1 00:00:00,400 --> 00:00:02,830 Aquel día se produjo un accidente. 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,500 Ambos nacimos el mismo día y en el mismo hospital, 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,700 pero nos intercambiaron por error. 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,700 Umino Nagi, hijo del dueño de un restaurante pobretón. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,200 Amano Erika, hija de un magnate hotelero ricachón. 6 00:00:16,830 --> 00:00:22,710 Nos conocimos al cumplir 17 años y descubrimos que nos habían prometido. 7 00:00:22,790 --> 00:00:27,360 Comenzamos a vivir juntos pese a nuestras reticencias. 8 00:00:27,870 --> 00:00:31,760 Me metí en un follón de relaciones con Segawa, la chica que me gusta, 9 00:00:32,180 --> 00:00:36,600 y la más lista del insti, y con Sachi, mi hermana adoptiva. 10 00:00:37,180 --> 00:00:40,060 Y, por si eso era poco, aparecería otra más. 11 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:02:19,620 --> 00:02:23,410 Episodio 1: ¿Quién fue el primer amor de Umino? 13 00:02:20,490 --> 00:02:23,690 ¡Cuento con vosotros y con vuestro apoyo! 14 00:02:26,920 --> 00:02:31,040 ¡No pienso dejar que mis padres decidan cómo debo vivir mi vida! 15 00:02:31,130 --> 00:02:32,290 ¡Me niego! 16 00:02:32,380 --> 00:02:35,340 Y eso de casarme con quien ellos quieran… 17 00:02:35,430 --> 00:02:36,880 ¡Prefiero morirme! 18 00:02:36,970 --> 00:02:39,100 ¡¿No os parece?! 19 00:02:41,470 --> 00:02:43,260 -¡Pregunta! -Adelante, Umino. 20 00:02:43,350 --> 00:02:47,980 Entonces has huido de casa porque no querías conocer a tu prometido, 21 00:02:48,060 --> 00:02:49,100 ¿es así? 22 00:02:49,190 --> 00:02:52,650 ¡No he huido de casa! ¡Les he declarado la guerra! 23 00:02:52,740 --> 00:02:54,520 ¡Está a tope! 24 00:02:54,610 --> 00:02:58,530 Y yo que pensaba que Hiro era una empollona algo pardilla. 25 00:02:58,620 --> 00:03:01,820 Y yo le pedí que me ayudara con los estudios. 26 00:03:01,910 --> 00:03:03,250 La tía da miedo. 27 00:03:03,580 --> 00:03:06,420 Mi prometido vendrá mañana para conocerme. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,790 Si lo conozco, no habrá vuelta atrás. 29 00:03:08,880 --> 00:03:12,090 Se pasarán el día presionándome para casarme. 30 00:03:12,380 --> 00:03:15,750 Estos dos son un buen ejemplo de eso. 31 00:03:15,840 --> 00:03:19,050 Bueno, técnicamente es así. 32 00:03:19,140 --> 00:03:23,010 ¡O soy feliz yo, o lo son mis padres! 33 00:03:23,100 --> 00:03:25,640 ¡Y se siente, pero yo prefiero mi felicidad! 34 00:03:25,730 --> 00:03:27,260 ¡Bien dicho! 35 00:03:27,350 --> 00:03:28,600 Vamos… 36 00:03:30,730 --> 00:03:32,440 Por cierto, Segawa. 37 00:03:32,520 --> 00:03:33,630 ¿Qué pasa? 38 00:03:34,030 --> 00:03:37,070 Te apoyo en lo de irte de casa, 39 00:03:37,150 --> 00:03:40,320 pero tal vez deberías pedirles permiso o algo. 40 00:03:40,410 --> 00:03:44,930 ¿Entonces te parece bien que me case con mi prometido? 41 00:03:45,130 --> 00:03:47,120 ¡Por favor, quédate a vivir aquí! 42 00:03:47,210 --> 00:03:48,540 Hermano… 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,660 Esta es la casa de Erika, ¿recuerdas? 44 00:03:51,750 --> 00:03:53,370 No puede acoplarse así… 45 00:03:53,460 --> 00:03:57,590 ¿Cuánto me ibas a pagar por ayudarte? 46 00:03:57,680 --> 00:04:01,100 Vaya, sería estupendo que vivieras con nosotros. 47 00:04:01,550 --> 00:04:04,060 Erika, vamos, sé firme. 48 00:04:05,600 --> 00:04:08,680 ¡Toma ya, podré vivir con Hiro! 49 00:04:08,770 --> 00:04:10,470 Gracias, Erika. 50 00:04:10,560 --> 00:04:14,350 Como a la señorita le sobra el dinero, pues le parece bien. 51 00:04:14,440 --> 00:04:15,850 Vale. 52 00:04:15,940 --> 00:04:18,610 Solo veo un problemilla con todo esto: 53 00:04:18,700 --> 00:04:20,530 las habitaciones. 54 00:04:21,620 --> 00:04:23,240 Cierto. 55 00:04:23,620 --> 00:04:26,200 Arriba solo hay dos dormitorios. 56 00:04:26,580 --> 00:04:31,070 Ahora mismo, Amano y Sachi comparten una y yo uso la otra. 57 00:04:31,830 --> 00:04:36,460 No estaría bien que Segawa y yo compartiéramos cuarto, ¿no? 58 00:04:37,130 --> 00:04:39,090 A mí no me importaría. 59 00:04:40,200 --> 00:04:42,760 Ya estuvimos juntos en el viaje, ¿recuerdas? 60 00:04:43,100 --> 00:04:44,590 Es verdad. 61 00:04:44,680 --> 00:04:47,050 El cuarto de Nagi tiene zona superior. 62 00:04:47,140 --> 00:04:48,200 ¡Oye! 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,730 ¡¿Dormir todas las noches mirando a Segawa?! 64 00:04:56,400 --> 00:04:57,520 ¡Mamasita! 65 00:04:57,610 --> 00:04:59,690 ¡De eso nada, monada! 66 00:04:59,780 --> 00:05:02,150 Los tres estáis prometidos, ¿no? 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,280 ¿Y qué podemos hacer? 68 00:05:04,370 --> 00:05:07,160 Me cambiaré de habitación yo. 69 00:05:07,240 --> 00:05:09,250 Técnicamente soy su hermana. 70 00:05:09,540 --> 00:05:11,410 ¿Estás segura, Sachi? 71 00:05:11,500 --> 00:05:12,960 ¿Ahora te importa? 72 00:05:13,580 --> 00:05:14,690 No pasa nada. 73 00:05:15,500 --> 00:05:17,880 Mi hermano no saldrá de su zona. 74 00:05:17,960 --> 00:05:19,110 ¿Soy un preso? 75 00:05:19,550 --> 00:05:24,010 En fin, compartiré yo cuarto con él, total, estamos prometidos. 76 00:05:24,090 --> 00:05:25,380 ¡¿Amano?! 77 00:05:25,470 --> 00:05:29,480 Supuestamente debíamos vivir juntos. 78 00:05:29,560 --> 00:05:32,180 Solo volvemos a los inicios. 79 00:05:32,270 --> 00:05:36,640 Parece que a Amano no le disgusta tanto vivir conmigo. 80 00:05:36,730 --> 00:05:37,800 Aunque… 81 00:05:38,530 --> 00:05:41,860 Nagi siempre me espía en la ducha. 82 00:05:41,950 --> 00:05:44,360 E intenta meterse en mi cama. 83 00:05:44,450 --> 00:05:47,070 Y no deja de mirarme las bragas. 84 00:05:47,160 --> 00:05:49,370 ¡Todo eso fue por tu culpa! 85 00:05:49,830 --> 00:05:51,530 Vale, vale. 86 00:05:51,620 --> 00:05:55,450 ¿Y si vosotras tres compartís cuarto? 87 00:05:55,540 --> 00:05:57,870 Yo me quedaré el otro cuarto y ya está. 88 00:05:57,960 --> 00:05:59,040 Lo he clavado. 89 00:05:59,130 --> 00:06:01,090 La respuesta perfecta. 90 00:06:03,970 --> 00:06:05,200 ¿Qué? 91 00:06:07,760 --> 00:06:08,840 ¿Eh? 92 00:06:09,430 --> 00:06:11,170 ¿En el trastero? 93 00:06:12,020 --> 00:06:17,900 Amano y Sachi comparten un cuarto y Segawa se ha quedado el mío. 94 00:06:18,820 --> 00:06:21,610 Tendré que aguantar hasta que Segawa se marche. 95 00:06:21,990 --> 00:06:23,230 Además… 96 00:06:23,320 --> 00:06:27,570 Pensar en Segawa durmiendo en mi cama me hace cosquillitas. 97 00:06:27,950 --> 00:06:30,600 ¡No pienso dejar que mis padres decidan! 98 00:06:31,450 --> 00:06:36,910 Supongo que ella pensará algo así sobre mí, ¿no? 99 00:06:37,000 --> 00:06:38,210 ¡Es mi oportunidad! 100 00:06:38,290 --> 00:06:39,380 ¿Para qué? 101 00:06:40,000 --> 00:06:41,880 ¡¿Por qué entras sin permiso?! 102 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 ¿Qué permiso? Si es un trastero. 103 00:06:45,130 --> 00:06:47,510 Vaya sorpresa, ¿eh? 104 00:06:47,590 --> 00:06:50,430 No esperaba que Hiro se viniera a vivir aquí. 105 00:06:50,890 --> 00:06:53,890 Pues por lo visto, es bien recibida. 106 00:06:54,230 --> 00:06:57,390 No seas idiota. Piensa un poco, anda. 107 00:06:57,480 --> 00:07:01,610 Cuando vives con alguien, descubres todos sus defectos. 108 00:07:01,900 --> 00:07:05,440 Hiro podría acabar cogiéndote tirria. 109 00:07:05,530 --> 00:07:10,650 O tal vez tú descubras algo de ella que no te guste un pelo. 110 00:07:10,740 --> 00:07:12,030 Eso es imposible. 111 00:07:12,120 --> 00:07:13,810 ¡¿Tan seguro estás?! 112 00:07:15,410 --> 00:07:18,380 ¿Sabes? Me he dado cuenta de algo. 113 00:07:20,250 --> 00:07:25,420 Me rebelé porque estaba harta de que mis padres lo decidieran todo por mí. 114 00:07:25,510 --> 00:07:28,050 Pero ahora tengo bastante libertad, ¿no? 115 00:07:28,800 --> 00:07:29,920 No sé yo. 116 00:07:30,010 --> 00:07:31,310 ¡La tengo! 117 00:07:31,890 --> 00:07:33,720 Así que, bueno… 118 00:07:33,810 --> 00:07:37,290 La llegada de Hiro me ha hecho pensar. 119 00:07:39,310 --> 00:07:44,100 Mis padres de verdad me han dicho que no tengo por qué casarme. 120 00:07:44,190 --> 00:07:48,720 Pero si queremos que nuestros padres sean felices… 121 00:07:49,660 --> 00:07:53,770 Bueno, tendría que casarme contigo. 122 00:07:57,410 --> 00:07:59,980 Supongo, pero… 123 00:08:00,500 --> 00:08:02,040 ¿Por qué sacas ese tema? 124 00:08:02,130 --> 00:08:04,910 Es que nunca me lo había planteado en serio. 125 00:08:05,840 --> 00:08:09,510 Quiero seguir llevándome bien con mi familia. 126 00:08:09,970 --> 00:08:11,600 Te entiendo perfectamente. 127 00:08:11,680 --> 00:08:13,060 ¿A que sí? 128 00:08:13,510 --> 00:08:16,390 Pero me niego a que nos sacrifiquemos por ello. 129 00:08:18,440 --> 00:08:20,890 ¡Yo tampoco quiero, idiota! 130 00:08:20,980 --> 00:08:22,180 ¡Buenas noches! 131 00:08:23,900 --> 00:08:25,310 Tiene razón. 132 00:08:25,490 --> 00:08:29,320 Nunca he pensado qué tipo de matrimonio haría felices a mis padres. 133 00:08:29,990 --> 00:08:34,310 ¿Se alegrarían si me casara con Segawa? 134 00:08:35,330 --> 00:08:39,150 ¿Y qué es realmente un matrimonio feliz? 135 00:08:58,810 --> 00:09:00,850 Buenos días, Umino. 136 00:09:00,940 --> 00:09:02,060 Buenos días… 137 00:09:02,150 --> 00:09:03,560 ¿Qué haces? 138 00:09:03,900 --> 00:09:06,270 Estoy preparando el desayuno. 139 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 Espera, ese es mi trabajo. 140 00:09:08,570 --> 00:09:11,070 Vamos, déjame hacerlo. 141 00:09:11,150 --> 00:09:12,700 Que soy la acoplada. 142 00:09:13,070 --> 00:09:15,270 Vale, como quieras. 143 00:09:16,200 --> 00:09:20,870 ¿Entonces voy a poder disfrutar de la cocina de Segawa? 144 00:09:20,960 --> 00:09:23,830 Sabía que esto me sería útil. 145 00:09:24,210 --> 00:09:25,790 ¿Qué es eso? 146 00:09:26,250 --> 00:09:28,950 Bonito seco. 147 00:09:31,510 --> 00:09:33,550 Buenos días. 148 00:09:33,640 --> 00:09:34,670 ¿Qué pasa aquí? 149 00:09:34,760 --> 00:09:37,840 -Me habéis despertado con tanto follón. -¿Qué? 150 00:09:37,930 --> 00:09:40,800 Deprisa, deprisa… 151 00:09:40,890 --> 00:09:43,520 ¡¿Estás obligando a Hiro a hacerlo todo?! 152 00:09:43,600 --> 00:09:45,020 ¡Hermano, eres lo peor! 153 00:09:46,020 --> 00:09:48,180 Tenemos que hablar. 154 00:09:49,400 --> 00:09:51,440 ¿Dividir las tareas? 155 00:09:51,530 --> 00:09:52,980 Eso mismo. 156 00:09:53,070 --> 00:09:56,730 Si vamos a vivir los cuatro juntos, es lo que toca. 157 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 ¿Y si las hace quien tenga tiempo y ya está? 158 00:10:01,290 --> 00:10:02,490 Eso mismo. 159 00:10:02,580 --> 00:10:03,870 Quien se dé cuenta. 160 00:10:03,960 --> 00:10:07,840 ¡Eso hará que Segawa se sienta obligada a hacerlo todo! 161 00:10:10,880 --> 00:10:15,630 A ver, Amano, tú tienes ropa para lavar como desde hace un mes. 162 00:10:15,720 --> 00:10:18,680 Bueno, siempre puedo comprarme ropa nueva. 163 00:10:18,760 --> 00:10:19,930 ¡Sachi! 164 00:10:20,020 --> 00:10:22,850 ¿Tú no ibas a hacer el desayuno? 165 00:10:22,930 --> 00:10:24,480 Estoy liada estudiando. 166 00:10:26,150 --> 00:10:29,020 Pienso tener mano dura con esto. 167 00:10:29,780 --> 00:10:30,880 Vale. 168 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Tareas de la casa Desayuno: Segawa Colada/Baño: Sachi Limpieza: Amano Picoteo nocturno: Yo ¡Si ves algo que hacer, hazlo! 169 00:10:31,570 --> 00:10:35,950 Y así, Segawa estará a cargo del desayuno. 170 00:10:36,240 --> 00:10:38,910 Muy bien. Yo me encargo. 171 00:10:39,700 --> 00:10:41,060 Por cierto… 172 00:10:41,950 --> 00:10:44,450 ¿Cómo llevas lo de rallar el bonito seco? 173 00:10:44,540 --> 00:10:46,830 Se me hace un poco cuesta arriba. 174 00:10:47,420 --> 00:10:50,360 Ni siquiera me salen todas las escamas iguales. 175 00:10:50,800 --> 00:10:53,380 Si lleva más de una hora con eso. 176 00:10:53,470 --> 00:10:54,910 ¡Oye, hermano! 177 00:10:55,590 --> 00:10:58,140 ¡La lavadora ha explotado! 178 00:10:59,010 --> 00:11:02,890 La has cargado demasiado. No intentes ahorrarte trabajo. 179 00:11:02,970 --> 00:11:05,130 ¡Oye, Nagi, ven un momento! 180 00:11:06,060 --> 00:11:07,310 ¿Qué pasa? 181 00:11:07,980 --> 00:11:09,270 Mira esto. 182 00:11:12,320 --> 00:11:14,950 Está lleno de polvo. 183 00:11:15,450 --> 00:11:19,910 Hay que limpiarlo todo, no solo lo que ves. 184 00:11:23,450 --> 00:11:25,830 Esas dos son de lo que no hay. 185 00:11:26,160 --> 00:11:29,820 Bueno, ¿cómo va el desayuno? 186 00:11:30,540 --> 00:11:33,050 Umino, pareces tener hambre. 187 00:11:33,630 --> 00:11:36,130 Por fin descubrí cuál era el problema. 188 00:11:36,220 --> 00:11:38,370 La cuchilla estaba mellada. 189 00:11:39,340 --> 00:11:41,290 Ya es media mañana. 190 00:11:44,560 --> 00:11:47,100 No puedo moverme del hambre. 191 00:11:47,190 --> 00:11:48,470 Muero de inanición. 192 00:11:48,560 --> 00:11:51,310 Segawa, ¿cómo va el desayuno? 193 00:11:51,400 --> 00:11:54,100 ¡Por fin le he cogido el tranquillo! 194 00:11:54,190 --> 00:11:56,400 Prepararé escamas para mañana. 195 00:11:57,400 --> 00:11:58,980 ¿Y si pedimos una pizza? 196 00:11:59,070 --> 00:12:01,860 Ni hablar. Hay que ahorrar. 197 00:12:01,950 --> 00:12:05,020 ¡Vamos, hermano! ¡Porfis! 198 00:12:05,830 --> 00:12:08,500 ¿Qué es esto? ¡Qué buena pinta! 199 00:12:08,870 --> 00:12:10,580 Es oyakodon… 200 00:12:10,670 --> 00:12:12,130 ¿O no? 201 00:12:12,420 --> 00:12:16,590 Es huevo con sobras de cerdo, así que es un "juntos pero no revueltos". 202 00:12:16,920 --> 00:12:19,050 Que aproveche. 203 00:12:19,130 --> 00:12:20,340 ¿Y ese nombre? 204 00:12:20,430 --> 00:12:23,050 Es que se parece a nosotros. 205 00:12:23,140 --> 00:12:27,390 Hoy me han recordado que no tenemos parentesco alguno. 206 00:12:27,480 --> 00:12:29,560 ¿Por qué pareces mosqueado? 207 00:12:29,640 --> 00:12:31,050 Es la verdad, ¿no? 208 00:12:32,480 --> 00:12:37,190 Nos intercambiaron al nacer y nuestros padres decidieron que nos casáramos. 209 00:12:37,280 --> 00:12:39,820 ¡Oye, esto está muy bueno! 210 00:12:39,910 --> 00:12:43,200 Sachi es mi hermana, pero no de sangre. 211 00:12:43,280 --> 00:12:46,540 Hermano, ¿cuándo has aprendido a preparar esto? 212 00:12:46,870 --> 00:12:49,280 No está mal, Umino. 213 00:12:49,370 --> 00:12:51,270 Será por mis escamas de bonito. 214 00:12:52,000 --> 00:12:55,300 Así que, ¿qué hacemos viviendo juntos? 215 00:12:58,170 --> 00:12:59,420 ¿Qué te pasa? 216 00:12:59,510 --> 00:13:00,710 Hermano… 217 00:13:00,800 --> 00:13:02,080 ¿Umino? 218 00:13:14,190 --> 00:13:16,570 ¡¿Por qué me he puesto a llorar?! 219 00:13:16,980 --> 00:13:18,400 ¡¿Qué leches me pasa?! 220 00:13:18,490 --> 00:13:20,050 ¿A qué ha venido eso? 221 00:13:23,200 --> 00:13:25,830 Qué vergüenza. Debería estudiar. 222 00:13:29,080 --> 00:13:31,870 Nagi, que quedan platos por fregar. 223 00:13:31,960 --> 00:13:33,500 ¡¿Y tú no sabes fregar?! 224 00:13:33,880 --> 00:13:36,500 En este trastero no tengo privacidad. 225 00:13:38,340 --> 00:13:39,740 ¿Sabes, Nagi? 226 00:13:40,220 --> 00:13:42,300 Creo que eres feliz. 227 00:13:42,380 --> 00:13:44,260 ¿Feliz? 228 00:13:44,640 --> 00:13:45,750 Eso es. 229 00:13:46,850 --> 00:13:50,710 También se puede llorar de felicidad, claro. 230 00:13:50,980 --> 00:13:52,440 No lo sabía. 231 00:13:53,730 --> 00:13:54,840 ¿Se ha ido la luz? 232 00:13:57,230 --> 00:14:00,180 Hoy toca una noche de miedo. 233 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Sí 234 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 No 235 00:14:11,910 --> 00:14:13,910 ¿Conocéis la ouija? 236 00:14:14,000 --> 00:14:17,790 -¿Eh? Ni idea. -¿Lo de mover una moneda por las letras? 237 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 Jugábamos mucho en el colegio. 238 00:14:20,880 --> 00:14:22,290 ¡Ay, ay, ay! 239 00:14:22,380 --> 00:14:23,880 ¡Que me aplastas el dedo! 240 00:14:23,970 --> 00:14:25,090 Cállate, anda. 241 00:14:25,180 --> 00:14:28,170 Espíritu, espíritu, te invocamos. 242 00:14:28,260 --> 00:14:29,300 ¡¿Cómo dices?! 243 00:14:29,390 --> 00:14:32,880 Si estás aquí, háznoslo saber. 244 00:14:33,270 --> 00:14:34,600 ¡Anda ya! 245 00:14:34,690 --> 00:14:36,270 ¡Se ha movido! 246 00:14:36,350 --> 00:14:39,230 Vale, empecemos por una pregunta sencilla. 247 00:14:39,320 --> 00:14:42,960 ¿Erika usa filtros de belleza en sus fotos de Inusta? 248 00:14:43,130 --> 00:14:44,200 ¡¿Que yo qué?! 249 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Sí 250 00:14:46,490 --> 00:14:47,680 Me ha pillado. 251 00:14:48,330 --> 00:14:50,030 No me la cuelas. 252 00:14:50,120 --> 00:14:51,910 Deja que pregunte yo. 253 00:14:52,000 --> 00:14:55,870 ¿Quién se comió mis natillas de la nevera? 254 00:14:55,960 --> 00:14:58,120 Sé que fuiste tú, Sachi. 255 00:14:58,210 --> 00:14:59,620 Te las zampaste tú. 256 00:14:59,710 --> 00:15:02,710 Y tú estás moviendo la moneda. 257 00:15:03,210 --> 00:15:04,260 E… 258 00:15:04,720 --> 00:15:05,760 Ri… 259 00:15:06,260 --> 00:15:07,340 ¡¿Ka?! 260 00:15:07,430 --> 00:15:08,720 ¡¿Me ha pillado?! 261 00:15:08,800 --> 00:15:10,180 ¡¿Fuiste tú, Amano?! 262 00:15:10,780 --> 00:15:13,640 Anda ya. ¿Hay un espíritu de verdad? 263 00:15:16,270 --> 00:15:17,600 Vale, me toca. 264 00:15:18,520 --> 00:15:21,070 ¿A quién le di mi primer beso? 265 00:15:22,610 --> 00:15:25,240 ¡¿Y esa pregunta, Sachi?! 266 00:15:25,320 --> 00:15:26,860 Vaya. 267 00:15:26,950 --> 00:15:29,950 Así que ya has besado a alguien, ¿eh? 268 00:15:30,030 --> 00:15:32,910 Pues mira, quién sabe. 269 00:15:33,660 --> 00:15:36,560 -Na… -¡Anda ya! ¡¿A Nagi?! 270 00:15:44,590 --> 00:15:46,220 No, eso fue… 271 00:15:46,300 --> 00:15:47,430 ¿En serio? 272 00:15:49,390 --> 00:15:51,590 Mi… E… 273 00:15:51,680 --> 00:15:52,930 ¡¿Namie?! 274 00:15:53,010 --> 00:15:55,010 Claro, a mamá. 275 00:15:55,100 --> 00:15:58,520 Mamá se pone besucona cuando va pedo. 276 00:15:58,600 --> 00:16:02,070 Aunque, ¿es cosa mía o estás sudando, Hiro? 277 00:16:03,270 --> 00:16:05,530 Son los calores del verano. 278 00:16:05,860 --> 00:16:08,110 ¡Sachi, ¿no te asusta esto o qué?! 279 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 ¡¿Te ha poseído un zorro?! 280 00:16:10,490 --> 00:16:12,820 Creo que el poseído aquí eres tú. 281 00:16:12,910 --> 00:16:13,980 Sachi. 282 00:16:14,830 --> 00:16:17,700 ¿No crees en los espíritus? 283 00:16:17,790 --> 00:16:19,710 ¿De dónde ha salido ese disfraz? 284 00:16:20,080 --> 00:16:23,340 Muy bien. ¿Quién fue el primer amor de Umino? 285 00:16:25,340 --> 00:16:26,790 ¡¿Buscas carnaza?! 286 00:16:26,880 --> 00:16:29,380 ¿Por qué no? No tiene nada de malo. 287 00:16:33,760 --> 00:16:35,340 ¡Se mueve! 288 00:16:35,430 --> 00:16:36,640 A… 289 00:16:37,360 --> 00:16:38,390 ¿I? 290 00:16:39,310 --> 00:16:41,100 ¡¿No fue Hiro?! 291 00:16:41,940 --> 00:16:43,310 Parece ser que no. 292 00:16:43,400 --> 00:16:45,350 ¿Y quién es Ai? 293 00:16:45,440 --> 00:16:46,990 ¿De qué va esto? 294 00:16:47,440 --> 00:16:51,890 Es verdad, mi hermano tenía una amiga que se llamaba así. 295 00:16:52,240 --> 00:16:54,070 ¿Entonces fue tu primer amor? 296 00:16:54,160 --> 00:16:56,690 Qué va, ¿qué estás…? 297 00:16:59,620 --> 00:17:04,440 ¡Espero que me des una respuesta a mi declaración cuando nos volvamos a ver! 298 00:17:09,420 --> 00:17:10,920 ¡Es un espíritu de verdad! 299 00:17:11,010 --> 00:17:12,620 ¡Qué susto! 300 00:17:13,300 --> 00:17:15,220 ¡Un fantasma! 301 00:17:16,430 --> 00:17:17,710 ¿Chicas? 302 00:17:19,270 --> 00:17:21,340 ¿Han desaparecido las tres? 303 00:17:23,610 --> 00:17:25,570 ¡¿Qué narices pasa aquí?! 304 00:17:26,020 --> 00:17:28,310 Bien, veamos qué pasa. 305 00:17:28,400 --> 00:17:32,320 ¿Por cuál de las tres se preocupará antes Umino? 306 00:17:32,740 --> 00:17:37,220 ¿De qué sirve esto? ¿No es lógico que se preocupe primero por ti, Hiro? 307 00:17:37,360 --> 00:17:38,910 ¿Cómo eres tan competitiva? 308 00:17:39,000 --> 00:17:42,790 Yo creo que será por Erika, que están prometidos. 309 00:17:43,170 --> 00:17:44,330 Ni hablar. 310 00:17:44,420 --> 00:17:46,690 En esta situación será antes por Hiro. 311 00:17:46,960 --> 00:17:49,670 ¡A ver, a ver, tengo que tranquilizarme! 312 00:17:50,550 --> 00:17:51,630 ¡Ahí va! 313 00:17:51,720 --> 00:17:55,590 ¡Estoy aquí! ¡Socorro! 314 00:17:55,680 --> 00:17:57,680 -¡¿Por sí mismo?! -¡¿Hola?! 315 00:17:57,760 --> 00:18:00,810 -¡Y el tío pide ayuda desesperado! -¡Estoy aquí! 316 00:18:01,890 --> 00:18:04,100 Qué decepción, Umino. 317 00:18:04,190 --> 00:18:05,890 ¿Estás enamorado de ti mismo? 318 00:18:05,980 --> 00:18:08,420 Lo sabía. Estás fatal. 319 00:18:08,690 --> 00:18:10,860 Vaya, si estáis ahí. 320 00:18:10,940 --> 00:18:12,490 Me había preocupado, Sachi. 321 00:18:14,410 --> 00:18:15,950 ¡¿Por qué?! 322 00:18:16,280 --> 00:18:18,560 Esto no me lo esperaba. 323 00:18:23,160 --> 00:18:25,620 Bueno, nos vamos a hacer la compra. 324 00:18:25,710 --> 00:18:28,000 Nos vemos luego. 325 00:18:28,090 --> 00:18:29,210 Vale. 326 00:18:29,710 --> 00:18:32,460 Sachi ha ido a sus clases de verano. 327 00:18:32,550 --> 00:18:34,680 Por fin estoy solo en casa un rato. 328 00:18:35,010 --> 00:18:37,890 ¡Viva el despelote veraniego! 329 00:18:40,850 --> 00:18:44,010 Los seres humanos deberían ir desnudos. 330 00:18:44,100 --> 00:18:45,300 ¿Qué haces? 331 00:18:45,940 --> 00:18:48,230 Pensaba que no te interesaba la piscina. 332 00:18:48,310 --> 00:18:50,320 ¡Sachi! ¡¿Ya has vuelto?! 333 00:18:50,690 --> 00:18:51,810 Pues sí. 334 00:18:51,900 --> 00:18:53,770 Se han acabado las clases. 335 00:18:53,860 --> 00:18:56,640 Lo siento, ¿podrías dejarme a solas? 336 00:18:56,800 --> 00:18:57,930 ¿Por qué? 337 00:19:00,290 --> 00:19:01,780 ¡¿Desnudo?! 338 00:19:01,870 --> 00:19:03,410 Cállate. 339 00:19:03,500 --> 00:19:05,620 No le digas nada a Amano ni a Segawa. 340 00:19:05,710 --> 00:19:07,000 Anda que no. 341 00:19:07,080 --> 00:19:08,110 ¿Y tú qué? 342 00:19:08,540 --> 00:19:10,950 ¿Qué haces en el patio? 343 00:19:11,590 --> 00:19:14,470 Te he dicho que se han acabado las clases. 344 00:19:14,800 --> 00:19:16,880 La entrada está en el otro lado. 345 00:19:16,970 --> 00:19:20,430 Pensé que podría entrar en casa por el patio, para variar. 346 00:19:23,560 --> 00:19:26,060 Anda, mira, un gatito callejero. 347 00:19:26,140 --> 00:19:28,980 ¿Qué hará en nuestro patio? 348 00:19:29,060 --> 00:19:32,150 Lo has estado alimentando en secreto, ¿verdad? 349 00:19:32,230 --> 00:19:35,450 Una gorrona no puede traer animales a casa, ¿no? 350 00:19:35,990 --> 00:19:39,900 ¡Ay, ay, ay! ¡Vale, no diré nada! 351 00:19:39,990 --> 00:19:42,660 Toma, Tristón, come. 352 00:19:42,740 --> 00:19:44,370 ¿Cómo le has llamado así? 353 00:19:44,700 --> 00:19:47,210 Es que siempre está solo. 354 00:19:47,620 --> 00:19:51,190 Tristón solo me tiene a mí. 355 00:19:53,170 --> 00:19:54,610 ¿Otro gato? 356 00:19:55,110 --> 00:19:57,670 ¡¿Creía que estabas solo y tienes novia?! 357 00:19:57,760 --> 00:19:59,990 ¡Y anda que se corta el tío! 358 00:20:01,220 --> 00:20:02,830 Y se fue. 359 00:20:04,310 --> 00:20:05,890 Oye, hermano. 360 00:20:08,230 --> 00:20:10,760 ¿Qué vas a hacer con lo de tu boda? 361 00:20:11,440 --> 00:20:12,800 ¿Qué dices ahora? 362 00:20:13,130 --> 00:20:14,360 A ver… 363 00:20:15,070 --> 00:20:18,140 Deberías olvidarte de Hiro de una vez. 364 00:20:18,660 --> 00:20:20,700 Tienes a Erika. 365 00:20:21,660 --> 00:20:23,400 Eso no es asunto tuyo. 366 00:20:23,490 --> 00:20:27,500 ¡Claro que lo es! De ello depende quién sea mi hermana mayor. 367 00:20:27,830 --> 00:20:29,660 ¿Y qué pasa contigo? 368 00:20:29,750 --> 00:20:30,960 ¿Conmigo? 369 00:20:31,250 --> 00:20:33,410 ¿Recuerdas lo que solías decir? 370 00:20:33,500 --> 00:20:36,630 "Quiero un príncipe sobre un caballo blanco". 371 00:20:36,710 --> 00:20:37,790 Estoy aquí. 372 00:20:37,880 --> 00:20:39,580 ¡¿Tú eres el príncipe?! 373 00:20:42,470 --> 00:20:44,630 ¡Tal vez aparezca! 374 00:20:44,720 --> 00:20:45,970 ¡Nunca se sabe! 375 00:20:46,060 --> 00:20:50,560 Además, a lo mejor me caso yo también. 376 00:20:50,650 --> 00:20:52,230 ¡¿Piensas casarte?! 377 00:20:52,310 --> 00:20:54,920 Como he dicho, nunca se sabe. 378 00:20:55,530 --> 00:20:57,860 ¿Y si dejas de meterte en mi vida? 379 00:20:58,240 --> 00:21:00,530 Solo yo decido lo que quiero hacer. 380 00:21:00,610 --> 00:21:03,180 Yo elegiré con quién me caso. 381 00:21:04,080 --> 00:21:06,690 ¡Que no, jopé! 382 00:21:08,540 --> 00:21:10,870 ¡No pienso casarme! 383 00:21:10,960 --> 00:21:13,420 ¡Así que tú tampoco te vas a casar! 384 00:21:13,790 --> 00:21:15,130 ¡¿Qué?! 385 00:21:15,420 --> 00:21:18,110 ¿Se puede saber qué chorradas dices?! 386 00:21:19,010 --> 00:21:20,590 Olvídalo. 387 00:21:20,680 --> 00:21:23,050 Tú céntrate solo en estudiar. 388 00:21:23,140 --> 00:21:24,830 ¡Ya hemos vuelto! 389 00:21:25,350 --> 00:21:26,760 Son Erika y Hiro. 390 00:21:26,140 --> 00:21:28,170 ¡Ay, madre! ¡Ay, madre! 391 00:21:26,850 --> 00:21:28,430 Han vuelto muy pronto. 392 00:21:28,520 --> 00:21:29,640 ¿Habrá pasado algo? 393 00:21:29,730 --> 00:21:32,270 ¡Ay, madre! ¡Ay, madre! 394 00:21:32,420 --> 00:21:33,470 ¡Ahí estáis! 395 00:21:33,560 --> 00:21:35,150 ¡Mantened la calma los dos! 396 00:21:35,230 --> 00:21:37,480 -Vale… -¿Y tú qué? 397 00:21:37,570 --> 00:21:41,390 ¡Han secuestrado a Hiro! 398 00:21:45,200 --> 00:21:46,520 Sniff, sniff. 399 00:21:45,780 --> 00:21:49,030 Restaurante Umino 400 00:21:47,120 --> 00:21:48,440 Sniff, sniff… 401 00:21:49,120 --> 00:21:50,690 Este olor… 402 00:21:51,330 --> 00:21:54,280 ¡Ya me acuerdo! ¡Huele a katsudon! 403 00:21:54,960 --> 00:21:58,420 Cuánto tiempo, Restaurante Umino. 404 00:21:58,500 --> 00:22:00,280 Llevaba diez años sin venir. 405 00:22:00,630 --> 00:22:03,910 Me pregunto cómo estará Nagi. 406 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Episodio 2: Te declaraste a mi hermano, ¿verdad? 407 00:23:35,790 --> 00:23:38,440 "Te declaraste a mi hermano, ¿verdad?". 407 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy