1 00:00:00,650 --> 00:00:04,320 Restaurante Umino-tei 2 00:00:00,730 --> 00:00:01,920 Sniff, sniff. 3 00:00:02,670 --> 00:00:03,820 Sniff, sniff. 4 00:00:04,610 --> 00:00:06,770 Faz tanto tempo! 5 00:00:06,770 --> 00:00:09,980 Será que o Nagi-chan está bem? 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,780 Ai, não! Ai, não! Ai, não! 7 00:00:12,780 --> 00:00:13,820 Aí estão vocês! 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,490 Fiquem calmos, vocês dois! 9 00:00:15,850 --> 00:00:19,270 A Hiro-chan foi sequestrada! 10 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:53,210 --> 00:01:57,050 Episódio 2: O Onii Recebeu Uma Declaração de Amor...? 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,140 Agora é... 13 00:01:55,140 --> 00:01:57,680 É uma caminhadinha, mas quero te mostrar uma das minhas lojas favoritas. 14 00:01:58,060 --> 00:02:01,220 Vou escolher algo que fique bem em você. 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,640 Hã?! 16 00:02:04,590 --> 00:02:05,730 Espera... 17 00:02:05,730 --> 00:02:07,100 O que é isso? 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,540 Se vão sequestrar alguém, levem a mim! 19 00:02:11,540 --> 00:02:13,650 Meu pai pode pagar o quanto quiserem de resgate! 20 00:02:14,690 --> 00:02:16,110 Não é isso, Erika-chan. 21 00:02:17,320 --> 00:02:18,880 Desculpa por ser tão de repente. 22 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Obrigada por tudo. 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,330 Espera, Hiro-chan! 24 00:02:26,030 --> 00:02:28,490 A mãe da Hiro-chan? 25 00:02:29,860 --> 00:02:31,960 Isso não é um sequestro, é? 26 00:02:32,210 --> 00:02:33,540 Não é?! 27 00:02:33,540 --> 00:02:36,340 Ela não seria sequestrada pelos próprios pais. 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,410 Mas eles só chegaram e a enfiaram no carro. 29 00:02:39,410 --> 00:02:42,260 Eles só vieram buscar uma fugitiva. Só isso. 30 00:02:42,530 --> 00:02:45,720 Eu achava que ela estava aqui com a permissão dos pais. 31 00:02:46,020 --> 00:02:50,940 Ficou meio solitário, agora que ela foi embora tão de repente. 32 00:02:50,940 --> 00:02:53,460 Eu também queria que ela me ajudasse mais com os estudos. 33 00:02:53,460 --> 00:02:54,940 Agora não tem mais desafio. 34 00:02:54,940 --> 00:02:56,040 Desafio? 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,650 Ah, é, a Hiro-san disse que... 36 00:02:58,060 --> 00:03:01,960 Ela estava fugindo de casa para evitar o noivo. 37 00:03:03,170 --> 00:03:05,490 Então era isso. 38 00:03:05,850 --> 00:03:07,720 Temos tudo o que precisamos. 39 00:03:07,720 --> 00:03:10,040 Agora temos a chance de mudar tudo! 40 00:03:10,490 --> 00:03:11,820 Do que você está falando? 41 00:03:11,820 --> 00:03:16,500 Quer dizer que está na hora de a Hiro-chan conhecer o noivo? 42 00:03:16,500 --> 00:03:18,810 Então quando ela disse... 43 00:03:18,810 --> 00:03:20,630 "Obrigada por tudo." 44 00:03:21,010 --> 00:03:24,090 Ela quis dizer que a gente não vai mais vê-la? 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,890 O que a gente faz, Nagi-kun? Eu não aceito isso! 46 00:03:27,220 --> 00:03:28,720 Eu não vou deixar isso acontecer. 47 00:03:29,140 --> 00:03:30,060 Até depois. 48 00:03:30,060 --> 00:03:31,390 Espera, Nagi-kun! 49 00:03:32,710 --> 00:03:38,420 O que você está prestes a fazer vai mudar o destino da Hiro-chan. 50 00:03:38,890 --> 00:03:40,330 Você ainda vai mesmo assim? 51 00:03:43,230 --> 00:03:45,220 Não tenho motivo para não ir. 52 00:03:45,660 --> 00:03:47,620 Meguromyoujin 53 00:03:50,580 --> 00:03:53,540 Cheguei, mas agora que estou aqui... 54 00:03:54,130 --> 00:03:55,500 Acalme-se. 55 00:03:55,500 --> 00:03:57,640 A gente pode conversar. 56 00:03:58,190 --> 00:03:59,450 Seja educado. 57 00:03:59,450 --> 00:04:00,720 Seja sincero. 58 00:04:01,690 --> 00:04:04,010 Eu estou apaixonado pela Segawa-san! 59 00:04:04,010 --> 00:04:07,220 Por favor, reconsiderem o noivado! 60 00:04:07,220 --> 00:04:09,220 Se insiste tanto assim... 61 00:04:09,610 --> 00:04:11,020 Umino-kun... 62 00:04:11,020 --> 00:04:12,180 Eu te amo! 63 00:04:12,570 --> 00:04:13,890 É isso! 64 00:04:16,790 --> 00:04:17,820 Com licença! 65 00:04:17,820 --> 00:04:19,280 Lembrancinhas 66 00:04:18,190 --> 00:04:19,280 Sim? 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,490 Lugar errado. 68 00:04:21,490 --> 00:04:22,440 Olá! 69 00:04:22,440 --> 00:04:23,910 Posso ajudar? 70 00:04:22,440 --> 00:04:24,410 Restaurante 71 00:04:24,910 --> 00:04:26,180 Segawa-san... 72 00:04:26,180 --> 00:04:27,870 Onde você está? 73 00:04:28,380 --> 00:04:30,220 Não é aqui? 74 00:04:35,960 --> 00:04:37,670 Espera, Segawa-san! 75 00:04:38,920 --> 00:04:40,120 Umino-kun! 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,300 Por que está aqui? 77 00:04:47,130 --> 00:04:48,730 Vamos, Hiro. 78 00:04:51,720 --> 00:04:52,760 Tá bom. 79 00:04:54,390 --> 00:04:56,440 Eu não vou mais fugir do destino. 80 00:04:58,510 --> 00:04:59,750 Vou encará-lo de frente! 81 00:05:02,610 --> 00:05:05,740 O destino é algo que você mesmo decide! 82 00:05:06,630 --> 00:05:08,020 Umino-kun... 83 00:05:08,020 --> 00:05:12,170 Você poderia mudar o meu destino, por favor? 84 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Resultado do Simulado Nacional para o Vestibular do Ensino Médio | Inglês | Matemática Total 1º | Segawa Hiro \h\h\h\h\h\h\h\h 2º | Umino Nagi \h\h\h\h\h\h\h\h\h3º | Eto Shun'ichi \h\h\h\h\h\h\h\h\h4º | Nakamura Maki 85 00:05:19,640 --> 00:05:21,590 Eu fiquei em segundo lugar?! 86 00:05:21,590 --> 00:05:25,550 Estive em primeiro em todas as provas nos últimos quinze anos! Como assim?! 87 00:05:25,800 --> 00:05:27,330 Segawa Hiro... 88 00:05:27,330 --> 00:05:29,510 Quem é esse cara? 89 00:05:32,470 --> 00:05:36,790 Eu sou Segawa Hiro. Vim da Escola Fundamental Kakinokizaka. 90 00:05:36,790 --> 00:05:38,440 Prazer em conhecê-los. 91 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 É uma garota?! 92 00:05:43,760 --> 00:05:46,570 Não acredito que ela tenha vindo para o mesmo colégio que eu. 93 00:05:47,290 --> 00:05:51,910 Eu vou tirar o primeiro lugar no próximo simulado do primeiro trimestre! 94 00:05:51,910 --> 00:05:53,660 Simulado do 1º Trimestre Ranking por Ano (Geral) 95 00:05:51,910 --> 00:05:53,660 2º / 243 pessoas 96 00:05:54,330 --> 00:05:56,580 A Segawa-san ficou em primeiro! 97 00:05:56,870 --> 00:05:59,210 Tirou nota máxima nas cinco matérias. Caramba! 98 00:05:59,210 --> 00:06:00,400 Ela é incrível! 99 00:06:00,400 --> 00:06:02,840 Nossa, eu admiro muito ela. 100 00:06:03,120 --> 00:06:06,640 Nunca me senti tão derrotado. 101 00:06:07,300 --> 00:06:09,550 Restaurante Umino-tei 102 00:06:09,550 --> 00:06:12,390 Reversi Magnético 103 00:06:09,860 --> 00:06:12,390 Onii-chan, vamos jogar. 104 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 Estou ocupado estudando para as provas finais. 105 00:06:15,100 --> 00:06:16,740 Provas finais? 106 00:06:15,100 --> 00:06:18,560 Estudo 107 00:06:16,740 --> 00:06:18,560 A gente acabou de fazer os simulados. 108 00:06:19,140 --> 00:06:22,300 Você não faz outra coisa, além de estudar, desde que entrou no ensino médio. 109 00:06:22,300 --> 00:06:24,530 Quer mesmo ficar ainda mais antissocial? 110 00:06:25,370 --> 00:06:26,620 Cala a boca! 111 00:06:27,240 --> 00:06:31,320 Se você odeia tanto assim brincar comigo, então nunca mais vou te chamar! 112 00:06:31,320 --> 00:06:33,050 Você é um chato, Onii! 113 00:06:33,050 --> 00:06:34,280 "Onii"? 114 00:06:38,410 --> 00:06:41,690 Ficarei em primeiro lugar na próxima vez. 115 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 Provas Finais do 1º Trimestre Ranking por Ano (Geral) 116 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 2º / 243 pessoas 117 00:06:45,170 --> 00:06:47,030 Mas por quê?! 118 00:06:47,380 --> 00:06:49,340 Ela está em outro nível. 119 00:06:49,620 --> 00:06:53,050 Ouvi dizer que ela foi a única que acertou aquela questão pegadinha. 120 00:06:53,050 --> 00:06:56,490 E foi justamente essa questão que me impediu de tirar nota máxima. 121 00:06:57,720 --> 00:07:01,100 A Segawa-san tá sempre sozinha, né? 122 00:07:02,140 --> 00:07:04,650 Foi a primeira vez que encontrei alguém como eu. 123 00:07:06,300 --> 00:07:07,280 Nem pensar. 124 00:07:07,280 --> 00:07:09,740 Ela não ia querer ser comparada com você. 125 00:07:09,740 --> 00:07:10,840 O quê?! 126 00:07:10,840 --> 00:07:13,320 Acho que ela nem te vê como rival. 127 00:07:14,530 --> 00:07:17,870 Pessoas assim não se interessam pelos outros. 128 00:07:18,300 --> 00:07:20,500 Estão ocupadas demais pensando nelas mesmas. 129 00:07:20,500 --> 00:07:23,720 Ah, nisso você e ela são iguais. 130 00:07:24,760 --> 00:07:26,670 Eu vou derrotá-la. 131 00:07:27,620 --> 00:07:31,040 Você parece estar se divertindo ultimamente. Não gosto disso. 132 00:07:33,000 --> 00:07:35,100 Hoje é a prova pós-feriado. 133 00:07:35,490 --> 00:07:39,140 Estudei seis horas por dia durante o verão. 134 00:07:39,140 --> 00:07:41,640 Me esforcei pra valer pra melhorar minha capacidade acadêmica! 135 00:07:41,950 --> 00:07:44,330 Não sou mais o mesmo do primeiro trimestre. 136 00:07:47,400 --> 00:07:50,360 Enfermaria 137 00:07:56,240 --> 00:07:58,830 Isso é de dois dias atrás. 138 00:07:58,830 --> 00:08:01,000 Não tem nada que meu estômago não aguente. 139 00:08:01,750 --> 00:08:04,410 Foi aquele tonkatsu que eu comi hoje de manhã! 140 00:08:04,410 --> 00:08:05,830 Subestimei totalmente. 141 00:08:06,900 --> 00:08:09,050 Vou ser derrotado de novo... 142 00:08:09,700 --> 00:08:14,010 Vivemos o mesmo número de anos e estudamos no mesmo ambiente. 143 00:08:14,010 --> 00:08:15,390 Por que não consigo vencê-la? 144 00:08:17,640 --> 00:08:19,430 Você não pode, Segawa-san! 145 00:08:20,380 --> 00:08:21,850 Vou voltar pra sala. 146 00:08:21,850 --> 00:08:23,810 Você está com 39° de febre. 147 00:08:24,160 --> 00:08:25,560 Você devia ir pra casa mais cedo. 148 00:08:25,560 --> 00:08:26,770 Estou bem. 149 00:08:27,240 --> 00:08:29,140 Tenho que fazer a prova. 150 00:08:29,140 --> 00:08:30,980 Senão não consigo ficar em primeiro. 151 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Resultado da Prova Pós-Verão Ranking Geral 1º Segawa Hiro \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h2º Honda Aiko \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h3º Umino Nagi 152 00:08:33,260 --> 00:08:34,880 Não é à toa que eu continuo perdendo. 153 00:08:37,490 --> 00:08:39,870 Você fez a prova com febre. 154 00:08:40,170 --> 00:08:41,770 Achei isso incrível! 155 00:08:43,100 --> 00:08:47,460 Você deve se esforçar muito fora daqui. 156 00:08:47,460 --> 00:08:48,720 Você sabia? 157 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Ela falou! 158 00:08:49,720 --> 00:08:52,520 Sim. Na enfermaria, no dia da prova. 159 00:08:53,210 --> 00:08:56,890 Eu também tava com dor de barriga naquele dia, mas mesmo assim não consegui. 160 00:09:01,560 --> 00:09:03,230 Por favor, não fale mais comigo. 161 00:09:03,230 --> 00:09:04,020 Hã? 162 00:09:04,020 --> 00:09:06,280 Não fale mais comigo! 163 00:09:15,610 --> 00:09:18,420 Eu devia pedir desculpa, né? 164 00:09:18,420 --> 00:09:19,580 É, vou me desculpar. 165 00:09:19,890 --> 00:09:22,540 Mas ela disse pra eu não falar mais com ela. 166 00:09:22,540 --> 00:09:23,760 O que aconteceu com ela? 167 00:09:23,760 --> 00:09:24,580 Caramba! 168 00:09:24,580 --> 00:09:25,790 Ela é incrível! 169 00:09:28,220 --> 00:09:31,290 Desde aquele dia, a Segawa-san mudou. 170 00:09:31,780 --> 00:09:35,580 Acho que foi nesse momento que me apaixonei por ela. 171 00:09:35,580 --> 00:09:38,030 Não entendo. 172 00:09:51,590 --> 00:09:53,900 Alguém me chamou? 173 00:09:55,170 --> 00:09:56,280 Sachi-chan! 174 00:09:56,890 --> 00:09:58,410 Sachi-chan! 175 00:09:58,410 --> 00:09:59,700 Sachi-chan? 176 00:09:59,700 --> 00:10:00,460 Sachi-chan! 177 00:10:00,460 --> 00:10:01,530 Você é um fantasma! 178 00:10:02,410 --> 00:10:03,990 Sachi-chan. 179 00:10:05,770 --> 00:10:07,260 Ai-chan? 180 00:10:09,980 --> 00:10:11,730 O ônibus tá atrasado. 181 00:10:11,730 --> 00:10:12,840 Tá mesmo. 182 00:10:13,170 --> 00:10:14,960 E agora? 183 00:10:15,600 --> 00:10:18,980 Acho que a gente vai até onde der. 184 00:10:18,980 --> 00:10:19,990 É. 185 00:10:20,010 --> 00:10:22,180 Mas que surpresa! 186 00:10:22,180 --> 00:10:25,480 Achei que você estivesse com mais de mil ienes. 187 00:10:25,480 --> 00:10:26,980 Não que eu tenha alguma coisa comigo também. 188 00:10:26,980 --> 00:10:28,110 Desculpa! 189 00:10:28,110 --> 00:10:29,940 Nunca pensei que ia acabar assim! 190 00:10:30,220 --> 00:10:32,610 Não acredito que puxei a mão dela e saí correndo. 191 00:10:32,610 --> 00:10:34,900 O que foi que eu fiz? 192 00:10:35,180 --> 00:10:36,840 Mas, bom... Não me arrependo. 193 00:10:36,840 --> 00:10:38,300 Mas, nossa... 194 00:10:38,740 --> 00:10:40,790 Estou com uma baita fome, e você? 195 00:10:42,460 --> 00:10:44,660 Quando foi que você voltou? 196 00:10:44,660 --> 00:10:46,690 Eu nem fazia ideia. 197 00:10:46,690 --> 00:10:48,410 Você não tinha se mudado pra China? 198 00:10:48,410 --> 00:10:50,500 Pra Shenzhen, na província de Guangdong. 199 00:10:50,820 --> 00:10:52,500 Bem-vinda de volta, Ai-chan! 200 00:10:52,500 --> 00:10:54,660 Você cresceu tanto! 201 00:10:54,660 --> 00:10:57,290 Ela tá totalmente diferente, né? 202 00:10:57,290 --> 00:11:00,090 Pois é. Principalmente a roupa. 203 00:11:00,650 --> 00:11:02,550 É pro trabalho. 204 00:11:02,550 --> 00:11:03,770 Que tipo de trabalho? 205 00:11:03,770 --> 00:11:04,990 É segredo. 206 00:11:04,990 --> 00:11:07,020 Ela já está trabalhando?! 207 00:11:07,020 --> 00:11:10,230 A Ai-chan sempre foi madura. 208 00:11:10,930 --> 00:11:12,440 Aqui está. 209 00:11:12,440 --> 00:11:14,020 Seu preferido, katsudon. 210 00:11:15,850 --> 00:11:18,130 Você comia o tempo todo. 211 00:11:18,130 --> 00:11:19,900 Até pagava com o próprio dinheiro. 212 00:11:20,410 --> 00:11:22,740 Sou cliente fiel. 213 00:11:23,040 --> 00:11:24,930 E seus pais, como estão? 214 00:11:24,930 --> 00:11:26,490 Sobre isso... 215 00:11:27,890 --> 00:11:30,660 Minha família se desfez. 216 00:11:31,580 --> 00:11:33,130 Como assim? 217 00:11:33,480 --> 00:11:36,620 A gente morou na China por sete anos. 218 00:11:36,620 --> 00:11:39,600 Mas meu pai foi pra Singapura e minha mãe foi pra França. 219 00:11:39,600 --> 00:11:46,350 E eu escolhi morar no Japão, então decidimos seguir caminhos diferentes. 220 00:11:47,540 --> 00:11:50,310 Tivemos uma "diferença de direção". 221 00:11:50,310 --> 00:11:52,200 Você fala como se a família fosse uma banda que se separou! 222 00:11:52,200 --> 00:11:53,810 Que tipo de família é essa? 223 00:11:53,810 --> 00:11:56,970 Mas tô feliz que você voltou, Ai-chan. 224 00:11:56,970 --> 00:12:00,280 Você costumava brincar com nossos filhos quando era pequena. 225 00:12:00,280 --> 00:12:03,090 E é como uma irmã mais velha pro Nagi, já que tem um ano a mais. 226 00:12:03,090 --> 00:12:04,510 É verdade. 227 00:12:05,000 --> 00:12:06,740 Falando nisso, como está o Nagi-kun? 228 00:12:06,740 --> 00:12:08,700 Sobre isso... escuta essa novidade! 229 00:12:15,490 --> 00:12:17,130 Que gostoso! 230 00:12:17,130 --> 00:12:19,690 É importante estar de barriga cheia, né? 231 00:12:19,690 --> 00:12:20,960 V-Verdade. 232 00:12:21,290 --> 00:12:24,180 Mas nem temos dinheiro pro ônibus pra dois... 233 00:12:24,180 --> 00:12:25,080 Toma. 234 00:12:25,080 --> 00:12:26,950 O resto é seu. 235 00:12:27,640 --> 00:12:30,350 Pode terminar. 236 00:12:30,350 --> 00:12:31,690 Eu estou de boa! 237 00:12:31,690 --> 00:12:32,930 Vou comer só as batatinhas. 238 00:12:32,930 --> 00:12:34,450 Isso não é bom. 239 00:12:34,450 --> 00:12:37,150 A gente nem sabe quando vai encontrar comida de novo. 240 00:12:37,500 --> 00:12:39,140 Mas isso aqui são as sobras dela, o que significa... 241 00:12:39,140 --> 00:12:41,420 É um beijo indireto com a Segawa-san! 242 00:12:41,740 --> 00:12:43,360 Vou comer! 243 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 Vou beber! 244 00:12:46,690 --> 00:12:48,670 Você tá comendo com gosto mesmo, hein, Umino-kun. 245 00:12:48,670 --> 00:12:50,490 Claro, é uma comemoração. 246 00:12:50,490 --> 00:12:51,530 Comemoração? 247 00:12:52,540 --> 00:12:54,370 Amano Erika Nagi-kun, cadê você?? 248 00:12:54,370 --> 00:12:57,000 Talvez eu tenha que contar com a Amano-san agora. 249 00:12:57,000 --> 00:12:58,140 A verdade é... 250 00:12:58,840 --> 00:13:05,510 Eu tava pensando que você podia vir me ajudar de novo. 251 00:13:08,520 --> 00:13:10,220 Segawa-san... 252 00:13:10,220 --> 00:13:13,680 Você lembra o que aconteceu naquele dia? 253 00:13:14,570 --> 00:13:16,640 "Não fale mais comigo!" 254 00:13:17,380 --> 00:13:18,420 Sim. 255 00:13:18,470 --> 00:13:19,680 Eu lembro. 256 00:13:19,980 --> 00:13:25,210 Então, foi por minha causa que você mudou? 257 00:13:27,250 --> 00:13:32,050 Você nunca se perguntou por que eu sinto que preciso estar no topo? 258 00:13:32,050 --> 00:13:33,290 Bem... 259 00:13:34,260 --> 00:13:36,750 Pra me livrar do meu noivo. 260 00:13:37,110 --> 00:13:38,480 Se livrar dele? 261 00:13:38,480 --> 00:13:41,630 Eu amo meu templo. 262 00:13:41,630 --> 00:13:44,210 Ele tem 1300 anos de história. 263 00:13:44,210 --> 00:13:46,110 É difícil encontrar alguém pra suceder. 264 00:13:46,700 --> 00:13:51,790 Desde que me entendo por gente, me disseram que eu já era noiva de alguém. 265 00:13:52,190 --> 00:13:53,970 E eu odiava isso. 266 00:13:53,970 --> 00:13:55,270 Entendo. 267 00:13:55,270 --> 00:13:57,920 Eu não preciso estar noiva. 268 00:13:57,920 --> 00:14:00,320 Posso proteger o templo sozinha. 269 00:14:00,730 --> 00:14:05,240 Para isso, eu precisava ficar sempre em primeiro lugar e mostrar pros meus pais do que eu sou capaz. 270 00:14:05,610 --> 00:14:07,820 Ela é tão incrível! 271 00:14:09,220 --> 00:14:12,090 E aí você apareceu. 272 00:14:14,330 --> 00:14:18,060 Tem outro motivo pra eu querer ser a primeira na escola. 273 00:14:18,650 --> 00:14:22,990 Não queria que ninguém se aproximasse de mim, já que eu tinha um noivo. 274 00:14:23,300 --> 00:14:24,830 Sei... 275 00:14:24,830 --> 00:14:27,760 E aqui estou eu, me aproximando mesmo estando noivo também. 276 00:14:28,220 --> 00:14:30,800 Um dia a gente teria que se despedir. 277 00:14:31,580 --> 00:14:33,720 Eu não suportaria isso. 278 00:14:35,680 --> 00:14:38,960 Eu não fazia ideia de que você era tão carente. 279 00:14:38,960 --> 00:14:40,650 Sério?! 280 00:14:40,960 --> 00:14:42,610 Não sou. 281 00:14:42,610 --> 00:14:43,940 Ai, que fofa! 282 00:14:44,700 --> 00:14:48,780 Então aquele motivo pelo qual você mudou naquela época... 283 00:14:49,200 --> 00:14:52,780 Foi pra afastar pessoas como você. 284 00:14:54,970 --> 00:14:56,770 Então eu decidi... 285 00:14:56,770 --> 00:14:59,620 Se eu fosse a número um só em uma coisa, você não ia me deixar em paz. 286 00:14:59,620 --> 00:15:03,520 Então eu seria a número um em moda, esportes e amizades também. 287 00:15:03,520 --> 00:15:07,210 Ia me colocar tão à frente que ninguém conseguiria se aproximar. 288 00:15:08,040 --> 00:15:10,430 Era isso?! 289 00:15:10,670 --> 00:15:13,890 Tudo isso foi pra fugir de mim?! 290 00:15:13,890 --> 00:15:17,950 Mas isso acabou atraindo mais gente pra perto. 291 00:15:17,950 --> 00:15:20,060 E eu percebi que gostava disso também. 292 00:15:20,060 --> 00:15:21,850 Comecei a gostar da escola. 293 00:15:22,270 --> 00:15:23,310 Além disso... 294 00:15:24,330 --> 00:15:26,820 Eu vou te derrotar na próxima prova! 295 00:15:26,820 --> 00:15:29,530 Mesmo assim, você veio até mim. 296 00:15:29,920 --> 00:15:31,060 Talvez isso signifique que... 297 00:15:31,810 --> 00:15:33,960 "Não fale mais comigo!" 298 00:15:35,330 --> 00:15:40,250 Meu destino já tinha mudado desde aquele dia. 299 00:15:40,860 --> 00:15:42,540 Quer dizer que... 300 00:15:46,890 --> 00:15:49,100 Vocês aí! Nada de viver o romance juvenil! 301 00:15:49,100 --> 00:15:51,420 Sou a polícia do amor! 302 00:15:51,420 --> 00:15:53,360 Erika-chan?! Por quê?! 303 00:15:53,360 --> 00:15:55,390 Você viu minha mensagem? 304 00:15:55,700 --> 00:15:57,220 Só venham comigo. 305 00:15:57,220 --> 00:15:58,350 Vamos! 306 00:15:59,260 --> 00:16:01,560 Trocados ao nascer e noivos? 307 00:16:01,560 --> 00:16:04,610 Por isso ele não mora aqui agora. 308 00:16:04,610 --> 00:16:05,770 Entendi. 309 00:16:05,770 --> 00:16:07,360 Isso não é um choque?! 310 00:16:07,360 --> 00:16:10,240 Quem diria, né?! 311 00:16:10,240 --> 00:16:13,710 Nada é impossível neste mundo. 312 00:16:13,710 --> 00:16:15,450 É nisso que eu acredito. 313 00:16:15,450 --> 00:16:16,720 Verdade! 314 00:16:16,720 --> 00:16:18,060 Você não tá errada! 315 00:16:18,890 --> 00:16:20,670 Isso não foi um choque pra eles?! 316 00:16:30,590 --> 00:16:33,040 Eu sou a noiva dele. 317 00:16:34,450 --> 00:16:38,340 Peço desculpas pelo comportamento do meu noivo. 318 00:16:41,100 --> 00:16:46,190 O Nagi-kun normalmente é teimoso e cheio de preocupações. 319 00:16:46,190 --> 00:16:51,050 Mas, às vezes, ele toma iniciativas em excesso. 320 00:16:51,900 --> 00:16:54,390 É incrivelmente difícil. 321 00:16:55,050 --> 00:16:56,870 O Umino-kun tá encolhendo. 322 00:16:57,190 --> 00:17:00,580 Você tem que pensar nas pessoas ao seu redor. 323 00:17:00,580 --> 00:17:02,540 Morri... 324 00:17:02,540 --> 00:17:06,240 Pensar que vocês dois eram noivos... 325 00:17:06,240 --> 00:17:10,250 Não pareciam nada disso da última vez que a Hiro trouxe ele aqui. 326 00:17:10,250 --> 00:17:14,440 Eu nem sabia nada sobre o relacionamento deles naquela época! 327 00:17:16,380 --> 00:17:17,860 Mas é verdade. 328 00:17:17,860 --> 00:17:19,850 A gente não conta pra ninguém na escola. 329 00:17:20,160 --> 00:17:26,440 Além disso, foram meus pais que escolheram com quem eu ia casar, então eu estava resistindo. 330 00:17:26,440 --> 00:17:28,060 Ah, foi? 331 00:17:28,060 --> 00:17:29,130 Erika-chan... 332 00:17:29,440 --> 00:17:35,160 No começo, eu fiquei tão chateada que não falei nem com meu pai nem com meu noivo. 333 00:17:35,570 --> 00:17:38,240 Mas percebi que isso não era certo. 334 00:17:39,700 --> 00:17:42,240 Eu não estava resistindo. 335 00:17:42,240 --> 00:17:43,990 Estava só fugindo. 336 00:17:46,120 --> 00:17:50,590 Nem estava enfrentando de verdade a questão do noivado. 337 00:17:53,290 --> 00:17:58,260 A Hiro é minha filha única e preciosa, mas também é a sucessora deste templo. 338 00:17:58,670 --> 00:18:02,920 É natural que eu seja tão rigorosa, pra que ela entenda isso. 339 00:18:04,540 --> 00:18:05,930 Faz sentido. 340 00:18:06,430 --> 00:18:10,320 Mas é porque eu quero que ela seja feliz. 341 00:18:11,650 --> 00:18:16,110 Nós duas também precisamos conversar mais, né? 342 00:18:17,650 --> 00:18:18,860 Mãe... 343 00:18:20,330 --> 00:18:23,630 Peço desculpas pelos transtornos que causamos. 344 00:18:28,000 --> 00:18:30,460 Muito obrigada por hoje. 345 00:18:30,750 --> 00:18:34,920 Você me ajudou a perceber que eu só estava fugindo. 346 00:18:34,920 --> 00:18:38,570 Achei meio atrevido da minha parte falar com sua mãe daquele jeito. 347 00:18:38,570 --> 00:18:40,640 Mas fico feliz de ter sido útil. 348 00:18:40,980 --> 00:18:42,680 Diferente de certa pessoa. 349 00:18:44,020 --> 00:18:45,120 Erika-chan! 350 00:18:46,600 --> 00:18:48,570 Fico feliz que você esteja aqui. 351 00:18:48,570 --> 00:18:49,620 Obrigada. 352 00:18:50,810 --> 00:18:53,460 Vamos fazer compras de novo? 353 00:18:54,900 --> 00:18:56,060 Claro. 354 00:18:56,060 --> 00:18:57,610 Isso está tão constrangedor. 355 00:18:58,060 --> 00:18:59,550 Você também, Umino-kun. 356 00:19:00,410 --> 00:19:02,910 Tudo o que eu fiz foi atrapalhar. 357 00:19:03,340 --> 00:19:04,380 Verdade. 358 00:19:08,580 --> 00:19:11,170 Que saco! Qual o seu problema? 359 00:19:11,170 --> 00:19:13,320 Tô me sentindo tão idiota. 360 00:19:13,320 --> 00:19:15,380 Tentei meio que fugir com alguém, 361 00:19:15,380 --> 00:19:19,190 e aí minha noiva veio me ajudar, e a mãe dela teve que se desculpar. 362 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Não é verdade. 363 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 Você é incrível, Nagi-kun! 364 00:19:24,640 --> 00:19:27,520 Se eu fosse você, teria morrido de vergonha. 365 00:19:35,350 --> 00:19:37,050 Você mandou bem hoje. 366 00:19:39,400 --> 00:19:42,610 Relaxante 367 00:19:39,400 --> 00:19:42,610 Sopinha de Milho 368 00:19:39,820 --> 00:19:42,280 Sopa quente de milho no meio do verão? 369 00:19:43,080 --> 00:19:44,700 Na real, até que não é ruim. 370 00:19:45,830 --> 00:19:49,040 Nada supera uma coca geladinha! 371 00:19:49,040 --> 00:19:51,190 Você comprou coca só pra você? 372 00:19:51,930 --> 00:19:54,210 Diz aqui que é "relaxante", então... 373 00:19:55,800 --> 00:19:58,170 Demorou até hoje pra eu perceber... 374 00:19:58,460 --> 00:20:03,630 Eu nem pensava nisso, mas sempre que eu me metia em encrenca, acabava contando com você. 375 00:20:04,490 --> 00:20:08,390 Acho que nem conseguiria me recuperar sozinho agora. 376 00:20:08,660 --> 00:20:09,890 Então, bem... 377 00:20:09,890 --> 00:20:11,580 Agora você entendeu. 378 00:20:12,510 --> 00:20:16,020 Você é um desastre sem mim. 379 00:20:17,030 --> 00:20:18,550 Não fica se achando. 380 00:20:22,450 --> 00:20:24,740 Quer ir até a casa do Onii? 381 00:20:24,740 --> 00:20:27,580 Só vou dar um oi. 382 00:20:27,580 --> 00:20:28,700 Então tá bom. 383 00:20:28,700 --> 00:20:30,250 Não que a casa seja minha, né?! 384 00:20:30,250 --> 00:20:31,360 Maravilha. 385 00:20:31,860 --> 00:20:34,330 Quero ver a reação do Onii também. 386 00:20:34,770 --> 00:20:39,550 Ah, é! O Onii se declarou pra você sete anos atrás, né? 387 00:20:42,250 --> 00:20:46,970 Posso te dar minha resposta da próxima vez que a gente se encontrar? 388 00:20:51,610 --> 00:20:53,420 Aquilo foi hilário. 389 00:20:53,420 --> 00:20:55,490 Uma criança do fundamental se declarando pra alguém. 390 00:20:55,490 --> 00:20:56,540 Sim. 391 00:20:57,290 --> 00:21:00,440 Tenho umas considerações sobre aquilo. 392 00:21:00,820 --> 00:21:02,700 Ela lembrou?! 393 00:21:05,920 --> 00:21:08,160 Amiga de infância do Nagi-kun? 394 00:21:08,160 --> 00:21:11,120 É. Ela disse que queria ver o Onii. 395 00:21:11,120 --> 00:21:12,990 Você tinha uma?! 396 00:21:12,990 --> 00:21:15,460 Ai-chan? 397 00:21:15,460 --> 00:21:16,750 Nagi-kun... 398 00:21:16,750 --> 00:21:19,060 Não, Nagi-chan! 399 00:21:19,060 --> 00:21:21,920 Você cresceu exatamente como eu imaginei. 400 00:21:21,920 --> 00:21:23,100 Nagi-chan?! 401 00:21:23,100 --> 00:21:24,380 Por que você tá aqui?! 402 00:21:24,660 --> 00:21:27,070 Estou aqui pra te dar minha resposta. 403 00:21:27,070 --> 00:21:31,600 Você se declarou pra mim quando eu me mudei. 404 00:21:31,600 --> 00:21:34,100 É, mas isso faz muito tempo. 405 00:21:34,100 --> 00:21:36,610 Além disso, o Nagi-kun tá flertando com todo mundo! 406 00:21:36,610 --> 00:21:37,940 Não é isso! 407 00:21:38,250 --> 00:21:39,470 Vou te dar minha resposta. 408 00:21:39,470 --> 00:21:40,590 Tá tudo bem! 409 00:21:40,590 --> 00:21:42,660 Aquilo foi há tanto tempo. Pode esquecer. 410 00:21:42,660 --> 00:21:43,710 Mas... 411 00:21:44,450 --> 00:21:48,730 ...tem um motivo pra eu ter voltado ao Japão. 412 00:21:50,170 --> 00:21:55,120 Eu voltei pra me casar com você! 413 00:21:57,460 --> 00:21:58,710 Casar comigo?! 414 00:21:59,140 --> 00:22:02,510 Ufa, finalmente disse. 415 00:22:02,510 --> 00:22:04,240 Tirei um peso enorme dos ombros. 416 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 Episódio 3: Isso Mesmo, Mas Centuplicado 417 00:23:35,910 --> 00:23:38,670 Isso mesmo, mas centuplicado. 417 00:23:39,305 --> 00:24:39,879