1 00:00:00,810 --> 00:00:04,320 RESTAURANT UMINO 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,440 Ça faisait longtemps… 3 00:00:06,780 --> 00:00:09,740 Je me demande ce qu’est devenu Nagi ! 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,450 L’horreur totale ! Catastrophe en vue ! 5 00:00:12,580 --> 00:00:13,530 Ah, vous êtes là ! 6 00:00:13,870 --> 00:00:15,490 Surtout, pas de panique ! 7 00:00:15,870 --> 00:00:19,170 Gardez votre calme, mais Hiro a été enlevée ! 8 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 9 00:01:53,300 --> 00:01:57,010 ÉPISODE 2 NAGI T’A FAIT UNE DÉCLARATION, PAS VRAI ? 10 00:01:53,470 --> 00:01:57,680 Hmm… il y a un peu de marche, mais ça te va, si on y fait un crochet ? 11 00:01:58,060 --> 00:02:01,230 Tu vas voir, je vais te choisir une tenue d’enfer. 12 00:02:04,600 --> 00:02:07,110 Euh… c’est quoi, ce délire ? 13 00:02:08,900 --> 00:02:11,360 Enfin, c’est moi que vous devriez enlever ! 14 00:02:11,490 --> 00:02:13,650 Mon papa a de quoi payer une rançon ! 15 00:02:14,660 --> 00:02:16,120 C’est pas ce que tu crois. 16 00:02:17,320 --> 00:02:18,780 Je suis vraiment désolée. 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,120 Merci pour tout. 18 00:02:22,620 --> 00:02:24,330 Mais attends, Hiro ! 19 00:02:26,040 --> 00:02:28,290 Je rêve… ou c’est sa mère ? 20 00:02:29,880 --> 00:02:31,960 Mais c’est pas un kidnapping, ça ! 21 00:02:32,170 --> 00:02:33,550 Ben c’est quoi ? 22 00:02:33,760 --> 00:02:36,180 Déjà, une mère enlève pas son enfant… 23 00:02:36,300 --> 00:02:39,220 Mais ils l’ont presque jetée dans cette voiture ! 24 00:02:39,350 --> 00:02:42,270 Elle a récupéré sa fille fugueuse, quoi. 25 00:02:42,470 --> 00:02:45,730 Je croyais que ses parents étaient au courant, moi. 26 00:02:45,940 --> 00:02:50,940 Quand même, c’est triste de pas pouvoir se dire au revoir… 27 00:02:51,110 --> 00:02:54,740 Dire que j’étais prête à étudier à fond… j’ai perdu ma rivale. 28 00:02:54,860 --> 00:02:55,860 Quelle rivale ? 29 00:02:55,990 --> 00:02:57,660 Maintenant que j’y pense… 30 00:02:58,070 --> 00:03:01,950 Hiro était partie pour pas avoir à rencontrer son fiancé. 31 00:03:03,160 --> 00:03:05,290 C’est vrai, oui. 32 00:03:05,830 --> 00:03:10,040 Le casting est au complet. Place au coup de théâtre ! 33 00:03:10,460 --> 00:03:11,670 Ça y est, il délire. 34 00:03:11,800 --> 00:03:16,130 Quoi ? Tu penses qu’ils vont la traîner à ce fichu rendez-vous ? 35 00:03:16,470 --> 00:03:18,590 Mais alors, plus tôt… 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,640 Merci pour tout. 37 00:03:21,100 --> 00:03:23,810 … est-ce que c’était un adieu ? 38 00:03:24,310 --> 00:03:26,890 Non, je refuse ! Fais quelque chose, Nagi ! 39 00:03:27,190 --> 00:03:28,730 Je l’abandonnerai pas. 40 00:03:29,100 --> 00:03:30,060 Je dois agir ! 41 00:03:30,230 --> 00:03:31,400 Attends une minute ! 42 00:03:32,730 --> 00:03:35,320 T’as conscience que ce que tu t’apprêtes à faire 43 00:03:35,740 --> 00:03:38,410 pourrait changer sa vie à jamais ? 44 00:03:38,820 --> 00:03:40,280 Tu es sûr de toi ? 45 00:03:43,160 --> 00:03:45,200 Plus que jamais ! 46 00:03:45,660 --> 00:03:47,620 MEGURO MEIJIN 47 00:03:50,750 --> 00:03:53,550 Quoique, j’aurais dû y réfléchir à deux fois… 48 00:03:54,130 --> 00:03:55,300 Respire un coup. 49 00:03:55,510 --> 00:03:57,590 Suffit de tout leur expliquer. 50 00:03:58,180 --> 00:04:00,640 De me montrer sincère et respectueux. 51 00:04:01,680 --> 00:04:03,760 Je suis amoureux de votre fille ! 52 00:04:03,970 --> 00:04:06,770 Laissez-la choisir son futur époux ! 53 00:04:07,270 --> 00:04:09,230 Qu’il en soit ainsi… 54 00:04:09,600 --> 00:04:12,190 Umino… je t’aime. 55 00:04:12,560 --> 00:04:13,900 Et voilà le travail ! 56 00:04:16,780 --> 00:04:17,820 Excusez-moi ! 57 00:04:17,820 --> 00:04:19,280 SOUVENIRS 58 00:04:18,200 --> 00:04:19,280 Je vous écoute ? 59 00:04:19,660 --> 00:04:21,370 C’est une erreur, oubliez. 60 00:04:21,490 --> 00:04:22,450 Je me permets ! 61 00:04:22,450 --> 00:04:24,410 RESTAURANT 62 00:04:22,660 --> 00:04:23,870 Qu’y a-t-il ? 63 00:04:24,830 --> 00:04:27,870 Mais où est-ce que tu te caches, Segawa ? 64 00:04:28,330 --> 00:04:30,080 Introuvable… 65 00:04:36,130 --> 00:04:37,460 C’est toi, Segawa ? 66 00:04:38,920 --> 00:04:40,090 Umino ? 67 00:04:43,850 --> 00:04:45,100 Mais pourquoi ? 68 00:04:47,180 --> 00:04:48,680 Dépêchons, Hiro. 69 00:04:51,770 --> 00:04:52,730 Oui. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,400 Je refuse de fuir. 71 00:04:58,440 --> 00:04:59,700 Je lui ferai face ! 72 00:05:02,610 --> 00:05:05,740 Je bâtirai mon destin de mes propres mains ! 73 00:05:06,620 --> 00:05:09,460 Umino… 74 00:05:10,540 --> 00:05:12,040 à toi de changer mon destin. 75 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 CLASSEMENT EXAMENS BLANCS 76 00:05:19,590 --> 00:05:21,590 Comment ça, je suis deuxième ? 77 00:05:21,720 --> 00:05:25,300 Ça fait quinze ans que je suis toujours au top ! 78 00:05:25,550 --> 00:05:29,520 1RE PLACE – HIRO SEGAWA 79 00:05:25,720 --> 00:05:29,310 Hiro Segawa ? C’est qui, ce type ? 80 00:05:32,480 --> 00:05:36,440 Je m’appelle Hiro Segawa. J’étais scolarisée à Kakinokizaka. 81 00:05:36,820 --> 00:05:38,440 Enchantée. 82 00:05:40,990 --> 00:05:43,360 Mais non, c’est une fille ? 83 00:05:43,820 --> 00:05:46,580 Fallait qu’on se retrouve dans le même lycée ! 84 00:05:47,330 --> 00:05:51,910 Première épreuve, les exams de mi-semestre. À moi la victoire ! 85 00:05:51,910 --> 00:05:53,670 2E PLACE 86 00:05:54,250 --> 00:05:56,590 Segawa a encore raflé la première place. 87 00:05:56,880 --> 00:05:59,050 Un sans faute dans toutes les matières ! 88 00:05:59,170 --> 00:06:00,300 C’est un génie ! 89 00:06:00,420 --> 00:06:02,840 Je rêverais d’être comme elle ! 90 00:06:03,010 --> 00:06:06,680 J’ai jamais vécu une humiliation aussi cinglante. 91 00:06:07,300 --> 00:06:09,560 RESTAURANT UMINO 92 00:06:09,810 --> 00:06:12,390 Ça te dit de faire une partie ? 93 00:06:12,520 --> 00:06:15,100 Pas le temps, je dois bûcher pour mes exams. 94 00:06:15,270 --> 00:06:18,570 T’es sérieux ? Tu sors à peine de tes dernières révisions. 95 00:06:19,110 --> 00:06:22,030 T’as que ça à la bouche, depuis la rentrée. 96 00:06:22,190 --> 00:06:24,530 Tu peux pas rester cloîtré dans ta chambre. 97 00:06:25,410 --> 00:06:26,620 Fiche-moi la paix. 98 00:06:27,410 --> 00:06:31,330 OK, c’est bon, je te proposerai plus jamais rien ! 99 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 Gros débile ! 100 00:06:33,000 --> 00:06:34,040 Moi, débile ? 101 00:06:38,540 --> 00:06:41,590 Cette fois, je décrocherai la première place. 102 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 2E PLACE 103 00:06:45,300 --> 00:06:46,970 C’est pas juste ! 104 00:06:47,590 --> 00:06:49,350 On joue pas dans la même cour. 105 00:06:49,510 --> 00:06:53,060 Ouais, c’est la seule à avoir su répondre à la question piège. 106 00:06:53,180 --> 00:06:56,350 Et c’est la seule sur laquelle je me suis planté. 107 00:06:57,690 --> 00:07:01,110 C’est fou, elle reste toujours dans son coin. 108 00:07:02,150 --> 00:07:04,570 On est de la même espèce. 109 00:07:05,070 --> 00:07:07,280 RESTAURANT UMINO 110 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Je crois pas, non. 111 00:07:07,410 --> 00:07:09,740 L’insulte pas en te comparant à elle. 112 00:07:09,870 --> 00:07:10,700 T’es sérieuse ? 113 00:07:10,830 --> 00:07:13,330 Elle doit même pas te voir comme un rival. 114 00:07:14,710 --> 00:07:17,790 C’est le genre de fille qui calcule même pas les autres. 115 00:07:18,290 --> 00:07:20,500 Ouais, elle pense qu’à elle. 116 00:07:20,630 --> 00:07:23,670 Bah, en fait, ça vous fait un point commun. 117 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 Je la battrai coûte que coûte. 118 00:07:27,720 --> 00:07:31,010 Tu prends un peu trop ton pied, en ce moment… j’aime pas ça. 119 00:07:33,020 --> 00:07:35,100 Je mise tout sur ces interros ! 120 00:07:35,430 --> 00:07:39,150 J’ai passé six heures par jour à bûcher pendant les vacances. 121 00:07:39,270 --> 00:07:41,440 Ouais, je suis devenu une brute ! 122 00:07:41,900 --> 00:07:44,320 Je suis plus le même élève ! 123 00:07:47,400 --> 00:07:50,370 INFIRMERIE 124 00:07:56,370 --> 00:07:58,670 Fais gaffe, ça date d’avant-hier. 125 00:07:58,790 --> 00:08:01,000 Relax, j’ai l’estomac solide. 126 00:08:01,880 --> 00:08:05,840 Foutu porc pané ! Il aura causé ma perte ! 127 00:08:06,880 --> 00:08:09,050 Je peux faire une croix sur la victoire. 128 00:08:09,720 --> 00:08:11,470 C’est incompréhensible. 129 00:08:11,600 --> 00:08:15,270 Même âge, mêmes cours, mais impossible de la battre. 130 00:08:17,640 --> 00:08:19,440 Mais enfin, Segawa ! 131 00:08:20,310 --> 00:08:21,730 Je retourne en classe. 132 00:08:21,860 --> 00:08:23,820 Allons, tu as 39 de fièvre. 133 00:08:24,020 --> 00:08:25,320 Tu devrais rentrer… 134 00:08:25,440 --> 00:08:26,780 Non, je peux tenir. 135 00:08:27,240 --> 00:08:30,610 J’ai des examens à passer et une première place à conserver. 136 00:08:32,700 --> 00:08:35,660 1RE PLACE – HIRO SEGAWA 137 00:08:33,240 --> 00:08:34,910 Non, je suis pas à la hauteur. 138 00:08:37,450 --> 00:08:39,870 C’est dingue que t’aies passé ces exams, 139 00:08:40,080 --> 00:08:41,710 malade comme t’étais. 140 00:08:43,040 --> 00:08:47,460 Tu dois vraiment faire de sacrés efforts de ton côté. 141 00:08:47,630 --> 00:08:48,550 Tu m’as vue ? 142 00:08:48,670 --> 00:08:49,590 Elle sait parler. 143 00:08:49,720 --> 00:08:52,510 Ouais, j’étais aussi à l’infirmerie. 144 00:08:53,140 --> 00:08:56,890 J’ai fini par retourner en classe, mais pour ce que ça a donné… 145 00:09:01,690 --> 00:09:03,400 … la parole. 146 00:09:04,190 --> 00:09:06,230 M’adresse plus jamais la parole ! 147 00:09:15,740 --> 00:09:19,580 Ouais, je lui dois des excuses. Allez, un peu de courage ! 148 00:09:20,000 --> 00:09:22,420 Sauf qu’elle veut clairement plus me voir. 149 00:09:22,540 --> 00:09:25,790 – Non mais quel changement ! – Ouah, c’est dingue ! 150 00:09:28,260 --> 00:09:31,260 Depuis ce jour, Segawa n’a plus jamais été la même. 151 00:09:31,760 --> 00:09:35,300 Et c’est à ce moment-là que je suis tombé amoureux d’elle. 152 00:09:35,510 --> 00:09:37,930 Je comprends plus rien… 153 00:09:39,060 --> 00:09:43,980 A COUPLE OF CUCKOOS 154 00:09:44,060 --> 00:09:48,980 A COUPLE OF CUCKOOS 155 00:09:51,610 --> 00:09:53,910 Je rêve ou on m’a appelée ? 156 00:09:56,950 --> 00:09:59,620 Sachi… Sachi… Sachi… 157 00:09:59,750 --> 00:10:01,540 – Sachi ! – Un fantôme ! 158 00:10:02,370 --> 00:10:03,790 Coucou, Sachi. 159 00:10:05,790 --> 00:10:07,130 C’est toi, Ai ? 160 00:10:10,010 --> 00:10:11,590 Il est long, ce bus. 161 00:10:11,720 --> 00:10:12,840 C’est clair. 162 00:10:13,130 --> 00:10:15,010 Et maintenant, on fait quoi ? 163 00:10:15,550 --> 00:10:18,810 On part le plus loin possible, j’imagine. 164 00:10:18,930 --> 00:10:19,810 OK. 165 00:10:20,180 --> 00:10:25,310 N’empêche, t’es un sacré numéro. Tu débarques, avec à peine 1 000 yens… 166 00:10:25,480 --> 00:10:26,980 Perso, j’ai pas un rond. 167 00:10:27,110 --> 00:10:29,940 Pardon ! Je pensais pas que ça tournerait comme ça ! 168 00:10:30,150 --> 00:10:34,910 J’ai pris sa main sans même réfléchir. 169 00:10:35,160 --> 00:10:36,660 Mais bon, c’est sans regret. 170 00:10:36,780 --> 00:10:38,200 Juste un petit truc… 171 00:10:38,740 --> 00:10:40,620 je commence à avoir faim. 172 00:10:42,500 --> 00:10:44,670 T’es rentrée depuis un moment ? 173 00:10:44,790 --> 00:10:48,210 Je pensais que t’étais toujours en Chine, moi. 174 00:10:48,340 --> 00:10:50,500 Je vivais à Shenzhen, dans le Guangdong. 175 00:10:50,750 --> 00:10:54,510 Ça fait plaisir, en tout cas ! C’est fou ce que tu as grandi ! 176 00:10:54,630 --> 00:10:57,140 Ouais, je t’aurais pas reconnue ! 177 00:10:57,260 --> 00:11:00,100 La même, surtout avec ton style ! 178 00:11:00,640 --> 00:11:02,310 Ça, c’est pour le travail. 179 00:11:02,640 --> 00:11:03,600 Quoi comme taf ? 180 00:11:03,730 --> 00:11:04,890 C’est un secret. 181 00:11:05,020 --> 00:11:07,020 Sérieux, elle bosse déjà ? 182 00:11:07,150 --> 00:11:10,230 Bah, t’as toujours eu la tête sur les épaules. 183 00:11:10,900 --> 00:11:12,440 Chaud devant ! 184 00:11:12,610 --> 00:11:13,990 Ton porc pané adoré ! 185 00:11:15,860 --> 00:11:19,910 Tu venais souvent en manger, oui. Tu faisais même l’appoint. 186 00:11:20,370 --> 00:11:22,740 J’étais une habituée, on peut dire. 187 00:11:22,990 --> 00:11:24,750 Et tes parents, ils vont bien ? 188 00:11:24,910 --> 00:11:26,420 Oh, eh bien, justement… 189 00:11:27,870 --> 00:11:30,460 ma famille a complètement implosé. 190 00:11:31,550 --> 00:11:33,130 Euh, tu m’expliques ? 191 00:11:33,510 --> 00:11:38,010 Après avoir vécu sept ans en Chine, mon père est parti à Singapour, 192 00:11:38,120 --> 00:11:39,430 et ma mère, en France. 193 00:11:39,550 --> 00:11:42,760 Moi, j’ai décidé de retourner au Japon. 194 00:11:42,890 --> 00:11:46,350 Bref, le noyau familial s’est tout bonnement délité. 195 00:11:47,520 --> 00:11:50,310 Et on a chacun pris des directions différentes. 196 00:11:50,480 --> 00:11:51,980 Comme un groupe de musique ! 197 00:11:52,110 --> 00:11:53,820 Paie ta famille, sérieux. 198 00:11:53,940 --> 00:11:56,820 En tout cas, on est contents de t’avoir parmi nous. 199 00:11:56,950 --> 00:12:00,280 T’étais tout le temps fourrée avec Sachi et Nagi, petite. 200 00:12:00,450 --> 00:12:02,910 On te voyait un peu comme une grande sœur. 201 00:12:03,080 --> 00:12:06,750 Oui, c’est vrai. Où est Nagi, d’ailleurs ? 202 00:12:06,960 --> 00:12:08,710 Alors là, tu vas rire. 203 00:12:15,460 --> 00:12:17,130 Miam, c’est trop bon ! 204 00:12:17,300 --> 00:12:19,550 On y voit plus clair, l’estomac rempli ! 205 00:12:19,680 --> 00:12:20,970 Bien d’accord ! 206 00:12:21,300 --> 00:12:24,180 Sauf qu’on a plus rien pour payer le bus… 207 00:12:24,310 --> 00:12:26,850 Allez, prends-en, toi aussi. 208 00:12:27,810 --> 00:12:30,350 Tu peux même finir, si tu veux. 209 00:12:30,480 --> 00:12:32,940 Non, vas-y. Ça me suffit, les frites. 210 00:12:33,060 --> 00:12:37,150 Fais pas de manières ! On sait pas quand sera notre prochain repas. 211 00:12:37,490 --> 00:12:41,450 Attends, mais ce serait comme un baiser indirect ! 212 00:12:41,910 --> 00:12:43,370 Miam ! 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,330 Slurp ! 214 00:12:46,660 --> 00:12:48,500 Ah oui, t’es un vrai glouton. 215 00:12:48,620 --> 00:12:50,290 C’est un jour spécial, aussi. 216 00:12:50,420 --> 00:12:51,580 Spécial ? 217 00:12:52,670 --> 00:12:54,380 T’ES OÙ, NAGI ? 218 00:12:54,500 --> 00:12:56,800 Peut-être qu’Amano saura quoi faire. 219 00:12:56,920 --> 00:12:58,130 Tu sais… 220 00:12:59,050 --> 00:13:01,130 pour être honnête, au fond de moi, 221 00:13:01,300 --> 00:13:05,470 j’espérais que tu voles à mon secours encore une fois. 222 00:13:08,560 --> 00:13:11,850 Dis, Segawa, est-ce que tu te souviens… 223 00:13:12,520 --> 00:13:13,690 de ce jour-là ? 224 00:13:14,560 --> 00:13:16,690 M’adresse plus jamais la parole ! 225 00:13:17,320 --> 00:13:19,990 Oui. Comme si c’était hier. 226 00:13:20,150 --> 00:13:25,160 Du coup, est-ce que c’est vraiment à cause de moi que t’as changé ? 227 00:13:27,240 --> 00:13:28,830 À ton avis, Umino, 228 00:13:29,000 --> 00:13:31,830 pourquoi je tiens tant à dominer le classement ? 229 00:13:31,960 --> 00:13:33,290 Bonne question. 230 00:13:34,210 --> 00:13:36,750 Pour me débarrasser de mon fiancé. 231 00:13:37,130 --> 00:13:38,300 Comment ça ? 232 00:13:38,420 --> 00:13:41,340 Tu sais, je l’adore, notre sanctuaire familial. 233 00:13:41,630 --> 00:13:44,220 Il a une histoire longue de 1 300 ans, 234 00:13:44,340 --> 00:13:46,260 d’où le tracas pour la succession. 235 00:13:46,680 --> 00:13:51,770 J’ai grandi en sachant que j’avais été promise à un autre. 236 00:13:52,230 --> 00:13:53,770 Et ça m’a toujours révoltée. 237 00:13:53,900 --> 00:13:55,020 Moi aussi, à fond. 238 00:13:55,480 --> 00:14:00,320 Je veux protéger le sanctuaire par ma seule force. 239 00:14:00,690 --> 00:14:05,240 Rester au top, c’est prouver au monde que j’ai les épaules pour. 240 00:14:05,620 --> 00:14:07,580 Trop la classe ! 241 00:14:09,200 --> 00:14:12,080 Et puis, tu as débarqué dans ma vie sans crier gare. 242 00:14:14,500 --> 00:14:18,040 Car oui, il y a une autre raison derrière ma détermination. 243 00:14:18,630 --> 00:14:22,920 Repousser les autres à cause d’un fiancé qui m’attend. 244 00:14:23,430 --> 00:14:24,590 Logique. 245 00:14:24,760 --> 00:14:27,760 Et moi, je la courtise en étant dans la même situation… 246 00:14:28,180 --> 00:14:30,810 Je ne veux pas d’une relation vouée à l’échec. 247 00:14:31,560 --> 00:14:33,730 Rien de plus horrible qu’une séparation. 248 00:14:35,690 --> 00:14:38,730 Tiens, t’es moins solitaire que t’en as l’air. 249 00:14:38,860 --> 00:14:40,650 Ah bon, tu trouves ? 250 00:14:40,900 --> 00:14:42,610 Eh ben, tu te plantes. 251 00:14:42,740 --> 00:14:43,990 Trop mignonne. 252 00:14:44,650 --> 00:14:48,700 C’était donc ça, la raison derrière ce changement radical. 253 00:14:49,370 --> 00:14:52,790 Oui, je ne voulais pas que d’autres garçons t’emboîtent le pas. 254 00:14:54,960 --> 00:14:59,380 D’où ma décision. Si être en haut du classement suffisait pas, 255 00:14:59,590 --> 00:15:03,340 alors je devais être numéro un partout, en beauté comme en sport. 256 00:15:03,510 --> 00:15:07,220 Je voulais devenir tout bonnement inaccessible. 257 00:15:08,090 --> 00:15:10,430 J’étais à côté de la plaque ! 258 00:15:10,640 --> 00:15:13,680 Elle faisait tout ça pour me repousser ! 259 00:15:14,020 --> 00:15:17,690 Sauf qu’au contraire, les gens ont fini par s’intéresser à moi. 260 00:15:17,940 --> 00:15:21,860 J’ai bien aimé ça, et la vie au lycée est devenue plus sympa. 261 00:15:22,190 --> 00:15:23,190 Et toi… 262 00:15:24,280 --> 00:15:26,660 La prochaine fois, je te battrai ! 263 00:15:26,780 --> 00:15:29,320 … tu as continué de me défier, encore et encore. 264 00:15:29,870 --> 00:15:31,080 Alors, en effet… 265 00:15:31,740 --> 00:15:33,910 M’adresse plus jamais la parole ! 266 00:15:35,330 --> 00:15:40,210 … quelque part, on peut dire que tu as changé le cours de mon destin. 267 00:15:40,920 --> 00:15:42,550 Attends, est-ce que… 268 00:15:46,840 --> 00:15:51,430 Haut les mains, les gamins ! Brigade des mœurs ! 269 00:15:51,550 --> 00:15:53,180 Erika ? Mais comment ? 270 00:15:53,310 --> 00:15:55,390 T’as eu mon message ? 271 00:15:55,680 --> 00:15:58,350 Vous allez me suivre bien gentiment. Come on ! 272 00:15:59,270 --> 00:16:01,560 Ils ont été échangés à la naissance ? 273 00:16:01,690 --> 00:16:04,440 Et maintenant, il vit avec sa fiancée. 274 00:16:04,570 --> 00:16:05,780 Ah bon, d’accord. 275 00:16:05,900 --> 00:16:07,200 Sacrée surprise, hein ? 276 00:16:07,320 --> 00:16:10,240 C’est pas un truc qu’on entend tous les jours ! 277 00:16:10,370 --> 00:16:13,450 Comme on dit, tout est possible. 278 00:16:13,660 --> 00:16:15,450 Du moins, c’est mon avis. 279 00:16:15,580 --> 00:16:17,960 – Et c’est le mien aussi ! – Bien dit. 280 00:16:18,920 --> 00:16:20,540 Ça la surprend absolument pas. 281 00:16:30,720 --> 00:16:32,970 Je suis la fiancée du garçon que voilà. 282 00:16:34,430 --> 00:16:38,310 Je tiens à vous présenter mes excuses pour son comportement. 283 00:16:41,150 --> 00:16:46,190 Il a peut-être l’air réservé comme ça, mais sous ses airs, 284 00:16:46,400 --> 00:16:50,860 c’est un vrai impulsif qui agit sur des coups de tête. 285 00:16:51,990 --> 00:16:54,330 Un problème sur pattes, je vous jure. 286 00:16:55,080 --> 00:16:56,870 Il va finir par disparaître. 287 00:16:57,200 --> 00:17:00,580 Il faut toujours penser aux retombées sur son entourage. 288 00:17:02,670 --> 00:17:06,050 Je suis surprise d’apprendre que vous êtes fiancés. 289 00:17:06,210 --> 00:17:10,260 Je n’avais pas fait le lien, lors de votre dernière visite. 290 00:17:10,430 --> 00:17:13,720 Moi non plus ! J’étais loin de m’en douter, à cette époque ! 291 00:17:16,510 --> 00:17:19,850 Normal, on voulait pas que ça se sache à l’école. 292 00:17:20,140 --> 00:17:22,190 Et puis, il faut dire 293 00:17:22,310 --> 00:17:26,440 que j’étais opposée à cette union, vu qu’on me l’avait imposée. 294 00:17:26,610 --> 00:17:29,150 – Tu étais contre ? – Erika… 295 00:17:29,570 --> 00:17:33,240 Au début, je voulais parler à personne. Et encore moins 296 00:17:33,360 --> 00:17:35,200 à mon père ou à Nagi. 297 00:17:35,530 --> 00:17:38,240 Mais j’ai vite compris que ça me mènerait à rien. 298 00:17:39,830 --> 00:17:43,960 Car en vérité, tout ce que je faisais, c’était fuir. 299 00:17:46,250 --> 00:17:50,590 Oui, je refusais de regarder le problème en face. 300 00:17:53,220 --> 00:17:58,260 Vois-tu, Hiro est ma fille unique. L’héritière de ce sanctuaire. 301 00:17:58,640 --> 00:18:02,810 C’est pour la responsabiliser que je me montre si intransigeante. 302 00:18:04,560 --> 00:18:05,940 Forcément. 303 00:18:06,400 --> 00:18:10,190 Mais c’est aussi parce que j’ai à cœur son bonheur. 304 00:18:11,570 --> 00:18:16,120 Je pense que nous avons toutes deux grand besoin d’une discussion. 305 00:18:17,660 --> 00:18:18,910 Maman… 306 00:18:20,330 --> 00:18:23,500 Je suis navrée de vous avoir mêlés à nos histoires. 307 00:18:28,000 --> 00:18:30,170 Je sais pas comment vous remercier. 308 00:18:30,710 --> 00:18:34,930 Je croyais affronter mon destin, alors que je faisais que le fuir. 309 00:18:35,090 --> 00:18:38,390 J’y suis peut-être allée un peu fort avec ta mère, 310 00:18:38,510 --> 00:18:40,640 mais j’espère vous avoir été utile. 311 00:18:40,890 --> 00:18:42,600 Contrairement à d’autres. 312 00:18:43,980 --> 00:18:45,100 Erika. 313 00:18:46,560 --> 00:18:49,610 J’ai de la chance de t’avoir dans ma vie. Merci. 314 00:18:50,730 --> 00:18:53,490 On se refera une virée shopping. 315 00:18:55,070 --> 00:18:55,950 Promis. 316 00:18:56,070 --> 00:18:57,620 Je sais pas où me mettre. 317 00:18:58,070 --> 00:18:59,620 Ça vaut pour toi aussi. 318 00:19:00,410 --> 00:19:02,910 Tu parles, j’ai servi à rien. 319 00:19:03,330 --> 00:19:04,250 À rien de rien. 320 00:19:08,750 --> 00:19:11,170 Bon, arrête de geindre ! Tu m’énerves ! 321 00:19:11,380 --> 00:19:15,380 Je suis trop nul. Je m’enfuis avec la fille que j’aime, 322 00:19:15,510 --> 00:19:19,140 et c’est ma fiancée qui me secourt en sauvant les meubles à la fin. 323 00:19:19,890 --> 00:19:21,560 Dis pas de bêtises. 324 00:19:22,640 --> 00:19:24,430 T’as été très courageux. 325 00:19:24,600 --> 00:19:27,190 Moi, à ta place, j’aurais rien pu faire. 326 00:19:35,320 --> 00:19:37,030 Tu peux être fier de toi. 327 00:19:39,870 --> 00:19:42,330 Une soupe de maïs, t’es sérieuse ? 328 00:19:43,040 --> 00:19:44,700 C’est pas mauvais, tiens. 329 00:19:46,000 --> 00:19:49,040 Un cola bien frais, c’est vraiment le top ! 330 00:19:49,170 --> 00:19:51,130 Et moi, je peux me gratter ? 331 00:19:51,880 --> 00:19:54,210 C’est marqué « réconfortant », dessus ! 332 00:19:55,800 --> 00:19:58,180 Bref, cette journée m’a confirmé un truc. 333 00:19:58,380 --> 00:20:00,390 Que je suis un incapable. 334 00:20:00,600 --> 00:20:03,510 Dès que j’ai un problème, tu voles à ma rescousse. 335 00:20:04,470 --> 00:20:08,390 Regarde, cette fois non plus, je m’en serais pas sorti sans toi. 336 00:20:08,600 --> 00:20:09,900 Alors voilà… 337 00:20:10,020 --> 00:20:11,520 T’as tout dit, oui. 338 00:20:12,440 --> 00:20:16,030 T’es complètement perdu quand je suis pas là ! 339 00:20:16,950 --> 00:20:18,700 En fais pas des caisses non plus. 340 00:20:22,410 --> 00:20:24,740 Tu veux aller chez Nagi ? 341 00:20:24,910 --> 00:20:27,410 Oui, histoire de lui dire bonjour. 342 00:20:27,540 --> 00:20:30,080 D’accord. C’est pas comme si c’était chez moi. 343 00:20:30,210 --> 00:20:31,420 Génial, merci. 344 00:20:31,830 --> 00:20:34,340 La tronche qu’il va tirer. 345 00:20:34,750 --> 00:20:39,550 D’ailleurs, il t’avait pas fait une déclaration, il y a sept ans de ça ? 346 00:20:42,220 --> 00:20:46,980 Je peux te donner ma réponse quand on se reverra ? 347 00:20:51,600 --> 00:20:55,480 N’importe quoi. C’est pas un âge pour déclarer sa flamme. 348 00:20:55,610 --> 00:20:56,530 Exact. 349 00:20:57,240 --> 00:21:00,410 Et je dois justement lui en parler. 350 00:21:00,950 --> 00:21:02,660 Elle s’en souvient, alors. 351 00:21:05,870 --> 00:21:08,160 Quoi ? Une amie d’enfance de Nagi ? 352 00:21:08,290 --> 00:21:11,120 C’est ça. Elle passait faire coucou. 353 00:21:11,250 --> 00:21:12,790 Tu m’as jamais parlé d’elle ! 354 00:21:12,960 --> 00:21:15,460 C’est toi… Ai ? 355 00:21:15,630 --> 00:21:18,840 Oui, Nagi… non, Nanagi. 356 00:21:19,050 --> 00:21:21,930 Tu as bien grandi, sans grande surprise. 357 00:21:22,050 --> 00:21:24,390 – « Nanagi » ? – Qu’est-ce que tu fais là ? 358 00:21:24,550 --> 00:21:26,720 Je suis venue te donner ma réponse. 359 00:21:27,020 --> 00:21:31,600 Tu m’avais fait une déclaration d’amour, quand on était petits. 360 00:21:31,770 --> 00:21:34,110 Euh, ouais, mais ça remonte à des années… 361 00:21:34,230 --> 00:21:36,400 Sérieux ? Tu lui as fait la totale ? 362 00:21:36,520 --> 00:21:37,940 Mêle-toi de tes fesses ! 363 00:21:38,190 --> 00:21:39,360 Et j’y ai réfléchi. 364 00:21:39,490 --> 00:21:42,490 Oh non, fallait pas. C’était une autre époque. 365 00:21:42,610 --> 00:21:43,740 Pas pour moi. 366 00:21:44,320 --> 00:21:48,660 Je suis revenue au Japon pour une seule et même raison. 367 00:21:50,120 --> 00:21:55,000 Oui, j’ai fait tout ce chemin parce que j’ai décidé de t’épouser ! 368 00:21:57,420 --> 00:21:58,710 Sérieusement ? 369 00:22:01,050 --> 00:22:04,090 Maintenant que c’est dit, j’ai le cœur plus léger. 370 00:23:28,760 --> 00:23:31,560 Traduction : Camille Velien Adaptation : Nagi 371 00:23:31,760 --> 00:23:34,930 Repérage : Nolan Fond Relecture : Emilie G. 371 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm