri khas saya.
157
00:15:07,240 --> 00:15:09,993
{\an8}Dahulu saya bermain,
tapi juga punya pekerjaan.
158
00:15:10,076 --> 00:15:12,329
{\an8}Bekerja dengan ayah saya
di bidang pembangunan.
159
00:15:12,913 --> 00:15:15,332
Dahulu kami pembangun yang baik.
160
00:15:16,082 --> 00:15:19,127
Tapi pekerjaan perlahan berkurang
dan makin banyak bermusik.
161
00:15:19,210 --> 00:15:20,545
{\an8}Itulah yang terjadi.
162
00:15:20,629 --> 00:15:24,090
{\an8}Kami meninggalkan sekolah
dan membentuk grup kecil.
163
00:15:24,174 --> 00:15:26,217
{\an8}Kami bermain di acara lokal.
164
00:15:26,301 --> 00:15:27,218
{\an8}SUARA JOHN BONHAM
165
00:15:27,302 --> 00:15:30,430
Bagi saya, musik soul
adalah pengaruh kuat saat itu.
166
00:15:36,311 --> 00:15:37,812
{\an8}JAMES BROWN DAN FAMOUS FLAMES
167
00:15:55,497 --> 00:15:57,457
James Brown adalah kesukaan saya
168
00:15:57,540 --> 00:16:00,502
karena suara drumnya luar biasa.
169
00:16:00,585 --> 00:16:02,837
Saya pikir, "Aku akan meniru suara itu."
170
00:16:10,971 --> 00:16:12,597
Saat usia saya 16 tahun,
171
00:16:12,681 --> 00:16:15,183
saya menonton grup
dengan Robert bernyanyi.
172
00:16:15,767 --> 00:16:19,145
Penampilannya berjalan lancar
karena dia sangat hebat.
173
00:16:19,688 --> 00:16:21,356
Di kerumunan yang menonton kami,
174
00:16:21,439 --> 00:16:25,151
{\an8}ada pria yang sangat ceria
dengan pacarnya yang cantik.
175
00:16:26,152 --> 00:16:28,446
{\an8}Dia menghubungi saya setelah itu
dan bilang,
176
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
{\an8}"Kau boleh juga,
177
00:16:30,198 --> 00:16:33,326
{\an8}tapi kau akan jauh lebih baik
dengan pemain drum yang baik."
178
00:16:33,410 --> 00:16:36,371
Saya berpikir, "Astaga. Ini dia."
179
00:16:38,331 --> 00:16:41,376
Kali pertama kami bermain bersama,
usia kami sekitar 16 tahun.
180
00:16:41,459 --> 00:16:42,836
Itu sangat bagus.
181
00:16:50,051 --> 00:16:54,180
John luar biasa.
Dia pemain drum yang sangat kuat.
182
00:16:55,098 --> 00:16:57,767
Saya melihatnya dengan sangat kagum.
183
00:16:57,851 --> 00:17:00,520
Dia luar biasa.
184
00:17:01,730 --> 00:17:04,482
Tapi industri musik lokal
juga sangat kompetitif.
185
00:17:04,566 --> 00:17:08,111
Anda mungkin akan tampil
dan semuanya berjalan lancar,
186
00:17:08,194 --> 00:17:10,613
lalu tiba-tiba, tak ada lagi pertunjukan,
187
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
tak ada lagi uang,
dan Anda kembali ke awal.
188
00:17:13,074 --> 00:17:15,535
Suatu kali, kami kehabisan bahan bakar
189
00:17:16,036 --> 00:17:18,705
dan saya harus menyedot bensin
dari mobil lain,
190
00:17:18,788 --> 00:17:21,332
saya tertangkap polisi di tengah malam
191
00:17:21,416 --> 00:17:24,169
menyedot sepotong karet ke dalam kaleng,
192
00:17:24,252 --> 00:17:26,629
dan dia duduk di belakang gemetar,
193
00:17:27,422 --> 00:17:29,758
berpikir, "Apa yang akan Pat katakan?"
194
00:17:31,217 --> 00:17:34,179
Pat adalah istrinya
dan dia sering berkata,
195
00:17:34,262 --> 00:17:36,973
"Jangan coba-coba bermain
dengan si Planty itu.
196
00:17:37,515 --> 00:17:39,100
Dia benar-benar bencana."
197
00:17:48,318 --> 00:17:51,196
Saya meninggalkan sekolah
di usia 16 tahun.
198
00:17:51,279 --> 00:17:52,906
Saya gagal dalam hampir semua ujian
199
00:17:52,989 --> 00:17:55,366
karena saya bermain semalaman di kelab
200
00:17:55,450 --> 00:17:57,410
di malam sebelum ujian.
201
00:17:57,494 --> 00:17:59,079
Ayah saya bilang,
202
00:17:59,162 --> 00:18:02,040
"Aku bisa mempekerjakanmu
sebagai juru tulis di suatu tempat."
203
00:18:03,249 --> 00:18:05,710
"Tidak. Aku akan mencari band, Ayah."
204
00:18:05,794 --> 00:18:08,838
Dahulu, ada tempat di London
bernama Archer Street.
205
00:18:08,922 --> 00:18:10,715
Setiap Senin pagi,
206
00:18:10,799 --> 00:18:14,427
semua musisi lokal akan berkumpul
untuk bekerja.
207
00:18:15,261 --> 00:18:17,347
Saya pergi ke sana saat kecil.
208
00:18:17,847 --> 00:18:20,225
Setiap Senin pagi, saya ada di sana.
209
00:18:34,197 --> 00:18:36,658
Saya mulai dipesan dengan band
210
00:18:36,741 --> 00:18:38,785
dan di studio.
211
00:18:41,955 --> 00:18:45,875
{\an8}Ini dia Jimmy Page
dengan gitar listriknya.
212
00:18:45,959 --> 00:18:48,169
{\an8}Itu Les Paul saya, Black Beauty saya.
213
00:18:48,253 --> 00:18:53,133
{\an8}Gitar ini adalah gitar yang saya mainkan
dalam sebagian besar sesi studio.
214
00:18:54,759 --> 00:18:56,845
Ini dia, masuk ke sana untuk melihat
215
00:18:56,928 --> 00:18:59,848
apa yang akan saya hadapi
di stan musik itu.
216
00:19:12,569 --> 00:19:15,071
Sesi studio sangat asyik pada masanya.
217
00:19:15,822 --> 00:19:19,450
Saat mulai,
saya banyak bermain bersama Jimmy.
218
00:19:21,744 --> 00:19:23,746
{\an8}Rekaman Goldfinger
diadakan di Jalan Abbey.
219
00:19:23,830 --> 00:19:25,707
{\an8}JIMMY PAGE GITAR, JOHN PAUL JONES BAS
220
00:19:25,790 --> 00:19:29,127
{\an8}Jimmy dan saya di bagian ritme.
Ada orkestra penuh
221
00:19:29,210 --> 00:19:30,587
dan Shirley Bassey.
222
00:19:34,549 --> 00:19:37,260
Seluruh energinya, hanya berada di sana...
223
00:19:37,343 --> 00:19:40,263
Maksud saya, saya masih remaja.
224
00:19:40,346 --> 00:19:42,974
Saya terpukau dengan Shirley Bassey.
225
00:19:43,057 --> 00:19:45,143
Saat bermain, saya bisa melihatnya.
226
00:19:45,226 --> 00:19:47,395
Dia melakukan semua itu.
227
00:19:48,438 --> 00:19:50,648
Seperti itu. Indah untuk dilihat.
228
00:20:11,044 --> 00:20:15,089
Studio-studio ini bekerja
dengan efisiensi yang kejam.
229
00:20:15,173 --> 00:20:19,010
Jadi, Anda tak boleh mengacau
sampai membuat mereka lembur.
230
00:20:19,093 --> 00:20:22,180
Jika Anda mengacau,
jangan harap bisa datang lagi.
231
00:20:34,901 --> 00:20:39,155
Akan ada buku harian saku,
seperti ini, yang akan saya bawa.
232
00:20:39,239 --> 00:20:42,825
Saya bermain di studio
bersama Rolling Stones,
233
00:20:42,909 --> 00:20:44,994
David Bowie, Petula Clark...
234
00:20:45,078 --> 00:20:47,163
Saya ada di rekaman Kinks,
235
00:20:47,247 --> 00:20:49,207
rekaman Who pertama.
236
00:20:49,290 --> 00:20:51,751
Maksud saya, itu sudah jelas.
237
00:20:51,834 --> 00:20:54,337
Tapi saya tak bermain dengan The Beatles.
238
00:21:19,612 --> 00:21:21,614
{\an8}JIMMY PAGE - GITAR
239
00:21:21,698 --> 00:21:24,033
{\an8}Saya banyak bekerja dengan Donovan
240
00:21:24,117 --> 00:21:27,161
{\an8}dan saya sangat senang bekerja dengannya.
241
00:21:27,245 --> 00:21:30,123
{\an8}Mickie Most adalah produsernya.
242
00:21:32,542 --> 00:21:35,253
{\an8}Sesi ini hebat karena saya bisa menonton
243
00:21:35,336 --> 00:21:37,880
dan bertanya tentang banyak hal.
244
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Saya pasti bertanya.
245
00:21:39,382 --> 00:21:42,093
Saya harus bertanya kepada para teknisi
246
00:21:42,176 --> 00:21:45,680
tentang cara menambahkan efek,
seperti rekaman gema.
247
00:21:45,763 --> 00:21:49,976
Anda bisa melihat cara mereka
mengotak-atik berbagai instrumen.
248
00:21:50,852 --> 00:21:54,605
Itulah yang bisa saya lakukan.
Saya diizinkan melakukannya.
249
00:21:54,689 --> 00:21:57,108
Bukan hanya itu,
saya pun berkesempatan tampil solo.
250
00:21:57,191 --> 00:21:58,568
Jadi, itu bagus.
251
00:22:08,828 --> 00:22:11,289
Saya tanya Mickie,
"Kau butuh pengaransemen?"
252
00:22:11,372 --> 00:22:12,749
"Ya. Apa kau bisa?"
253
00:22:12,832 --> 00:22:16,169
"Ya, aku mengaransemen. Setiap saat."
254
00:22:16,753 --> 00:22:18,963
Padahal saya belum pernah melakukannya.
255
00:22:19,047 --> 00:22:22,925
Tapi ayah saya selalu mengajari saya
pantang menolak pekerjaan.
256
00:22:23,551 --> 00:22:26,971
Saya menjalin hubungan kerja
yang baik dengannya.
257
00:22:28,765 --> 00:22:31,809
{\an8}Dia biasa berkendara
dengan Rolls-Royce kuningnya
258
00:22:31,893 --> 00:22:34,270
{\an8}dan menaruh asetat ke kotak surat saya
259
00:22:34,353 --> 00:22:38,399
dengan tulisan "Kau tahu mau kami.
Ini hari Jumat." Itu saja.
260
00:22:38,483 --> 00:22:41,652
Saya bermain bas di studio seharian,
tujuh hari sepekan.
261
00:22:41,736 --> 00:22:43,738
Jadi, saya menulis aransemen
di malam hari.
262
00:22:43,821 --> 00:22:45,406
Lalu pukul 09.00,
263
00:22:45,490 --> 00:22:48,076
saya akan pergi ke sesi dan memainkannya.
264
00:22:48,159 --> 00:22:52,455
Saya membuat semua aransemen
untuk Herman's Hermits dan Donovan.
265
00:22:53,331 --> 00:22:55,208
Lalu saya banyak bekerja dengan Lulu,
266
00:22:55,291 --> 00:22:58,044
karena saya mengatur
semua pertemuannya dengan Mickie Most.
267
00:23:04,926 --> 00:23:07,220
{\an8}JOHN PAUL JONES - ARANSEMEN, BAS
268
00:23:13,935 --> 00:23:15,478
Kami bahkan membuat film,
269
00:23:15,561 --> 00:23:18,981
{\an8}seperti To Sir, With Love,
yang sangat populer di Amerika.
270
00:23:20,024 --> 00:23:22,610
{\an8}Ini dianggap puncak bisnis musik.
271
00:23:23,694 --> 00:23:26,114
Ayah saya sangat bangga
272
00:23:26,197 --> 00:23:28,616
saat orang yang dia kenal
dan hormati datang...
273
00:23:28,699 --> 00:23:31,494
"Aku melihat John-mu
di sesi ini dan tempo hari.
274
00:23:31,577 --> 00:23:33,496
Dia boleh juga. Dia hebat."
275
00:23:33,579 --> 00:23:36,249
Dan sering menyombongkannya.
276
00:23:40,419 --> 00:23:43,714
Saya ada di banyak band berbeda saat itu.
277
00:23:43,798 --> 00:23:46,801
Saya sempat masuk studio rekaman.
278
00:23:46,884 --> 00:23:50,847
Tapi orang tua saya
sama sekali tidak tertarik.
279
00:23:51,389 --> 00:23:55,518
Bahkan, saat saya membuat album,
lagu pertama di CBS,
280
00:23:56,477 --> 00:23:59,647
mereka tak tahu apa pun soal itu,
281
00:24:00,731 --> 00:24:04,819
karena saya diberi alternatif
tetap berada di dunia akademis
282
00:24:04,902 --> 00:24:09,031
dan jurusan saya...
Pelatihan untuk jurusan saya
283
00:24:10,700 --> 00:24:12,827
sebagai akuntan profesional atau...
284
00:24:14,287 --> 00:24:16,664
"Keluarlah dan lakukan tugasmu."
285
00:24:16,747 --> 00:24:17,874
Saya melakukannya.
286
00:24:18,624 --> 00:24:20,918
Saya berpamitan kepada semua orang.
287
00:24:28,551 --> 00:24:31,012
{\an8}Saya tahu ada penyanyi
yang lebih berbakat dari saya,
288
00:24:31,095 --> 00:24:35,016
tapi saya hanya terus berusaha.
289
00:24:36,142 --> 00:24:40,813
Saya memakai kaftan, wajah dicat,
lonceng berbunyi, dupa menyala,
290
00:24:41,439 --> 00:24:43,357
dan hanya...
291
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
{\an8}Robert lebih sering terlibat
masalah dan kenakalan
292
00:24:45,943 --> 00:24:48,029
{\an8}dari teman-teman saya yang lain.
293
00:24:48,112 --> 00:24:50,364
{\an8}Itu konyol.
294
00:24:51,073 --> 00:24:54,827
John menghampiri saya dan berkata,
"Ada apa ini?"
295
00:24:55,703 --> 00:24:58,206
Saya berkata,
"Ya, kau benar. Ada apa ini?"
296
00:24:58,289 --> 00:24:59,290
PROTES "GRUP BUNGA"
297
00:24:59,373 --> 00:25:00,791
Saat itu akhir tahun '67.
298
00:25:00,875 --> 00:25:02,585
Kami kembali bersama
299
00:25:02,668 --> 00:25:05,338
dan permainannya berjalan sangat baik.
300
00:25:20,394 --> 00:25:22,772
Jadi, kami membentuk Band of Joy.
301
00:25:22,855 --> 00:25:25,441
Kami mau mencampur blues
dengan psikedelia.
302
00:25:25,524 --> 00:25:28,277
Kami mau menjadi bagian
dari gerakan besar itu.
303
00:25:28,361 --> 00:25:31,656
Kami tampil di Frank Freeman's,
di Middle Earth di London.
304
00:25:33,157 --> 00:25:36,661
Kami pergi ke Tin Pan Alley
dan merekam Memory Lane,
305
00:25:36,744 --> 00:25:39,622
yaitu petualangan menulis lagu saya
yang pertama.
306
00:25:40,831 --> 00:25:42,750
Sayangnya, kami tak pernah merilisnya.
307
00:25:43,292 --> 00:25:45,378
Dan tak banyak orang menyukai kami.
308
00:25:45,461 --> 00:25:47,630
Tapi kami menyukai diri kami.
309
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Pat berteriak kepada John, bilang,
310
00:26:17,576 --> 00:26:21,080
"Sudah kubilang jauhi dia!
Kau tak akan berkembang!"
311
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
Jadi, dia pergi dengan Tim Rose
312
00:26:22,999 --> 00:26:26,377
dan memainkan I Got a Loneliness
dan Morning Dew.
313
00:26:27,128 --> 00:26:28,671
Dahulu seperti itu.
314
00:26:28,754 --> 00:26:31,549
{\an8}Kami punya anak saat itu,
jadi, saya harus mencari pekerjaan
315
00:26:31,632 --> 00:26:34,969
{\an8}di grup profesional
untuk mendapatkan sedikit nafkah.
316
00:26:35,052 --> 00:26:36,220
{\an8}JOHN DAN JASON BONHAM
317
00:26:36,304 --> 00:26:39,932
Saya kehilangan dukungan di mana-mana.
318
00:26:41,142 --> 00:26:43,352
Keadaan saya cukup sulit saat itu.
319
00:26:43,436 --> 00:26:46,981
Saya punya koper cokelat dan penisilin.
320
00:26:47,606 --> 00:26:50,401
Saya tunawisma.
Tanpa tempat tinggal. Jadi...
321
00:26:51,902 --> 00:26:54,613
Saya tampil dengan band
bernama Obs-Tweedle.
322
00:27:05,374 --> 00:27:07,543
Saya diterima di dunia
323
00:27:07,626 --> 00:27:10,421
sebagai musisi studio.
324
00:27:10,504 --> 00:27:13,632
Saya terjebak melakukan
hal-hal yang dilakukan
325
00:27:13,716 --> 00:27:17,053
semua pemain lama saat saya bergabung.
326
00:27:17,136 --> 00:27:18,220
Seperti Muzak.
327
00:27:18,304 --> 00:27:22,391
Muzak adalah yang disebut musik lift.
328
00:27:22,475 --> 00:27:28,230
Sangat sulit untuk melakukan sesi Muzak,
329
00:27:28,314 --> 00:27:30,107
karena akan ada banyak musik
330
00:27:30,191 --> 00:27:32,360
dan Anda harus terus menyetel
331
00:27:32,443 --> 00:27:33,694
dan memainkannya.
332
00:27:33,778 --> 00:27:36,489
Melakukan itu,
untuk mencapai setengah jalan
333
00:27:36,572 --> 00:27:39,533
tanpa merasa sakit adalah keajaiban.
334
00:27:39,617 --> 00:27:41,494
Jadi, saya tahu sudah waktunya
335
00:27:42,745 --> 00:27:45,414
untuk keluar dari sana.
336
00:27:45,498 --> 00:27:48,667
Semua teman saya, seperti Eric dan Jeff,
337
00:27:48,751 --> 00:27:50,795
ada di band dan mereka bergembira.
338
00:27:50,878 --> 00:27:55,341
Saya pikir, "Ada banyak hal
yang ingin kutawarkan."
339
00:27:55,424 --> 00:27:56,801
Jeff Beck bilang,
340
00:27:56,884 --> 00:27:59,762
"Alangkah bagus
jika kau ikut bersama Yardbirds."
341
00:27:59,845 --> 00:28:03,432
Saya pikir, "Harus bermain seperti apa
jika ada kesempatan?"
342
00:28:03,516 --> 00:28:06,685
"Lakukan saja.
Sekarang. Ini kesempatanmu."
343
00:28:32,837 --> 00:28:36,090
Masuk Yardbirds bersama Jeff,
adalah tur bersama teman
344
00:28:36,173 --> 00:28:37,967
dan bersenang-senang.
345
00:28:38,759 --> 00:28:41,137
Tapi di tengah tur Amerika,
346
00:28:41,220 --> 00:28:44,140
dia meninggalkan band,
dan saya cukup terkejut.
347
00:28:44,932 --> 00:28:49,645
Tapi itu memberi saya kesempatan
untuk mencoba arah baru.
348
00:28:49,729 --> 00:28:52,273
Jadi, saya mengambil alih gitar utama.
349
00:28:59,822 --> 00:29:04,285
Tak ada lagi yang tertarik
dengan Yardbirds di Inggris.
350
00:29:04,368 --> 00:29:08,873
Jadi, kami mulai menumbuhkan
pengikut bawah tanah kami di Amerika.
351
00:29:09,623 --> 00:29:13,502
Itu sensasi yang sangat menegangkan,
352
00:29:13,586 --> 00:29:17,006
benar-benar merasakan
dunia musik Pesisir Barat.
353
00:29:24,138 --> 00:29:27,475
Tapi kami melawan Mickie Most,
yaitu produser kami,
354
00:29:27,558 --> 00:29:30,686
jadi, kami merekam semua lagu buruk ini
355
00:29:30,770 --> 00:29:33,564
untuk radio AM, yang merupakan radio pop,
356
00:29:34,190 --> 00:29:37,359
dan saya tak mau membuat lagu singel lagi.
357
00:29:38,861 --> 00:29:40,154
Berada di Amerika
358
00:29:40,237 --> 00:29:42,698
dan melihat munculnya
radio bawah tanah FM,
359
00:29:42,782 --> 00:29:45,451
yang memainkan seisi album,
360
00:29:45,534 --> 00:29:49,163
saya tahu ini akan menjadi cara
di masa depan.
361
00:29:49,705 --> 00:29:51,415
Jadi, itulah rencana saya,
362
00:29:51,499 --> 00:29:53,709
membuat album yang akan dimainkan,
363
00:29:53,793 --> 00:29:56,629
secara keseluruhan, di stasiun FM.
364
00:30:03,636 --> 00:30:07,640
Saya punya suara baru untuk Yardbirds
yang sudah saya pikirkan.
365
00:30:07,723 --> 00:30:11,143
Saya tahu apa yang ingin saya lakukan,
dari segi gitar,
366
00:30:11,227 --> 00:30:14,396
pada lagu baru yang saya pikirkan,
seperti Dazed and Confused,
367
00:30:14,480 --> 00:30:17,358
yang terinspirasi oleh Jake Holmes.
368
00:30:42,091 --> 00:30:45,678
Gitar itu diberikan kepada saya
oleh Jeff Beck.
369
00:30:46,345 --> 00:30:49,348
Saya melukisnya. Saya menyucikan gitarnya.
370
00:30:50,558 --> 00:30:54,103
Ini gitar yang melakukan perjalanan penuh,
371
00:30:54,854 --> 00:30:58,941
seperti Excalibur, pedang mitos.
372
00:31:13,831 --> 00:31:16,917
Saya pergi
ke pembacaan telapak tangan di LA.
373
00:31:17,710 --> 00:31:19,670
Pembaca telapak tangannya bilang,
374
00:31:19,753 --> 00:31:23,716
"Kau akan segera membuat keputusan
375
00:31:23,799 --> 00:31:25,509
yang akan mengubah hidupmu."
376
00:31:25,593 --> 00:31:29,847
Rapat diadakan dua atau tiga hari
setelah pembacaan telapak tangan,
377
00:31:29,930 --> 00:31:32,683
di mana anggota lain berkata,
"Cukup. Kami ingin mundur."
378
00:31:34,518 --> 00:31:35,978
Itu mengejutkan.
379
00:31:38,939 --> 00:31:42,818
Saya langsung berkata,
"Kini aku tahu apa yang akan kulakukan.
380
00:31:42,902 --> 00:31:44,361
Aku akan membuat grup sendiri
381
00:31:44,445 --> 00:31:47,281
dan aku tahu persis
apa yang ingin kulakukan,"
382
00:31:47,364 --> 00:31:50,743
dan saya hanya perlu menemukan
vokalis kuat.
383
00:31:50,826 --> 00:31:52,995
Ada penyanyi bernama Terry Reid.
384
00:31:53,078 --> 00:31:54,496
Dia mendaftar dengan saya
385
00:31:54,580 --> 00:31:56,916
dan saya pikir saya akan mengincarnya.
386
00:31:57,625 --> 00:32:00,753
{\an8}Saya bertanya kepada Peter Grant
apa dia bisa mencarinya.
387
00:32:01,921 --> 00:32:04,006
{\an8}Peter Grant adalah manajer Yardbirds
388
00:32:04,089 --> 00:32:06,175
{\an8}dan dia sangat memercayai saya.
389
00:32:06,258 --> 00:32:08,218
Ini masalahnya, begitu Yardbirds bubar,
390
00:32:08,302 --> 00:32:10,554
saya bilang, "Aku mau grup baru,"
dia ada di sana.
391
00:32:10,638 --> 00:32:14,350
Dia bilang, "Bagus.
Aku bisa bantu sebisaku."
392
00:32:14,934 --> 00:32:17,937
Peter Grant dan Mickie Most
berada di satu kantor
393
00:32:18,020 --> 00:32:20,606
dengan dua meja,
394
00:32:20,689 --> 00:32:24,151
dan mereka kurang lebih berhadapan
di seberang ruangan.
395
00:32:25,069 --> 00:32:27,279
Tahu-tahu saya mendengar,
396
00:32:27,363 --> 00:32:31,325
"Sayangnya, Terry Reid menandatangani
kontrak solo dengan Mickie Most."
397
00:32:31,408 --> 00:32:32,743
Saya terhenyak.
398
00:32:33,327 --> 00:32:34,912
- Masih baru.
- Aku tahu itu.
399
00:32:34,995 --> 00:32:36,121
- Untukmu.
- Benar.
400
00:32:36,205 --> 00:32:37,873
Saya pikir, "Ini sangat kejam."
401
00:32:37,957 --> 00:32:41,085
Namun, Terry Reid menyarankan
penyanyi dari Midlands
402
00:32:41,168 --> 00:32:42,503
dalam band Obs-Tweedle.
403
00:32:42,586 --> 00:32:45,839
Saya pikir namanya tidak umum. Agak aneh.
404
00:32:46,423 --> 00:32:49,218
Dia dan Peter Grant datang
untuk memeriksa saya.
405
00:32:50,094 --> 00:32:53,305
Dia bertanya apa saya tahu
di mana Robert Plant.
406
00:32:54,348 --> 00:32:57,142
Saya bilang, "Ya. Di sini."
407
00:32:57,226 --> 00:33:01,021
Dia melakukan vokal improvisasi yang bagus
408
00:33:01,105 --> 00:33:02,690
dan menurut saya itu mengagumkan.
409
00:33:02,773 --> 00:33:04,733
Saya mengundangnya ke rumah saya.
410
00:33:05,484 --> 00:33:08,070
Sayangnya,
saya masih tak punya tempat tinggal.
411
00:33:08,153 --> 00:33:11,532
Jadi, saya bawa koper saya
dan naik kereta ke Pangbourne
412
00:33:11,615 --> 00:33:13,701
dan mengetuk pintu lain.
413
00:33:14,743 --> 00:33:16,745
Ya. Hubungan kami sangat baik.
414
00:33:16,829 --> 00:33:19,957
Saya rasa dia melihat-lihat rekaman saya.
415
00:33:20,040 --> 00:33:21,417
"Aku tahu yang itu."
416
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Saya memainkan Babe I'm Gonna Leave You
417
00:33:23,961 --> 00:33:26,296
versi Joan Baez dan berkata,
418
00:33:26,380 --> 00:33:29,008
"Jika kau bisa menyanyikan
bagian atas itu,
419
00:33:29,091 --> 00:33:31,010
aku punya aransemen yang cocok."
420
00:33:31,093 --> 00:33:34,138
Itu benar-benar menyatu.
421
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Indah sekali. Dia...
422
00:33:35,848 --> 00:33:38,350
Dia bernyanyi dengan indah.
423
00:33:50,571 --> 00:33:52,823
Kami tahu ada kecocokan.
424
00:33:54,033 --> 00:33:56,452
Saya bisa merasakan hal-hal semacam ini.
425
00:33:57,536 --> 00:34:01,457
Permainan gitar Jimmy dahsyat. Luar biasa.
426
00:34:04,585 --> 00:34:05,919
Jimmy lalu berkata,
427
00:34:06,003 --> 00:34:08,130
"Sudah ada pemain drum."
428
00:34:08,213 --> 00:34:10,591
Sebelum dia melanjutkan, saya menyela.
429
00:34:10,674 --> 00:34:15,262
"Tidak ada pemain drum di dunia ini
yang sebanding dengan John Bonham.
430
00:34:15,345 --> 00:34:16,847
Dia luar biasa."
431
00:34:17,389 --> 00:34:19,099
Dia bermain dengan Tim Rose.
432
00:34:19,683 --> 00:34:22,686
Jimmy bilang, "Kalau begitu,
mari kita temui dia."
433
00:34:22,770 --> 00:34:26,356
Saya bilang, "John, kau harus
mendengarkan Jimmy bermain.
434
00:34:26,440 --> 00:34:29,318
Dia luar biasa."
John bilang, "Tidak mungkin."
435
00:34:29,985 --> 00:34:31,820
Saya bilang, "Kau pasti gila.
436
00:34:31,904 --> 00:34:35,574
Kau tak mau memainkan electric folk terus.
437
00:34:36,200 --> 00:34:38,786
Ikut aku." Katanya, "Pat akan membunuhku."
438
00:34:38,869 --> 00:34:42,456
"Jangan bilang begitu.
Aku akan bicara dengan Pat dan ibumu."
439
00:34:45,292 --> 00:34:49,088
Istriku, Mo, melihatnya,
"Jimmy membentuk band."
440
00:34:49,630 --> 00:34:52,341
Kau harus meneleponnya.
Tanya apa dia mau pemain bas."
441
00:34:52,424 --> 00:34:55,969
"Aku tak bisa.
Aku harus melakukan ini dan itu.
442
00:34:56,053 --> 00:34:57,846
Aku harus mengaransemen... Album..."
443
00:34:57,930 --> 00:34:59,848
"Tidak," katanya, dia bersikeras,
444
00:34:59,932 --> 00:35:02,726
"Tolong hubungi dia." Jadi, saya hubungi.
445
00:35:03,268 --> 00:35:06,063
Saya bilang,
"Jim. Kudengar kau membentuk band."
446
00:35:06,146 --> 00:35:07,356
Dia bilang, "Ya."
447
00:35:07,439 --> 00:35:09,650
Saya bilang, "Kau mau pemain bas?"
448
00:35:09,733 --> 00:35:11,610
Dia bilang, "Sebenarnya, ya.
449
00:35:11,693 --> 00:35:13,737
Tapi ada masalah." Saya tanya apa.
450
00:35:13,821 --> 00:35:16,490
Dia bilang,
"Pemain drum bermain dengan Tim Rose,
451
00:35:16,573 --> 00:35:18,492
dengan gaji 40 paun sepekan.
452
00:35:18,575 --> 00:35:19,827
Bisa kita kalahkan?"
453
00:35:21,870 --> 00:35:24,206
Kami memutuskan, ya, mungkin bisa.
454
00:35:26,125 --> 00:35:29,545
Peter Grant berhasil mendapatkan
ruang latihan dua jam
455
00:35:29,628 --> 00:35:30,921
{\an8}di Jalan Gerrard.
456
00:35:31,004 --> 00:35:32,881
{\an8}JALAN GERRARD 19
RUANG LATIHAN BASEMEN
457
00:35:32,965 --> 00:35:35,551
{\an8}Kami semua ke sana.
Saya sudah menyiapkan peralatan saya.
458
00:35:35,634 --> 00:35:38,846
{\an8}John Paul Jones ada di sana
dengan peralatan sesinya.
459
00:35:38,929 --> 00:35:40,556
John membawa drumnya.
460
00:35:40,639 --> 00:35:43,308
Itu hanya penguat suara dinding ke dinding
461
00:35:43,392 --> 00:35:45,435
dan kami memilih salah satunya.
462
00:35:45,519 --> 00:35:47,896
Kami saling menyapa.
463
00:35:47,980 --> 00:35:50,190
"Aku ini dan itu. Dia ini dan itu."
464
00:35:50,274 --> 00:35:55,279
{\an8}Sungguh aneh bertemu John Paul dan Jimmy.
Datang dari tempat asal saya,
465
00:35:55,362 --> 00:35:59,283
{\an8}saya pikir telegram itu main-main.
466
00:35:59,366 --> 00:36:01,827
Ada kesempatan menjadi anggota Yardbirds.
467
00:36:01,910 --> 00:36:04,037
Itu seperti anugerah dari Surga.
468
00:36:04,121 --> 00:36:06,540
Saya bilang lagu pertama
yang ingin saya mainkan
469
00:36:07,082 --> 00:36:08,417
adalah Train Kept A-Rollin'.
470
00:36:08,500 --> 00:36:11,920
"Train Kept A-Rollin'. Kau tahu?"
Saya bilang, "Tidak."
471
00:36:12,004 --> 00:36:14,548
Dia bilang, "Itu 12 bar dan itu..."
472
00:36:14,631 --> 00:36:16,925
"Ada rif ini." "Baiklah. Hitunglah."
473
00:36:17,009 --> 00:36:18,260
Itu dia.
474
00:36:18,927 --> 00:36:20,554
Ruangan itu heboh.
475
00:36:20,637 --> 00:36:23,223
Kami terus memainkannya
dan melakukan jeda solo
476
00:36:23,307 --> 00:36:26,143
dan sisanya, lalu Robert berimprovisasi.
477
00:36:26,226 --> 00:36:27,936
Saya belum pernah mendengarnya.
478
00:36:28,020 --> 00:36:32,441
Saya mengharapkan penyanyi soul
yang keren dan maniak berteriak
479
00:36:33,400 --> 00:36:35,944
dengan suara dan jangkauan yang fantastis.
480
00:36:36,028 --> 00:36:39,698
Saya berkata, "Sedang apa kau di atas?
Kau akan terluka, Bung."
481
00:36:39,781 --> 00:36:42,910
Itu sangat menyedihkan karena tampaknya
482
00:36:43,952 --> 00:36:45,996
itulah yang saya tunggu-tunggu.
483
00:36:46,079 --> 00:36:49,666
Saya cukup pemalu. Hal terbaik
dalam situasi seperti itu
484
00:36:49,750 --> 00:36:52,586
adalah tak banyak bicara
dan hanya mengikuti
485
00:36:52,669 --> 00:36:54,379
serta diam saja.
486
00:36:54,463 --> 00:36:56,006
Sebagai pemain bas
487
00:36:56,089 --> 00:36:58,050
dan dia mungkin memikirkan hal yang sama,
488
00:36:58,133 --> 00:37:02,429
karena bagian ritme amat sangat sensitif.
489
00:37:05,140 --> 00:37:08,769
Saya hanya perlu tahu
kami bisa bekerja sama.
490
00:37:08,852 --> 00:37:10,812
Kali pertama kami bermain bersama,
491
00:37:10,896 --> 00:37:12,856
sudah kelihatan kami grup yang bagus.
492
00:37:12,940 --> 00:37:15,234
Bukannya saya menyombong.
493
00:37:16,568 --> 00:37:18,278
Tapi saya memang menyombong.
494
00:37:19,780 --> 00:37:20,656
Luar biasa.
495
00:37:20,739 --> 00:37:25,285
Saat akhirnya berhenti, saya sangat yakin
496
00:37:25,369 --> 00:37:28,956
semua orang tahu
itu pengalaman yang mengubah hidup.
497
00:37:29,039 --> 00:37:30,958
Saya rasa ada begitu banyak
energi kinetik,
498
00:37:31,041 --> 00:37:34,127
banyak energi yang harus keluar
untuk semua orang.
499
00:37:34,211 --> 00:37:37,089
"Ayo kita ke tingkat berikutnya
dan ke Pangbourne."
500
00:37:48,558 --> 00:37:50,936
Pangbourne ada di Sungai Thames.
501
00:37:51,019 --> 00:37:54,106
Saya ingat saat kali pertama
menemukan rumah perahu ini,
502
00:37:54,189 --> 00:37:56,733
saya berpikir, "Ini benar-benar ajaib."
503
00:37:56,817 --> 00:37:58,527
Ada energi yang baik.
504
00:37:58,610 --> 00:38:01,780
Itu bagaikan kuali kreativitas.
505
00:38:02,489 --> 00:38:06,326
Inilah rumah yang saya huni
pada tahun 1967 hingga 1970.
506
00:38:07,035 --> 00:38:10,372
Awalnya, kami mendiami lantai atasnya.
507
00:38:10,455 --> 00:38:13,500
Di tempat jendela-jendela atas itu,
ada ruangan besar,
508
00:38:13,583 --> 00:38:16,503
dan di sanalah kami berlatih.
509
00:38:22,384 --> 00:38:25,637
Kami menghadap ke sungai. Indah sekali.
510
00:38:25,721 --> 00:38:29,224
Kami baru saling mengenal
dan bekerja cukup keras.
511
00:38:29,308 --> 00:38:30,517
Kami bukan pemalas.
512
00:38:30,600 --> 00:38:32,561
Tujuan kami bukan untuk muncul di TV.
513
00:38:32,644 --> 00:38:35,314
Kami semua sangat ingin bermain musik.
514
00:38:35,397 --> 00:38:38,525
Kami mengerjakan materi untuk album,
515
00:38:38,608 --> 00:38:41,737
lalu kami memasukkan materi lain juga
516
00:38:41,820 --> 00:38:43,572
yang akan mengisi set.
517
00:38:44,614 --> 00:38:47,200
Kami berlatih berhari-hari,
518
00:38:47,284 --> 00:38:49,703
dan itu akan cukup keras.
519
00:38:49,786 --> 00:38:51,788
Anda akan mendengarnya di sini.
520
00:38:51,872 --> 00:38:55,292
Saya berharap seseorang mengetuk pintu
untuk mengeluh,
521
00:38:55,375 --> 00:38:56,418
tapi tidak ada.
522
00:39:04,384 --> 00:39:06,303
Kami berkumpul sangat cepat
523
00:39:06,386 --> 00:39:10,015
karena ada semacam tur
yang harus dilakukan Yardbirds,
524
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
yaitu beberapa acara di Skandinavia.
525
00:39:12,601 --> 00:39:16,355
Kebetulan sekali, ternyata,
ada tur yang bisa kami lakukan.
526
00:39:16,438 --> 00:39:20,275
Jadi, kami bisa ke sana
dan bermain di depan penonton,
527
00:39:20,359 --> 00:39:23,236
jauh dari London dan sebagainya.
528
00:39:23,987 --> 00:39:29,242
{\an8}Berangkat ke Skandinavia, kami pergi
untuk konser pertama sebagai Yardbirds.
529
00:39:29,326 --> 00:39:30,702
{\an8}Kami naik pesawat,
530
00:39:30,786 --> 00:39:33,872
saya dan John duduk bersebelahan, merokok,
531
00:39:33,955 --> 00:39:38,335
melihat banyak peralatan makan, pisau,
dan garpu, di depan kami.
532
00:39:38,418 --> 00:39:42,214
Barang-barang yang biasa kami curi
ada di sana dalam jumlah banyak.
533
00:39:42,297 --> 00:39:44,383
Bahkan tak akan cukup di tas kami
534
00:39:44,466 --> 00:39:46,843
untuk turun pesawat tanpa bantuan orang.
535
00:39:46,927 --> 00:39:49,137
Luar biasa. Semuanya ada di sana.
536
00:39:49,221 --> 00:39:51,765
Gin, tonik, orang-orang...
537
00:39:52,516 --> 00:39:54,518
Orang-orangnya baik dan menawan.
538
00:39:55,268 --> 00:39:57,896
Penyejuk ruangan. Itu... Kami berangkat.
539
00:39:57,979 --> 00:40:00,273
Karena kami tak bisa... Kami bisa apa?
540
00:40:01,400 --> 00:40:03,443
Tak bisa kembali ke Ibu saat itu.
541
00:40:05,862 --> 00:40:08,615
{\an8}KLUB REMAJA
GLADSAXE DENMARK
542
00:40:08,698 --> 00:40:12,202
{\an8}Saat saya memberi tahu kolega
dan orang yang mempekerjakan saya
543
00:40:12,285 --> 00:40:14,204
bahwa saya berhenti dari studio,
544
00:40:14,287 --> 00:40:16,415
saya akan bergabung
dengan band rock 'n' roll,
545
00:40:16,498 --> 00:40:19,251
semua orang bilang,
"Kau benar-benar gila."
546
00:40:25,173 --> 00:40:27,634
Pada gitar bas, John Paul Jones.
547
00:40:27,717 --> 00:40:29,052
John Paul Jones.
548
00:40:33,223 --> 00:40:35,559
Pada drum, John Bonham.
549
00:40:40,480 --> 00:40:42,524
Gitaris utama, Jimmy Page.
550
00:40:48,155 --> 00:40:50,073
Lalu saya, Robert Plant.
551
00:40:54,077 --> 00:40:56,121
Ya! Baiklah!
552
00:41:04,963 --> 00:41:05,964
Ya!
553
00:41:11,052 --> 00:41:12,846
Ya!
554
00:43:39,868 --> 00:43:41,119
Ya!
555
00:45:42,407 --> 00:45:46,202
Itu berjalan mulus, sungguh,
hingga grup mulai membuat album
556
00:45:46,286 --> 00:45:48,830
langsung setelah kembali dari Skandinavia.
557
00:45:48,913 --> 00:45:52,125
Sudah berapa lama kita bersama? Sebulan?
558
00:45:53,084 --> 00:45:57,130
Kita pergi ke Olympic Studios
di malam hari selama beberapa pekan.
559
00:45:57,213 --> 00:45:58,506
STUDIO MUSIK OLYMPIC
560
00:45:58,590 --> 00:46:03,386
Kali pertama kami masuk
adalah tanggal 25 September 1968.
561
00:46:03,470 --> 00:46:06,556
"Waktu kedatangan mulai pukul 23.00
dan seterusnya."
562
00:46:08,558 --> 00:46:10,477
{\an8}- Mari berfoto.
- Benar.
563
00:46:11,478 --> 00:46:13,771
{\an8}Ada Glyn Johns, Glyn tersayang,
564
00:46:13,855 --> 00:46:16,232
di kendali meja Helios
565
00:46:16,316 --> 00:46:20,778
yang dibuat khusus untuk Olympic Studios,
dan dia yang menggarap teknisnya.
566
00:46:21,488 --> 00:46:23,656
Set drum pertama.
567
00:46:23,740 --> 00:46:26,659
John, Jimmy, dan John Paul
jauh lebih terhubung
568
00:46:26,743 --> 00:46:28,453
dalam sesi ini daripada saya,
569
00:46:29,078 --> 00:46:31,414
karena mereka merekamnya secara langsung.
570
00:46:32,373 --> 00:46:34,292
Mereka harus berhasil.
571
00:46:34,375 --> 00:46:35,627
Gambar demi gambar.
572
00:46:35,710 --> 00:46:38,379
Suasananya menggairahkan.
573
00:46:38,463 --> 00:46:40,965
Saya hanya berusaha
membuat semuanya sukses.
574
00:46:42,967 --> 00:46:45,678
John Paul Jones menampilkan
permainan bas paling hebat
575
00:46:45,762 --> 00:46:49,057
dan dia cukup kuat
untuk diperhitungkan, secara musik.
576
00:46:54,312 --> 00:46:57,023
Saya sangat menyukai kaki kanan John.
577
00:46:58,024 --> 00:47:00,151
Saya sangat menghormatinya.
578
00:47:00,735 --> 00:47:04,572
Saya biasa mencoba menyorotinya,
membantunya,
579
00:47:05,323 --> 00:47:06,449
dan memberinya ruang.
580
00:47:08,451 --> 00:47:09,327
Pengambilan ketiga.
581
00:47:09,410 --> 00:47:12,539
Aku bisa memainkan rif
dan meninggalkan satu nada,
582
00:47:12,622 --> 00:47:14,707
dan ada musik darinya
583
00:47:14,791 --> 00:47:17,210
dan iramanya tiba-tiba menjadi hidup.
584
00:47:50,702 --> 00:47:52,203
BERITA DUNIA
SEP - OKT 1968
585
00:47:52,287 --> 00:47:54,831
{\an8}KOTA MEKSIKO
PASUKAN MENEMBAKI MAHASISWA
586
00:48:01,004 --> 00:48:02,422
OLIMPIADE DIGUNCANG KULIT HITAM
587
00:48:25,278 --> 00:48:27,614
{\an8}PEMBUKAAN 'HAIR'
MENGAKHIRI SENSOR TEATER
588
00:48:48,259 --> 00:48:50,345
UNJUK RASA HAK SIPIL
SABTU, 5 OKTOBER
589
00:48:52,889 --> 00:48:56,184
{\an8}NIGERIA
PERANG BIAFRAN MENINGKAT
590
00:48:56,267 --> 00:48:59,562
{\an8}VIETNAM SELATAN,
AS MENGERAHKAN 24.000 PASUKAN
591
00:48:59,646 --> 00:49:02,440
{\an8}RENÉ CASSIN
DIANUGERAHI NOBEL PERDAMAIAN
592
00:49:02,523 --> 00:49:07,445
{\an8}GUINEA KHATULISTIWA
MERDEKA DARI SPANYOL
593
00:49:13,618 --> 00:49:15,870
{\an8}WASHINGTON, AS
BOEING MELUNCURKAN 747 JET JUMBO
594
00:49:17,997 --> 00:49:19,415
BEATLE DITUNTUT KARENA GANJA
595
00:49:22,585 --> 00:49:26,005
{\an8}NEVADA, AS
UJI NUKLIR BAWAH TANAH
596
00:49:28,675 --> 00:49:33,221
{\an8}SIARAN LANGSUNG PERTAMA LUAR ANGKASA
597
00:50:05,586 --> 00:50:07,797
Saya berniat melakukan sebisa saya.
598
00:50:07,880 --> 00:50:10,049
Saya akan bermain gitar akustik,
599
00:50:10,133 --> 00:50:12,218
saya bermain gitar baja pedal,
600
00:50:12,301 --> 00:50:14,637
saya bermain gitar geser, gitar listrik...
601
00:50:15,304 --> 00:50:19,684
{\an8}Saya ingin ada banyak tekstur
dan suasana yang berbeda
602
00:50:19,767 --> 00:50:23,980
{\an8}agar seluruh album
menangkap para pendengar
603
00:50:24,063 --> 00:50:27,984
{\an8}dan membawa mereka ke alam
yang belum pernah mereka datangi.
604
00:50:29,068 --> 00:50:32,196
Gitarnya tak disetel seperti biasa
di Black Mountain Side.
605
00:50:32,280 --> 00:50:34,532
Ini seperti menyetel sitar.
606
00:50:39,746 --> 00:50:43,082
{\an8}Jimmy dan John Paul
benar-benar sedang naik daun.
607
00:50:43,583 --> 00:50:46,377
Mereka memainkan berbagai jenis musik
608
00:50:47,295 --> 00:50:51,299
hingga tak ada tempat yang tak bisa
mereka datangi dengan nyaman.
609
00:50:51,382 --> 00:50:55,595
Jadi, itu memberi kami banyak warna
yang luar biasa untuk dimainkan.
610
00:52:15,842 --> 00:52:17,718
Jimmy memproduksi albumnya.
611
00:52:17,802 --> 00:52:20,179
Itu bagus, karena suaranya berbeda,
612
00:52:20,263 --> 00:52:21,305
dan saya suka itu.
613
00:52:21,848 --> 00:52:24,100
Dia punya ide penempatan mikrofon
614
00:52:24,183 --> 00:52:27,395
untuk membuat jarak,
jadi, dia tahu apa yang ingin dia dengar.
615
00:52:27,937 --> 00:52:29,814
Ada beberapa hal rumit
616
00:52:29,897 --> 00:52:31,732
yang terjadi selama penggabungan,
617
00:52:31,816 --> 00:52:35,111
seperti gema terbalik
yang muncul dalam You Shook Me.
618
00:52:35,194 --> 00:52:37,947
Saat Anda memutar kasetnya
dan menyalakan gema,
619
00:52:38,030 --> 00:52:39,365
lalu memutarnya kembali,
620
00:52:39,448 --> 00:52:42,034
lalu gemanya muncul secara terbalik.
621
00:52:54,589 --> 00:52:57,216
Saya memudar dari satu lagu ke lagu lain
622
00:52:57,300 --> 00:52:58,968
dan semua trik ini
623
00:52:59,051 --> 00:53:01,429
agar saat orang mendengarkan seisi album,
624
00:53:01,512 --> 00:53:04,515
seperti kata saya,
itu akan menuntut perhatian.
625
00:53:04,599 --> 00:53:06,809
Itu luar biasa. Ya.
626
00:53:06,893 --> 00:53:10,521
Saya punya sepasang
pengeras suara elektrostatis Quad besar
627
00:53:10,605 --> 00:53:12,231
di kamar depan.
628
00:53:12,315 --> 00:53:14,901
Anda bisa duduk di sana.
629
00:53:14,984 --> 00:53:16,903
Saya biasa memainkannya dengan keras.
630
00:53:34,629 --> 00:53:37,006
Jika Anda membiayai album sendiri,
631
00:53:37,590 --> 00:53:39,550
posisi Anda jauh lebih baik
632
00:53:39,634 --> 00:53:42,470
daripada membuat rekaman demo.
633
00:53:42,553 --> 00:53:47,767
Jadi, jika Anda tahu yang Anda lakukan,
lebih baik membuat album lengkap
634
00:53:47,850 --> 00:53:50,311
lalu mencoba menawarkannya.
635
00:53:54,190 --> 00:53:56,108
Produser Amerika, Bert Berns,
636
00:53:56,192 --> 00:54:00,029
melakukan pekerjaan humas yang hebat
untuk saya di Atlantic Records
637
00:54:00,112 --> 00:54:01,948
saat dia mengajak saya tahun 1964.
638
00:54:02,031 --> 00:54:03,324
LAGU HIT ADA DI ATLANTIC
639
00:54:03,407 --> 00:54:06,911
Saya bilang, kami harus incar Atlantic,
jadi, itu yang kami lakukan.
640
00:54:06,994 --> 00:54:14,001
KEPADA: JERRY WEXLER
30 OKTOBER 1968
641
00:54:16,170 --> 00:54:18,756
Ya. Kami sudah melakukan tugas kami,
642
00:54:18,839 --> 00:54:21,300
Jimmy dan Peter
akan meyakinkan orang-orang
643
00:54:21,384 --> 00:54:23,386
mereka sangat membutuhkannya.
644
00:54:23,469 --> 00:54:27,098
Jimmy punya kunci
untuk awal sebuah kerajaan.
645
00:54:27,181 --> 00:54:29,392
Dia pergi ke New York bersama Peter.
646
00:54:29,475 --> 00:54:32,228
Melalui mereka,
mereka bisa menemui Jerry Wexler.
647
00:54:34,897 --> 00:54:35,815
{\an8}BANDARA KENNEDY
648
00:54:35,898 --> 00:54:36,732
{\an8}OKTOBER 1968
649
00:55:00,339 --> 00:55:03,968
Kami memutarnya,
dan itu momen hebat, bisa memainkannya.
650
00:55:04,051 --> 00:55:05,511
Terlepas dari pendapat mereka,
651
00:55:05,594 --> 00:55:09,682
memainkannya untuk Jerry Wexler.
652
00:55:37,877 --> 00:55:40,379
Atlantic tak diizinkan menggubah apa pun.
653
00:55:40,463 --> 00:55:41,964
Itu sempurna. Sudah beres.
654
00:55:42,048 --> 00:55:44,592
Rangkaiannya sempurna. Tak ada...
655
00:55:44,675 --> 00:55:46,761
Jelas tak ada satu pun yang akan dipotong.
656
00:55:49,472 --> 00:55:51,474
Setelah melihat situasi
657
00:55:51,557 --> 00:55:55,311
saat singel merusak semangat sebuah band,
658
00:55:55,394 --> 00:55:58,064
saya tak ingin itu merusak
semangat band ini.
659
00:55:58,147 --> 00:56:00,691
Lalu saya menegaskan,
660
00:56:00,775 --> 00:56:03,903
"Kami band album
dan kami tak mau membuat singel."
661
00:56:04,737 --> 00:56:07,865
Kami bisa memutuskan
karena kami pemilik albumnya.
662
00:56:12,578 --> 00:56:15,372
Di sinilah saya, menandatangani kontrak.
663
00:56:15,456 --> 00:56:18,292
Lalu ada Peter, terlihat sangat keren.
664
00:56:18,375 --> 00:56:20,753
Terlihat seperti bos mafia.
665
00:56:27,676 --> 00:56:30,429
ATLANTIC RECORDS MENGONTRAK
GRUP BARU INGGRIS, LED ZEPPELIN
666
00:56:40,523 --> 00:56:42,525
Peter Grant dan Jimmy telah menegaskan
667
00:56:42,608 --> 00:56:46,904
agar Atlantic tak bisa ikut campur
dalam apa pun karya kami.
668
00:56:48,197 --> 00:56:50,658
Mereka bilang, "Dengar, kau mau band ini,
669
00:56:50,741 --> 00:56:53,369
dan kami akan memberimu musiknya," tapi...
670
00:56:54,703 --> 00:56:57,373
Peter Grant tak mengizinkan
eksekutif rekaman
671
00:56:57,456 --> 00:56:59,041
mendekati studio.
672
00:56:59,583 --> 00:57:00,709
Atau band.
673
00:57:00,793 --> 00:57:03,379
Mereka takut padanya dan itu cemerlang.
674
00:57:03,462 --> 00:57:05,840
Kebebasan seperti itu belum pernah ada.
675
00:57:10,803 --> 00:57:12,805
Alih-alih mempertahankan nama Yardbirds,
676
00:57:12,888 --> 00:57:14,974
grup ini cukup kuat untuk mulai dari awal,
677
00:57:15,057 --> 00:57:17,226
dan kami memutuskan untuk berganti nama.
678
00:57:17,309 --> 00:57:20,271
Keith Moon menyarankan sebuah nama,
Led Zeppelin,
679
00:57:20,354 --> 00:57:22,815
dan saya pikir itu nama yang bagus.
680
00:57:22,898 --> 00:57:27,445
Saya pikir, "Ya, itu nama yang buruk."
Tak akan ada yang ingat itu.
681
00:57:28,863 --> 00:57:32,700
Tapi saya tak bisa memikirkan
yang lebih baik, jadi, kami Led Zeppelin.
682
00:57:35,119 --> 00:57:37,746
{\an8}Tiba-tiba, saya menjadi ayah
dan hampir menikah.
683
00:57:37,830 --> 00:57:39,248
{\an8}ROBERT PLANT DAN MAUREEN WILSON
684
00:57:39,331 --> 00:57:43,169
{\an8}Saya ada di grup yang kini
akan disebut Led Zeppelin.
685
00:57:43,252 --> 00:57:46,130
Jadi, saya kembali ke orang tua saya
dengan hati terbuka.
686
00:57:47,006 --> 00:57:49,258
Saya menelepon ibu dan ayah saya,
687
00:57:49,341 --> 00:57:52,511
"Kalian mungkin ingin bertemu
688
00:57:52,595 --> 00:57:55,890
calon menantumu yang paling mungkin."
689
00:57:55,973 --> 00:57:57,558
Jadi, tentu saja,
690
00:57:59,185 --> 00:58:00,436
mereka membuka pintu.
691
00:58:03,856 --> 00:58:08,235
Tanggal 9 November 1968,
kami bermain di Middle Earth.
692
00:58:08,819 --> 00:58:12,448
Hanya untuk merayakan fakta
kami tampil di pertunjukan itu,
693
00:58:12,531 --> 00:58:14,658
saya menikah di hari yang sama.
694
00:58:14,742 --> 00:58:17,745
Mencoba melakukan banyak hal dalam sehari.
695
00:58:18,954 --> 00:58:22,416
Mobil mogok dalam perjalanan ke pentas.
696
00:58:22,500 --> 00:58:25,711
Kami sudah tahu yang akan kami mainkan
dan bagaimana memainkannya.
697
00:58:25,794 --> 00:58:28,589
Tiga lagu pertama sangat memukau.
698
00:58:28,672 --> 00:58:32,092
Anda bisa melihat orang berkata,
"Apa-apaan ini?"
699
01:01:30,604 --> 01:01:33,649
Itu lucu. Kami tak bisa tampil
di acara besar di Inggris.
700
01:01:33,732 --> 01:01:36,610
Anda akan bilang,
"Kau mau menonton Led Zeppelin?"
701
01:01:36,694 --> 01:01:38,112
dan hal semacam itu.
702
01:01:38,195 --> 01:01:40,447
Orang bahkan takkan memesan band ini.
703
01:01:41,198 --> 01:01:42,950
Jadi, Atlantic memutuskan
704
01:01:43,033 --> 01:01:46,412
albumnya akan dirilis
pada tanggal 12 Januari,
705
01:01:46,495 --> 01:01:48,247
tapi hanya di Amerika.
706
01:01:48,330 --> 01:01:50,791
Peter mengadakan tur bersama untuk kami.
707
01:01:50,874 --> 01:01:52,793
ALBUM LED ZEPPELIN BULAN JANUARI
708
01:01:52,876 --> 01:01:55,129
Saat itu malam Natal,
saya rasa kami harus pergi.
709
01:01:55,212 --> 01:01:57,297
Kami baru tahu albumnya akan dirilis,
710
01:01:57,381 --> 01:02:00,217
jadi, kami harus pergi ke Amerika
untuk tampil.
711
01:02:01,051 --> 01:02:04,138
Saya khawatir tak akan
merasa nyaman di sana.
712
01:02:05,055 --> 01:02:08,016
Pat terus berkata,
"Sudah kubilang jangan bekerja dengannya."
713
01:02:08,100 --> 01:02:11,437
Tapi dia dan istri saya,
Maureen, berteman baik,
714
01:02:11,520 --> 01:02:15,399
jadi, mereka punya gambaran bersama
tentang perayaan
715
01:02:15,482 --> 01:02:18,152
atas apa yang John dan saya lakukan.
716
01:02:18,777 --> 01:02:20,195
Kami hanya mengikutinya.
717
01:02:20,696 --> 01:02:21,864
{\an8}DESEMBER 1968
718
01:02:21,947 --> 01:02:25,534
{\an8}Pergi ke Amerika adalah impian saya,
untuk setiap alasan.
719
01:02:29,747 --> 01:02:30,748
BULAN LED DI AS.
720
01:02:30,831 --> 01:02:33,041
LED ZEPPELIN, GRUP BARU YANG MUNCUL
721
01:02:33,125 --> 01:02:34,752
DARI YARDBIRDS YANG KINI BUBAR
722
01:02:34,835 --> 01:02:38,922
Kami mendukung Vanilla Fudge sejak awal
723
01:02:39,006 --> 01:02:42,384
dan mereka satu-satunya grup
yang membimbing kami.
724
01:02:43,427 --> 01:02:44,344
{\an8}SUARA JOHN BONHAM
725
01:02:44,428 --> 01:02:45,471
{\an8}Mereka teman baik
726
01:02:45,554 --> 01:02:47,681
{\an8}karena mereka baik
saat kami tak punya apa-apa.
727
01:02:49,475 --> 01:02:52,728
{\an8}Carmine dan John Bonham
berkomunikasi dengan baik.
728
01:02:52,811 --> 01:02:54,354
{\an8}Mereka biasa saling menonton,
729
01:02:54,438 --> 01:02:56,482
meniru, dan memainkan bagian lagu.
730
01:02:56,565 --> 01:02:59,151
Itu pertukaran energi yang bagus
di antara semua orang.
731
01:03:02,279 --> 01:03:03,864
Denver adalah pertunjukan pertama.
732
01:03:04,406 --> 01:03:06,492
Seperti bermain di hanggar pesawat.
733
01:03:06,575 --> 01:03:09,745
Di sana juga tidak ada banyak orang.
Saya berpikir, "Astaga."
734
01:03:09,828 --> 01:03:13,248
Tapi saya bilang,
"Dengar, mari kita berkumpul
735
01:03:13,332 --> 01:03:15,417
seolah-olah kita bermain di klub
736
01:03:15,501 --> 01:03:18,086
dan saling bermain.
737
01:03:18,170 --> 01:03:21,799
Jangan mengkhawatirkan
tempatnya setengah penuh atau penuh.
738
01:03:21,882 --> 01:03:24,635
Mari kita bermain untuk merasakannya."
739
01:03:37,731 --> 01:03:42,069
Dari beberapa hari dengan Fudge,
lalu kami pergi ke Whisky a Go Go di LA,
740
01:03:42,152 --> 01:03:43,862
LED ZEPPELIN DAN ALICE COOPER
741
01:03:43,946 --> 01:03:46,323
lalu kami pergi ke San Francisco.
742
01:03:47,741 --> 01:03:51,328
{\an8}FILMORE WEST
9, 10, 11 JANUARI
743
01:04:06,844 --> 01:04:08,136
{\an8}9 JANUARI 1969
744
01:04:08,220 --> 01:04:11,890
{\an8}Albumnya sudah diputar
di radio bawah tanah
745
01:04:11,974 --> 01:04:14,935
dan orang-orang sangat penasaran
746
01:04:15,018 --> 01:04:17,646
melihat band yang mereka dengar.
747
01:04:17,729 --> 01:04:21,733
Jadi, kami akan masuk ke sana,
dengan kapak,
748
01:04:21,817 --> 01:04:24,987
dan bermain seperti
yang belum pernah kami mainkan.
749
01:04:25,070 --> 01:04:27,614
Mainkan saja semua yang kami punya.
750
01:04:28,907 --> 01:04:32,911
Kami di belakang panggung Fillmore,
dan Peter Grant berkata,
751
01:04:33,662 --> 01:04:37,708
"Apa pun yang terjadi, jika kalian
gagal di sini, semuanya berakhir."
752
01:07:14,114 --> 01:07:17,325
Kami tahu setelah itu kami akan berhasil.
753
01:07:29,504 --> 01:07:32,090
Semua menjalar cepat
bagai kebakaran hutan.
754
01:07:32,174 --> 01:07:34,426
Semuanya hanya makin besar.
755
01:07:34,509 --> 01:07:39,222
Orang-orang mendobrak pintu untuk masuk
saat kami bermain di Boston Tea Party,
756
01:07:39,306 --> 01:07:43,935
karena kami tampil di seluruh Amerika
dari Pantai Barat ke Timur.
757
01:07:44,853 --> 01:07:45,979
Di radio FM,
758
01:07:46,063 --> 01:07:50,233
mereka memutar satu sisi rekaman kami
dan mengulasnya,
759
01:07:50,317 --> 01:07:53,236
menerima satu kata dari sponsor,
lalu memutar sisi lainnya.
760
01:07:53,320 --> 01:07:54,988
Orang-orang akan mendengarkannya
761
01:07:55,072 --> 01:07:57,616
dan berkata, "Mereka tampil
di kotamu malam ini."
762
01:07:57,699 --> 01:08:00,660
Jadi, mereka semua akan datang.
763
01:08:00,744 --> 01:08:03,413
Rock 'n' roll dengan Led Zeppelin.
Robert Plant di sini.
764
01:08:03,497 --> 01:08:05,624
Aku tahu kau merasa
sangat senang sekarang.
765
01:08:06,583 --> 01:08:09,252
Aku akan sambungkan ke penelepon lain.
766
01:08:09,336 --> 01:08:11,505
- Kau mengudara, Sayang.
- Apa ini Robert Plant?
767
01:08:11,588 --> 01:08:13,423
- Terkadang, ya.
- Astaga.
768
01:08:13,507 --> 01:08:15,926
Ketahuilah, aku mengalami gagal jantung.
769
01:08:16,009 --> 01:08:19,096
Astaga! Jangan beri tahu aku.
Kau butuh dokter.
770
01:08:19,179 --> 01:08:22,140
Aku hanya ingin kau tahu kau sangat seksi.
771
01:08:22,224 --> 01:08:23,642
- Sulit dipercaya.
- Baiklah.
772
01:08:23,725 --> 01:08:25,519
- Berikutnya.
- Tuhan memberkatimu.
773
01:08:25,602 --> 01:08:26,686
- Halo?
- Berikutnya.
774
01:08:26,770 --> 01:08:29,689
Aku berniat menonton semalam,
tapi kehabisan tiket.
775
01:08:29,773 --> 01:08:31,775
Semalam sangat menyenangkan.
776
01:08:31,858 --> 01:08:34,694
Siapa namamu? Lupakan saja.
Silakan. Siapa...
777
01:08:34,778 --> 01:08:36,279
- Halo? Hai.
- Hai.
778
01:08:36,363 --> 01:08:38,740
Hai. Coba tebak. Kurasa kau rubah.
779
01:08:38,824 --> 01:08:39,825
Apa artinya itu?
780
01:08:39,908 --> 01:08:41,827
Itu artinya kau pria yang sangat tampan.
781
01:08:41,910 --> 01:08:43,036
Keren.
782
01:08:43,120 --> 01:08:45,997
Aku suka konsernya.
Aku sangat menyukainya.
783
01:08:46,081 --> 01:08:47,749
Menurutku kau rubah
784
01:08:47,833 --> 01:08:49,668
dan lanjutkan yang kau lakukan.
785
01:08:49,751 --> 01:08:51,711
Kau baik sekali. Baiklah.
786
01:09:02,389 --> 01:09:06,309
LED ZEPPELIN
BAND BLUES
787
01:09:24,578 --> 01:09:28,707
Antisipasinya luar biasa.
Maksud saya, sangat luar biasa.
788
01:09:29,291 --> 01:09:32,335
LED ZEPPELIN GRUP SUPER BERIKUTNYA
789
01:09:57,861 --> 01:10:01,072
Kembali ke Inggris
dengan apa yang kami alami,
790
01:10:01,156 --> 01:10:02,657
saya harus tetap diam.
791
01:10:03,700 --> 01:10:06,328
{\an8}Di sini, rekamannya belum dirilis.
792
01:10:06,411 --> 01:10:07,245
{\an8}MARET 1969
793
01:10:07,329 --> 01:10:09,998
{\an8}Jadi, saya tak bisa bilang apa-apa.
794
01:10:11,666 --> 01:10:13,585
Orang-orang akan mentertawakan saya.
795
01:10:14,753 --> 01:10:17,255
Bonzo dan saya biasa berkumpul
dan berkata...
796
01:10:18,465 --> 01:10:21,009
"Apa itu tadi?" "Aku tak tahu."
797
01:10:21,509 --> 01:10:23,637
"Apa yang terjadi?" "Aku tak tahu."
798
01:10:23,720 --> 01:10:28,058
Astaga. Itu luar biasa. Konyol.
799
01:10:28,141 --> 01:10:31,019
Kami kembali dari Amerika
dan kami melalui masa sulit.
800
01:10:31,102 --> 01:10:32,938
Kami merasa sangat senang.
801
01:10:33,021 --> 01:10:34,606
Tapi itu memengaruhi kami.
802
01:10:34,689 --> 01:10:36,775
Pikirkanlah. Usia kami 20 tahun
803
01:10:37,359 --> 01:10:39,986
dan tiba-tiba ada narkoba,
804
01:10:40,070 --> 01:10:41,821
dan ada banyak gadis,
805
01:10:41,905 --> 01:10:44,741
banyak karakter yang tiba-tiba muncul.
806
01:10:44,824 --> 01:10:49,037
Ada semacam sub-subkultur besar
yang mengitari ketenaran.
807
01:10:49,663 --> 01:10:51,748
Terutama ketenaran di tahap awalnya.
808
01:10:51,831 --> 01:10:54,417
Karena di sanalah Anda bisa mencium
809
01:10:55,210 --> 01:10:56,670
sesuatu yang baru datang.
810
01:10:56,753 --> 01:10:59,381
Rasanya menyenangkan. Mungkin saja.
811
01:11:00,423 --> 01:11:02,634
Terutama saat kami melakukannya
tanpa pers,
812
01:11:02,717 --> 01:11:05,887
yang tampaknya tak menyukai kami,
beberapa ulasan yang kami dapatkan,
813
01:11:06,471 --> 01:11:08,974
yang jelas adalah ulasan Rolling Stone.
814
01:11:09,057 --> 01:11:11,059
MENGEJAR NAFSU
DALAM ALBUM DEBUT LED ZEPPELIN
815
01:11:11,142 --> 01:11:15,188
Saya ingat membaca ulasan itu,
berpikir, "Siapa yang mereka bicarakan?"
816
01:11:15,272 --> 01:11:17,065
"Apa maksud mereka kita?"
817
01:11:17,148 --> 01:11:18,108
LAGU-LAGU LEMAH
818
01:11:18,191 --> 01:11:19,943
Banyak penulis saat itu,
819
01:11:20,026 --> 01:11:22,946
entah apa mereka mempelajari musik
untuk mengkritiknya
820
01:11:23,029 --> 01:11:26,283
atau mereka lebih peduli
tentang kegiatan sosial.
821
01:11:26,366 --> 01:11:28,326
LAGUNYA MEMBOSANKAN DAN BERLEBIHAN
822
01:11:28,410 --> 01:11:31,496
Tapi apa Anda benar peduli
dengan respons orang lain
823
01:11:31,579 --> 01:11:33,248
jika Anda bermain seperti itu?
824
01:11:33,957 --> 01:11:37,544
Jawabannya adalah... sayangnya, ya.
825
01:11:38,670 --> 01:11:40,880
Di situlah Anda bisa lepas dari kebuntuan.
826
01:11:41,923 --> 01:11:46,344
Untungnya, sebagai empat pria,
kami tak terlalu peduli.
827
01:11:46,428 --> 01:11:49,806
Kami lebih peduli
tentang cara kami tampil.
828
01:11:49,889 --> 01:11:52,684
Album pertama menerima banyak kritik.
829
01:11:52,767 --> 01:11:56,062
Banyak yang bilang,
"Tidak, aku tak suka musik Zeppelin,"
830
01:11:56,146 --> 01:11:57,439
karena beberapa alasan.
831
01:11:57,522 --> 01:11:59,858
Jadi, kami semua berpikir, itu lelucon.
832
01:12:00,817 --> 01:12:02,861
Kami bekerja sangat keras
833
01:12:02,944 --> 01:12:06,281
dan orang membelinya.
Anda bisa lihat mereka membelinya.
834
01:12:06,781 --> 01:12:08,658
Mereka memberi tahu teman-teman mereka.
835
01:12:08,742 --> 01:12:09,868
"Belilah juga."
836
01:12:10,452 --> 01:12:13,872
Tempat itu penuh sesak,
jadi, apa yang orang dengar,
837
01:12:13,955 --> 01:12:16,041
alih-alih apa yang mereka baca,
838
01:12:16,124 --> 01:12:17,917
adalah hal yang membentuk band.
839
01:12:32,807 --> 01:12:35,310
Menyenangkan melakukan konser ini
840
01:12:35,393 --> 01:12:38,813
dan bisa mengadakan komuni ini
dengan kami berempat
841
01:12:38,897 --> 01:12:41,691
dan bisa mengubah hal-hal
842
01:12:41,775 --> 01:12:43,985
dengan selera humor atau intensitas
843
01:12:44,069 --> 01:12:46,654
atau tingkat agresi atau apa pun.
844
01:12:46,738 --> 01:12:49,491
Seperti inilah hubungan kami,
845
01:12:49,574 --> 01:12:52,786
kami bisa bergerak ke arah mana pun
dan semua orang mengikuti.
846
01:12:52,869 --> 01:12:54,996
Jika gitar memimpin,
mereka semua mengikuti.
847
01:12:55,080 --> 01:12:56,790
Saya bisa tahan dan mengubahnya...
848
01:12:56,873 --> 01:13:01,294
Improvisasinya berada
di tingkat yang luar biasa.
849
01:13:01,920 --> 01:13:04,089
Dengan Dazed and Confused,
850
01:13:04,172 --> 01:13:06,007
intensitasnya meningkat.
851
01:13:06,091 --> 01:13:07,342
Itu sangat hebat.
852
01:18:12,855 --> 01:18:14,023
Hei!
853
01:19:59,879 --> 01:20:01,130
Saya tahu yang kami miliki
854
01:20:01,214 --> 01:20:04,550
dan saya hanya ingin mengejutkan
semua orang dengan itu.
855
01:20:04,634 --> 01:20:07,678
Saya punya visi untuk album berikutnya.
856
01:20:07,762 --> 01:20:10,681
Itu akan dibuat sangat sinematik
857
01:20:10,765 --> 01:20:15,019
dalam pendekatannya terhadap
pembuatan musiknya sejak awal,
858
01:20:15,102 --> 01:20:18,648
apalagi efek overdubs dan lapisannya.
859
01:20:18,731 --> 01:20:21,150
Saya menelepon untuk latihan di rumah
860
01:20:21,234 --> 01:20:23,653
dan kami berlatih dua lagu baru,
861
01:20:23,736 --> 01:20:25,029
Whole Lotta Love
862
01:20:25,112 --> 01:20:27,490
dan What Is and What Should Never Be.
863
01:20:27,573 --> 01:20:30,201
Jimmy akan duduk dengan gitar akustik
864
01:20:30,284 --> 01:20:32,036
dan kami menggarap lagu-lagunya.
865
01:20:32,578 --> 01:20:35,206
Dia masuk dan memainkan
apa yang dia tulis.
866
01:20:35,289 --> 01:20:37,792
Lalu kami bersama-sama memahami semuanya.
867
01:20:37,875 --> 01:20:41,420
{\an8}Kami pergi ke Olympic Studios
pada bulan April
868
01:20:41,504 --> 01:20:45,007
{\an8}dan kami sangat senang
bisa kembali ke studio lagi.
869
01:20:45,091 --> 01:20:48,886
{\an8}Kapasitas penulisan lagu saya mulai terasa
870
01:20:49,846 --> 01:20:53,140
karena warna musik yang mengelilingi saya.
871
01:20:53,224 --> 01:20:56,853
Jadi, dengan Whole Lotta Love,
Jimmy mengerjakan refreinnya.
872
01:20:56,936 --> 01:21:00,940
Dia menunjukkan rif-nya,
itu luar biasa, sungguh.
873
01:21:13,327 --> 01:21:16,455
Untuk baitnya,
saya menyanyikan lirik Willie Dixon.
874
01:21:26,883 --> 01:21:32,346
Seolah saya bagian terbaik
dari musik kulit hitam
875
01:21:32,847 --> 01:21:36,058
dan memasukkannya, bagaimanapun caranya.
876
01:21:37,184 --> 01:21:40,688
Saya rasa tak ada gunanya
memiliki Whole Lotta Love
877
01:21:40,771 --> 01:21:44,442
lalu ada rif lain
yang kurang lebih suaranya sama.
878
01:21:47,403 --> 01:21:50,948
Jadi, inti dari
What Is and What Should Never Be
879
01:21:51,032 --> 01:21:54,285
adalah ada bait yang santai
dan lebih lembut,
880
01:21:54,368 --> 01:21:56,120
lalu ada...
881
01:21:56,203 --> 01:22:00,207
Saya takkan menyebutnya refrein kuat,
tapi lebih intens,
882
01:22:00,291 --> 01:22:03,544
sehingga Anda bisa mengilustrasikan
kekuatan John Bonham
883
01:22:03,628 --> 01:22:06,255
dan kekuatan grup ini, keseluruhannya.
884
01:22:25,066 --> 01:22:26,442
Kami akan mengadakan tur
885
01:22:26,525 --> 01:22:28,903
dan saya rasa akan sangat menyenangkan
886
01:22:28,986 --> 01:22:32,740
bisa rekaman
di berbagai lokasi di Amerika.
887
01:22:32,865 --> 01:22:34,158
LED ZEPPELIN KEMBALI KE AS
888
01:22:34,283 --> 01:22:39,038
Idenya adalah terinspirasi
oleh cinta orang-orang
889
01:22:39,121 --> 01:22:41,499
dan mendapatkan reaksi penonton.
890
01:23:20,413 --> 01:23:21,706
Menyenangkan
891
01:23:21,789 --> 01:23:24,792
bisa masuk ke studio di Amerika.
892
01:23:24,875 --> 01:23:27,503
Ada energi dari perjalanan tur,
893
01:23:27,586 --> 01:23:31,257
dan kami mendokumentasikannya
dalam apa pun yang kami rekam.
894
01:23:48,441 --> 01:23:50,985
Peralatan John Bonham akan disebarkan
895
01:23:51,068 --> 01:23:53,112
di seluruh gambar stereo.
896
01:23:53,195 --> 01:23:55,156
Lalu kami bisa menempatkan instrumen
897
01:23:55,239 --> 01:23:57,950
di dalamnya dan melapisinya di dalam.
898
01:24:04,457 --> 01:24:07,835
Dia tahu cara menyetem.
Dia punya ilmu menyetem drum
899
01:24:07,918 --> 01:24:09,587
agar saat dia memukulnya,
900
01:24:09,670 --> 01:24:12,256
itu beresonansi dari atas.
901
01:24:12,339 --> 01:24:13,924
Itu hanya diproyeksikan.
902
01:24:16,052 --> 01:24:17,887
Dia bermain dengan pergelangan tangan.
903
01:24:17,970 --> 01:24:19,805
Bukan pukulan lengan bawah ini.
904
01:24:19,889 --> 01:24:22,433
Dia juga bisa memberikan aksen
pada drum bas
905
01:24:22,516 --> 01:24:25,227
dan Anda akan merasakannya,
kurang lebih di perut Anda.
906
01:24:26,729 --> 01:24:28,439
Dia sangat inventif.
907
01:24:29,106 --> 01:24:31,358
Juga menginspirasi untuk bermain bersama.
908
01:24:31,442 --> 01:24:35,780
Anda akan mendengar hal-hal itu dan...
"Aku tak mau hanya melakukan itu."
909
01:24:36,447 --> 01:24:39,158
"Aku ingin melakukan sesuatu
yang cocok dengan itu."
910
01:24:39,241 --> 01:24:42,787
Itu yang dahulu paling saya sukai,
menyesuaikan diri.
911
01:24:42,870 --> 01:24:45,289
Agar semua orang bisa didengar.
912
01:24:45,372 --> 01:24:48,709
Itu hal penting bagi saya,
semua orang bisa didengar,
913
01:24:48,793 --> 01:24:51,378
apa yang mereka lakukan,
dalam rekaman Zeppelin.
914
01:25:13,109 --> 01:25:16,987
EDMONTON 9 MEI 1969
915
01:25:46,267 --> 01:25:48,727
Kami hanya merekam apa yang kami suka.
916
01:25:48,811 --> 01:25:51,897
Zeppelin selalu punya
pengaruh yang sangat berbeda.
917
01:25:51,981 --> 01:25:54,233
Kami semua mendengarkan musik berbeda.
918
01:25:54,316 --> 01:25:57,611
Aku selalu bilang Led Zeppelin
adalah area di tengah,
919
01:25:58,237 --> 01:25:59,321
di antara kami semua.
920
01:26:14,670 --> 01:26:20,134
Sangat menggembirakan
untuk menanggalkan kerentanan
921
01:26:20,217 --> 01:26:23,512
dari mulai menciptakan
kemitraan menulis bersama Jimmy
922
01:26:23,596 --> 01:26:26,015
di mana kami menguraikan sensitivitas
923
01:26:26,098 --> 01:26:27,558
dan kemungkinan rasa malu.
924
01:26:27,641 --> 01:26:31,478
Sebab menulis itu sangat intim.
Anda mengekspos diri Anda.
925
01:26:32,146 --> 01:26:37,568
Saya menulis lirik
di album pertama dan kedua,
926
01:26:37,651 --> 01:26:40,362
tapi saya tak percaya diri
dengan lirik saya,
927
01:26:40,446 --> 01:26:42,198
tak seperti permainan gitar saya.
928
01:26:42,823 --> 01:26:47,328
Saya harus mulai berpikir tentang
apa tugas saya sebagai penyanyi
929
01:26:47,411 --> 01:26:50,080
dan sebagai pria yang akan membawa melodi
930
01:26:50,164 --> 01:26:52,208
atau bahkan cerita untuk sesuatu?
931
01:26:52,291 --> 01:26:55,961
Idenya adalah
menginspirasinya melalui musik
932
01:26:56,045 --> 01:26:57,421
agar terinspirasi liriknya.
933
01:26:57,504 --> 01:27:00,466
Lalu dia datang dengan lirik
untuk Ramble On.
934
01:27:01,091 --> 01:27:02,551
Ya,
935
01:27:03,719 --> 01:27:06,013
ini rekaman kasar dari Ramble On.
936
01:27:07,056 --> 01:27:10,309
"Daun berguguran di mana-mana.
Waktu aku dalam perjalanan."
937
01:27:11,435 --> 01:27:14,980
Itulah kisah hidup saya.
938
01:28:24,633 --> 01:28:28,554
Saya sangat ingin memiliki
banyak tekstur dan lapisan,
939
01:28:28,637 --> 01:28:32,182
tentu saja atas nama gitar,
dengan Ramble On.
940
01:28:32,266 --> 01:28:35,185
Ada berbagai bagian gitar di dalamnya.
941
01:28:35,269 --> 01:28:38,605
Ada suara gitar bergulir yang bergerak
942
01:28:38,689 --> 01:28:41,066
di beberapa bait.
943
01:28:41,150 --> 01:28:43,652
Lalu ada tekstur solonya.
944
01:29:00,502 --> 01:29:04,048
Alangkah menyenangkan
bisa memainkan lagu-lagu ini
945
01:29:04,131 --> 01:29:07,426
dan semua orang melakukan bagian mereka
946
01:29:07,509 --> 01:29:10,971
lalu berkata, "Astaga.
Apa yang dia lakukan dengan ini?"
947
01:29:11,055 --> 01:29:14,558
Itu berasal dari beragam tempat.
948
01:29:14,641 --> 01:29:18,562
Fakta bahwa kami bisa intim dalam menulis,
949
01:29:18,645 --> 01:29:20,898
itu terobosan besar,
950
01:29:20,981 --> 01:29:23,233
karena itu paparan total.
951
01:29:24,026 --> 01:29:27,988
Saat kecil, orang tua saya membawa saya
ke puncak gunung mistis,
952
01:29:28,072 --> 01:29:30,699
reruntuhan indah,
953
01:29:30,783 --> 01:29:35,954
dan semua itu semacam resonansi hebat
dari orang lain.
954
01:29:36,038 --> 01:29:39,458
Itulah inti dari lagu itu.
955
01:29:39,541 --> 01:29:42,294
Saya, Anda, dan orang lain.
956
01:30:21,291 --> 01:30:22,209
{\an8}MEI 1969
957
01:30:22,292 --> 01:30:24,336
{\an8}Acara demi acara, malam demi malam.
958
01:30:24,419 --> 01:30:27,589
Mungkin kami punya 20 lagu
untuk dipilih saat itu.
959
01:30:27,673 --> 01:30:29,341
Tidak lama lagi akan ada 40.
960
01:30:29,424 --> 01:30:33,053
Kami membuka pintu ke Amerika,
dan ada secercah cahaya.
961
01:30:33,137 --> 01:30:36,223
Jelas kami akan menendang pintunya
962
01:30:36,306 --> 01:30:39,184
lalu masuk, dan sungguh...
963
01:30:39,268 --> 01:30:40,769
Ini benua yang besar,
964
01:30:40,853 --> 01:30:43,355
dan kami sangat ingin menyampaikan kabar
965
01:30:43,438 --> 01:30:44,982
melalui penampilan langsung.
966
01:30:48,652 --> 01:30:51,572
Awalnya, kami tur dengan sangat buruk.
967
01:30:51,655 --> 01:30:54,158
Kami tur selama berbulan-bulan.
968
01:30:55,075 --> 01:30:59,538
Tiga dari mereka
sudah berkeluarga saat itu,
969
01:30:59,621 --> 01:31:03,083
{\an8}dan ini tur kelima kami dalam tujuh bulan,
970
01:31:03,167 --> 01:31:06,879
{\an8}jadi, mereka jauh dari anak-anak mereka
begitu lama.
971
01:31:08,172 --> 01:31:10,090
Sulit saat kita punya keluarga.
972
01:31:10,174 --> 01:31:14,219
{\an8}Saya terbang dengan istri saya, Mo,
ke semua tempat bagus.
973
01:31:14,303 --> 01:31:15,679
{\an8}Dia datang ke New York.
974
01:31:15,762 --> 01:31:18,849
{\an8}Dia mengajak anak-anak berbelanja
dan pergi ke acara.
975
01:31:18,932 --> 01:31:21,185
Bagus. Lalu mereka pulang
dan meninggalkan kami
976
01:31:21,268 --> 01:31:24,021
untuk melanjutkan tur ke seluruh negeri.
977
01:31:26,231 --> 01:31:29,651
Tak ada bus tur
atau hal baik pada masa itu.
978
01:31:29,735 --> 01:31:32,362
Naik transportasi apa pun yang ada,
979
01:31:32,446 --> 01:31:33,655
pergi ke acara, tampil,
980
01:31:33,739 --> 01:31:36,533
lalu minta Richard Cole
mencari tempat berikutnya,
981
01:31:36,617 --> 01:31:38,285
atau bahkan kota terkadang.
982
01:31:39,036 --> 01:31:40,954
Kami selalu tahu,
983
01:31:41,038 --> 01:31:43,665
saat tiba di persimpangan,
kami melihatnya kebingungan.
984
01:31:43,749 --> 01:31:46,168
Kami akan bilang,
"Celaka. Kita tersesat lagi."
985
01:31:46,877 --> 01:31:49,463
Jauh lebih mudah berkeliling Inggris.
986
01:31:49,546 --> 01:31:52,507
Sedangkan di Amerika,
kami seharian di hotel di suatu tempat,
987
01:31:52,591 --> 01:31:56,595
berdebat dengan anak-anak gaul
dan semuanya.
988
01:31:56,678 --> 01:32:00,098
Itu memengaruhi kami,
apa yang terjadi sebelumnya.
989
01:32:00,807 --> 01:32:04,102
Maskapainya komersial,
jadi, kami harus bangun pagi sekali,
990
01:32:04,186 --> 01:32:08,023
duduk di bandara, dan menunggu pesawat.
991
01:32:08,982 --> 01:32:11,652
Tapi begitulah semua orang
bisa mendengar kami di Amerika.
992
01:32:16,573 --> 01:32:19,368
{\an8}JUNI 1969
993
01:32:20,077 --> 01:32:21,161
PENUMPANG MASKAPAI
994
01:32:22,871 --> 01:32:24,998
ROTHMANS MENYAMBUTMU DI LONDON
995
01:32:25,082 --> 01:32:28,919
LED ZEPPELIN MENDARAT
DAN LEPAS LANDAS
996
01:32:40,597 --> 01:32:43,558
Saat kembali dari Amerika,
semua orang ingin memesan kami.
997
01:32:43,642 --> 01:32:45,185
Itu perubahan suasana.
998
01:32:45,269 --> 01:32:46,395
Tak ada publisitas,
999
01:32:46,478 --> 01:32:48,981
dan anehnya, kami pergi ke acara Inggris...
1000
01:32:49,064 --> 01:32:51,275
"Bagaimana mereka tahu kami akan datang?"
1001
01:32:51,358 --> 01:32:54,236
Kami tahu itu hanya kabar
dari mulut ke mulut.
1002
01:33:59,718 --> 01:34:04,139
Saya hanya suka ide stimulus
perjalanan dan petualangan.
1003
01:34:04,222 --> 01:34:07,559
Apa yang Anda tahu jika tak mencari?
Anda harus keluar dan mencarinya.
1004
01:34:32,709 --> 01:34:36,588
Kami tampil di festival di Amerika
dua tahun setelah Summer of Love.
1005
01:34:36,671 --> 01:34:39,091
Saya tahu itu tak penting,
1006
01:34:39,174 --> 01:34:41,051
tapi bagi saya, itu sangat penting
1007
01:34:41,134 --> 01:34:45,680
karena saya berada di tempat
yang saya mau, secara emosional.
1008
01:34:46,598 --> 01:34:49,518
ARENA BALAP ATLANTA
1009
01:34:50,435 --> 01:34:55,148
{\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL ATLANTA
5 JULI 1969
1010
01:35:21,675 --> 01:35:25,470
Saya ingat John melakukan cek suara
di Festival Jaz Newport
1011
01:35:25,554 --> 01:35:28,265
dan saya bisa melihat
semua pemain drum James Brown
1012
01:35:28,348 --> 01:35:30,684
keluar dari pintu yang berbeda,
1013
01:35:30,767 --> 01:35:34,354
berkata, "Apa-apaan?
Apa yang terjadi di sini?"
1014
01:35:35,355 --> 01:35:37,732
Lalu dia melakukan...
1015
01:35:37,816 --> 01:35:40,735
Dia bilang, "Ya.
Aku tahu siapa yang mengawasiku."
1016
01:35:41,528 --> 01:35:43,155
Tapi itu bagus.
1017
01:35:43,738 --> 01:35:47,409
Itu yang membuat Zeppelin unik.
1018
01:35:47,492 --> 01:35:50,704
Caranya mendekati irama
dan apa yang dia lakukan.
1019
01:36:00,714 --> 01:36:01,840
JEMBATAN NEWPORT
1020
01:36:01,923 --> 01:36:04,176
SELAMAT DATANG DI FESTIVAL NEWPORT
1021
01:36:04,259 --> 01:36:06,428
FESTIVAL JAZ NEWPORT
1022
01:36:50,388 --> 01:36:54,100
Kami merekam semua lagu
untuk Led Zeppelin II di tur itu.
1023
01:36:54,184 --> 01:36:56,228
Itu seperti badai.
1024
01:36:56,728 --> 01:37:00,023
Angin puyuh energi dan pelepasan.
1025
01:37:01,233 --> 01:37:03,652
Kami tak punya kesempatan, jelas,
1026
01:37:03,735 --> 01:37:06,530
dengan semua waktu
yang kami habiskan di Amerika,
1027
01:37:06,613 --> 01:37:09,032
untuk berkonsentrasi sebanyak itu
di rumah.
1028
01:37:09,115 --> 01:37:12,369
Jadi, kami kembali dan tampil
di festival Inggris pertama kami.
1029
01:37:12,452 --> 01:37:14,246
Selamat datang, Led Zeppelin.
1030
01:37:14,329 --> 01:37:16,122
Tentu saja, kau masih bertanya-tanya,
1031
01:37:16,206 --> 01:37:20,710
"Apa ini akan beresonansi?
Apa ini akan membawanya pulang?"
1032
01:37:22,546 --> 01:37:27,050
FESTIVAL BLUES BATH
SABTU, 28 JUNI
1033
01:37:51,783 --> 01:37:57,247
Ya!
1034
01:38:05,880 --> 01:38:08,592
Saya sudah melihat
foto Festival Bath pertama,
1035
01:38:08,675 --> 01:38:12,387
tapi melihat gambar bergeraknya,
itu sungguh luar biasa.
1036
01:38:13,430 --> 01:38:16,808
Itu mungkin festival pertama
yang kami ikuti di Inggris.
1037
01:38:16,891 --> 01:38:20,020
Tidak hujan,
jadi, itu bagus dan menyenangkan.
1038
01:38:23,023 --> 01:38:26,318
Tapi berapa lama kau ingin libur
di antara tiap tur?
1039
01:38:26,401 --> 01:38:30,030
Tidak lama, sungguh. Kami tak kenal lelah.
1040
01:38:30,113 --> 01:38:32,490
Hanya ada energi dan kekuatan.
1041
01:38:52,969 --> 01:38:56,806
Satu jam lewat 32 menit
setelah Apollo 11 lepas landas.
1042
01:38:58,933 --> 01:39:01,645
MUSICARNIVAL
TEATER MUSIK TERKENAL CLEVELAND
1043
01:39:01,728 --> 01:39:03,521
LED ZEPPELIN
MINGGU, 20 JULI PUKUL 19.00
1044
01:39:36,471 --> 01:39:38,056
{\an8}20 JULI 1969
1045
01:39:45,730 --> 01:39:48,149
Itu satu langkah kecil bagi manusia,
1046
01:39:50,777 --> 01:39:53,488
satu lompatan besar bagi umat manusia.
1047
01:40:08,586 --> 01:40:11,923
Saya ingat saat kami di tenda,
seseorang mendarat di bulan.
1048
01:40:16,428 --> 01:40:19,514
Bisa Anda bayangkan berada di Amerika,
1049
01:40:20,098 --> 01:40:22,475
sebagai anak biasa, dan melihat ke atas...
1050
01:40:22,559 --> 01:40:25,061
Anda sedang memainkan musik,
1051
01:40:25,145 --> 01:40:27,188
lalu mendongak, dan ada orang di bulan.
1052
01:41:08,521 --> 01:41:11,024
Dunia di luar sana sungguh besar
1053
01:41:11,107 --> 01:41:14,319
{\an8}dan saya yakin 99 persen orang
jauh lebih tertarik...
1054
01:41:14,402 --> 01:41:15,236
{\an8}24 JULI '69
1055
01:41:15,320 --> 01:41:18,698
{\an8}...pada fakta mereka pulang
dengan selamat dari bulan.
1056
01:41:18,782 --> 01:41:19,616
{\an8}SELAMAT DATANG
1057
01:41:19,699 --> 01:41:23,203
Tapi saat mereka kembali,
itu juga hari besar bagi kami.
1058
01:41:31,961 --> 01:41:34,297
Itu hal terbesar
1059
01:41:34,380 --> 01:41:36,966
jika Anda anak-anak
yang bercita-cita menjadi penyanyi.
1060
01:41:37,050 --> 01:41:41,221
Anda dapat piringan emas.
Apa yang terjadi selanjutnya?
1061
01:41:42,055 --> 01:41:43,473
Tidak penting, kan?
1062
01:41:48,520 --> 01:41:50,563
Saya hanya ingin memastikan
1063
01:41:50,647 --> 01:41:54,484
album ini akan membuat
semua orang bersemangat.
1064
01:41:54,567 --> 01:41:58,279
Saya ingin ini menjadi sesuatu
yang belum pernah mereka dengar.
1065
01:41:58,363 --> 01:42:02,033
Akustik dan listrik,
serta yang lebih radikal
1066
01:42:02,116 --> 01:42:03,952
dan bahkan avant-garde.
1067
01:42:04,035 --> 01:42:06,204
Jadi, saat proses pencampuran lagu
1068
01:42:06,287 --> 01:42:07,705
untuk Led Zeppelin II,
1069
01:42:07,789 --> 01:42:11,417
saya melakukannya dengan Eddie Kramer
di A&R Studios di New York.
1070
01:42:12,460 --> 01:42:14,337
Saya rasa dia bekerja dengan baik.
1071
01:42:14,420 --> 01:42:17,131
Seperti pencampuran ini,
1072
01:42:17,215 --> 01:42:19,717
sering kali lebih dari dua orang
yang mengerjakannya.
1073
01:42:22,679 --> 01:42:25,139
Saya sangat ingin menggubah
Whole Lotta Love
1074
01:42:25,223 --> 01:42:26,766
agar bukan sekadar singel.
1075
01:42:27,433 --> 01:42:32,230
Jadi, akan ada bagian avant-garde radikal
1076
01:42:32,313 --> 01:42:35,733
di tengah
yang dimulai dengan gelombang sonik.
1077
01:42:41,656 --> 01:42:45,368
Lalu saat saya menambahkan overdub
untuk bagian tengahnya,
1078
01:42:45,451 --> 01:42:48,204
saya memutar gitarnya sampai ke bawah
1079
01:42:48,288 --> 01:42:52,417
dan menarik senarnya melintang.
1080
01:43:00,717 --> 01:43:02,302
Ada banyak gerakan mendulang.
1081
01:43:02,385 --> 01:43:04,512
Bergerak dari kiri ke kanan.
1082
01:43:26,409 --> 01:43:28,369
Jadi, itu saja.
1083
01:43:28,453 --> 01:43:30,788
Led Zeppelin II sudah selesai
1084
01:43:31,581 --> 01:43:33,333
dan siap dikirim.
1085
01:43:40,965 --> 01:43:44,969
{\an8}FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS
31 AGUSTUS 1969
1086
01:45:34,078 --> 01:45:37,331
FESTIVAL POP INTERNASIONAL TEXAS
1087
01:46:54,117 --> 01:46:56,202
{\an8}22 OKTOBER 1969
1088
01:47:11,676 --> 01:47:14,137
LED ZEPPELIN II MENCIPTAKAN
GETARAN BARU YANG BERAT
1089
01:47:15,930 --> 01:47:18,015
LED ZEPPELIN YANG TERBESAR
1090
01:47:19,600 --> 01:47:21,144
HASILKAN $37.000 DALAM SEMALAM
1091
01:47:22,311 --> 01:47:23,855
LED ZEPPELIN 2 NAIK DAUN
1092
01:48:11,319 --> 01:48:14,071
PERTAMA. LED ZEPPELIN II
1093
01:48:14,155 --> 01:48:17,408
BERAGAM ALBUM TERLARIS
1. LED ZEPPELIN II
1094
01:48:17,491 --> 01:48:19,285
JUTAAN PENJUALAN PIRINGAN HITAM
1095
01:48:21,871 --> 01:48:23,873
LIMA JUTA DOLAR PENJUALAN LED ZEPPELIN
1096
01:48:27,877 --> 01:48:29,503
LED ZEPPELIN TERATAS DI AS
1097
01:48:37,136 --> 01:48:42,725
GRUP NOMOR SATU DUNIA
LED ZEPPELIN DI ATLANTIC
1098
01:48:44,310 --> 01:48:47,647
ZEPPELIN MENJATUHKAN BEATLES
1099
01:48:54,320 --> 01:48:55,154
LUAR BIASA!
1100
01:49:01,369 --> 01:49:04,789
LED ZEPPELIN SECARA LANGSUNG
1101
01:49:08,793 --> 01:49:11,712
{\an8}Tanggal 9 Januari, pada tahun 1970,
1102
01:49:12,213 --> 01:49:15,299
{\an8}kami tampil di Royal Albert Hall
di London.
1103
01:49:15,383 --> 01:49:18,469
Jika kami memikirkan setahun sebelumnya,
1104
01:49:18,552 --> 01:49:23,557
tanggal 9 Januari 1969,
adalah saat kami bermain di San Francisco.
1105
01:49:24,558 --> 01:49:28,229
Jadi, ini kemajuan setahun penuh.
1106
01:49:28,312 --> 01:49:29,939
Luar biasa.
1107
01:49:30,022 --> 01:49:32,942
Saya hanya bersenang-senang.
1108
01:49:33,526 --> 01:49:35,319
Tak ada akuntan profesional di sini.
1109
01:49:35,403 --> 01:49:38,030
Ini seperti konser London,
jadi, tentu saja,
1110
01:49:38,114 --> 01:49:39,740
keluarga datang ke sini.
1111
01:49:40,324 --> 01:49:42,785
Ya, ini seperti pertemuan klan.
1112
01:49:43,411 --> 01:49:45,663
Masuk dan menginjak papan itu
1113
01:49:45,746 --> 01:49:48,165
luar biasa.
1114
01:49:48,249 --> 01:49:49,458
Itu luar biasa.
1115
01:49:49,542 --> 01:49:50,751
Itu acara kami sendiri,
1116
01:49:50,835 --> 01:49:53,337
jadi, kami hanya keluar dan tampil.
1117
01:49:56,215 --> 01:50:01,387
Led Zep!
1118
01:50:02,513 --> 01:50:05,850
Led Zep!
1119
01:50:06,559 --> 01:50:11,647
Led Zep!
1120
01:54:52,636 --> 01:54:53,637
Terima kasih.
1121
01:55:06,775 --> 01:55:09,904
Led Zep!
1122
01:55:10,613 --> 01:55:13,866
Led Zep!
1123
01:55:15,075 --> 01:55:18,078
Led Zep!
1124
01:55:18,954 --> 01:55:20,164
Led Zep!
1125
01:55:21,248 --> 01:55:23,083
Ayah saya datang untuk menonton.
1126
01:55:23,167 --> 01:55:25,753
Dia sangat bangga, itu bagus.
1127
01:55:27,087 --> 01:55:30,049
Katanya ada gairah, semangat,
dan semacamnya.
1128
01:55:30,132 --> 01:55:31,926
Bagus sekali.
1129
01:55:32,968 --> 01:55:35,930
John Paul dan saya sangat akrab.
1130
01:55:36,013 --> 01:55:37,765
Kami semua begitu.
1131
01:55:37,848 --> 01:55:40,851
Tiap anggota grup cukup berbeda,
dari segi kepribadian,
1132
01:55:40,935 --> 01:55:42,269
tapi mereka anak baik.
1133
01:55:42,353 --> 01:55:44,730
Mereka seperti unik.
1134
01:55:44,813 --> 01:55:49,985
Setidaknya pertengahan tahun '69
sebelum aku benar-benar mengenal mereka.
1135
01:55:50,069 --> 01:55:51,946
Itu bertahap, 'kan?
1136
01:55:53,030 --> 01:55:54,698
Saya bisa membicarakan Robert terus
1137
01:55:54,782 --> 01:55:58,118
karena saya sangat mengenalnya,
sungguh, itu konyol.
1138
01:55:58,202 --> 01:56:00,621
Jimmy sebenarnya cukup pemalu.
1139
01:56:00,704 --> 01:56:04,041
Tapi mengenalnya seperti saya,
dia sangat hebat.
1140
01:56:04,124 --> 01:56:06,627
Saya suka masing-masing dari mereka
karena sikapnya.
1141
01:56:06,710 --> 01:56:08,879
Saya selalu suka bermain di grup,
1142
01:56:08,963 --> 01:56:11,131
jadi, saya tak perlu melakukan hal lain.
1143
01:56:13,592 --> 01:56:16,804
Kami tiba di sana pada hari pertama,
1144
01:56:16,887 --> 01:56:18,847
memainkan Train Kept A-Rollin',
1145
01:56:18,931 --> 01:56:20,891
sebab kami tertarik pada momen itu,
1146
01:56:20,975 --> 01:56:22,017
dan itu berhasil.
1147
01:56:22,518 --> 01:56:25,938
Tapi semua pembukaan untuk itu
ada di luar sana,
1148
01:56:26,021 --> 01:56:27,773
tidak bisa dipastikan.
1149
01:56:27,856 --> 01:56:30,067
Jadi, kenapa harus berhenti?
1150
01:56:30,943 --> 01:56:34,905
Jika Anda tahu ada hal yang berbeda
dalam diri Anda,
1151
01:56:34,989 --> 01:56:36,907
Anda harus berusaha.
1152
01:56:36,991 --> 01:56:40,244
Anda harus terus berusaha,
tapi juga memercayainya.
1153
01:56:40,327 --> 01:56:42,496
Selama Anda bisa tetap jujur,
1154
01:56:42,579 --> 01:56:45,290
tujuan Anda benar,
Anda bisa mewujudkan impian Anda.
1155
01:56:45,374 --> 01:56:46,500
Saya percaya itu.
1156
01:56:46,583 --> 01:56:49,837
Saya yakin itu bisa diwujudkan
karena inilah yang terjadi.
1157
02:01:32,411 --> 02:01:33,578
Terima kasih.
1158
02:01:33,870 --> 02:01:36,290
Terjemahan subtitle oleh Astia Mutiara
1158
02:01:37,305 --> 02:02:37,534
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org