1 00:00:00,400 --> 00:00:03,050 An diesem Tag gab es einen Unfall. 2 00:00:03,050 --> 00:00:06,450 Wir zwei, die zufällig am selben Tag im selben Krankenhaus 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,690 geboren wurden, wurden danach vertauscht. 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,700 Bistro Umino 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,700 Für jede Mahlzeit einen Happen 6 00:00:09,620 --> 00:00:12,700 Der Sohn von armen Bistrobesitzern, Umino Nagi. 7 00:00:13,140 --> 00:00:16,200 Die Tochter eines wohlhabenden Hotelmagnaten, Amano Erika. 8 00:00:16,800 --> 00:00:20,200 Wir trafen uns an unserem 17. Geburtstag 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,710 und erfuhren, dass wir verlobt sind. 10 00:00:22,710 --> 00:00:27,330 Trotz unserer Bedenken begannen wir, unter einem Dach zu wohnen. 11 00:00:27,850 --> 00:00:31,760 Ich verstrickte mich in eine komplizierte Beziehungskiste mit Segawa, 12 00:00:32,170 --> 00:00:36,540 meinem Schwarm und Spitzenschülerin der Schule, und mit meiner Schwester Sachi. 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,060 Und jetzt kommt noch jemand dazu. 14 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:02:19,520 --> 00:02:23,400 Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe? 16 00:02:19,660 --> 00:02:23,120 Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe? 17 00:02:19,700 --> 00:02:23,160 Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe? 18 00:02:19,740 --> 00:02:23,210 Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe? 19 00:02:19,910 --> 00:02:23,370 Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe? 20 00:02:19,950 --> 00:02:23,370 Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe? 21 00:02:20,370 --> 00:02:24,030 Ab heute … werde ich euch auf den Geist gehen müssen! 22 00:02:26,830 --> 00:02:32,290 Ich lehne es ab, mein Leben nach den Vorgaben meiner Mutter zu verbringen! 23 00:02:32,290 --> 00:02:36,880 Ich heirate niemanden, den sie für mich aussucht! Eher sterbe ich! 24 00:02:36,880 --> 00:02:39,090 Seht ihr doch auch so, oder? 25 00:02:41,050 --> 00:02:42,000 Hier! 26 00:02:42,000 --> 00:02:43,260 Ja, Umino! 27 00:02:43,260 --> 00:02:47,850 Du bist von zu Hause weggelaufen, weil du deinen Verlobten nicht treffen wolltest. 28 00:02:47,850 --> 00:02:49,100 Seh ich das richtig? 29 00:02:49,100 --> 00:02:52,650 Ich bin nicht von zu Hause weggelaufen! Ich befinde mich im Krieg! 30 00:02:52,650 --> 00:02:54,400 Sie ist so cool! 31 00:02:54,400 --> 00:02:58,450 Hiro hat neben der lockeren Musterschülerin noch eine andere Seite. 32 00:02:58,450 --> 00:03:03,240 Als Nachhilfelehrerin wird sie bei mir heftig die Daumenschrauben anziehen. 33 00:03:03,740 --> 00:03:06,620 Morgen schneit womöglich mein Verlobter unangemeldet herein. 34 00:03:06,620 --> 00:03:12,080 Würde ich ihn treffen, gäbe es kein Zurück mehr und sie würde immer weiter darauf beharren. 35 00:03:12,080 --> 00:03:15,620 Hier sind zwei, die dieser Masche zum Opfer gefallen sind. 36 00:03:15,620 --> 00:03:19,050 Das können wir wohl nicht abstreiten, was? 37 00:03:19,370 --> 00:03:22,940 Das Glück meiner Mutter und mein eigenes sind nicht vereinbar! 38 00:03:22,940 --> 00:03:25,640 Ich bin meines eigenen Glückes Schmied! 39 00:03:25,640 --> 00:03:27,170 Genau! Kannst du laut sagen! 40 00:03:27,170 --> 00:03:28,600 Bruderherz … 41 00:03:30,710 --> 00:03:32,280 Übrigens, Segawa … 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 Was ist denn? 43 00:03:34,000 --> 00:03:36,910 Ich bin zwar voll dafür, dass du von daheim ausbüxt, 44 00:03:36,910 --> 00:03:40,320 aber solltest du nicht trotzdem die Erlaubnis deiner Mutter einholen? 45 00:03:40,320 --> 00:03:45,340 Also wäre es für dich okay, wenn ich meinen Verlobten heirate? 46 00:03:45,340 --> 00:03:47,120 Mach es dir hier ruhig bequem! 47 00:03:47,120 --> 00:03:48,540 Bruderherz! 48 00:03:48,880 --> 00:03:53,370 Das hier ist Erikas Haus. Wir können nicht einfach jemanden hier wohnen lassen … 49 00:03:53,370 --> 00:03:57,480 Ich hatte nicht gesagt, dass die Nachhilfe umsonst ist, oder? 50 00:03:57,480 --> 00:04:01,090 Oh, wie toll es doch wäre, wenn du bei uns wohnen würdest! 51 00:04:01,480 --> 00:04:04,050 Du musst jetzt klare Kante zeigen, Erika! 52 00:04:05,510 --> 00:04:08,650 Dann sind wir nun also Mitbewohnerinnen! 53 00:04:08,650 --> 00:04:10,420 Danke, Erika! 54 00:04:10,420 --> 00:04:14,350 Da sieht man mal wieder, wie großherzig unsere feine Dame ist. 55 00:04:14,350 --> 00:04:18,400 Okay. Es gibt da nur ein Problem. 56 00:04:18,400 --> 00:04:20,530 Wie wollen wir die Zimmer aufteilen? 57 00:04:21,600 --> 00:04:23,240 Mal sehen. 58 00:04:23,570 --> 00:04:26,200 In diesem Haus gibt es nur zwei Zimmer im Obergeschoss. 59 00:04:26,200 --> 00:04:30,970 Derzeit wohnen Amano und Sachi in einem Zimmer und ich im anderen. 60 00:04:31,910 --> 00:04:36,460 Wäre ja ein Unding, wenn Segawa und ich im selben Zimmer schlafen, oder? 61 00:04:37,050 --> 00:04:39,300 Mich würde es nicht stören. 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 In der Herberge hatten wir auch ein gemeinsames Zimmer. 63 00:04:42,760 --> 00:04:47,020 Stimmt. Nagi hat schließlich ein Zimmer mit Loft. 64 00:04:47,020 --> 00:04:48,000 Halt mal! 65 00:04:48,820 --> 00:04:52,730 Ich könnte jeden Abend von dem Loft aus einen Blick auf Segawa werfen, wenn sie schläft? 66 00:04:56,310 --> 00:04:57,520 Das wäre geil. 67 00:04:57,600 --> 00:04:59,650 Kommt gar nicht in die Tüte! 68 00:04:59,650 --> 00:05:02,080 Ihr drei seid alle verlobt! 69 00:05:02,080 --> 00:05:04,280 Wie sollen wir’s dann machen? 70 00:05:04,280 --> 00:05:09,240 Wenn es ein Loft gibt, schlafe ich in seinem Zimmer. Bin immerhin seine kleine Schwester. 71 00:05:09,540 --> 00:05:11,280 Bist du dir sicher, Sachi? 72 00:05:11,280 --> 00:05:12,950 Was ist plötzlich in dich gefahren? 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,620 Gar nichts. 74 00:05:15,510 --> 00:05:17,710 Dann wirst du eben oben in dem Loft wohnen. 75 00:05:17,710 --> 00:05:19,460 Willst du mich dort einsperren? 76 00:05:19,460 --> 00:05:23,880 Da wir verlobt sind, muss ich wohl ein Zimmer mit dir teilen. 77 00:05:23,880 --> 00:05:25,310 Amano?! 78 00:05:25,310 --> 00:05:29,470 Am Anfang waren es nur wir zwei, die hier gewohnt haben. 79 00:05:29,470 --> 00:05:32,180 Sieh es so, als würden wir zum Status quo zurückkehren. 80 00:05:32,180 --> 00:05:36,620 Amano ist wohl nicht völlig dagegen, mit mir zusammenzuwohnen. 81 00:05:36,620 --> 00:05:38,150 Allerdings … 82 00:05:38,480 --> 00:05:41,770 linst du gerne ins Bad, 83 00:05:41,770 --> 00:05:44,220 versuchst dich, in mein Bett einzuschleichen, 84 00:05:44,220 --> 00:05:46,970 und glotzt ständig auf mein Unterhöschen. 85 00:05:46,970 --> 00:05:49,370 Das war alles deine Schuld! 86 00:05:49,800 --> 00:05:55,310 Okay, okay! Ihr Mädels könnt euch friedlich zu dritt ein Zimmer teilen 87 00:05:55,310 --> 00:05:57,770 und ich genieße meine Einsamkeit. 88 00:05:57,770 --> 00:06:01,090 Das wäre geklärt! Diese Lösung ist mehr als perfekt! 89 00:06:09,370 --> 00:06:11,430 Warum der Abstellraum? 90 00:06:11,970 --> 00:06:15,110 Amano und Sachi teilen sich weiterhin ein Zimmer 91 00:06:15,110 --> 00:06:17,890 und Segawa darf mein Zimmer benutzen. 92 00:06:18,820 --> 00:06:21,610 Ich muss durchhalten, bis sie wieder nach Hause zieht. 93 00:06:22,000 --> 00:06:27,570 Außerdem kriege ich bei dem Gedanken, dass sie in meinem Bett schläft, Herzklopfen. 94 00:06:27,570 --> 00:06:30,950 Ich heirate niemanden, den sie für mich aussucht! 95 00:06:31,400 --> 00:06:36,910 Das kann doch nur heißen, dass sie dabei auch an mich denkt, oder? 96 00:06:36,910 --> 00:06:38,110 Das ist meine Chance! 97 00:06:38,110 --> 00:06:38,850 Wozu? 98 00:06:39,920 --> 00:06:41,800 Wieso kommst du unaufgefordert rein?! 99 00:06:41,800 --> 00:06:44,460 Wieso nicht? Ist doch unser Abstellraum. 100 00:06:45,050 --> 00:06:47,400 Da hat sich ein Schlamassel zusammengebraut, was? 101 00:06:47,400 --> 00:06:50,430 Hätte nicht gedacht, dass wir mal mit Hiro zusammenwohnen würden. 102 00:06:50,850 --> 00:06:53,890 Nun ja, sie ist mir sehr willkommen. 103 00:06:53,890 --> 00:06:57,310 Sei nicht so ein Trottel. Sieh der Realität ins Auge. 104 00:06:57,310 --> 00:07:01,600 Wohnt man mit jemandem zusammen, sieht man auch dessen Defizite. 105 00:07:01,600 --> 00:07:05,440 Es kann also gut sein, dass sie dich am Ende nicht mehr leiden kann. 106 00:07:05,440 --> 00:07:10,540 Vielleicht zeigt sie dir sogar eine Seite von sich, die dein Bild von ihr erschüttert. 107 00:07:10,540 --> 00:07:12,030 Keine Sorge. Die hat sie nicht. 108 00:07:12,030 --> 00:07:13,910 Gar keine Bedenken?! 109 00:07:15,310 --> 00:07:18,370 Mir ist da eine Sache klar geworden. 110 00:07:20,170 --> 00:07:25,250 Ich habe rebelliert, weil ich nicht wollte, dass meine Eltern alles entscheiden. 111 00:07:25,250 --> 00:07:28,050 Aber jetzt habe ich meine Freiheit, oder? 112 00:07:28,710 --> 00:07:29,770 Weiß nicht so recht. 113 00:07:29,770 --> 00:07:31,300 Doch, die habe ich! 114 00:07:31,770 --> 00:07:37,260 Deshalb brachte es mich zum Nachdenken, als ich Hiro heute so sah. 115 00:07:39,220 --> 00:07:43,910 Meine leiblichen Eltern haben mir gesagt, dass ich nicht heiraten muss, 116 00:07:43,910 --> 00:07:48,680 aber wenn wir beide unsere Eltern glücklich machen wollen, … 117 00:07:49,600 --> 00:07:53,680 dann müsste ich dich heiraten, nicht wahr? 118 00:07:57,330 --> 00:08:00,050 Das mag schon stimmen, … 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,040 aber was ist plötzlich mit dir los? 120 00:08:02,040 --> 00:08:05,050 Ich wollte einfach nur noch einmal darüber nachdenken. 121 00:08:05,710 --> 00:08:09,510 Ich möchte weiterhin ein gutes Verhältnis zu meiner Familie haben. 122 00:08:09,910 --> 00:08:11,590 Das ist schon verständlich. 123 00:08:11,590 --> 00:08:13,050 Ja, nicht wahr? 124 00:08:13,400 --> 00:08:16,390 Doch ich bin dagegen, dass wir uns dafür unser Leben wegwerfen! 125 00:08:18,350 --> 00:08:20,850 Ich will das genauso wenig, du Vollhorst! 126 00:08:20,850 --> 00:08:21,820 Gute Nacht! 127 00:08:23,810 --> 00:08:25,420 Sie hat allerdings recht. 128 00:08:25,420 --> 00:08:29,320 Ich hab nie darüber nachgedacht, dass diese Heirat unsere Eltern glücklich machen würde. 129 00:08:29,880 --> 00:08:34,220 Wären sie auch glücklich, wenn ich Segawa heiraten würde? 130 00:08:35,340 --> 00:08:39,220 Was genau ist überhaupt eine glückliche Ehe? 131 00:08:57,820 --> 00:09:00,850 Oh, Morgen, Umino! 132 00:09:01,940 --> 00:09:03,560 Was tust du denn da?! 133 00:09:03,850 --> 00:09:06,270 Ich wollte Frühstück machen. 134 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 Aber das ist meine Aufgabe! 135 00:09:08,620 --> 00:09:12,690 Das lasse ich nicht zu. Schließlich hab ich mich euch aufgedrängt. 136 00:09:12,690 --> 00:09:15,170 Gut, wenn du darauf bestehst. 137 00:09:16,140 --> 00:09:20,870 Soll das heißen, dass ich Segawas Hausfrauenkost essen darf? 138 00:09:20,870 --> 00:09:23,830 Bloß gut, dass ich das für solche Momente mitgenommen habe. 139 00:09:24,140 --> 00:09:25,790 Was ist das? 140 00:09:26,140 --> 00:09:29,250 Das ist getrockneter Bonito. 141 00:09:31,540 --> 00:09:33,510 Morgen! 142 00:09:33,510 --> 00:09:36,880 Was ist los? Ich bin von dem Lärm wach geworden. 143 00:09:36,880 --> 00:09:37,840 Wie jetzt?! 144 00:09:37,840 --> 00:09:40,800 Hurtig, hurtig, hurtig … Hurtig, hurtig, hurtig … 145 00:09:40,800 --> 00:09:43,570 Lässt du Hiro hier wie ’ne Sklavin arbeiten?! 146 00:09:43,570 --> 00:09:45,020 Du bist so ein mieses Arschloch! 147 00:09:45,940 --> 00:09:48,480 Ich hab ein Wörtchen mit euch beiden zu reden! 148 00:09:49,280 --> 00:09:51,440 Wir sollen die Hausarbeit aufteilen? 149 00:09:51,440 --> 00:09:56,540 Genau! Wenn wir zu viert zusammenleben, sollten wir das vernünftig klären. 150 00:09:57,900 --> 00:10:01,170 Kann doch wie bisher auch immer derjenige machen, der gerade Zeit hat. 151 00:10:01,170 --> 00:10:03,870 Ja, sehe ich auch so. Wen was stört, macht’s ordentlich. 152 00:10:03,870 --> 00:10:07,830 Dann wird sich Segawa immer verpflichtet fühlen! 153 00:10:10,790 --> 00:10:15,540 Übrigens, Amano. Hast du nicht bereits seit einem Monat nicht mehr gewaschen? 154 00:10:15,540 --> 00:10:18,680 Ich dachte, ich kauf mir einfach ein paar neue Klamotten. 155 00:10:18,760 --> 00:10:22,740 Sachi! Wolltest du dich nicht ums Frühstück kümmern? 156 00:10:22,740 --> 00:10:24,470 Der Lernkram nimmt nicht ab. 157 00:10:26,060 --> 00:10:29,020 Von jetzt an lasse ich mehr Strenge walten! 158 00:10:29,910 --> 00:10:31,480 Verstanden. 159 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Aufgabenliste \h\h\h\h\h\hFrühstück: Segawa \h\h\h\h\h\hWäsche / Bad: Sachi \h\h\h\h\h\hHausputz: Amano \h\h\h\h\h\hMitternachtssnacks: Ich \h\hAlles andere macht derjenige, dem es auffällt! 160 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Nun gut, Segawa wird sich immer um das Frühstück kümmern. 161 00:10:35,940 --> 00:10:38,900 Okay! Überlasst das nur mir! 162 00:10:39,650 --> 00:10:41,370 Sag mal, … 163 00:10:41,910 --> 00:10:44,340 wie kommst du mit den Flocken voran? 164 00:10:44,340 --> 00:10:46,830 Ich muss mich erst an das neue Umfeld gewöhnen. 165 00:10:47,400 --> 00:10:50,710 Ich bekomme sie nicht gleichmäßig dünn gehobelt. 166 00:10:50,710 --> 00:10:53,280 Sie ist schon über eine Stunde dabei, oder? 167 00:10:53,280 --> 00:10:55,170 Hey, Bruderherz! 168 00:10:55,650 --> 00:10:58,130 Die Waschmaschine ist explodiert! 169 00:10:59,050 --> 00:11:02,800 Du hast zu viel reingestopft! Mach dir die Arbeit nicht so leicht! 170 00:11:02,800 --> 00:11:05,020 Mensch, Nagi! Komm mal her! 171 00:11:06,050 --> 00:11:07,310 Was denn? 172 00:11:07,910 --> 00:11:09,270 Schau dir das mal an. 173 00:11:12,230 --> 00:11:14,940 Hier hat sich voll viel Staub angesammelt. 174 00:11:15,420 --> 00:11:19,900 Man muss schon mehr putzen als nur die Stellen, die man sehen kann. 175 00:11:23,340 --> 00:11:25,830 Bei denen ist Hopfen und Malz verloren. 176 00:11:25,830 --> 00:11:29,650 Ähm, wie kommst du mit dem Frühstück voran? 177 00:11:29,650 --> 00:11:33,040 Du scheinst ja echt hungrig zu sein, Umino. 178 00:11:33,510 --> 00:11:38,630 Ich hab das Problem erkannt. Die Klinge ist ganz stumpf. 179 00:11:39,340 --> 00:11:41,590 Wir haben bereits Mittag. 180 00:11:44,510 --> 00:11:47,020 Vor lauter Hunger kann ich keinen Finger rühren. 181 00:11:47,020 --> 00:11:48,370 Das ist also der Hungertod. 182 00:11:48,370 --> 00:11:51,310 Wie sieht’s mit dem Frühstück aus, Segawa? 183 00:11:51,310 --> 00:11:56,400 Endlich bin ich in Schwung gekommen! Ich hoble gleich noch welche für morgen! 184 00:11:57,340 --> 00:11:59,050 Ich hab’s! Lasst uns Pizza holen! 185 00:11:59,050 --> 00:12:01,770 Vergiss es! Wir müssen unsere Haushaltskosten senken! 186 00:12:01,770 --> 00:12:05,410 Komm schon, Bruderherz! Ich halt’s nicht mehr aus! 187 00:12:05,820 --> 00:12:08,490 Was ist das?! Das sieht voll lecker aus! 188 00:12:08,970 --> 00:12:12,120 Das ist aber kein Oyakodon, oder? 189 00:12:12,120 --> 00:12:16,590 Ich hab Schweinefleisch daruntergemischt. Es ist eine zusammengewürfelte Eigenkreation! 190 00:12:16,590 --> 00:12:18,940 Guten Appetit! 191 00:12:18,940 --> 00:12:20,140 Wie jetzt? 192 00:12:20,140 --> 00:12:23,050 Das Gericht passt doch perfekt zu uns. 193 00:12:23,050 --> 00:12:27,390 Heute wurde mir wieder bewusst, dass wir drei eigentlich Fremde sind, die zusammenleben. 194 00:12:27,390 --> 00:12:29,420 Warum bist du so sauer? 195 00:12:29,420 --> 00:12:31,110 Ist doch die Wahrheit. 196 00:12:32,400 --> 00:12:37,110 Wir wurden bei der Geburt vertauscht und danach von unseren Eltern verlobt. 197 00:12:37,110 --> 00:12:39,820 Wow, das ist ja richtig lecker! 198 00:12:39,820 --> 00:12:43,050 Sachi ist meine kleine Schwester, aber wir sind nicht blutsverwandt. 199 00:12:43,050 --> 00:12:46,530 Seit wann kannst du denn so was kochen, Bruderherz? 200 00:12:46,880 --> 00:12:51,240 Nicht übel, Umino. Das muss an meinen Bonito-Flocken liegen, was? 201 00:12:51,970 --> 00:12:55,290 Und trotzdem frage ich mich, wieso wir zusammenwohnen. 202 00:12:58,140 --> 00:12:59,280 Was hast du? 203 00:12:59,280 --> 00:13:00,510 Bruderherz … 204 00:13:00,510 --> 00:13:02,020 Umino … 205 00:13:14,140 --> 00:13:16,560 Wieso flenne ich denn jetzt?! 206 00:13:16,970 --> 00:13:20,400 Ich verstehe die Welt nicht mehr! Was haben diese Tränen zu bedeuten?! 207 00:13:22,860 --> 00:13:25,820 Das ist mir so peinlich. Ich sollte büffeln. 208 00:13:29,110 --> 00:13:31,580 Der Abwasch ist noch übrig, Nagi. 209 00:13:31,580 --> 00:13:33,820 Spül das Geschirr doch selbst ab! 210 00:13:33,820 --> 00:13:36,500 In diesem Abstellraum gibt es keine Privatsphäre! 211 00:13:38,200 --> 00:13:42,300 Hör mal, Nagi. Ich glaube, dass du glücklich warst. 212 00:13:42,300 --> 00:13:44,260 Glücklich? 213 00:13:44,260 --> 00:13:45,420 Ja. 214 00:13:46,770 --> 00:13:50,820 Fließen Tränen auch dann, wenn man Glück empfindet? 215 00:13:50,820 --> 00:13:52,430 Das wusste ich nicht. 216 00:13:53,390 --> 00:13:54,710 Ein Stromausfall? 217 00:13:57,020 --> 00:14:00,080 Heute Abend findet eine Horrornacht statt. 218 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Ja 219 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Nein 220 00:14:11,770 --> 00:14:13,910 Kennt ihr Kokkuri? 221 00:14:13,910 --> 00:14:15,620 Nie von gehört. Was ist das? 222 00:14:15,620 --> 00:14:17,680 Dabei benutzt man eine 10-Yen-Münze, richtig? 223 00:14:17,680 --> 00:14:19,880 In der Grundschule war das voll im Trend! 224 00:14:20,770 --> 00:14:23,850 Aua, aua, aua! Du zerquetschst meinen Finger! 225 00:14:23,850 --> 00:14:25,090 Halt die Backen, Bruderherz. 226 00:14:25,090 --> 00:14:28,110 Kokkuri! Kokkuri! Wir rufen dich herbei. 227 00:14:28,110 --> 00:14:29,300 Was? Wie jetzt? 228 00:14:29,300 --> 00:14:33,140 Bewege dich auf „Ja“, wenn du anwesend bist. 229 00:14:29,310 --> 00:14:33,640 Ja 230 00:14:33,140 --> 00:14:36,270 Krass! Ich fress ’nen Besen! Sie hat sich wirklich bewegt! 231 00:14:36,270 --> 00:14:39,230 Dann fangen wir erst mal mit einer leichten Frage an. 232 00:14:39,230 --> 00:14:43,110 Ist Erika auf den Fotos, die sie auf Inusta hochlädt, ungeschminkt? 233 00:14:43,110 --> 00:14:44,190 Es geht um mich?! 234 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Ja 235 00:14:46,150 --> 00:14:47,570 Das stimmt auch noch! 236 00:14:47,570 --> 00:14:50,030 Hä? Ich fall darauf nicht rein! 237 00:14:50,030 --> 00:14:54,310 Nun zu meiner Frage! Wer hat meinen Pudding aufgegessen, den ich im Kühlschrank 238 00:14:54,310 --> 00:14:55,870 aufgehoben hatte? 239 00:14:55,870 --> 00:14:57,940 Ich weiß, dass du es warst, Sachi. 240 00:14:57,940 --> 00:15:02,710 Du hast den Pudding gegessen und bewegst gerade die Münze! 241 00:15:03,140 --> 00:15:04,170 E. 242 00:15:04,650 --> 00:15:05,750 Ri. 243 00:15:06,140 --> 00:15:06,960 Ka?! 244 00:15:07,340 --> 00:15:08,710 Wie konnte ich auffliegen?! 245 00:15:08,710 --> 00:15:10,180 Du warst das, Amano?! 246 00:15:10,480 --> 00:15:13,640 Ich fass es nicht. Gibt es den Kokkuri-Fuchs etwa wirklich? 247 00:15:16,110 --> 00:15:17,600 Gut, ich bin dran. 248 00:15:18,450 --> 00:15:21,060 Wer stahl mir meinen ersten Kuss? 249 00:15:22,520 --> 00:15:25,230 Warum stellst du so eine Frage? Du … 250 00:15:25,230 --> 00:15:29,950 Sieh einer an. Du hast also schon einen Kuss bekommen. 251 00:15:29,950 --> 00:15:32,910 Keine Ahnung, das wird sich zeigen. 252 00:15:33,570 --> 00:15:34,490 Na. 253 00:15:34,490 --> 00:15:36,420 Niemals! Du warst das, Nagi?! 254 00:15:44,500 --> 00:15:46,210 Nein, das … 255 00:15:46,210 --> 00:15:47,420 Hast du sie geküsst? 256 00:15:49,420 --> 00:15:50,090 Mi. 257 00:15:50,600 --> 00:15:51,590 E. 258 00:15:51,590 --> 00:15:52,740 Namie! 259 00:15:52,740 --> 00:15:54,910 Ach so, Mutter. 260 00:15:54,910 --> 00:15:58,370 Mama wird immer so anhänglich, wenn sie betrunken ist. 261 00:15:58,370 --> 00:16:02,060 Sag mal, Hiro. Wieso schwitzt du denn? 262 00:16:02,060 --> 00:16:05,520 Das liegt eindeutig daran, dass wir Sommer haben. 263 00:16:05,520 --> 00:16:10,370 Wieso hast du keine Panik bekommen?! Bist du von dem Fuchs besessen?! 264 00:16:10,370 --> 00:16:12,770 Wenn jemand besessen ist, dann wohl eher du. 265 00:16:12,770 --> 00:16:13,850 Sachi. 266 00:16:14,740 --> 00:16:17,600 Glaubst du etwa nicht an Kokkuri? 267 00:16:17,600 --> 00:16:19,700 Woher kommt denn das Cosplay?! 268 00:16:19,700 --> 00:16:23,330 Okay. Wer war Uminos erste Liebe? 269 00:16:24,290 --> 00:16:26,740 Hä? Das willst du wissen? 270 00:16:26,740 --> 00:16:29,380 Wieso nicht, wenn wir schon dabei sind, oder? 271 00:16:33,770 --> 00:16:35,080 Sie bewegt sich! 272 00:16:35,080 --> 00:16:36,140 A. 273 00:16:37,400 --> 00:16:38,390 I. 274 00:16:38,390 --> 00:16:41,100 Hä?! Das war also nicht Hiro?! 275 00:16:41,850 --> 00:16:43,310 Sieht so aus. 276 00:16:43,310 --> 00:16:46,980 Wer ist dann Ai?! Was geht hier vor sich?! 277 00:16:47,370 --> 00:16:52,050 Ich erinnere mich, dass du früher mit einer gewissen Ai befreundet warst. 278 00:16:52,050 --> 00:16:54,070 War sie wirklich deine erste Liebe? 279 00:16:54,070 --> 00:16:56,110 Quatsch, was soll die Frage? 280 00:16:59,540 --> 00:17:04,410 Sag mir beim nächsten Mal, ob du mich auch liebst! 281 00:17:09,450 --> 00:17:12,200 Kokkuri jagt mir ’ne Heidenangst ein! 282 00:17:13,210 --> 00:17:15,220 Ein Geist! 283 00:17:16,400 --> 00:17:17,620 Leute? 284 00:17:19,570 --> 00:17:21,310 Sind alle drei verschwunden? 285 00:17:23,620 --> 00:17:25,560 Was zum Teufel ist hier los?! 286 00:17:25,940 --> 00:17:28,200 Jetzt kommt die große Preisfrage. 287 00:17:26,020 --> 00:17:28,850 Hey, Leute! 288 00:17:28,200 --> 00:17:32,320 Welchen Namen wird Umino in dieser Lage zuerst rufen? 289 00:17:28,850 --> 00:17:33,340 Poltergeister?! Sind hier Geister am Werk?! 290 00:17:32,680 --> 00:17:37,340 Liegt doch auf der Hand. Wieso sollte er einen anderen Namen als deinen rufen, Hiro? 291 00:17:33,340 --> 00:17:37,400 Nein, das muss Kokkuri sein! 292 00:17:37,340 --> 00:17:39,280 Kannst ’ne Niederlage nicht verkraften, was? 293 00:17:37,400 --> 00:17:41,680 Ich verfluche dich! Aua, aua! War das auch wieder Kokkuris Schuld?! 294 00:17:39,280 --> 00:17:43,170 Ich glaube ja, dass er nach Erika ruft. Sie sind immerhin verlobt. 295 00:17:41,680 --> 00:17:44,770 Dafür wirst du bezahlen! Das wirst du büßen! 296 00:17:43,170 --> 00:17:46,660 No, no. In solchen Situationen ruft er immer nach dir, Hiro. 297 00:17:44,770 --> 00:17:46,660 Gib mir die drei zurück! 298 00:17:46,660 --> 00:17:49,670 Halt, halt! Ich muss bei Verstand bleiben! 299 00:17:50,400 --> 00:17:51,630 Jetzt! 300 00:17:51,630 --> 00:17:55,590 Ich bin hier! Helft mir! 301 00:17:55,590 --> 00:18:00,800 Er ruft sich selbst! Und er erwartet auch noch, dass Hilfe kommt! 302 00:17:55,590 --> 00:18:00,800 Hallo?! Ich bin genau hier! 303 00:18:01,810 --> 00:18:04,020 Ich bin enttäuscht von dir, Umino. 304 00:18:04,020 --> 00:18:05,820 Bist du so selbstverliebt? 305 00:18:05,820 --> 00:18:08,390 Typisch, Bruderherz! Du hast echt ’ne Schraube locker. 306 00:18:08,390 --> 00:18:12,480 Ach, da bist du! Ich habe mir Sorgen gemacht, Sachi. 307 00:18:14,320 --> 00:18:15,940 Wieso um mich?! 308 00:18:16,370 --> 00:18:18,400 Das kam unerwartet. 309 00:18:23,110 --> 00:18:25,540 Na schön, wir gehen dann mal einkaufen. 310 00:18:25,540 --> 00:18:28,000 Hüte solange das Haus. 311 00:18:28,000 --> 00:18:29,210 Geht klar. 312 00:18:29,800 --> 00:18:34,670 Sachi ist für ihren Sommerkurs in der Schule. Endlich hab ich die Bude wieder für mich. 313 00:18:35,020 --> 00:18:37,880 Wird Zeit, mal wieder den Nackedei in mir zu entfesseln! 314 00:18:40,800 --> 00:18:43,910 So sollte die Menschheit ihr Dasein fristen. 315 00:18:43,910 --> 00:18:45,560 Was treibst du da? 316 00:18:45,910 --> 00:18:48,230 Du gehst ja sogar mal in den Pool. 317 00:18:48,230 --> 00:18:50,310 Sachi! Du bist ja hier?! 318 00:18:50,710 --> 00:18:53,770 Ja, ich komm gerade von meinem Sommerkurs. 319 00:18:53,770 --> 00:18:56,620 Sorry, aber würdest du mich kurz allein lassen? 320 00:18:56,620 --> 00:18:57,620 Warum? 321 00:19:00,200 --> 00:19:01,780 Du bist ja nackt! 322 00:19:01,780 --> 00:19:05,510 Klappe! Kein Wort darüber zu Amano oder Segawa! 323 00:19:05,510 --> 00:19:07,000 Ich doch nicht. 324 00:19:07,000 --> 00:19:10,850 Und? Was hast du hier im Garten verloren? 325 00:19:10,850 --> 00:19:14,460 Ich sagte doch, dass ich von der Schule kam. 326 00:19:14,460 --> 00:19:16,770 Aber der Eingang ist dort drüben. 327 00:19:16,770 --> 00:19:20,430 Manchmal finde ich es schön, über den Garten ins Haus zu gehen. 328 00:19:23,260 --> 00:19:28,980 Nanu? Ist das eine streunende Katze? Was hat sie nur in unserem Garten verloren? 329 00:19:28,980 --> 00:19:32,000 Du fütterst sie heimlich, oder? 330 00:19:32,000 --> 00:19:35,440 Eine Schmarotzerin, die Tiere anschleppt, können wir hier nicht gebrauchen. 331 00:19:36,000 --> 00:19:39,900 Aua, aua, aua! Ich werde niemandem was verraten! 332 00:19:39,900 --> 00:19:42,680 Hier, Trauerkloß. Iss brav auf. 333 00:19:42,680 --> 00:19:44,370 Den Namen hast du ihr gegeben? 334 00:19:44,370 --> 00:19:47,200 Na ja, sie ist immer allein. 335 00:19:47,600 --> 00:19:50,850 Ich bin alles, was Trauerkloß hat. 336 00:19:52,680 --> 00:19:55,130 Hä? Eine andere Katze? 337 00:19:55,130 --> 00:19:57,680 Du elender Trauerkloß hast also ’ne Freundin?! 338 00:19:57,680 --> 00:19:59,960 Die machen sogar am helllichten Tag rum! 339 00:20:01,140 --> 00:20:03,180 Und weg sind sie. 340 00:20:04,220 --> 00:20:05,890 Sag mal, Bruderherz. 341 00:20:08,170 --> 00:20:10,650 Was wird … aus der Heirat? 342 00:20:11,370 --> 00:20:13,110 Wieso fragst du? 343 00:20:13,110 --> 00:20:14,350 Ich finde, … 344 00:20:15,050 --> 00:20:18,080 du solltest Hiro endlich aufgeben. 345 00:20:18,600 --> 00:20:20,690 Schließlich hast du Erika. 346 00:20:21,620 --> 00:20:23,400 Das geht dich doch nichts an. 347 00:20:23,400 --> 00:20:27,490 Und wie mich das was angeht! Schließlich wird sie meine Schwägerin! 348 00:20:27,820 --> 00:20:29,600 Und was ist mit dir? 349 00:20:29,600 --> 00:20:30,950 Was meinst du? 350 00:20:30,950 --> 00:20:33,220 Früher hast du doch immer gesagt, 351 00:20:33,220 --> 00:20:36,600 dass du dir einen Prinzen wünschst, der auf einem Schimmel angeritten kommt. 352 00:20:36,600 --> 00:20:37,740 Bin da. 353 00:20:37,740 --> 00:20:39,510 Du bist der Prinz?! 354 00:20:42,380 --> 00:20:44,450 Vielleicht kommt er ja auch! 355 00:20:44,450 --> 00:20:45,970 Noch ist alles offen! 356 00:20:46,400 --> 00:20:50,560 Außerdem … könnte ich vielleicht auch heiraten. 357 00:20:50,560 --> 00:20:52,140 Das planst du schon?! 358 00:20:52,140 --> 00:20:54,890 Ich sagte doch, dass alles noch offen ist. 359 00:20:55,450 --> 00:20:57,860 Dann misch dich nicht bei anderen ein. 360 00:20:58,250 --> 00:21:00,530 Ich entscheide selbst über mein Leben. 361 00:21:00,530 --> 00:21:03,050 Wen ich heirate, bestimme ich. 362 00:21:03,990 --> 00:21:06,540 Genau das verbiete ich dir! 363 00:21:08,450 --> 00:21:13,410 Ich werde nicht heiraten! Also darfst du das auch nicht! 364 00:21:15,120 --> 00:21:18,050 Du redest total wirres Zeug! 365 00:21:19,080 --> 00:21:23,050 Du solltest dich lieber aufs Büffeln konzentrieren. 366 00:21:23,050 --> 00:21:24,620 Hallöchen! 367 00:21:25,340 --> 00:21:26,620 Das sind Erika und Hiro! 368 00:21:26,230 --> 00:21:28,280 Es gibt Probleme! 369 00:21:26,620 --> 00:21:28,280 Sie sind ziemlich früh zurück. 370 00:21:28,280 --> 00:21:29,640 Was war wohl los? 371 00:21:29,640 --> 00:21:33,180 Auweia! Auweia! Auweia! Auweia! Auweia! Da seid ihr ja! 372 00:21:33,180 --> 00:21:35,140 Beruhigt euch jetzt bitte! 373 00:21:36,250 --> 00:21:37,480 Das sagt die Richtige. 374 00:21:37,480 --> 00:21:41,480 Hiro … wurde gekidnappt! 375 00:21:44,740 --> 00:21:45,910 Bistro Umino 376 00:21:44,740 --> 00:21:45,910 Für jede Mahlzeit einen Happen 377 00:21:45,200 --> 00:21:48,250 Schnüffel, schnüffel … Schnüffel, schnüffel … 378 00:21:45,910 --> 00:21:49,040 Bistro Umino 379 00:21:45,910 --> 00:21:49,040 Für jede Mahlzeit einen Happen 380 00:21:49,030 --> 00:21:54,580 Dieser Duft … Jetzt weiß ich es wieder! Das ist das Schnitzel-Ei-Menü! 381 00:21:52,120 --> 00:21:54,580 Bistro Umino 382 00:21:52,120 --> 00:21:54,580 Für jede Mahlzeit einen Happen 383 00:21:54,880 --> 00:21:58,220 Beim Anblick vom Bistro Umino werden alte Erinnerungen wach. 384 00:21:58,220 --> 00:22:00,540 Zehn Jahre ist es nun schon her. 385 00:22:00,540 --> 00:22:03,910 Ob es Nagilein wohl gut geht? 386 00:22:06,500 --> 00:22:11,840 Übersetzung: Patrice Schindler Spotting: Michael Gohl 387 00:22:13,710 --> 00:22:18,720 Revision & Typesetting: Nico Keßler Qualitätskontrolle: Isabelle Mach 388 00:22:20,900 --> 00:22:24,430 Projektleitung: Tobias Philippi 389 00:23:34,970 --> 00:23:40,020 Zwickmühle 2: Du hast meinem Bruder die Liebe gestanden, oder? 390 00:23:35,710 --> 00:23:38,310 „Du hast meinem Bruder die Liebe gestanden, oder?“ 390 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm