1 00:00:00,650 --> 00:00:04,320 Umino-tei Diner 2 00:00:00,730 --> 00:00:01,920 Sniff, sniff. 3 00:00:02,670 --> 00:00:03,820 Sniff, sniff. 4 00:00:04,610 --> 00:00:06,770 It's been so long! 5 00:00:06,770 --> 00:00:09,980 I wonder how Nagi-chan's doing! 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,780 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 7 00:00:12,780 --> 00:00:13,820 There you are! 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,490 You two, chill out! 9 00:00:15,850 --> 00:00:19,270 Hiro-chan's been abducted! 10 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 11 00:01:53,210 --> 00:01:57,050 Episode 2: Onii Confessed to You, Didn't He? 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,140 Next up... 13 00:01:55,140 --> 00:01:57,680 It's a bit of a walk, but I want to show you to one of my favorite shops. 14 00:01:58,060 --> 00:02:01,220 I'll pick out something that'll look good on you. 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,640 Huh? 16 00:02:04,590 --> 00:02:05,730 Wait... 17 00:02:05,730 --> 00:02:07,100 What is this? 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,540 If you're going to abduct someone, take me! 19 00:02:11,540 --> 00:02:13,650 My dad can pay all the ransom money you want! 20 00:02:14,690 --> 00:02:16,110 It's not like that, Erika-chan. 21 00:02:17,320 --> 00:02:18,880 Sorry this is so sudden. 22 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Thanks for everything. 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,330 Wait, Hiro-chan! 24 00:02:26,030 --> 00:02:28,490 Hiro-chan's mom? 25 00:02:29,860 --> 00:02:31,960 That's not an abduction, is it? 26 00:02:32,210 --> 00:02:33,540 It's not? 27 00:02:33,540 --> 00:02:36,340 She wouldn't get abducted by her own parents. 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,410 But they just came up to her and stuffed her into the car. 29 00:02:39,410 --> 00:02:42,260 They just came to bring home a runaway. That's all. 30 00:02:42,530 --> 00:02:45,720 I was under the impression that she was here with her parents' permission. 31 00:02:46,020 --> 00:02:50,940 It's pretty lonely now that she's suddenly gone. 32 00:02:50,940 --> 00:02:53,460 I wanted her to tutor me more, too. 33 00:02:53,460 --> 00:02:54,940 There's no challenge anymore. 34 00:02:54,940 --> 00:02:56,040 Challenge? 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,650 Come to think of it... 36 00:02:58,060 --> 00:03:01,960 She did say she was running away from home to avoid her fiancé. 37 00:03:03,170 --> 00:03:05,490 So that's what that was. 38 00:03:05,850 --> 00:03:07,720 Now all the pawns are in place. 39 00:03:07,720 --> 00:03:10,040 This is a chance to turn it all around! 40 00:03:10,490 --> 00:03:11,820 What are you talking about? 41 00:03:11,820 --> 00:03:16,500 You mean it's time for Hiro-chan to meet her fiancé? 42 00:03:16,500 --> 00:03:18,810 So when she said... 43 00:03:18,810 --> 00:03:20,630 Thanks for everything. 44 00:03:21,010 --> 00:03:24,090 She meant we aren't going to see her anymore? 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,890 What do we do, Nagi-kun? I won't stand for this! 46 00:03:27,220 --> 00:03:28,720 I won't let that happen. 47 00:03:29,140 --> 00:03:30,060 I'll see you later. 48 00:03:30,060 --> 00:03:31,390 Wait, Nagi-kun. 49 00:03:32,710 --> 00:03:38,420 What you're about to do is going to change Hiro-chan's destiny. 50 00:03:38,890 --> 00:03:40,330 Are you still going? 51 00:03:43,230 --> 00:03:45,220 There's no reason not to. 52 00:03:45,660 --> 00:03:47,620 Meguromyoujin 53 00:03:50,580 --> 00:03:53,540 Okay, but now that I'm actually here... 54 00:03:54,130 --> 00:03:55,500 Relax. 55 00:03:55,500 --> 00:03:57,640 We can talk it out. 56 00:03:58,190 --> 00:03:59,450 Be polite. 57 00:03:59,450 --> 00:04:00,720 Be earnest. 58 00:04:01,690 --> 00:04:04,010 I'm in love with Segawa-san! 59 00:04:04,010 --> 00:04:07,220 Please reconsider the engagement! 60 00:04:07,220 --> 00:04:09,220 If you so insist... 61 00:04:09,610 --> 00:04:11,020 Umino-kun... 62 00:04:11,020 --> 00:04:12,180 I love you! 63 00:04:12,570 --> 00:04:13,890 That's it! 64 00:04:16,790 --> 00:04:17,820 Pardon me! 65 00:04:17,820 --> 00:04:19,280 Gifts 66 00:04:18,190 --> 00:04:19,280 Sorry? 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,490 Wrong place. 68 00:04:21,490 --> 00:04:22,440 Hello! 69 00:04:22,440 --> 00:04:23,910 May I help you? 70 00:04:22,440 --> 00:04:24,410 Diner 71 00:04:24,910 --> 00:04:26,180 Segawa-san... 72 00:04:26,180 --> 00:04:27,870 Where are you? 73 00:04:28,380 --> 00:04:30,220 Is this not the place? 74 00:04:35,960 --> 00:04:37,670 Wait, Segawa-san! 75 00:04:38,920 --> 00:04:40,120 Umino-kun... 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,300 Why... 77 00:04:47,130 --> 00:04:48,730 Let's go, Hiro. 78 00:04:51,720 --> 00:04:52,760 Okay. 79 00:04:54,390 --> 00:04:56,440 I won't run away from fate. 80 00:04:58,510 --> 00:04:59,750 Face it head-on! 81 00:05:02,610 --> 00:05:05,740 Fate is yours to determine yourself! 82 00:05:06,630 --> 00:05:08,020 Umino-kun... 83 00:05:08,020 --> 00:05:12,170 Could you please change my fate? 84 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 National High School Entrance Prep Exam Results | English | Math Overall 1st | Segawa Hiro 2nd | Umino Nagi 3rd | Eto Shunichi 4th | Nakamura Maki 85 00:05:19,640 --> 00:05:21,590 I came in second?! 86 00:05:21,590 --> 00:05:25,550 I've made first place in every exam for the past fifteen years! How?! 87 00:05:25,800 --> 00:05:27,330 Segawa Hiro... 88 00:05:27,330 --> 00:05:29,510 Who is this guy? 89 00:05:32,470 --> 00:05:36,790 I'm Segawa Hiro. I came from Kakinokizaka Middle School. 90 00:05:36,790 --> 00:05:38,440 Pleased to meet you all. 91 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 She's a girl?! 92 00:05:43,760 --> 00:05:46,570 I can't believe she'd come to the same high school as me. 93 00:05:47,290 --> 00:05:51,910 I'm taking first place in the first midterm coming up! 94 00:05:51,910 --> 00:05:53,660 Term 1 Midterm Exams Year Ranking (overall) 95 00:05:51,910 --> 00:05:53,660 2nd out of 242 Students 96 00:05:54,330 --> 00:05:56,580 Segawa-san was first again! 97 00:05:56,870 --> 00:05:59,210 Full marks in all five subjects. Holy crap! 98 00:05:59,210 --> 00:06:00,400 She's godly. 99 00:06:00,400 --> 00:06:02,840 Wow, I respect her so much. 100 00:06:03,120 --> 00:06:06,640 I've never felt so defeated. 101 00:06:07,300 --> 00:06:09,550 Umino-tei Diner 102 00:06:09,550 --> 00:06:12,390 Magnetic Reversi 103 00:06:09,860 --> 00:06:12,390 Onii-chan, let's play. 104 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 I'm busy preparing for finals. 105 00:06:15,100 --> 00:06:16,740 Finals? 106 00:06:15,100 --> 00:06:18,560 Study 107 00:06:16,740 --> 00:06:18,560 We just had midterms. 108 00:06:19,140 --> 00:06:22,300 You've done nothing but study ever since you started high school. 109 00:06:22,300 --> 00:06:24,530 Do you really want to become even more of a loner? 110 00:06:25,370 --> 00:06:26,620 Shut up. 111 00:06:27,240 --> 00:06:31,320 If you hate playing with me that much, I'm never going to invite you again! 112 00:06:31,320 --> 00:06:33,050 You suck, Onii! 113 00:06:33,050 --> 00:06:34,280 "Onii"? 114 00:06:38,410 --> 00:06:41,690 I'm taking first place next time. 115 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 Term 1 Final Exams Year Ranking (overall) 116 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 2nd out of 242 Students 117 00:06:45,170 --> 00:06:47,030 But why?! 118 00:06:47,380 --> 00:06:49,340 She's next level. 119 00:06:49,620 --> 00:06:53,050 I heard she's the only one who got that trick question right. 120 00:06:53,050 --> 00:06:56,490 And that's the trick question that made me miss getting full marks. 121 00:06:57,720 --> 00:07:01,100 Segawa-san's always alone, though, isn't she? 122 00:07:02,140 --> 00:07:04,650 It was the first time I'd met one of my own kind. 123 00:07:06,300 --> 00:07:07,280 No way. 124 00:07:07,280 --> 00:07:09,740 She wouldn't want to be compared with you. 125 00:07:09,740 --> 00:07:10,840 What?! 126 00:07:10,840 --> 00:07:13,320 I doubt she even sees you as a rival. 127 00:07:14,530 --> 00:07:17,870 Those kinds of people aren't interested in others. 128 00:07:18,300 --> 00:07:20,500 They're too busy thinking about themselves. 129 00:07:20,500 --> 00:07:23,720 Ah, I guess you're the same in that sense. 130 00:07:24,760 --> 00:07:26,670 I'm going to defeat her. 131 00:07:27,620 --> 00:07:31,040 You seem like you're having fun these days. I don't like it. 132 00:07:33,000 --> 00:07:35,100 Today's the post-break exam. 133 00:07:35,490 --> 00:07:39,140 I studied six hours a day for this during the summer. 134 00:07:39,140 --> 00:07:41,640 I worked hard to hone my scholastic abilities! 135 00:07:41,950 --> 00:07:44,330 I'm nothing like I was in the first term! 136 00:07:47,400 --> 00:07:50,360 Nurse's Office 137 00:07:56,240 --> 00:07:58,830 That's from two days ago. 138 00:07:58,830 --> 00:08:01,000 There's nothing my gut can't handle. 139 00:08:01,750 --> 00:08:04,410 It's that tonkatsu I ate this morning! 140 00:08:04,410 --> 00:08:05,830 I totally underestimated it. 141 00:08:06,900 --> 00:08:09,050 I'm going to be defeated again... 142 00:08:09,700 --> 00:08:14,010 We've lived the same number of years and went to school in the same environment. 143 00:08:14,010 --> 00:08:15,390 Why can't I beat her? 144 00:08:17,640 --> 00:08:19,430 You can't, Segawa-san! 145 00:08:20,380 --> 00:08:21,850 I'm going back to class. 146 00:08:21,850 --> 00:08:23,810 You have a fever of 39 degrees. 147 00:08:24,160 --> 00:08:25,560 You ought to go home early. 148 00:08:25,560 --> 00:08:26,770 I'm fine. 149 00:08:27,240 --> 00:08:29,140 I have to take the exam. 150 00:08:29,140 --> 00:08:30,980 I can't get first place otherwise. 151 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Post-Summer Exam Results Overall 1st Segawa Hiro 2nd Honda Aiko 3rd Umino Nagi 152 00:08:33,260 --> 00:08:34,880 No wonder I keep losing. 153 00:08:37,490 --> 00:08:39,870 You took the exam with a fever. 154 00:08:40,170 --> 00:08:41,770 I thought that was amazing. 155 00:08:43,100 --> 00:08:47,460 That you must be putting in incredible effort behind the scenes. 156 00:08:47,460 --> 00:08:48,720 You knew? 157 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 She talked! 158 00:08:49,720 --> 00:08:52,520 Yeah. At the nurse's office on the day of the exam. 159 00:08:53,210 --> 00:08:56,890 I was fighting a stomachache that day, but I couldn't make it. 160 00:09:01,560 --> 00:09:03,230 Please don't talk to me again. 161 00:09:03,230 --> 00:09:04,020 Huh? 162 00:09:04,020 --> 00:09:06,280 Don't talk to me again! 163 00:09:15,610 --> 00:09:18,420 I should probably apologize, right? 164 00:09:18,420 --> 00:09:19,580 Yeah, I'll apologize. 165 00:09:19,890 --> 00:09:22,540 She told me not to talk to her, though. 166 00:09:22,540 --> 00:09:23,760 What happened to her? 167 00:09:23,760 --> 00:09:24,580 Holy crap. 168 00:09:24,580 --> 00:09:25,790 She's godly. 169 00:09:28,220 --> 00:09:31,290 From that day on, Segawa-san changed. 170 00:09:31,780 --> 00:09:35,580 I think that was the moment I fell in love with her. 171 00:09:35,580 --> 00:09:38,030 I don't get it. 172 00:09:51,590 --> 00:09:53,900 Did someone call my name? 173 00:09:55,170 --> 00:09:56,280 Sachi-chan! 174 00:09:56,890 --> 00:09:58,410 Sachi-chan! 175 00:09:58,410 --> 00:09:59,700 Sachi-chan? 176 00:09:59,700 --> 00:10:00,460 Sachi-chan! 177 00:10:00,460 --> 00:10:01,530 You're a ghost! 178 00:10:02,410 --> 00:10:03,990 Sachi-chan. 179 00:10:05,770 --> 00:10:07,260 Ai-chan? 180 00:10:09,980 --> 00:10:11,730 The bus is late. 181 00:10:11,730 --> 00:10:12,840 It is. 182 00:10:13,170 --> 00:10:14,960 What do we do now? 183 00:10:15,600 --> 00:10:18,980 I guess we go as far as we can. 184 00:10:18,980 --> 00:10:19,990 Yeah. 185 00:10:20,010 --> 00:10:22,180 What a surprise, though. 186 00:10:22,180 --> 00:10:25,480 I thought you'd have more than 1,000 yen on you. 187 00:10:25,480 --> 00:10:26,980 Not that I have any on me, either. 188 00:10:26,980 --> 00:10:29,940 I'm sorry! I never thought it'd turn out like this! 189 00:10:30,220 --> 00:10:32,610 I can't believe I grabbed her hand and ran off. 190 00:10:32,610 --> 00:10:34,900 What have I done? 191 00:10:35,180 --> 00:10:36,840 I have no regrets, though. 192 00:10:36,840 --> 00:10:38,300 Anyway... 193 00:10:38,740 --> 00:10:40,790 I sure am hungry. 194 00:10:42,460 --> 00:10:44,660 When did you get back? 195 00:10:44,660 --> 00:10:46,690 I had no idea. 196 00:10:46,690 --> 00:10:48,410 You moved to China, didn't you? 197 00:10:48,410 --> 00:10:50,500 To Shenzhen in Guangdong Province. 198 00:10:50,820 --> 00:10:52,500 Welcome back, Ai-chan! 199 00:10:52,500 --> 00:10:54,660 You've grown so tall. 200 00:10:54,660 --> 00:10:57,290 She's totally changed, huh? 201 00:10:57,290 --> 00:11:00,090 Right? Especially her outfit. 202 00:11:00,650 --> 00:11:02,550 This is for work. 203 00:11:02,550 --> 00:11:03,770 What kind of work? 204 00:11:03,770 --> 00:11:04,990 That's a secret. 205 00:11:04,990 --> 00:11:07,020 She's already working? 206 00:11:07,020 --> 00:11:10,230 Ai-chan's always been mature. 207 00:11:10,930 --> 00:11:12,440 Here you are. 208 00:11:12,440 --> 00:11:14,020 Your favorite, katsudon. 209 00:11:15,850 --> 00:11:18,130 You used to have it all the time. 210 00:11:18,130 --> 00:11:19,900 You even paid with your own pocket money. 211 00:11:20,410 --> 00:11:22,740 I'm a regular. 212 00:11:23,040 --> 00:11:24,930 How are your mom and dad? 213 00:11:24,930 --> 00:11:26,490 About that... 214 00:11:27,890 --> 00:11:30,660 My family dissolved. 215 00:11:31,580 --> 00:11:33,130 What do you mean by that? 216 00:11:33,480 --> 00:11:36,620 We lived in China for seven years. 217 00:11:36,620 --> 00:11:39,600 But my father went to Singapore and my mother went to France. 218 00:11:39,600 --> 00:11:46,350 And I chose to live in Japan, so our family decided to part ways. 219 00:11:47,540 --> 00:11:50,310 We had a difference in direction. 220 00:11:50,310 --> 00:11:52,200 You make it sound like a band breakup! 221 00:11:52,200 --> 00:11:53,810 What kind of family does that? 222 00:11:53,810 --> 00:11:56,970 I'm happy you're back, though, Ai-chan. 223 00:11:56,970 --> 00:12:00,280 You used to play with our kids when you were little. 224 00:12:00,280 --> 00:12:03,090 And you're a big sister to Nagi, being a year older. 225 00:12:03,090 --> 00:12:04,510 That's right. 226 00:12:05,000 --> 00:12:06,740 Speaking of Nagi-kun, how is he? 227 00:12:06,740 --> 00:12:08,700 Oh, get this! 228 00:12:15,490 --> 00:12:17,130 Yum! 229 00:12:17,130 --> 00:12:19,690 It's important to have a full stomach, huh? 230 00:12:19,690 --> 00:12:20,960 Right? 231 00:12:21,290 --> 00:12:24,180 We don't even have enough for bus fare for two, though... 232 00:12:24,180 --> 00:12:25,080 Here. 233 00:12:25,080 --> 00:12:26,950 The rest is yours. 234 00:12:27,640 --> 00:12:30,350 You can finish it. 235 00:12:30,350 --> 00:12:32,930 I'm fine with just the fries! 236 00:12:32,930 --> 00:12:34,450 That's not enough. 237 00:12:34,450 --> 00:12:37,150 We don't know when we'll come across any food next. 238 00:12:37,500 --> 00:12:39,140 But this is her leftovers, which means... 239 00:12:39,140 --> 00:12:41,420 It's an indirect kiss with Segawa-san! 240 00:12:41,740 --> 00:12:43,360 I eat it! 241 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 I drink it! 242 00:12:46,690 --> 00:12:48,670 You're really digging in, Umino-kun. 243 00:12:48,670 --> 00:12:50,490 Well, yeah, it's a celebration. 244 00:12:50,490 --> 00:12:51,530 A celebration? 245 00:12:52,540 --> 00:12:54,370 Amano Erika Nagi-kun, where are you?? 246 00:12:54,370 --> 00:12:57,000 I might have to rely on Amano-san right now. 247 00:12:57,000 --> 00:12:58,140 The truth is... 248 00:12:58,840 --> 00:13:05,510 I was thinking you might come help me again. 249 00:13:08,520 --> 00:13:10,220 Segawa-san... 250 00:13:10,220 --> 00:13:13,680 You remember what happened that day? 251 00:13:14,570 --> 00:13:16,640 Don't talk to me again! 252 00:13:17,380 --> 00:13:18,420 Yup. 253 00:13:18,470 --> 00:13:19,680 I remember. 254 00:13:19,980 --> 00:13:25,210 So, then... is it because of me that you changed? 255 00:13:27,250 --> 00:13:32,050 Do you ever wonder why I feel like I need to be at the top? 256 00:13:32,050 --> 00:13:33,290 Well... 257 00:13:34,260 --> 00:13:36,750 To lose my fiancé. 258 00:13:37,110 --> 00:13:38,480 To lose him? 259 00:13:38,480 --> 00:13:41,630 I love our shrine. 260 00:13:41,630 --> 00:13:44,210 It has a 1,300-year history. 261 00:13:44,210 --> 00:13:46,200 It's tough finding someone to succeed it. 262 00:13:46,700 --> 00:13:51,790 For as long as I can remember, I was told that I was engaged. 263 00:13:52,190 --> 00:13:53,970 And I just hated it. 264 00:13:53,970 --> 00:13:55,270 I get it. 265 00:13:55,270 --> 00:13:57,920 I don't need to be engaged. 266 00:13:57,920 --> 00:14:00,320 I can protect the shrine myself. 267 00:14:00,730 --> 00:14:05,240 For that, I needed to keep getting first place and show my parents what I was made of. 268 00:14:05,610 --> 00:14:07,820 She's so badass. 269 00:14:09,220 --> 00:14:12,090 And yet, you showed up. 270 00:14:14,330 --> 00:14:18,060 There's another reason I want to be in first place at school. 271 00:14:18,650 --> 00:14:22,990 I didn't want anyone to come near me, since I have a fiancé. 272 00:14:23,300 --> 00:14:24,830 Uh-huh... 273 00:14:24,830 --> 00:14:27,760 Yet here I am, getting close to her despite being engaged. 274 00:14:28,220 --> 00:14:30,800 We'd have to say goodbye someday. 275 00:14:31,580 --> 00:14:33,720 I wouldn't be able to bear that. 276 00:14:35,680 --> 00:14:38,960 I had no idea you were so prone to loneliness. 277 00:14:38,960 --> 00:14:40,650 Really? 278 00:14:40,960 --> 00:14:42,610 I'm not. 279 00:14:42,610 --> 00:14:43,940 So cute! 280 00:14:44,700 --> 00:14:48,780 So the reason you changed back then was... 281 00:14:49,200 --> 00:14:52,780 To ward off people like you. 282 00:14:54,970 --> 00:14:56,770 So I made up my mind. 283 00:14:56,770 --> 00:14:59,620 You wouldn't leave me alone if I was number one at only one thing, 284 00:14:59,620 --> 00:15:03,520 so I'd be number one in fashion, sports, and friendships, too. 285 00:15:03,520 --> 00:15:07,210 I'd put myself so far ahead that no one could come near me. 286 00:15:08,040 --> 00:15:10,430 That's what it was?! 287 00:15:10,670 --> 00:15:13,890 It was all to get away from me? 288 00:15:13,890 --> 00:15:17,950 But that ended up drawing people closer to me. 289 00:15:17,950 --> 00:15:20,060 And I realized I liked that, too. 290 00:15:20,060 --> 00:15:21,850 I started liking school. 291 00:15:22,270 --> 00:15:23,310 Not to mention... 292 00:15:24,330 --> 00:15:26,820 I'm taking you down in the next exam! 293 00:15:26,820 --> 00:15:29,530 You came to me anyway. 294 00:15:29,920 --> 00:15:31,060 Maybe that means... 295 00:15:31,810 --> 00:15:33,960 Don't talk to me again! 296 00:15:35,330 --> 00:15:40,250 ...my fate had already changed that day. 297 00:15:40,860 --> 00:15:42,540 You mean... 298 00:15:46,890 --> 00:15:49,100 You there! No living your youth! 299 00:15:49,100 --> 00:15:51,420 I am the romance police! 300 00:15:51,420 --> 00:15:53,360 Erika-chan? Why? 301 00:15:53,360 --> 00:15:55,390 You noticed my message? 302 00:15:55,700 --> 00:15:57,220 Just come with me. 303 00:15:57,220 --> 00:15:58,350 Come on! 304 00:15:59,260 --> 00:16:01,560 Swapped at birth and engaged? 305 00:16:01,560 --> 00:16:04,610 That's why he doesn't live here right now. 306 00:16:04,610 --> 00:16:05,770 I see. 307 00:16:05,770 --> 00:16:07,360 Isn't that a shock? 308 00:16:07,360 --> 00:16:10,240 Who would have thought, right? 309 00:16:10,240 --> 00:16:13,710 Nothing's impossible in this world. 310 00:16:13,710 --> 00:16:15,450 That's what I believe. 311 00:16:15,450 --> 00:16:16,720 That's true! 312 00:16:16,720 --> 00:16:18,060 Y'ain't wrong! 313 00:16:18,890 --> 00:16:20,670 That isn't a shock to them? 314 00:16:30,590 --> 00:16:33,040 I am his fiancée. 315 00:16:34,450 --> 00:16:38,340 I apologize for my fiancé's behavior. 316 00:16:41,100 --> 00:16:46,190 Nagi-kun's normally a stubborn worrywart. 317 00:16:46,190 --> 00:16:51,050 But sometimes he exhibits an excessive degree of initiative. 318 00:16:51,900 --> 00:16:54,390 It's incredibly difficult. 319 00:16:55,050 --> 00:16:56,870 Umino-kun's shrinking. 320 00:16:57,190 --> 00:17:00,580 You have to think about those around you. 321 00:17:00,580 --> 00:17:02,540 Dead. 322 00:17:02,540 --> 00:17:06,240 To think you two were engaged, though... 323 00:17:06,240 --> 00:17:10,250 You didn't seem like it the last time Hiro brought you over. 324 00:17:10,250 --> 00:17:14,440 I didn't know anything about their relationship at the time! 325 00:17:16,380 --> 00:17:17,860 It's true, though. 326 00:17:17,860 --> 00:17:19,850 We don't tell anyone at school. 327 00:17:20,160 --> 00:17:26,440 Besides, it was my parents who chose who I was going to marry, so I was resisting. 328 00:17:26,440 --> 00:17:28,060 Oh, it was? 329 00:17:28,060 --> 00:17:29,130 Erika-chan... 330 00:17:29,440 --> 00:17:35,160 I was so upset at first, I wouldn't talk to my dad or even my fiancé. 331 00:17:35,570 --> 00:17:38,240 But I realized that wasn't right. 332 00:17:39,700 --> 00:17:42,240 I wasn't resisting. 333 00:17:42,240 --> 00:17:43,990 I was just running away. 334 00:17:46,120 --> 00:17:50,590 I wasn't even facing the issue of my engagement. 335 00:17:53,290 --> 00:17:58,260 Hiro is my precious only daughter, but she's also the successor of this shrine. 336 00:17:58,670 --> 00:18:02,920 It's only natural that I'd be so strict, so that she'd understand. 337 00:18:04,540 --> 00:18:05,930 Makes sense. 338 00:18:06,430 --> 00:18:10,320 But that's because I want her to be happy. 339 00:18:11,650 --> 00:18:16,110 The two of us need to talk it through more, too, huh? 340 00:18:17,650 --> 00:18:18,860 Mom... 341 00:18:20,330 --> 00:18:23,630 I apologize for the trouble we caused. 342 00:18:28,000 --> 00:18:30,460 Thanks a lot for today. 343 00:18:30,750 --> 00:18:34,920 You helped me realize I was just running away. 344 00:18:34,920 --> 00:18:38,570 I thought it was a bit sassy of me to talk to your mom like that, 345 00:18:38,570 --> 00:18:40,640 but I'm glad I could be of use. 346 00:18:40,980 --> 00:18:42,680 Unlike a certain someone. 347 00:18:44,020 --> 00:18:45,120 Erika-chan. 348 00:18:46,600 --> 00:18:48,570 I'm glad you're here. 349 00:18:48,570 --> 00:18:49,620 Thanks. 350 00:18:50,810 --> 00:18:53,460 Let's go shopping again. 351 00:18:54,900 --> 00:18:56,060 Yeah. 352 00:18:56,060 --> 00:18:57,610 This is so awkward. 353 00:18:58,060 --> 00:18:59,550 You, too, Umino-kun. 354 00:19:00,410 --> 00:19:02,910 All I did was make a mess. 355 00:19:03,340 --> 00:19:04,380 True. 356 00:19:08,580 --> 00:19:11,170 That's so annoying. What's wrong with you? 357 00:19:11,170 --> 00:19:13,320 I feel so stupid. 358 00:19:13,320 --> 00:19:15,380 I kind of tried to elope, 359 00:19:15,380 --> 00:19:19,190 but then my fiancée saved the day, and her mom had to apologize. 360 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 That's not true. 361 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 You're so strong, Nagi-kun. 362 00:19:24,640 --> 00:19:27,520 If I were you, I would have died of embarrassment. 363 00:19:35,350 --> 00:19:37,050 You did good today. 364 00:19:39,400 --> 00:19:42,610 Relaxing 365 00:19:39,400 --> 00:19:42,610 Corn Potage 366 00:19:39,820 --> 00:19:42,280 Hot corn soup in the middle of the summer? 367 00:19:43,080 --> 00:19:44,700 It's actually not bad, though. 368 00:19:45,830 --> 00:19:49,040 Nothing beats a freezing-cold cola! 369 00:19:49,040 --> 00:19:51,190 You got cola for yourself? 370 00:19:51,930 --> 00:19:54,210 It says it's relaxing, so... 371 00:19:55,800 --> 00:19:58,170 It took until today for me to realize... 372 00:19:58,460 --> 00:20:03,630 I wasn't even thinking about it, but I was relying on you as soon as I was in trouble. 373 00:20:04,490 --> 00:20:08,390 I don't think I could have recovered if I were on my own now, either. 374 00:20:08,660 --> 00:20:09,890 So, well... 375 00:20:09,890 --> 00:20:11,580 Now you get it. 376 00:20:12,510 --> 00:20:16,020 You're hopeless without me. 377 00:20:17,030 --> 00:20:18,550 Don't boast. 378 00:20:22,450 --> 00:20:24,740 You want to go to Onii's place? 379 00:20:24,740 --> 00:20:27,580 I'll just visit to say hi. 380 00:20:27,580 --> 00:20:28,700 Sounds good. 381 00:20:28,700 --> 00:20:30,250 Not that it's my place. 382 00:20:30,250 --> 00:20:31,360 Great. 383 00:20:31,860 --> 00:20:34,330 I want to see how Onii reacts, too. 384 00:20:34,770 --> 00:20:39,550 Come to think of it, Onii confessed to you seven years ago, didn't he? 385 00:20:42,250 --> 00:20:46,970 Can I give you my answer to your confession the next time we meet? 386 00:20:51,610 --> 00:20:53,420 That was hilarious. 387 00:20:53,420 --> 00:20:55,490 An elementary school kid asking someone out. 388 00:20:55,490 --> 00:20:56,540 Yes. 389 00:20:57,290 --> 00:21:00,440 I have some thoughts about that. 390 00:21:00,820 --> 00:21:02,700 She remembered? 391 00:21:05,920 --> 00:21:08,160 Nagi-kun's childhood friend? 392 00:21:08,160 --> 00:21:11,120 Yeah. She said she wants to see Onii. 393 00:21:11,120 --> 00:21:12,990 You had one?! 394 00:21:12,990 --> 00:21:15,460 Ai-chan? 395 00:21:15,460 --> 00:21:16,750 Nagi-kun. 396 00:21:16,750 --> 00:21:19,060 No, Nagi-chan! 397 00:21:19,060 --> 00:21:21,920 You've grown up exactly as I thought you would. 398 00:21:21,920 --> 00:21:23,100 "Nagi-chan"?! 399 00:21:23,100 --> 00:21:24,380 Why are you here?! 400 00:21:24,660 --> 00:21:27,070 I'm here to give you my answer. 401 00:21:27,070 --> 00:21:31,600 You confessed to me the day I moved away, remember? 402 00:21:31,600 --> 00:21:34,100 Yeah, but that was a long time ago... 403 00:21:34,100 --> 00:21:36,610 Jeez, Nagi-kun's hitting on everyone! 404 00:21:36,610 --> 00:21:37,940 It's not like that! 405 00:21:38,250 --> 00:21:39,470 I'll give you my answer. 406 00:21:39,470 --> 00:21:40,590 It's fine! 407 00:21:40,590 --> 00:21:42,660 That was so long ago. You can forget about it. 408 00:21:42,660 --> 00:21:43,710 But... 409 00:21:44,450 --> 00:21:48,730 there's a reason I came back to Japan. 410 00:21:50,170 --> 00:21:55,120 I've come back to marry you! 411 00:21:57,460 --> 00:21:58,710 Marry me?! 412 00:21:59,140 --> 00:22:02,510 Whew, I finally said it. 413 00:22:02,510 --> 00:22:04,240 That's a weight off my shoulders. 414 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 Episode 3: That, but Times A Hundred 415 00:23:35,910 --> 00:23:38,670 "That, but Times A Hundred." 415 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm