1 00:00:00,410 --> 00:00:04,700 There's a reason I came back to Japan. 2 00:00:05,970 --> 00:00:10,910 I've come back to marry you! 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,160 Marry me?! 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,800 Whew, I finally said it. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,550 That's a weight off my shoulders. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 7 00:01:52,750 --> 00:01:55,670 You came back to marry me? 8 00:01:52,800 --> 00:01:56,600 Episode 3: That, but Times A Hundred 9 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 Yes. 10 00:02:00,230 --> 00:02:04,910 Can I give you my answer to your confession the next time we meet? 11 00:02:05,390 --> 00:02:07,490 Don't you think that's a bit of a leap?! 12 00:02:07,490 --> 00:02:08,320 True. 13 00:02:08,320 --> 00:02:09,980 How did it come to that?! 14 00:02:11,060 --> 00:02:13,660 I've told you what I wanted to tell you. 15 00:02:13,660 --> 00:02:15,440 I'm satisfied. 16 00:02:16,660 --> 00:02:18,650 Well, I'll be going home now. 17 00:02:22,580 --> 00:02:24,290 What was that about? 18 00:02:24,290 --> 00:02:25,540 So, basically... 19 00:02:25,880 --> 00:02:30,870 she thought about it for seven years and came to the decision to marry me? 20 00:02:31,380 --> 00:02:33,120 She hasn't changed. 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,750 That's Ai-chan for you. 22 00:02:35,220 --> 00:02:36,410 What do you mean by that? 23 00:02:37,120 --> 00:02:39,680 I guess I'll have to reply, then. 24 00:02:39,680 --> 00:02:41,390 You're going after her?! 25 00:02:41,840 --> 00:02:45,680 Umino family wisdom: repay sincerity with sincerity. 26 00:02:47,320 --> 00:02:48,810 Wait, Ai-chan! 27 00:02:50,940 --> 00:02:52,310 Nagi-chan. 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,690 I wanted to give you my answer, too. 29 00:02:57,350 --> 00:02:58,740 Thanks. 30 00:02:58,740 --> 00:03:01,160 For remembering for seven whole years. 31 00:03:03,710 --> 00:03:05,260 But I'm sorry. 32 00:03:05,260 --> 00:03:08,330 There's someone I'm in love with right now. 33 00:03:09,490 --> 00:03:15,200 In fact, I'm engaged to another person, and I also have an unrelated sister. 34 00:03:18,850 --> 00:03:20,390 I see. 35 00:03:20,390 --> 00:03:21,820 Understood. 36 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 Huh? 37 00:03:23,620 --> 00:03:24,980 Wait, wait! 38 00:03:24,980 --> 00:03:29,770 After you had feelings for me for seven years and even considered marrying me?! 39 00:03:31,940 --> 00:03:34,980 It was unexpected, but it isn't a problem. 40 00:03:36,470 --> 00:03:38,450 Okay. 41 00:03:38,450 --> 00:03:42,560 Come to think of it, Ai-chan's always been this way. 42 00:03:43,610 --> 00:03:46,490 Maybe that's what I liked about her. 43 00:03:46,990 --> 00:03:48,320 And so... 44 00:03:50,150 --> 00:03:53,000 I'm going to change gears now. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,590 O-Okay. 46 00:03:55,030 --> 00:03:56,350 What's that supposed to mean? 47 00:03:59,220 --> 00:04:02,680 Would you please walk me home? 48 00:04:03,700 --> 00:04:05,140 I get it. 49 00:04:05,140 --> 00:04:07,890 She wants us to continue being childhood friends. 50 00:04:08,780 --> 00:04:10,390 Sure thing. 51 00:04:12,340 --> 00:04:13,470 Wait up! 52 00:04:13,470 --> 00:04:15,270 Why are you in such a hurry? 53 00:04:16,700 --> 00:04:21,490 Because I'm shy about walking home with you. 54 00:04:24,540 --> 00:04:25,780 I don't get it. 55 00:04:26,060 --> 00:04:27,080 I understand. 56 00:04:27,080 --> 00:04:28,700 I don't! 57 00:04:29,510 --> 00:04:31,410 Let's do this. 58 00:04:32,790 --> 00:04:34,900 Gaze into my eyes. 59 00:04:45,740 --> 00:04:47,320 Please don't look at me! 60 00:04:47,320 --> 00:04:49,430 My heart's racing! 61 00:04:49,700 --> 00:04:51,350 You told me to! 62 00:04:51,940 --> 00:04:56,420 Your gaze is too intense now that you've grown up. 63 00:04:56,420 --> 00:04:58,020 Sorry. 64 00:04:58,020 --> 00:05:00,690 Wait, something's not right. 65 00:05:00,690 --> 00:05:03,050 Okay, final mission. 66 00:05:04,110 --> 00:05:08,120 Let's go to that old, nostalgic snack shop together. 67 00:05:09,740 --> 00:05:11,320 It's been so long! 68 00:05:09,830 --> 00:05:14,620 Snacks Kimura Shouten 69 00:05:09,830 --> 00:05:14,620 Cigarettes 70 00:05:11,320 --> 00:05:13,240 We used to go together all the time. 71 00:05:13,240 --> 00:05:14,620 We did. 72 00:05:15,050 --> 00:05:20,560 But going there with you makes it feel like a date. It's making me nervous. 73 00:05:20,560 --> 00:05:22,600 You were the one who invited me. 74 00:05:27,090 --> 00:05:29,710 It's turned into a convenience store... 75 00:05:29,710 --> 00:05:31,140 When did that happen? 76 00:05:35,300 --> 00:05:37,510 Do you remember, Nagi-chan? 77 00:05:38,820 --> 00:05:41,270 My beloved superball. 78 00:05:41,270 --> 00:05:42,690 Oh, yeah. 79 00:05:42,690 --> 00:05:47,400 The top prize in the drawing you were trying to win. 80 00:05:44,940 --> 00:05:47,400 GOGO! 100+10 bonus Superball 81 00:05:47,400 --> 00:05:50,120 Snacks Kimura Shouten 82 00:05:48,190 --> 00:05:50,120 "My beloved"? 83 00:05:50,700 --> 00:05:53,350 It means something you love very much. 84 00:05:54,580 --> 00:05:59,580 I'm going to put my life on the line to get that superball. 85 00:06:01,220 --> 00:06:02,540 5th 86 00:06:02,540 --> 00:06:04,490 You lost again. 87 00:06:07,000 --> 00:06:08,220 I won't give up. 88 00:06:08,580 --> 00:06:11,030 I'll try again tomorrow. 89 00:06:12,520 --> 00:06:13,640 3rd 90 00:06:13,640 --> 00:06:14,990 Too bad. 91 00:06:17,100 --> 00:06:21,280 You'd think, statistically, I'd have won by now. 92 00:06:22,060 --> 00:06:24,530 I'm out of this month's allowance. 93 00:06:24,530 --> 00:06:25,980 I'll come back next week. 94 00:06:25,980 --> 00:06:26,640 Sure. 95 00:06:27,950 --> 00:06:29,490 It's gone! 96 00:06:31,160 --> 00:06:35,200 Someone won that first prize yesterday. 97 00:06:36,060 --> 00:06:37,910 I see. 98 00:06:38,940 --> 00:06:40,370 Nothing you can do about it. 99 00:06:40,750 --> 00:06:42,320 Drawings are all about luck. 100 00:06:43,660 --> 00:06:45,420 It's no problem. 101 00:06:47,540 --> 00:06:49,840 I've given up. 102 00:06:53,760 --> 00:06:56,250 Don't cry, Ai-chan! 103 00:06:56,250 --> 00:06:57,700 I'm not crying. 104 00:06:57,700 --> 00:06:58,710 You are! 105 00:06:59,580 --> 00:07:01,980 I remember that. 106 00:07:03,190 --> 00:07:06,880 Do you get what I'm trying to say, though? 107 00:07:07,440 --> 00:07:11,870 I pursued the superball for a month, perhaps. 108 00:07:12,270 --> 00:07:14,410 But it's been seven years this time. 109 00:07:15,390 --> 00:07:19,500 And more than anything, I'm not the same person I was before. 110 00:07:21,950 --> 00:07:24,590 I'm going to make you mine this time, 111 00:07:25,060 --> 00:07:27,550 my beloved Nagi-chan. 112 00:07:30,220 --> 00:07:34,340 That's what you meant by "change gears"?! 113 00:07:43,940 --> 00:07:45,680 What's up, Nagi? 114 00:07:45,680 --> 00:07:47,700 You haven't been back home in a while. 115 00:07:47,700 --> 00:07:49,020 Aren't you gonna eat? 116 00:07:49,020 --> 00:07:51,150 Yeah... nah. 117 00:07:51,550 --> 00:07:54,620 How'd it go meeting Ai-chan for the first time in a while? 118 00:07:55,690 --> 00:07:57,080 About that... 119 00:07:58,350 --> 00:08:03,840 It turns out the reason Ai-chan came back to Japan was to marry me. 120 00:08:03,840 --> 00:08:05,790 Is that what Ai-chan said? 121 00:08:06,680 --> 00:08:07,400 Yeah. 122 00:08:17,090 --> 00:08:17,870 What? 123 00:08:20,640 --> 00:08:22,270 Here it comes! 124 00:08:27,310 --> 00:08:29,150 Wh-What was that for?! 125 00:08:29,790 --> 00:08:31,810 You little... 126 00:08:31,810 --> 00:08:33,440 You're already engaged. 127 00:08:33,440 --> 00:08:35,490 What scum you are! 128 00:08:35,780 --> 00:08:37,820 No, you've got the wrong idea! 129 00:08:37,820 --> 00:08:39,630 Don't talk back to me! 130 00:08:39,630 --> 00:08:41,040 Let your fist do the talking! 131 00:08:41,420 --> 00:08:42,850 I'm not talking back! 132 00:08:42,850 --> 00:08:44,500 I'm explaining! 133 00:08:48,280 --> 00:08:51,760 Looks like all that studying made you lose your edge. 134 00:08:58,890 --> 00:08:59,970 Neighborhood Bulletin 135 00:08:59,970 --> 00:09:01,120 Hey. 136 00:09:04,660 --> 00:09:06,710 What's going on here? 137 00:09:10,550 --> 00:09:12,320 I understand the situation. 138 00:09:12,320 --> 00:09:14,190 Now, put everything back to how it was. 139 00:09:14,190 --> 00:09:15,530 Umino family wisdom! 140 00:09:15,530 --> 00:09:18,490 Do as Mom says! 141 00:09:18,490 --> 00:09:20,480 Oh, also, Nagi... 142 00:09:21,210 --> 00:09:27,210 I don't remember raising you to be someone who makes people cry. 143 00:09:30,130 --> 00:09:31,580 Right. 144 00:09:31,580 --> 00:09:33,800 I couldn't do anything that day. 145 00:09:34,420 --> 00:09:37,150 But I have to confront it head-on this time. 146 00:09:39,130 --> 00:09:40,270 I know. 147 00:09:43,350 --> 00:09:45,350 But now that she mentions it... 148 00:09:46,580 --> 00:09:47,980 There's four? 149 00:09:50,100 --> 00:09:51,250 Umino-kun. 150 00:09:51,250 --> 00:09:52,270 Nagi-kun. 151 00:09:52,270 --> 00:09:53,330 Onii. 152 00:09:53,330 --> 00:09:54,350 Nagi-chan! 153 00:09:55,460 --> 00:09:57,180 Am I actually... 154 00:09:57,610 --> 00:09:58,930 in my prime?! 155 00:09:58,930 --> 00:10:00,780 Not that I'm popular or anything, but... 156 00:10:00,780 --> 00:10:02,970 Speaking of which, Nagi... 157 00:10:02,970 --> 00:10:06,450 It seems I got ahead of myself this time. 158 00:10:06,450 --> 00:10:08,250 Sorry for picking a fight with you. 159 00:10:09,960 --> 00:10:11,340 You always do. 160 00:10:11,340 --> 00:10:12,590 Tee-hee. 161 00:10:13,050 --> 00:10:14,140 Nagi! 162 00:10:14,140 --> 00:10:15,870 Lend me a hand for once! 163 00:10:17,770 --> 00:10:18,940 I'm home. 164 00:10:18,940 --> 00:10:20,720 You were out awfully late. 165 00:10:21,130 --> 00:10:22,930 I stopped by my parents' place. 166 00:10:22,930 --> 00:10:24,030 Wait. 167 00:10:25,150 --> 00:10:27,510 I need to talk to you. 168 00:10:33,660 --> 00:10:35,480 What was that for?! 169 00:10:37,630 --> 00:10:39,700 You're the worst, Nagi-kun. 170 00:10:39,700 --> 00:10:42,520 You're in love with Hiro-chan, but you're marrying Ai-chan? 171 00:10:42,520 --> 00:10:44,080 What's wrong with you? 172 00:10:47,330 --> 00:10:52,040 I can't believe I'm engaged to a serial womanizer and marital fraudster. 173 00:10:54,120 --> 00:10:56,460 Don't just sit there! Say something! 174 00:10:59,240 --> 00:11:02,300 I'm so very sorry. 175 00:11:06,010 --> 00:11:07,560 Towels 176 00:11:07,560 --> 00:11:08,890 Fold them. 177 00:11:11,150 --> 00:11:13,570 Ai-chan was someone you liked? 178 00:11:13,570 --> 00:11:14,480 Yeah. 179 00:11:14,480 --> 00:11:16,990 So you hate her now? 180 00:11:16,990 --> 00:11:20,950 Or are you in love with both her and Hiro-chan? 181 00:11:22,420 --> 00:11:26,330 Hang on, have you never loved anyone? 182 00:11:27,810 --> 00:11:29,200 Of course I have! 183 00:11:29,200 --> 00:11:31,060 Mom, Dad, Sachi-chan... 184 00:11:31,060 --> 00:11:32,450 I love all of them. 185 00:11:32,450 --> 00:11:34,850 You're whatever, though. 186 00:11:34,850 --> 00:11:36,910 You're hopeless. 187 00:11:36,910 --> 00:11:37,880 What's your problem? 188 00:11:38,780 --> 00:11:43,890 You've been alive for seventeen years and you've never been in love. 189 00:11:45,750 --> 00:11:47,540 What do you expect? 190 00:11:47,540 --> 00:11:49,660 I went to an all-girls school. 191 00:11:49,660 --> 00:11:53,080 And I've only ever talked to important old guys. 192 00:11:53,490 --> 00:11:54,740 What's it like? 193 00:11:55,950 --> 00:11:58,280 Being in love? 194 00:12:00,300 --> 00:12:03,380 Who asks their fiancé that? 195 00:12:03,380 --> 00:12:05,390 Just tell me! 196 00:12:07,020 --> 00:12:09,630 When do you feel happiest? 197 00:12:11,660 --> 00:12:14,050 When I'm eating something good. 198 00:12:14,050 --> 00:12:16,590 When I find cute clothes. 199 00:12:16,590 --> 00:12:18,920 When I get lots of likes. 200 00:12:20,040 --> 00:12:22,720 Like that, but times a hundred. 201 00:12:26,350 --> 00:12:28,910 That's such a grade school analogy. 202 00:12:28,910 --> 00:12:31,530 I explained in a way you would understand. 203 00:12:33,620 --> 00:12:35,140 Also... 204 00:12:36,020 --> 00:12:38,090 You've never folded towels before, have you? 205 00:12:38,090 --> 00:12:40,200 But this is how I see bath towels folded. 206 00:12:40,200 --> 00:12:41,490 In a hotel, maybe! 207 00:12:43,400 --> 00:12:45,200 I have an idea! 208 00:12:46,260 --> 00:12:48,410 You aren't done folding! 209 00:12:51,180 --> 00:12:52,280 It's pretty. 210 00:12:52,280 --> 00:12:53,830 Why fireworks? 211 00:12:54,220 --> 00:12:58,270 We bought them when Hiro-chan was over so we could all play with them together. 212 00:12:58,270 --> 00:12:59,290 What?! 213 00:13:00,660 --> 00:13:03,210 Umino-kun. Look, look! 214 00:13:03,510 --> 00:13:05,560 I missed out! 215 00:13:05,560 --> 00:13:07,340 You're weird, though. 216 00:13:07,340 --> 00:13:08,970 And now I'm being dissed! 217 00:13:09,450 --> 00:13:13,570 Hiro-chan and Ai-chan are nothing alike. 218 00:13:13,570 --> 00:13:15,440 Yet you fell in love with them. 219 00:13:15,950 --> 00:13:18,820 Past crushes and current crushes are different. 220 00:13:18,820 --> 00:13:20,650 Tell me more, please. 221 00:13:20,940 --> 00:13:24,930 Ai-chan was because she was my neighbor and we had fun hanging out. 222 00:13:24,930 --> 00:13:28,240 Segawa-san is a rival from school. 223 00:13:28,240 --> 00:13:29,450 I get it now! 224 00:13:29,450 --> 00:13:30,240 Get what? 225 00:13:30,700 --> 00:13:34,960 You fall in love with anyone who talks to you! 226 00:13:34,960 --> 00:13:39,170 I'm not that eas—I can't deny it, but still! 227 00:13:39,510 --> 00:13:42,510 How am I having this conversation with my fiancée? 228 00:13:44,190 --> 00:13:47,340 Wait... Doesn't that mean... 229 00:13:54,050 --> 00:13:55,020 Sorry. 230 00:13:55,290 --> 00:13:59,820 ...you might fall in love with me in the future? 231 00:14:02,980 --> 00:14:04,990 Big Fireworks 232 00:14:02,980 --> 00:14:04,990 What?! Of course not— 233 00:14:07,330 --> 00:14:10,430 necessarily, I guess. 234 00:14:11,200 --> 00:14:13,340 We're out of fireworks. 235 00:14:13,340 --> 00:14:15,050 You clean all this up, Nagi-kun. 236 00:14:15,050 --> 00:14:16,160 Me?! 237 00:14:17,180 --> 00:14:22,970 Does that mean Onii might fall in love with me, too? 238 00:14:24,490 --> 00:14:27,150 Someone you love, huh? 239 00:14:27,560 --> 00:14:30,140 Being in love must make people happy. 240 00:14:32,230 --> 00:14:36,760 I wonder how I'm going to feel when I meet Onii-chan. 241 00:14:37,980 --> 00:14:40,680 Like that, but times a hundred. 242 00:14:41,440 --> 00:14:43,150 Why Nagi-kun?! 243 00:14:44,290 --> 00:14:49,140 When I'm having fun with Nagi-kun, does that mean I'm happy? 244 00:14:49,140 --> 00:14:51,120 Doesn't that mean... 245 00:15:03,560 --> 00:15:04,630 Wait, wait. 246 00:15:05,140 --> 00:15:07,200 Fun equals happiness? 247 00:15:07,200 --> 00:15:09,020 That isn't always true, is it? 248 00:15:10,110 --> 00:15:12,760 Yeah, that's it! 249 00:15:12,760 --> 00:15:13,950 Erika-onee. 250 00:15:15,120 --> 00:15:17,050 I'm going to borrow your outfit. 251 00:15:17,050 --> 00:15:18,140 What do you think? 252 00:15:18,140 --> 00:15:20,570 World's cutest! 253 00:15:22,310 --> 00:15:24,020 Okay, see you. 254 00:15:24,510 --> 00:15:26,420 Where are you headed? 255 00:15:26,420 --> 00:15:28,230 All dressed up, too. 256 00:15:28,230 --> 00:15:30,810 A guy from class asked me out. 257 00:15:33,320 --> 00:15:34,580 Cool. 258 00:15:37,500 --> 00:15:38,550 What?! 259 00:15:39,540 --> 00:15:41,170 Matsuda-kun. 260 00:15:41,170 --> 00:15:42,330 Umino-san. 261 00:15:43,750 --> 00:15:45,860 Sorry I'm a bit late. 262 00:15:45,860 --> 00:15:46,800 I-It's cool. 263 00:15:46,800 --> 00:15:49,510 Wh-Wh-What is this?! 264 00:15:49,510 --> 00:15:51,480 That's a confession. 265 00:15:51,480 --> 00:15:53,160 Why are you here? 266 00:15:53,160 --> 00:15:54,570 Why are you here?! 267 00:15:54,570 --> 00:15:58,270 Because, as her big brother, I can't let anything happen to her! 268 00:15:58,270 --> 00:15:59,720 I'm here as her big sister! 269 00:16:02,610 --> 00:16:04,000 What's wrong? 270 00:16:04,000 --> 00:16:06,310 Nothing. I guess I was just imagining things. 271 00:16:12,140 --> 00:16:14,320 H-Hey... 272 00:16:14,320 --> 00:16:15,420 Shh. 273 00:16:15,420 --> 00:16:17,400 Don't cling to me like that. 274 00:16:17,400 --> 00:16:19,790 Deal with it. Sachi's going to notice us. 275 00:16:20,680 --> 00:16:23,460 Like that, but times a hundred. 276 00:16:27,380 --> 00:16:28,640 Are they gone? 277 00:16:29,250 --> 00:16:30,380 Nagi-kun, this way! 278 00:16:34,650 --> 00:16:36,320 The perfect disguise! 279 00:16:36,720 --> 00:16:40,430 We're so flashy. Are you sure we aren't going to stand out? 280 00:16:40,430 --> 00:16:44,050 What matters is that she doesn't notice it's us. 281 00:16:44,050 --> 00:16:44,890 Besides... 282 00:16:46,570 --> 00:16:50,270 We won't have to hide in cramped spaces now. 283 00:16:50,730 --> 00:16:52,600 Why is she angry? 284 00:16:53,420 --> 00:16:54,580 Here you are. 285 00:16:55,490 --> 00:16:57,870 It's the popular one! 286 00:16:57,870 --> 00:16:58,830 Thanks! 287 00:17:04,120 --> 00:17:05,930 Damn it, Sachi... 288 00:17:05,930 --> 00:17:07,740 You're letting him seduce you with that?! 289 00:17:07,740 --> 00:17:10,610 He might turn out to be her type. 290 00:17:10,610 --> 00:17:11,590 No way. 291 00:17:12,110 --> 00:17:14,300 Also, are you sure you aren't jealous? 292 00:17:14,300 --> 00:17:16,450 I'm just worried for her. 293 00:17:16,450 --> 00:17:17,710 As her big brother. 294 00:17:18,370 --> 00:17:19,560 I think. 295 00:17:19,560 --> 00:17:22,060 Don't you think you're a bit too attached to your sister? 296 00:17:23,340 --> 00:17:24,260 Let's go! 297 00:17:29,630 --> 00:17:31,980 It's looking pretty romantic all of a sudden. 298 00:17:32,370 --> 00:17:34,620 Oh, to be young! 299 00:17:34,620 --> 00:17:36,110 That's definitely a rejection. 300 00:17:39,500 --> 00:17:41,050 Professional womanizer. 301 00:17:41,050 --> 00:17:42,220 Of course you'd know. 302 00:17:42,220 --> 00:17:43,540 Stop calling me that. 303 00:17:46,700 --> 00:17:48,900 What are you two doing? 304 00:17:49,540 --> 00:17:51,390 I know you're there. 305 00:17:51,390 --> 00:17:53,050 That's weird. 306 00:17:53,050 --> 00:17:55,260 We just happened to pass by. 307 00:17:55,260 --> 00:17:57,340 Even though you followed me the whole time? 308 00:17:57,340 --> 00:17:58,690 Busted. 309 00:17:58,690 --> 00:18:01,550 You're in middle school! You shouldn't be wandering around at night! 310 00:18:01,550 --> 00:18:03,470 It's past six! 311 00:18:03,470 --> 00:18:06,530 Besides, he was confessing to you, wasn't he? 312 00:18:06,530 --> 00:18:08,690 Should you be out on dates with entrance exams coming up? 313 00:18:08,690 --> 00:18:10,360 That's the point. 314 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 Matsuda-kun's the smartest guy I know. 315 00:18:13,810 --> 00:18:15,800 So I decided to go out with him. 316 00:18:17,270 --> 00:18:19,000 You're going out with him?! 317 00:18:19,000 --> 00:18:20,870 Do you understand what that entails? 318 00:18:21,740 --> 00:18:25,200 Does it bother you that I'm going out with someone? 319 00:18:26,470 --> 00:18:28,540 What are you talking about? 320 00:18:28,540 --> 00:18:30,090 You're my sister! 321 00:18:30,090 --> 00:18:31,070 I'm going home. 322 00:18:33,450 --> 00:18:35,160 Wait, Sachi-chan! 323 00:18:36,090 --> 00:18:38,340 Is it bothering me? 324 00:18:41,180 --> 00:18:43,260 There's no way! 325 00:18:43,560 --> 00:18:45,180 Look out! 326 00:18:46,900 --> 00:18:48,400 It's a red light! 327 00:18:48,400 --> 00:18:49,190 Sorry— 328 00:18:52,970 --> 00:18:54,070 Umino-kun?! 329 00:18:54,450 --> 00:18:55,900 Segawa-san?! 330 00:18:56,230 --> 00:19:00,240 Karaoke 331 00:19:08,710 --> 00:19:11,370 You're so awesome! 332 00:19:11,370 --> 00:19:13,660 I never knew you could sing, too. 333 00:19:13,660 --> 00:19:17,240 I love this song, "Rouden." 334 00:19:17,240 --> 00:19:18,890 "Rouden" one more time, then! 335 00:19:18,890 --> 00:19:20,680 Me again? 336 00:19:21,060 --> 00:19:24,640 So you've postponed meeting with your fiancé? 337 00:19:24,930 --> 00:19:28,090 We decided to wait until after summer break. 338 00:19:28,090 --> 00:19:30,350 Are you satisfied with that? 339 00:19:30,350 --> 00:19:33,170 I can't keep running forever. 340 00:19:33,170 --> 00:19:36,110 Besides, he might turn out to be a good person. 341 00:19:36,460 --> 00:19:38,220 Sure, but... 342 00:19:38,220 --> 00:19:39,970 What about you, Umino-kun? 343 00:19:39,970 --> 00:19:41,320 I'm... 344 00:19:41,910 --> 00:19:44,280 Sachi-chan found a boyfriend?! 345 00:19:44,280 --> 00:19:46,650 And she asked if it bothers you? 346 00:19:50,250 --> 00:19:52,500 She's definitely testing you. 347 00:19:52,500 --> 00:19:53,210 Testing? 348 00:19:53,490 --> 00:19:54,830 So that's the big question. 349 00:19:54,830 --> 00:19:57,130 Does it bother you? 350 00:19:57,130 --> 00:19:58,210 I don't know. 351 00:19:59,230 --> 00:20:02,550 That definitely means it's bothering you. 352 00:20:02,550 --> 00:20:04,010 It does?! 353 00:20:04,370 --> 00:20:08,830 I mean, your precious sister found a boyfriend and seems happy. 354 00:20:08,830 --> 00:20:11,480 You ought to be happy, shouldn't you? 355 00:20:12,900 --> 00:20:16,480 It's weird, though. I'm not happy, exactly. 356 00:20:16,850 --> 00:20:18,320 And I must ask. 357 00:20:18,830 --> 00:20:22,740 Do you see Sachi-chan as an attractive girl? 358 00:20:22,740 --> 00:20:24,990 Or is she just your adorable kid sister? 359 00:20:26,780 --> 00:20:29,380 She's your sister, but she isn't. 360 00:20:29,380 --> 00:20:30,750 Isn't that correct? 361 00:20:32,250 --> 00:20:33,960 What is your conclusion? 362 00:20:35,720 --> 00:20:39,850 I have to prepare for dinner! I'll be leaving now! 363 00:20:41,340 --> 00:20:42,730 Sorry! 364 00:20:45,430 --> 00:20:49,050 Umino-kun sure is cute when he's flustered. 365 00:20:54,650 --> 00:20:57,230 I'm just gonna go to bed. 366 00:20:57,860 --> 00:21:00,110 You're already that close?! 367 00:21:00,110 --> 00:21:01,390 I guess. 368 00:21:01,390 --> 00:21:05,070 He hugged me really hard, and then he pushed me down. 369 00:21:05,070 --> 00:21:07,190 What?! He's an animal! 370 00:21:07,910 --> 00:21:11,030 Stop! Stop! Stop! 371 00:21:11,490 --> 00:21:13,710 You just started dating! 372 00:21:13,710 --> 00:21:14,360 Huh? 373 00:21:14,360 --> 00:21:15,500 Shut it! 374 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 I absolutely can't stand you going out with someone like that! 375 00:21:22,900 --> 00:21:26,660 I was talking about Erika-chan's dog back at her place. 376 00:21:27,900 --> 00:21:30,320 I've been asking her to feed them sometimes. 377 00:21:30,320 --> 00:21:31,900 What the heck, Onii? 378 00:21:31,900 --> 00:21:33,890 You're so desperate. Gross. 379 00:21:33,890 --> 00:21:35,980 You weren't talking about your boyfriend?! 380 00:21:36,260 --> 00:21:38,300 Oh, I lied. 381 00:21:38,300 --> 00:21:41,240 I turned him down thoughtfully and sincerely. 382 00:21:41,240 --> 00:21:44,350 What?! Why did you say you're going out with him, then? 383 00:21:44,350 --> 00:21:47,080 I was testing you because you're so annoying. 384 00:21:47,080 --> 00:21:47,700 Blep. 385 00:21:47,700 --> 00:21:49,050 Testing?! 386 00:21:56,300 --> 00:21:57,750 Kill me. 387 00:21:57,750 --> 00:22:00,460 Hey, Nagi-kun, what about dinner?! 388 00:22:01,230 --> 00:22:04,250 So it did bother him. 389 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Episode 4: All Together, Now 390 00:23:36,260 --> 00:23:38,460 "All Together, Now." 390 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm