1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 Как-то раз кое-что случилось. 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,500 Двух новорождённых, которые родились в один день, 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,690 по чистой случайности перепутали. 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,700 Первый — сын бедного владельца закусочной, Наги Умино. 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,200 Вторая — дочь богатого гостиничного магната, Эрика Амано. 6 00:00:16,860 --> 00:00:20,100 В день своего семнадцатилетия я впервые встретил её, 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,710 и выяснилось, что мы обручены. 8 00:00:22,980 --> 00:00:27,330 И, несмотря на смущение, мы с Эрикой начали жить вместе. 9 00:00:27,910 --> 00:00:31,760 Усложняют всё отношения с умнейшей девушкой школы Сэгавой 10 00:00:32,210 --> 00:00:36,570 и младшей сестрой Сати, которая оказалась мне неродной. 11 00:00:37,390 --> 00:00:40,060 А теперь вот появилась ещё одна. 12 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 13 00:00:59,930 --> 00:01:05,890 Обручённые кукушками 14 00:02:19,760 --> 00:02:23,300 1-я серия: Кто был первой любовью Умино? 15 00:02:20,540 --> 00:02:23,670 Я остаюсь, чтобы приглядывать за вами! 16 00:02:27,140 --> 00:02:31,040 Не хочу всю жизнь идти по пути, который проложили мне родители! 17 00:02:31,040 --> 00:02:32,330 Нетушки! 18 00:02:32,330 --> 00:02:35,330 Не собираюсь я выходить замуж за левого человека, 19 00:02:35,330 --> 00:02:36,920 которого мне выбрала родня! 20 00:02:36,920 --> 00:02:39,130 Вы согласны? 21 00:02:41,500 --> 00:02:42,140 Да! 22 00:02:42,140 --> 00:02:43,300 Молодец, Умино. 23 00:02:43,300 --> 00:02:48,000 Значит, ты сбежала из дома, потому что не хочешь видеться со своим женихом? 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,140 Так, получается? 25 00:02:49,140 --> 00:02:51,570 Ни из какого дома я не сбегала! 26 00:02:51,570 --> 00:02:52,680 Это война! 27 00:02:52,680 --> 00:02:54,510 Круто! 28 00:02:54,510 --> 00:02:58,530 Я думала, Хиро просто миленькая и беспечная отличница. 29 00:02:58,530 --> 00:03:01,810 И вот её я попросила натаскать меня в учёбе? 30 00:03:01,810 --> 00:03:03,280 Это будет сурово. 31 00:03:03,640 --> 00:03:06,740 Завтра безо всяких объявлений приедет мой жених. 32 00:03:06,740 --> 00:03:08,800 И тогда я уже ничего не изменю. 33 00:03:08,800 --> 00:03:12,120 Родители просто настоят на своём. 34 00:03:12,430 --> 00:03:15,740 У нас уже есть парочка таких. 35 00:03:15,740 --> 00:03:19,080 Не могу этого отрицать. 36 00:03:19,080 --> 00:03:23,010 Если выбирать между счастьем родителей и моим собственным, 37 00:03:23,010 --> 00:03:25,670 я выбираю счастье собственное! 38 00:03:25,670 --> 00:03:27,260 Да, правильно! 39 00:03:27,260 --> 00:03:28,630 Ну ты и… 40 00:03:30,730 --> 00:03:32,380 Кстати, Сэгава. 41 00:03:32,430 --> 00:03:33,640 Да? 42 00:03:34,060 --> 00:03:37,090 Я, конечно же, всецело поддерживаю твой поступок, 43 00:03:37,090 --> 00:03:40,350 но тебе не кажется, что побег — это немного чересчур? 44 00:03:40,350 --> 00:03:45,340 Умино, значит, ты согласен, чтобы я вышла замуж за другого мужчину? 45 00:03:45,340 --> 00:03:47,150 Живи, пожалуйста, с нами! 46 00:03:47,150 --> 00:03:48,570 Наги! 47 00:03:49,050 --> 00:03:51,660 Не забывай, что это дом Эрики. 48 00:03:51,660 --> 00:03:53,410 Не тебе решать, кому здесь жить. 49 00:03:53,410 --> 00:03:57,600 Напомни-ка, а я разве говорила, что буду учить тебя задаром? 50 00:03:57,600 --> 00:04:01,130 Ой, было бы здорово, если бы Хиро жила с нами. 51 00:04:01,580 --> 00:04:04,090 Эрика, расставь все точки над «i». 52 00:04:05,550 --> 00:04:08,690 Как же чудненько, что Хиро будет жить с нами! 53 00:04:08,690 --> 00:04:10,490 Спасибо, Эрика! 54 00:04:10,490 --> 00:04:14,390 Сразу видно, богатенькая принцесса. Гостеприимство так и прёт. 55 00:04:14,390 --> 00:04:15,870 Окей. 56 00:04:15,870 --> 00:04:18,600 Тогда сперва надо разобраться с главным: 57 00:04:18,600 --> 00:04:20,560 как мы будем делить комнаты? 58 00:04:21,650 --> 00:04:23,270 Хороший вопрос. 59 00:04:23,650 --> 00:04:26,230 Наверху только две спальни. 60 00:04:26,600 --> 00:04:31,040 Одну занимают Амано и Сати, другую — я. 61 00:04:31,870 --> 00:04:36,490 Мне кажется, будет неправильно, если мы с Сэгавой поселимся вместе. 62 00:04:37,190 --> 00:04:39,330 Я не против. 63 00:04:40,370 --> 00:04:42,790 В гостинице мы жили вместе. 64 00:04:43,120 --> 00:04:44,590 Надо подумать. 65 00:04:44,590 --> 00:04:47,050 Вообще, в комнате Наги есть лофт. 66 00:04:47,050 --> 00:04:48,090 Эй! 67 00:04:48,800 --> 00:04:52,760 С этого лофта я каждую ночь смогу смотреть на Сэгаву?! 68 00:04:56,350 --> 00:04:57,560 О, да! 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,710 Так не пойдёт! 70 00:04:59,710 --> 00:05:02,170 Вы все как бы обручены, забыли? 71 00:05:02,170 --> 00:05:04,310 Тогда что ты предлагаешь? 72 00:05:04,600 --> 00:05:07,150 Лучше в комнату с лофтом переселюсь я. 73 00:05:07,150 --> 00:05:09,280 Я ведь всё-таки его сестра. 74 00:05:09,580 --> 00:05:11,420 Сати, ты уверена? 75 00:05:11,420 --> 00:05:12,990 Тебе не всё ли равно? 76 00:05:13,620 --> 00:05:14,680 Ничего. 77 00:05:15,560 --> 00:05:17,880 Всё равно брат будет спать наверху. 78 00:05:17,880 --> 00:05:19,070 Это что, клетка? 79 00:05:19,810 --> 00:05:24,020 Видимо, всё-таки делить комнату с Наги придётся мне. 80 00:05:24,020 --> 00:05:25,390 Амано?! 81 00:05:25,390 --> 00:05:29,510 Мы с Наги всё равно вроде как помолвлены. 82 00:05:29,770 --> 00:05:32,220 И по идее должны жить вместе. 83 00:05:32,220 --> 00:05:36,660 Ну надо же, я думал, ей неприятна даже мысль о том, чтобы делить со мной комнату. 84 00:05:36,660 --> 00:05:37,770 Однако 85 00:05:38,570 --> 00:05:41,880 Наги ввалился ко мне в ванную, 86 00:05:41,880 --> 00:05:44,360 оказался со мной в одной койке 87 00:05:44,360 --> 00:05:47,090 и постоянно пялится на моё нижнее бельё. 88 00:05:47,090 --> 00:05:49,400 Я был жертвой! 89 00:05:49,870 --> 00:05:51,550 Окей, окей! 90 00:05:51,550 --> 00:05:55,470 Может, просто вы все поселитесь в одной комнате? 91 00:05:55,470 --> 00:05:57,880 А я буду жить один. 92 00:05:57,880 --> 00:05:59,050 Решено! 93 00:05:59,050 --> 00:06:01,120 Идеальный вариант! 94 00:06:04,010 --> 00:06:05,160 Что? 95 00:06:07,870 --> 00:06:08,910 А? 96 00:06:09,480 --> 00:06:11,140 Почему в кладовке? 97 00:06:12,060 --> 00:06:17,930 Амано и Сати остались в своей комнате, а Сэгава — в итоге заняла мою. 98 00:06:18,860 --> 00:06:21,640 Надо просто потерпеть, пока Сэгава не уедет. 99 00:06:22,030 --> 00:06:23,250 К тому же 100 00:06:23,250 --> 00:06:27,600 мысль о том, что она будет спать на моей кровати, даже чуточку заводит. 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,850 Не собираюсь я выходить замуж за левого человека! 102 00:06:31,490 --> 00:06:36,950 Если она так говорит, значит, потенциально всё же думает обо мне? 103 00:06:36,950 --> 00:06:38,200 Это мой шанс! 104 00:06:38,200 --> 00:06:39,240 На что? 105 00:06:39,950 --> 00:06:41,870 Кто тебе разрешил входить?! 106 00:06:41,870 --> 00:06:44,500 А что такого? Это же кладовка. 107 00:06:45,180 --> 00:06:47,530 Вот это поворот. 108 00:06:47,530 --> 00:06:50,460 Не думала, что Хиро останется жить с нами. 109 00:06:50,950 --> 00:06:53,920 И, похоже, все только за. 110 00:06:54,270 --> 00:06:57,390 Дурачок. Открой глаза. 111 00:06:57,390 --> 00:07:01,640 Ты понимаешь, что такое с кем-то жить? Это значит видеть все его недостатки. 112 00:07:01,960 --> 00:07:05,480 Так что не исключено, что в итоге Хиро возненавидит тебя. 113 00:07:05,480 --> 00:07:10,640 А может, и сама покажет себя с такой стороны, что ты от неё отвернёшься. 114 00:07:10,640 --> 00:07:12,070 Расслабься, исключено. 115 00:07:12,070 --> 00:07:13,770 Ты настолько уверен? 116 00:07:15,460 --> 00:07:18,410 Знаешь, меня вдруг осенило. 117 00:07:20,120 --> 00:07:25,260 Я бунтовала, потому что устала от того, что за меня всё решают родители. 118 00:07:25,430 --> 00:07:28,080 И вот я наконец-то в свободном плавании. 119 00:07:28,840 --> 00:07:29,920 Серьёзно? 120 00:07:29,920 --> 00:07:31,340 Серьёзно! 121 00:07:31,940 --> 00:07:33,740 И короче говоря, 122 00:07:33,740 --> 00:07:36,790 сегодняшний разговор с Хиро заставил меня задуматься. 123 00:07:39,260 --> 00:07:43,760 Мои настоящие папа и мама сказали, что мне необязательно выходить замуж. 124 00:07:44,130 --> 00:07:48,700 Но я всё же хочу, чтобы наши родители были счастливы, 125 00:07:49,710 --> 00:07:53,740 а для этого придётся выйти за тебя замуж. 126 00:07:57,360 --> 00:07:59,950 В целом-то оно, наверное, так. 127 00:08:00,550 --> 00:08:02,070 Но к чему ты клонишь? 128 00:08:02,070 --> 00:08:04,870 Да просто задумалась о нашей ситуации. 129 00:08:05,870 --> 00:08:09,540 Хочу, чтобы наши семьи были дружны. 130 00:08:09,990 --> 00:08:11,630 В целом, я даже понимаю. 131 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 Во-во! 132 00:08:13,540 --> 00:08:16,420 Но против, чтобы мы ради этого жертвовали собой. 133 00:08:18,380 --> 00:08:20,890 Аналогично, идиотина! 134 00:08:20,890 --> 00:08:21,930 Снов! 135 00:08:23,850 --> 00:08:25,530 Впрочем, она права. 136 00:08:25,530 --> 00:08:29,350 Раньше я не думал о том, какой брак порадовал бы моих родителей. 137 00:08:30,040 --> 00:08:34,270 Будут ли мои родители счастливы, если я женюсь на Сэгаве? 138 00:08:35,360 --> 00:08:39,140 Что вообще такое счастливый брак? 139 00:08:58,840 --> 00:09:00,880 Доброе утро, Умино. 140 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 Доброе! 141 00:09:02,080 --> 00:09:03,590 Что ты делаешь?! 142 00:09:03,870 --> 00:09:06,220 Да вот решила приготовить завтрак. 143 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 Не стоит! Я сам! 144 00:09:08,600 --> 00:09:11,060 Боюсь, не могу согласиться. 145 00:09:11,060 --> 00:09:12,730 Я же вроде как нахлебница. 146 00:09:13,130 --> 00:09:15,230 Ну раз ты настаиваешь. 147 00:09:16,230 --> 00:09:20,900 Так значит, с этого этого дня я регулярно буду наслаждаться стряпнёй Сэгавы?! 148 00:09:20,900 --> 00:09:23,860 Так и знала, что оно пригодится. 149 00:09:24,250 --> 00:09:25,820 Что это? 150 00:09:26,280 --> 00:09:28,910 Ферментированный сушёный тунец. 151 00:09:31,560 --> 00:09:33,550 Доброе утро. 152 00:09:33,550 --> 00:09:34,660 Вы чего? 153 00:09:34,660 --> 00:09:36,920 Расшумелись с утра пораньше. 154 00:09:36,920 --> 00:09:37,880 Что?! 155 00:09:37,880 --> 00:09:40,840 Дела-дела-дела. 156 00:09:40,840 --> 00:09:43,540 Ты решил бедную Хиро в рабыню превратить?! 157 00:09:43,540 --> 00:09:45,050 Наги, ты изверг! 158 00:09:46,050 --> 00:09:48,160 Короче, нам нужно поговорить. 159 00:09:49,450 --> 00:09:51,480 Распределить обязанности? 160 00:09:51,480 --> 00:09:52,970 Правильно. 161 00:09:52,970 --> 00:09:56,680 Раз мы теперь живём вчетвером, надо решить, кто за что отвечает. 162 00:09:58,250 --> 00:10:01,200 Пусть просто всё делает тот, у кого есть свободное время. 163 00:10:01,200 --> 00:10:02,490 Кто заметил, 164 00:10:02,490 --> 00:10:03,900 тому и флаг в руки. 165 00:10:04,200 --> 00:10:07,870 Тогда все дела в доме свалятся на плечи Сэгавы! 166 00:10:11,090 --> 00:10:15,640 Во-первых, Амано, у тебя накопился месячный запас нестираной одежды. 167 00:10:15,640 --> 00:10:18,710 Подумала, что проще купить новое. 168 00:10:18,790 --> 00:10:19,930 Сати! 169 00:10:19,930 --> 00:10:22,860 Я думал, завтрак должна готовить ты. 170 00:10:22,860 --> 00:10:24,510 Куча дел с учёбой. 171 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 С этой минуты я буду гораздо строже. 172 00:10:29,820 --> 00:10:30,860 Хорошо. 173 00:10:31,520 --> 00:10:35,980 Обязанности Завтрак: Сэгава Стирка: Сати Уборка: Амано Ужин: я Помогайте по ситуации 174 00:10:31,520 --> 00:10:35,980 В общем, Сэгава, с сегодняшнего дня ты будешь отвечать за завтрак. 175 00:10:36,290 --> 00:10:39,040 Хорошо! Договорились! 176 00:10:39,730 --> 00:10:41,030 Кстати, 177 00:10:41,990 --> 00:10:44,440 получилось настрогать тунец? 178 00:10:44,440 --> 00:10:46,860 В новой обстановке тяжеловато. 179 00:10:47,470 --> 00:10:50,330 Стружка получается неравномерной. 180 00:10:50,740 --> 00:10:53,370 Вообще-то, уже час прошёл. 181 00:10:53,370 --> 00:10:54,900 Наги, сюда! 182 00:10:55,650 --> 00:10:58,170 Стиральная машинка взорвалась! 183 00:10:59,070 --> 00:11:01,330 Ты её перегрузила! 184 00:11:01,330 --> 00:11:02,910 Схалтурить думала? 185 00:11:02,910 --> 00:11:05,120 Так, Наги, иди-ка сюда. 186 00:11:06,100 --> 00:11:07,340 Что? 187 00:11:08,020 --> 00:11:09,300 Смотри. 188 00:11:12,160 --> 00:11:14,880 Тут толстенный слой пыли. 189 00:11:15,480 --> 00:11:19,940 Ты же в курсе, что протирать надо не только в тех местах, которые на виду? 190 00:11:23,500 --> 00:11:25,860 От них обеих никакого толку. 191 00:11:26,200 --> 00:11:29,790 Э-э… Как там поживает наш завтрак? 192 00:11:30,590 --> 00:11:33,080 Что, Умино, проголодался? 193 00:11:33,690 --> 00:11:36,120 Я наконец поняла, в чём была проблема. 194 00:11:36,120 --> 00:11:38,330 Лезвие было обломано. 195 00:11:39,400 --> 00:11:41,260 Уже обед как бы. 196 00:11:44,580 --> 00:11:47,100 Даже пошевелиться от голода не могу. 197 00:11:47,100 --> 00:11:48,490 Умираю. 198 00:11:48,490 --> 00:11:49,650 Сэгава? 199 00:11:49,650 --> 00:11:51,350 Как там завтрак? 200 00:11:51,350 --> 00:11:54,100 Дело наконец-то пошло! 201 00:11:54,100 --> 00:11:56,430 Заодно настрогаю и на завтра. 202 00:11:57,450 --> 00:11:58,980 Идея! Закажем пиццу! 203 00:11:58,980 --> 00:12:00,180 Нет и точка. 204 00:12:00,180 --> 00:12:01,860 Мы должны жить экономно. 205 00:12:01,860 --> 00:12:05,000 Ну хватит уже! Я больше не могу! 206 00:12:05,880 --> 00:12:08,530 Что это? Выглядит вкусно! 207 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 Оякодон? 208 00:12:10,600 --> 00:12:12,160 Непохоже. 209 00:12:12,460 --> 00:12:15,250 Яйца на остатках свинины. 210 00:12:15,250 --> 00:12:16,620 Бардакодон. 211 00:12:16,980 --> 00:12:19,060 Приятного аппетита! 212 00:12:19,060 --> 00:12:20,360 Что за имя? 213 00:12:20,360 --> 00:12:23,090 Идеальное имя для нашего сброда. 214 00:12:23,090 --> 00:12:27,420 Сегодня я вспомнил, что мы не родня и ничем не связаны. 215 00:12:27,420 --> 00:12:29,580 Чего ты взъелся? 216 00:12:29,580 --> 00:12:31,040 Я неправ? 217 00:12:32,510 --> 00:12:37,200 С тобой нас просто решили обручить, потому что случайно перепутали в роддоме. 218 00:12:37,200 --> 00:12:39,850 Слушай, а блюдо-то — пальчики оближешь! 219 00:12:39,850 --> 00:12:43,180 А Сати хоть мне и сестра, но кровью мы не связаны. 220 00:12:43,180 --> 00:12:46,570 Наги, ты когда научился так готовить? 221 00:12:46,920 --> 00:12:49,310 Неплохо у тебя получилось, Умино. 222 00:12:49,310 --> 00:12:51,280 Наверняка благодаря моей стружке! 223 00:12:52,030 --> 00:12:55,330 Так почему тогда мы живём все вместе? 224 00:12:58,200 --> 00:12:59,410 А что не так? 225 00:12:59,410 --> 00:13:00,720 Наги… 226 00:13:00,720 --> 00:13:02,040 Умино? 227 00:13:14,250 --> 00:13:16,600 Какого чёрта я вообще разревелся?! 228 00:13:17,040 --> 00:13:18,430 Бред какой-то! 229 00:13:18,470 --> 00:13:20,090 Из-за чего?! 230 00:13:23,090 --> 00:13:24,430 Какой же стыд! 231 00:13:24,430 --> 00:13:25,860 Сяду-ка я за учёбу! 232 00:13:29,140 --> 00:13:31,870 Наги, ты посуду забыл вымыть. 233 00:13:31,870 --> 00:13:33,670 А может, сами вымоете?! 234 00:13:33,850 --> 00:13:36,450 В этой кладовке никаких личных границ! 235 00:13:38,370 --> 00:13:39,720 Знаешь, Наги, 236 00:13:40,250 --> 00:13:42,330 я думаю, это было от счастья. 237 00:13:42,610 --> 00:13:44,290 Счастья? 238 00:13:44,570 --> 00:13:45,610 Ага! 239 00:13:46,900 --> 00:13:50,680 Хочешь сказать, что плакать можно и от счастья? 240 00:13:51,030 --> 00:13:52,470 Я даже не знал. 241 00:13:53,780 --> 00:13:54,820 Авария? 242 00:13:57,270 --> 00:14:00,150 Сегодня — ночь страшилок! 243 00:14:10,980 --> 00:14:13,950 Да 244 00:14:10,980 --> 00:14:13,950 Нет 245 00:14:11,950 --> 00:14:13,950 Знаете про спиритическую доску? 246 00:14:13,950 --> 00:14:15,640 Я не знаю. 247 00:14:15,640 --> 00:14:17,800 Надо водить по ней монеткой? 248 00:14:17,800 --> 00:14:19,910 Мы в начальной школе играли. 249 00:14:20,940 --> 00:14:22,290 Ой-ёй-ёй-ёй! 250 00:14:22,290 --> 00:14:23,890 Не дави мне на палец! 251 00:14:23,890 --> 00:14:25,120 Наги, не ори. 252 00:14:25,120 --> 00:14:28,190 Духи, о духи, ответьте нам. 253 00:14:28,190 --> 00:14:29,340 Чего?! 254 00:14:29,340 --> 00:14:32,860 Если ты здесь, скажи «да». 255 00:14:33,330 --> 00:14:34,590 Что? Ничего себе! 256 00:14:34,590 --> 00:14:36,300 Двигается! 257 00:14:36,600 --> 00:14:39,550 Давайте начнём с вопроса попроще. 258 00:14:39,550 --> 00:14:43,210 Эрика выкладывает в «Инсту» фотографии без макияжа? 259 00:14:43,210 --> 00:14:44,230 Я?! 260 00:14:44,230 --> 00:14:46,190 Да 261 00:14:46,540 --> 00:14:47,640 Работает! 262 00:14:48,370 --> 00:14:50,070 Меня так просто не обдурить. 263 00:14:50,070 --> 00:14:51,900 Дальше я спрашиваю. 264 00:14:51,900 --> 00:14:55,900 Кто съел заварной пудинг, который я хранил в холодильнике? 265 00:14:55,900 --> 00:14:58,140 Я знаю, что это была ты, Сати. 266 00:14:58,140 --> 00:14:59,620 Ты его сожрала. 267 00:14:59,620 --> 00:15:02,740 И ты же двигаешь эту монетку. 268 00:15:03,250 --> 00:15:04,290 Э… 269 00:15:04,770 --> 00:15:05,810 Ри… 270 00:15:06,300 --> 00:15:07,340 Ка?! 271 00:15:07,390 --> 00:15:08,730 Как оно узнало?! 272 00:15:08,730 --> 00:15:10,210 Это была ты?! 273 00:15:10,600 --> 00:15:11,570 Да ладно! 274 00:15:11,570 --> 00:15:13,670 Неужели духи существуют? 275 00:15:16,310 --> 00:15:17,630 Моя очередь. 276 00:15:18,580 --> 00:15:21,100 Кто подарил мне первый поцелуй? 277 00:15:22,560 --> 00:15:25,270 Что за вопросы, Сати?! 278 00:15:25,530 --> 00:15:26,850 Ого, 279 00:15:26,850 --> 00:15:29,980 ты уже целовалась? 280 00:15:30,280 --> 00:15:32,940 Может, да, а может, и нет. 281 00:15:33,710 --> 00:15:34,750 На… 282 00:15:34,820 --> 00:15:36,560 Что?! Это был Наги?! 283 00:15:44,770 --> 00:15:46,250 Нет, я… 284 00:15:46,520 --> 00:15:47,560 Поцеловал её? 285 00:15:49,550 --> 00:15:50,590 Ми… 286 00:15:50,760 --> 00:15:51,630 Э… 287 00:15:51,630 --> 00:15:52,920 Намиэ? 288 00:15:52,920 --> 00:15:55,000 Так это была мама? 289 00:15:55,000 --> 00:15:58,520 Мама всегда, когда напьётся, лезет целоваться. 290 00:15:58,520 --> 00:16:02,100 Кстати говоря, Хиро, мне кажется, или ты вспотела? 291 00:16:03,310 --> 00:16:05,560 Ну так лето на дворе. 292 00:16:05,890 --> 00:16:08,110 А ты почему не боишься, Сати?! 293 00:16:08,110 --> 00:16:10,400 В тебя вселился дух лисы? 294 00:16:10,400 --> 00:16:12,840 По-моему, кто-то вселился в тебя. 295 00:16:12,840 --> 00:16:13,940 Сати, 296 00:16:14,770 --> 00:16:17,690 только не говори, что ты не веришь в духов. 297 00:16:17,690 --> 00:16:19,740 Ты когда нарядилась? 298 00:16:20,130 --> 00:16:20,760 Итак, 299 00:16:20,760 --> 00:16:23,370 кто был первой любовью Умино? 300 00:16:25,370 --> 00:16:26,810 Тебе интересно? 301 00:16:26,810 --> 00:16:29,410 Раз выпал случай, почему бы не узнать? 302 00:16:33,800 --> 00:16:35,330 Двигается! 303 00:16:35,330 --> 00:16:36,370 А… 304 00:16:37,570 --> 00:16:38,610 Й? 305 00:16:39,340 --> 00:16:41,130 Это была не Хиро? 306 00:16:41,980 --> 00:16:43,350 Похоже, что нет. 307 00:16:43,350 --> 00:16:45,370 Кто такая Ай?! 308 00:16:45,370 --> 00:16:47,020 Что за дела?! 309 00:16:47,500 --> 00:16:51,880 Точно, Наги, я помню, ты дружил с девочкой, которую звали Ай. 310 00:16:52,280 --> 00:16:54,110 Так она твоя первая любовь? 311 00:16:54,110 --> 00:16:56,650 Нет. О ком ты вообще… 312 00:16:59,670 --> 00:17:04,450 Я буду ждать ответа на своё признание до следующей нашей встречи! 313 00:17:09,450 --> 00:17:10,980 Духи реально существуют! 314 00:17:10,980 --> 00:17:12,580 Ужас! 315 00:17:13,110 --> 00:17:16,320 Призраки! 316 00:17:16,460 --> 00:17:17,700 Девчонки? 317 00:17:19,530 --> 00:17:21,320 Все трое испарились?! 318 00:17:23,630 --> 00:17:25,600 Что за чертовщина творится?! 319 00:17:26,060 --> 00:17:28,300 Внимание, вопрос. 320 00:17:28,300 --> 00:17:32,350 Чьё имя Умино назовёт первым? 321 00:17:32,770 --> 00:17:34,300 Вопрос? 322 00:17:34,300 --> 00:17:37,580 Очевидно же, что он позовёт тебя, Хиро. 323 00:17:37,580 --> 00:17:38,940 Не любишь проигрывать? 324 00:17:39,260 --> 00:17:41,640 А мне кажется, Эрику. 325 00:17:41,640 --> 00:17:43,050 Она же его невеста. 326 00:17:43,220 --> 00:17:44,320 Ноу-ноу. 327 00:17:44,320 --> 00:17:46,700 Нет, сейчас он скорее позовёт тебя. 328 00:17:47,000 --> 00:17:49,700 Так, надо успокоиться! 329 00:17:50,600 --> 00:17:51,660 Сейчас… 330 00:17:51,660 --> 00:17:55,630 Я здесь! Помогите бедному Наги! 331 00:17:55,630 --> 00:17:57,700 Он назвал своё имя! 332 00:17:57,700 --> 00:18:00,380 Да ещё и молит о помощи?! 333 00:18:02,110 --> 00:18:04,100 Ты нас разочаровал, Умино. 334 00:18:04,100 --> 00:18:05,890 Больше всех любишь себя? 335 00:18:05,890 --> 00:18:08,430 Так и знала, Наги. Ты ненормальный. 336 00:18:08,740 --> 00:18:10,840 О, так вы здесь? 337 00:18:10,840 --> 00:18:12,520 Я волновался, Сати! 338 00:18:14,210 --> 00:18:15,840 Почему?! 339 00:18:16,340 --> 00:18:18,520 Неожиданный исход. 340 00:18:23,190 --> 00:18:25,620 Ладненько, мы пошли за покупками! 341 00:18:25,620 --> 00:18:28,030 Пригляди за домом. 342 00:18:28,260 --> 00:18:29,300 Ладно. 343 00:18:29,750 --> 00:18:32,480 Сати в школе на летних занятиях. 344 00:18:32,480 --> 00:18:34,710 В кои-то веки я остался один. 345 00:18:35,070 --> 00:18:37,920 Могу позагорать в чём мать родила! 346 00:18:40,910 --> 00:18:44,000 Вот она — природа человечества. 347 00:18:44,000 --> 00:18:45,270 Что делаешь? 348 00:18:45,990 --> 00:18:48,260 Не думала, что ты залезешь в бассейн. 349 00:18:48,260 --> 00:18:49,320 Сати?! 350 00:18:49,320 --> 00:18:50,360 Ты вернулась?! 351 00:18:50,750 --> 00:18:51,810 Ага. 352 00:18:51,810 --> 00:18:53,810 Уроки уже закончились. 353 00:18:53,810 --> 00:18:56,740 Прости, но не могла бы ты оставить меня одного? 354 00:18:56,740 --> 00:18:57,780 Почему? 355 00:19:00,090 --> 00:19:01,680 Ты что, голый?! 356 00:19:01,820 --> 00:19:03,420 Молчи! 357 00:19:03,420 --> 00:19:05,610 Не вздумай рассказать Амано и Сэгаве. 358 00:19:05,610 --> 00:19:07,030 Ещё как расскажу. 359 00:19:07,030 --> 00:19:08,070 Ну и? 360 00:19:08,590 --> 00:19:10,920 Что ты забыла во дворе? 361 00:19:11,630 --> 00:19:14,500 Говорю же, вернулась со школы. 362 00:19:14,830 --> 00:19:16,900 Вход вообще-то в другой стороне. 363 00:19:16,900 --> 00:19:20,460 Подумала, что иногда можно зайти и с заднего двора. 364 00:19:23,600 --> 00:19:26,060 Ой, это что, бродячий кот? 365 00:19:26,060 --> 00:19:29,010 Как он вообще оказался на нашем дворе? 366 00:19:29,010 --> 00:19:32,170 Ты что, тайком его подкармливаешь? 367 00:19:32,170 --> 00:19:35,480 Сама тут на птичьих правах, а ещё животных тащишь. 368 00:19:36,020 --> 00:19:39,940 Ай-яй-яй! Я — могила! 369 00:19:39,940 --> 00:19:42,670 Кушай, Нелюдимчик, кушай. 370 00:19:42,670 --> 00:19:44,400 Ты что за имя ему придумала? 371 00:19:44,730 --> 00:19:47,240 Он же всегда сам по себе. 372 00:19:47,660 --> 00:19:51,190 Так что это имя ему подходит. 373 00:19:53,220 --> 00:19:54,600 Ещё одна кошка? 374 00:19:55,160 --> 00:19:56,670 Ты же кот-одиночка! 375 00:19:56,670 --> 00:19:58,170 Подружку себе завёл?! 376 00:19:58,170 --> 00:20:00,000 Флиртуете средь бела дня?! 377 00:20:01,250 --> 00:20:02,790 Ушли. 378 00:20:04,340 --> 00:20:05,920 Слушай, Наги, 379 00:20:08,270 --> 00:20:10,720 что планируешь делать со свадьбой? 380 00:20:11,470 --> 00:20:13,330 Тебе-то что? 381 00:20:13,330 --> 00:20:14,390 Я это к тому, 382 00:20:15,130 --> 00:20:18,110 что тебе пора отказаться от Хиро. 383 00:20:18,690 --> 00:20:20,730 У тебя теперь есть Эрика. 384 00:20:21,710 --> 00:20:23,440 Тебя это вообще не касается. 385 00:20:23,440 --> 00:20:25,060 Касается! 386 00:20:25,060 --> 00:20:27,530 Я вправе решать, кто станет моей невесткой! 387 00:20:27,890 --> 00:20:29,680 А сама-то? 388 00:20:29,680 --> 00:20:30,990 А что я? 389 00:20:31,300 --> 00:20:33,420 Помнишь, что говорила в детстве? 390 00:20:33,420 --> 00:20:36,620 «Где там принц на белом коне?» 391 00:20:36,620 --> 00:20:37,780 А вот и я! 392 00:20:37,780 --> 00:20:39,530 Ты — принц?! 393 00:20:42,420 --> 00:20:44,620 Может, он появится! 394 00:20:44,620 --> 00:20:46,000 Тебе-то откуда знать?! 395 00:20:46,000 --> 00:20:50,590 И вообще, может, я когда-нибудь тоже выйду замуж. Кто знает? 396 00:20:50,590 --> 00:20:52,220 Ты собралась замуж?! 397 00:20:52,220 --> 00:20:54,930 Говорю же, это пока неизвестно! 398 00:20:55,580 --> 00:20:58,030 Может, тогда хватит совать всюду свой нос? 399 00:20:58,380 --> 00:21:00,560 Я сам решу, как жить свою жизнь. 400 00:21:00,560 --> 00:21:03,150 И только мне решать, на ком я женюсь. 401 00:21:04,290 --> 00:21:06,670 А я говорю, так нельзя! 402 00:21:08,480 --> 00:21:10,890 Я не стану выходить замуж, 403 00:21:10,890 --> 00:21:13,450 так что тебе тоже нельзя жениться! 404 00:21:13,850 --> 00:21:15,160 Что?! 405 00:21:15,470 --> 00:21:18,070 Ты секунду назад совсем другое говорила! 406 00:21:19,060 --> 00:21:20,610 Забей, Наги, 407 00:21:20,610 --> 00:21:23,080 просто думай о своей учёбе. 408 00:21:23,080 --> 00:21:24,810 А вот и мы! 409 00:21:25,380 --> 00:21:26,770 Это Эрика и Хиро. 410 00:21:26,200 --> 00:21:28,150 Беда! Беда! 411 00:21:26,770 --> 00:21:28,430 Как-то они рано. 412 00:21:28,430 --> 00:21:29,670 Интересно почему? 413 00:21:29,670 --> 00:21:32,450 Блин! Блин! Блин! Блин! Блин! 414 00:21:32,450 --> 00:21:33,490 Вот вы где?! 415 00:21:33,620 --> 00:21:35,180 Вам нужно успокоиться! 416 00:21:35,440 --> 00:21:36,410 Угу. 417 00:21:36,410 --> 00:21:37,510 Скорее тебе. 418 00:21:37,510 --> 00:21:41,380 Хиро похитили! 419 00:21:44,820 --> 00:21:49,070 Закусочная Умино 420 00:21:45,250 --> 00:21:46,490 Нюх-нюх… 421 00:21:47,170 --> 00:21:48,420 Нюх-нюх… 422 00:21:49,070 --> 00:21:50,670 Этот аромат! 423 00:21:51,370 --> 00:21:52,520 Вспомнила! 424 00:21:52,520 --> 00:21:54,260 Аромат риса со свининой! 425 00:21:54,990 --> 00:21:58,410 Давненько я не была в «Закусочной Умино»! 426 00:21:58,410 --> 00:22:00,250 Целых десять лет. 427 00:22:00,580 --> 00:22:03,880 Надеюсь, у Наги всё хорошо. 428 00:23:35,690 --> 00:23:38,360 Брату признались в любви? 428 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-