1 00:00:01,480 --> 00:00:05,940 Um ano e meio antes 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,980 Eu vou me mudar. 3 00:00:04,980 --> 00:00:05,990 Para onde? 4 00:00:05,990 --> 00:00:07,530 Para Okinawa. 5 00:00:07,530 --> 00:00:11,620 Um lugar quente força menos o corpo. 6 00:00:11,620 --> 00:00:14,330 Quando me acomodar lá, venha me visitar com a Mai-san! 7 00:00:14,330 --> 00:00:16,830 Okinawa, é? Que legal. 8 00:00:16,830 --> 00:00:20,040 Eu te mando uma carta quando me acostumar com a vida por lá. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,790 Vou esperar. Mande fotos também. 10 00:00:22,790 --> 00:00:23,790 Tá! 11 00:00:23,790 --> 00:00:26,210 Eu envio também umas fotos matadoras de biquíni. 12 00:00:26,210 --> 00:00:28,340 Isso pode ficar para daqui a uns três anos. 13 00:00:28,340 --> 00:00:29,840 É o que farei. 14 00:00:29,840 --> 00:00:33,050 Te mando uma que vai causar uma grande briga com a Mai-san! 15 00:00:33,050 --> 00:00:34,720 Mal posso esperar. 16 00:00:34,720 --> 00:00:35,560 Tá! 17 00:00:36,180 --> 00:00:40,770 E tem mais uma coisa que eu queria que ficasse sabendo. 18 00:00:41,770 --> 00:00:44,270 É algo que me deixou curiosa. 19 00:00:44,270 --> 00:00:45,650 Algo que te deixou curiosa? 20 00:00:45,650 --> 00:00:48,360 Eu me lembro de tudo. 21 00:00:48,360 --> 00:00:53,280 Diferentemente de você e da Mai-san, eu segui me lembrando de tudo. 22 00:00:53,280 --> 00:00:57,660 Tenho as lembranças de várias "eu" que já viveram o futuro antes de mim. 23 00:00:57,660 --> 00:00:59,250 Essas memórias continuam comigo. 24 00:00:59,250 --> 00:01:01,250 Isso eu sei. 25 00:01:01,750 --> 00:01:04,000 Mas ela não lançou isso... 26 00:01:04,500 --> 00:01:06,130 Não lançou o quê? 27 00:01:06,130 --> 00:01:07,340 Isso aqui. 28 00:01:08,210 --> 00:01:10,970 Kirishima Touko Comentar / Ver mais 29 00:01:09,260 --> 00:01:10,380 Mas isso é... 30 00:01:11,430 --> 00:01:14,890 Em nenhuma das minhas passagens pelo futuro 31 00:01:14,890 --> 00:01:18,640 tinha qualquer música da Kirishima Touko-san. 32 00:01:21,640 --> 00:01:24,150 Entendi. Era sobre isso? 33 00:01:24,150 --> 00:01:25,730 Sim, é sobre isso. 34 00:01:25,730 --> 00:01:28,780 Você está preocupada que a Makinohara-san 35 00:01:28,780 --> 00:01:33,530 sofreu alguma mudança por causa das suas ações 36 00:01:33,530 --> 00:01:35,450 e que isso trará problemas. 37 00:01:35,450 --> 00:01:38,330 E eu acho que você é cúmplice nisso. 38 00:01:38,330 --> 00:01:43,670 Mas se ninguém saiu perdendo, pode ignorar isso. 39 00:01:43,670 --> 00:01:48,340 E pelo menos a parte da Kirishima Touko fazer sucesso já é uma vantagem. 40 00:01:48,340 --> 00:01:51,760 Está dizendo para me preocupar mais em compensar o tempo que passei doente 41 00:01:51,760 --> 00:01:54,010 e exaltar a vida em vez de me preocupar, é? 42 00:01:54,010 --> 00:01:55,260 Sim, isso mesmo. 43 00:01:55,260 --> 00:01:56,970 E estou exaltando, viu? 44 00:01:56,970 --> 00:02:00,390 Já que estou comendo o grande parfait que quis tanto comer. 45 00:02:00,390 --> 00:02:01,680 Que coisa pequena. 46 00:02:01,680 --> 00:02:05,190 Enxergar uma pequena felicidade como a felicidade plena 47 00:02:05,190 --> 00:02:07,860 é, na verdade, a maior felicidade. 48 00:02:07,860 --> 00:02:09,610 É, realmente. 49 00:02:10,990 --> 00:02:12,440 Azusagawa! 50 00:02:14,110 --> 00:02:14,740 Hã? 51 00:02:15,700 --> 00:02:19,660 Até quando vai dormir? A aula acabou. 52 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 53 00:02:35,010 --> 00:02:39,010 30 de setembro 54 00:04:13,020 --> 00:04:14,570 O que seria exatamente 55 00:04:14,570 --> 00:04:16,360 essa coisa de ser adulta? 56 00:04:17,490 --> 00:04:18,320 Ei. 57 00:04:18,320 --> 00:04:20,740 Você ainda é o mesmo daqueles tempos? 58 00:04:22,070 --> 00:04:24,200 Corta! Ficou bom! 59 00:04:25,410 --> 00:04:28,910 #1 A adolescência não termina 60 00:04:25,540 --> 00:04:27,710 Acabei agora mesmo as gravações. 61 00:04:27,710 --> 00:04:29,620 Bom trabalho, Mai-san. 62 00:04:29,620 --> 00:04:32,130 A que horas mais ou menos vai conseguir ir para casa? 63 00:04:32,130 --> 00:04:36,630 Então... O Fukuyama me convidou para uma reunião social de um seminário introdutório. 64 00:04:36,630 --> 00:04:38,630 Vou chegar um pouco tarde. 65 00:04:39,680 --> 00:04:42,680 Que tal participarem da reunião social, Toyama-san e Hirokawa-san? 66 00:04:42,680 --> 00:04:43,470 Quero ir! 67 00:04:43,470 --> 00:04:45,600 Mas você está indo ensaiar para o show, não? 68 00:04:45,600 --> 00:04:47,100 Ah, é mesmo! 69 00:04:47,100 --> 00:04:49,560 Quase não nos encontramos durante as férias de verão, 70 00:04:49,560 --> 00:04:53,190 e depois de um mês podemos nos ver, mas você vai a uma reunião social, é? 71 00:04:53,190 --> 00:04:55,860 Fiz questão de entrar na mesma universidade que você, 72 00:04:55,860 --> 00:04:58,740 mas não esperava ser tão difícil te ver. 73 00:04:58,740 --> 00:05:00,610 Posso recusar se me disser para não ir. 74 00:05:00,610 --> 00:05:02,160 Não vejo problema. 75 00:05:02,160 --> 00:05:05,490 Também vou chegar meio tarde, já que só agora posso ir embora. 76 00:05:05,490 --> 00:05:07,950 Pelo menos apareço de noite para dar um oi. 77 00:05:07,950 --> 00:05:10,290 Então, já que não tem problema... 78 00:05:10,290 --> 00:05:13,130 Espero que tenha uma menina do seu tipo lá, Sakuta. 79 00:05:13,130 --> 00:05:15,130 Mal posso esperar por isso. 80 00:05:15,130 --> 00:05:17,460 Não te perdoo se me trair, entendeu? 81 00:05:23,010 --> 00:05:28,140 O Azusagawa está mesmo namorando a Sakurajima Mai, né... 82 00:05:28,140 --> 00:05:29,350 Que inveja... 83 00:05:34,360 --> 00:05:37,190 Posso beber à vontade durante 2 horas por 1.200 ienes. 84 00:05:37,900 --> 00:05:41,070 Se uma garrafa pet de dois litros custa 200 ienes... 85 00:05:41,070 --> 00:05:44,240 Acho que posso compensar se beber mais 11 litros. 86 00:05:44,240 --> 00:05:45,990 Tudo bem se eu me sentar aqui? 87 00:05:45,990 --> 00:05:48,410 Se posso opinar, não está tudo bem, não. 88 00:05:48,410 --> 00:05:49,950 Por quê? 89 00:05:49,950 --> 00:05:53,500 Porque os olhares vindos da diagonal me agridem. 90 00:05:55,210 --> 00:05:58,460 Parece que vão começar a trocar contato. 91 00:05:58,460 --> 00:06:01,010 Não basta recusar se não quer? 92 00:06:01,010 --> 00:06:02,880 Normalmente, sim. 93 00:06:02,880 --> 00:06:05,510 Há algum motivo para não ser algo normal agora? 94 00:06:05,510 --> 00:06:07,760 É que eu não tenho um celular. 95 00:06:07,760 --> 00:06:09,350 É algo raro hoje em dia. 96 00:06:09,350 --> 00:06:11,640 E é por isso que não acreditam em mim. 97 00:06:11,640 --> 00:06:14,810 Por acaso jogou seu celular no mar em um momento de frustração? 98 00:06:14,810 --> 00:06:16,770 Tem gente que faz isso? 99 00:06:18,650 --> 00:06:22,570 Me chamo Azusagawa Sakuta e estou no 1º ano do curso de Estatística. 100 00:06:22,570 --> 00:06:23,740 Por que agora se apresenta? 101 00:06:23,740 --> 00:06:25,990 A reunião é meio para isso, não? 102 00:06:25,990 --> 00:06:27,780 Então, saúde! 103 00:06:28,280 --> 00:06:31,540 Me chamo Mitou Miori, curso o 1º ano de Comércio Exterior. 104 00:06:31,540 --> 00:06:32,660 Olá. 105 00:06:34,000 --> 00:06:37,500 Apesar que é claro que eu já sabia quem é você, Azusagawa-kun. 106 00:06:37,500 --> 00:06:39,920 Claro, sou famoso, afinal. 107 00:06:39,920 --> 00:06:44,680 Bem, a famosa é a Sakurajima Mai-san e não você, né. 108 00:06:45,220 --> 00:06:48,430 Que inveja ter uma namorada bonita. Também quero. 109 00:06:48,430 --> 00:06:49,430 Que vagem gostosa! 110 00:06:49,970 --> 00:06:52,600 O que te trouxe aqui hoje, Azusagawa-kun? 111 00:06:52,600 --> 00:06:57,560 Principalmente para comer. As outras mesas têm muita gente e vai sobrar pouco para mim. 112 00:06:57,560 --> 00:06:59,190 Todos estão famintos, né? 113 00:06:59,190 --> 00:07:01,280 E você não está, Mitou-san? 114 00:07:01,280 --> 00:07:03,440 A verdade é que estou faminta também! 115 00:07:03,440 --> 00:07:04,950 O tempo já está acabando! 116 00:07:04,950 --> 00:07:06,530 Vamos encerrar aqui. 117 00:07:06,530 --> 00:07:09,870 O segundo local é um karaokê. Peço que todos participem. 118 00:07:09,870 --> 00:07:11,330 Vão a outro local. 119 00:07:11,330 --> 00:07:14,540 Não gosto de karaokês. Você vai? 120 00:07:14,540 --> 00:07:17,250 Vou para casa. Tem alguém me esperando. 121 00:07:18,960 --> 00:07:21,170 Tudo bem deixar sua amiga para trás? 122 00:07:21,170 --> 00:07:22,210 A Manami? 123 00:07:22,210 --> 00:07:23,960 Ah, não sei o nome dela. 124 00:07:23,960 --> 00:07:27,590 Não tem problema. Na verdade, ela vai me amaldiçoar se eu continuar por perto. 125 00:07:27,590 --> 00:07:31,680 Já entendi. Seria ruim se o crush dela gamasse em você. 126 00:07:31,680 --> 00:07:33,390 Você entende do assunto. 127 00:07:33,390 --> 00:07:34,560 Ah, lembrei. 128 00:07:35,140 --> 00:07:35,770 Pegue. 129 00:07:36,190 --> 00:07:38,690 Estou com o hálito tão ruim? 130 00:07:38,690 --> 00:07:41,320 Foi o karaage. Tinha alho. 131 00:07:41,320 --> 00:07:43,570 Vai se encontrar com sua bela namorada, não é? 132 00:07:43,570 --> 00:07:45,070 Obrigado pela atenção. 133 00:07:49,450 --> 00:07:51,580 Não sei se serve como agradecimento, 134 00:07:51,580 --> 00:07:54,450 mas diria que é melhor não agir assim com os homens. 135 00:07:54,870 --> 00:07:55,910 E por quê? 136 00:07:55,910 --> 00:07:58,080 Porque você não parece disposta a ser popular com eles. 137 00:07:58,080 --> 00:08:01,080 Não se preocupa. Só faço isso com você. 138 00:08:01,080 --> 00:08:03,460 Eu sou seu alvo? 139 00:08:03,460 --> 00:08:05,260 Porque confio em você. 140 00:08:05,260 --> 00:08:08,130 Afinal, você nunca iria se apaixonar por mim, certo? 141 00:08:08,130 --> 00:08:10,930 Já que tem a namorada mais bonita do Japão. 142 00:08:10,930 --> 00:08:14,640 Bem, se fala da namorada mais bela do mundo, sim, você tem razão. 143 00:08:14,640 --> 00:08:16,020 Tudo isso, é? 144 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Por favor! 145 00:08:17,600 --> 00:08:18,640 Aceite, por favor. 146 00:08:18,640 --> 00:08:20,270 Ninguém aceita, né? 147 00:08:20,100 --> 00:08:21,060 Por favor. 148 00:08:20,270 --> 00:08:21,060 Verdade. 149 00:08:21,480 --> 00:08:26,240 Talvez só nós dois estejamos enxergando ela. 150 00:08:26,240 --> 00:08:27,030 Não pode ser. 151 00:08:27,030 --> 00:08:29,660 Nunca ouviu falar na Síndrome da Adolescência? 152 00:08:30,200 --> 00:08:34,580 As pessoas deixam de te enxergar, você enxerga o futuro, há uma cópia de você... 153 00:08:34,580 --> 00:08:36,160 Dizem que há variações. 154 00:08:35,870 --> 00:08:36,750 Por favor. 155 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 Oh... 156 00:08:38,160 --> 00:08:40,920 Por favor... Muito obrigada! 157 00:08:41,750 --> 00:08:43,170 Muito obrigada! 158 00:08:43,170 --> 00:08:45,630 Outros também a enxergam. 159 00:08:45,630 --> 00:08:46,880 Que chato. 160 00:08:46,880 --> 00:08:50,590 Para começar, aquela moça nem está na adolescência. 161 00:08:50,590 --> 00:08:52,840 Azusagawa-kun, você está na adolescência? 162 00:08:52,840 --> 00:08:55,180 Já queria deixar essa fase para trás. 163 00:08:55,180 --> 00:08:56,640 E você? 164 00:08:56,640 --> 00:08:59,520 Acho que ainda estou na adolescência. 165 00:08:59,520 --> 00:09:00,560 Por quê? 166 00:09:00,560 --> 00:09:02,270 Porque nunca tive um namorado. 167 00:09:02,270 --> 00:09:03,610 Já entendi. 168 00:09:03,610 --> 00:09:07,320 Nossa, que irritante esse ar superior de quem já namora. 169 00:09:08,860 --> 00:09:11,820 Vou fazer umas compras e ir para casa. Até a próxima! 170 00:09:14,620 --> 00:09:18,000 Faz tempo que não ouvia isso de "Síndrome da Adolescência". 171 00:09:21,750 --> 00:09:24,250 Nasuno, voltei. 172 00:09:26,380 --> 00:09:27,920 Bem-vindo de volta, Sakuta. 173 00:09:27,920 --> 00:09:28,960 Obrigado! 174 00:09:29,590 --> 00:09:30,970 E bem-vinda de volta também, Mai-san. 175 00:09:30,970 --> 00:09:32,380 Obrigada. 176 00:09:33,430 --> 00:09:35,800 Que foi? Por que está me encarando assim? 177 00:09:35,800 --> 00:09:40,600 Só me ocorreu que a Mai-san que não vejo há um mês ficou ainda mais bonita. 178 00:09:40,600 --> 00:09:42,190 Ficou feliz, né? 179 00:09:43,310 --> 00:09:44,270 Questão! 180 00:09:43,770 --> 00:09:50,280 Questão: Qual o projeto de Antoni Gaudi em Barcelona na Espanha que ainda não foi terminado após mais de 130 anos? 181 00:09:44,270 --> 00:09:47,690 Qual o projeto de Antoni Gaudi em Barcelona na Espanha 182 00:09:47,690 --> 00:09:50,240 que ainda não foi terminado após mais de 130 anos? 183 00:09:50,240 --> 00:09:51,990 A construção da Estação de Yokohama! 184 00:09:52,700 --> 00:09:54,740 Ah, bem-vindo de volta, mano. 185 00:09:54,740 --> 00:09:56,370 Também veio, Kaede? 186 00:09:56,370 --> 00:09:59,080 Liguei dizendo que vinha porque trabalho amanhã. 187 00:09:59,080 --> 00:10:02,290 Mano, está na hora de comprar um celular. 188 00:10:02,290 --> 00:10:06,380 Não esperava que chegaria o dia em que ouviria isso justo de você, Kaede. 189 00:10:06,380 --> 00:10:10,210 Mai-san, você também acha melhor ele ter um celular, não é? 190 00:10:10,210 --> 00:10:11,760 Acho que me acostumei com isso. 191 00:10:11,760 --> 00:10:14,930 Não pode ser mimado demais pela Mai-san, entendeu? 192 00:10:14,930 --> 00:10:17,050 Vou tomar banho primeiro, tá? 193 00:10:19,470 --> 00:10:22,270 Sakuta, jantou direitinho? 194 00:10:22,270 --> 00:10:24,020 Principalmente karaage e vagem de soja. 195 00:10:24,690 --> 00:10:27,230 Encontrou uma menina bonita do seu tipo? 196 00:10:27,230 --> 00:10:28,650 Não vi nenhuma. 197 00:10:28,650 --> 00:10:30,030 Que pena, né? 198 00:10:30,030 --> 00:10:30,980 Ah, pensando melhor... 199 00:10:30,980 --> 00:10:33,070 Que foi? Tinha uma? 200 00:10:33,070 --> 00:10:34,030 Sim, tinha. 201 00:10:34,030 --> 00:10:35,660 Uma menina que não tinha celular. 202 00:10:36,070 --> 00:10:40,490 Não vai me dizer que só você a enxergava, certo? 203 00:10:40,490 --> 00:10:45,080 Agora fiquei em dúvida. Vou confirmar isso no começo da semana. 204 00:10:45,080 --> 00:10:46,330 É? 205 00:10:46,330 --> 00:10:48,090 Bem, já vou indo. 206 00:10:48,090 --> 00:10:49,250 Hã? Já? 207 00:10:49,250 --> 00:10:51,250 Tenho que acordar cedo de novo. 208 00:10:51,250 --> 00:10:53,630 Vou para a universidade na segunda. 209 00:10:53,630 --> 00:10:55,510 Te acompanho até lá embaixo. 210 00:10:55,510 --> 00:10:57,970 Fique aqui. Seria problema se tirarem alguma foto. 211 00:10:57,970 --> 00:11:00,470 A agência anda rígida ultimamente. 212 00:11:02,100 --> 00:11:03,390 Por que você está fazendo isso? 213 00:11:04,850 --> 00:11:06,100 Por nada. 214 00:11:06,810 --> 00:11:07,770 Tchau! 215 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 3 de outubro 216 00:11:14,610 --> 00:11:16,150 Tudo bem se eu me sentar aqui? 217 00:11:16,150 --> 00:11:17,860 Não seria muito bom. 218 00:11:17,860 --> 00:11:19,700 Mas vou me sentar de qualquer forma. 219 00:11:19,700 --> 00:11:22,200 Há outros lugares vagos. 220 00:11:22,200 --> 00:11:25,160 Pelo que vi, só você que conheço está aqui. 221 00:11:25,710 --> 00:11:29,040 Poderia ter escolhido matérias pra cursar com a sua amiga. 222 00:11:30,210 --> 00:11:32,130 Como será que é ter uma amiga? 223 00:11:33,050 --> 00:11:35,800 Ah, fez cara de "essa aí está louca". 224 00:11:35,800 --> 00:11:38,890 Essa é a cara de "essa é louca e complicada". 225 00:11:38,890 --> 00:11:44,810 Minha amiga disse que organizará um encontro às cegas para a solteirona aqui. 226 00:11:44,810 --> 00:11:49,440 Que tal dizer "você só quer me usar para encontrar algum bonitão"? 227 00:11:49,440 --> 00:11:51,060 Faço isso só em pensamento. 228 00:11:51,060 --> 00:11:53,320 Encontro às cegas? Também quero ir! 229 00:11:53,320 --> 00:11:55,990 Vai ser ruim se uma idol for a um encontro às cegas. 230 00:11:55,990 --> 00:11:57,700 É mesmo! 231 00:11:57,700 --> 00:12:00,120 É sua namorada nova, moço? 232 00:12:00,120 --> 00:12:00,660 Não. 233 00:12:00,660 --> 00:12:03,240 Sou uma pretendente a amiga dele. Me chamo Mitou Miori. 234 00:12:03,240 --> 00:12:06,120 Sou a amiga do moço. Me chamo Hirokawa Uzuki! 235 00:12:06,120 --> 00:12:09,120 Estou no mesmo curso de Estatística que ele! 236 00:12:09,120 --> 00:12:10,630 E por que te chama de "moço"? 237 00:12:10,630 --> 00:12:13,300 Porque é o moço irmão da Kaede-chan, talvez. 238 00:12:13,300 --> 00:12:16,130 Azusagawa-kun, você tem uma irmãzinha? 239 00:12:16,130 --> 00:12:19,130 E a sua irmã é amiga da Hirokawa-san? 240 00:12:19,130 --> 00:12:22,050 Não diria que são amigas. É uma fã. 241 00:12:22,050 --> 00:12:22,720 Fã? 242 00:12:22,720 --> 00:12:23,470 Isso! 243 00:12:23,470 --> 00:12:28,640 A Nodoka, que é minha colega de curso, e eu somos idols do grupo Sweet Bullet! 244 00:12:28,640 --> 00:12:31,610 Temos um show na semana que vem! Apareça também, Miorin! 245 00:12:31,610 --> 00:12:32,900 Pessoal! 246 00:12:32,900 --> 00:12:33,980 Bom dia! 247 00:12:33,980 --> 00:12:35,320 Bom dia. 248 00:12:36,570 --> 00:12:38,450 Mio...rin? 249 00:12:44,700 --> 00:12:47,200 Ah, Azusagawa! Vamos almoçar. 250 00:12:48,330 --> 00:12:49,210 Tchau! 251 00:12:59,550 --> 00:13:01,680 É sua conhecida também? 252 00:13:01,680 --> 00:13:04,140 Uma colega dos tempos do primário. 253 00:13:04,140 --> 00:13:06,680 Por que só você atrai as mulheres? 254 00:13:06,680 --> 00:13:08,270 Eu não atraio nada. 255 00:13:08,270 --> 00:13:11,480 Só conversamos um pouco porque trombamos no primeiro dia de aula. 256 00:13:11,480 --> 00:13:13,150 Quero comer um yokoichidon! 257 00:13:13,150 --> 00:13:14,900 Vamos até o refeitório, então? 258 00:13:14,900 --> 00:13:15,320 Vamos! 259 00:13:15,320 --> 00:13:17,440 Ah, hoje eu tenho uma sessão de fotos! 260 00:13:17,440 --> 00:13:19,150 Preciso ir! Desculpa! 261 00:13:19,150 --> 00:13:20,610 De novo para uma revista de moda? 262 00:13:20,610 --> 00:13:21,660 Sim, isso! 263 00:13:21,660 --> 00:13:23,160 Você ficou bonita naquela! 264 00:13:23,160 --> 00:13:24,870 Vou comprar a próxima que você aparecer! 265 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 Eu também vou! 266 00:13:25,870 --> 00:13:27,160 Boa sorte na sessão! 267 00:13:27,160 --> 00:13:28,790 Hasta manãna! 268 00:13:31,830 --> 00:13:33,210 O que quer comer? 269 00:13:33,210 --> 00:13:34,290 Na cantina? 270 00:13:34,290 --> 00:13:37,590 Ainda bem, eu só queria um sanduíche. 271 00:13:37,590 --> 00:13:39,880 Te entendo, porque eu também. 272 00:13:40,800 --> 00:13:43,470 As mulheres dão medo... 273 00:13:43,470 --> 00:13:44,970 Nada de novo. 274 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 E então? Como foi com a Mitou-san depois, naquela sexta-feira? 275 00:13:50,520 --> 00:13:52,520 Não aconteceu nada. 276 00:13:52,520 --> 00:13:54,190 Você não a levou para algum lugar? 277 00:13:54,190 --> 00:13:55,230 Não levei. 278 00:13:55,230 --> 00:13:56,770 Apesar dos dois sumirem juntos? 279 00:13:56,770 --> 00:13:59,360 Eu fui para casa. Nos despedimos na frente da estação. 280 00:13:59,360 --> 00:14:01,740 Se foi assim, que coisa sem graça. 281 00:14:01,740 --> 00:14:04,110 E como foi no karaokê depois? 282 00:14:04,110 --> 00:14:06,530 As músicas da Kirishima Touko fizeram sucesso. 283 00:14:06,530 --> 00:14:08,410 Todas cantam bem. 284 00:14:08,410 --> 00:14:11,120 A Kirishima Touko ainda está na moda? 285 00:14:11,120 --> 00:14:14,290 "Ainda"? Diria que está no auge agora. 286 00:14:14,290 --> 00:14:15,580 Veja, esta também. 287 00:14:18,710 --> 00:14:20,380 É música da Kirishima Touko. 288 00:14:21,170 --> 00:14:23,840 E é a Kirishima Touko essa que está cantando? 289 00:14:23,840 --> 00:14:26,140 Ah, essa é uma menina bonita misteriosa de um comercial. 290 00:14:26,140 --> 00:14:27,510 Chamam de "cover", né? 291 00:14:27,510 --> 00:14:30,850 Então ninguém sabe quem é a Kirishima Touko, é? 292 00:14:30,850 --> 00:14:31,680 Isso. 293 00:14:31,680 --> 00:14:35,650 Mas lançaram rumores de que pode ser a Sakurajima Mai. 294 00:14:35,650 --> 00:14:39,270 O que me diz? De que a Kirishima Touko pode ser a Sakurajima Mai. 295 00:14:39,270 --> 00:14:40,780 Claro que não é. 296 00:14:40,780 --> 00:14:42,610 Finalmente te achei! 297 00:14:42,610 --> 00:14:43,860 Precisa de alguma coisa? 298 00:14:43,860 --> 00:14:45,490 Vou pegar o Sakuta emprestado, tá? 299 00:14:45,490 --> 00:14:47,490 Claro, fique à vontade. 300 00:14:47,990 --> 00:14:49,990 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 301 00:14:51,580 --> 00:14:53,460 Viu a Uzuki hoje? 302 00:14:53,460 --> 00:14:56,210 Vi, sim. Ela e o espanhol dela. 303 00:14:56,210 --> 00:14:57,710 Como ela estava? 304 00:14:57,710 --> 00:15:00,590 Nada de diferente. Acho que agia como sempre. 305 00:15:00,590 --> 00:15:02,840 Ela falou algo sobre mim? 306 00:15:02,840 --> 00:15:03,510 Nada. 307 00:15:03,510 --> 00:15:05,680 E sobre o Sweet Bullet? 308 00:15:05,680 --> 00:15:08,090 Disse algo de ter um show na semana que vem. 309 00:15:08,090 --> 00:15:09,140 Só isso? 310 00:15:09,140 --> 00:15:10,850 Qual é a história aqui? 311 00:15:11,970 --> 00:15:15,270 Aconteceu uma coisa ontem... A gente meio que brigou. 312 00:15:15,940 --> 00:15:17,600 E qual foi o motivo da briga? 313 00:15:17,600 --> 00:15:22,320 Ultimamente, a agência e nós mesmas temos conversado sobre o nosso futuro... 314 00:15:22,320 --> 00:15:26,780 Seria sobre continuar ou desfazer o grupo? Algo assim? 315 00:15:27,780 --> 00:15:30,990 Agora que estão com mais fãs, o trabalho não aumentou também? 316 00:15:30,990 --> 00:15:34,370 Também por isso, a conversa é sobre o que fazer. 317 00:15:34,790 --> 00:15:37,170 São muitas as ofertas de trabalho, principalmente para a Uzuki. 318 00:15:37,170 --> 00:15:39,630 Parece que a agência está pensando em várias coisas. 319 00:15:40,040 --> 00:15:41,590 Várias coisas, como? 320 00:15:41,590 --> 00:15:43,250 Tipo a Uzuki estrear uma carreira solo. 321 00:15:44,130 --> 00:15:48,430 Ontem ouvi a empresária falando com alguém no celular. 322 00:15:48,430 --> 00:15:50,510 A Hirokawa-san sabe disso? 323 00:15:50,510 --> 00:15:52,180 Acho que não. 324 00:15:53,260 --> 00:15:55,020 O que quer fazer, Toyohama? 325 00:15:55,890 --> 00:15:56,770 Eu... 326 00:15:57,480 --> 00:16:02,020 Ainda tenho o desejo de fazer um show no Budoukan como parte do Sweet Bullet. 327 00:16:02,020 --> 00:16:06,780 Mas, ao mesmo tempo, queria que o esforço de todas fosse recompensado. 328 00:16:07,320 --> 00:16:09,910 E a Uzuki é quem mais se esforçou. 329 00:16:09,910 --> 00:16:11,410 Já entendi. 330 00:16:11,410 --> 00:16:16,040 Você disse isso de forma meio indireta, mas ela não entendeu. 331 00:16:16,040 --> 00:16:20,630 E com isso você foi se irritando até ficar um clima de briga no final. 332 00:16:20,630 --> 00:16:21,840 É por aí... 333 00:16:21,840 --> 00:16:24,250 Que luxo de preocupação a sua. Nem vejo problema. 334 00:16:24,250 --> 00:16:26,510 Ou seja, o trabalho aumentou, 335 00:16:26,510 --> 00:16:29,180 e está reclamando que as coisas mudaram agora, certo? 336 00:16:29,680 --> 00:16:32,640 A Mai-san te daria uma surra por causa desse papo. 337 00:16:35,060 --> 00:16:37,600 Meu caro amigo Azusagawa-kun, cheio das mulheres... 338 00:16:37,600 --> 00:16:40,810 Não estou cheio de mulheres, mas o que quer, Fukuyama-kun? 339 00:16:40,810 --> 00:16:43,650 Poderia me apresentar alguma menina? 340 00:16:43,650 --> 00:16:46,400 E as meninas com quem trocou contato naquela reunião social? 341 00:16:46,400 --> 00:16:47,940 Tomei vácuo de todas. 342 00:16:47,940 --> 00:16:49,320 Meus pêsames. 343 00:16:49,320 --> 00:16:51,780 Até a Toyohama-san serve, hein! 344 00:16:51,780 --> 00:16:54,120 Ela vai ficar uma fera com esse "serve até ela". 345 00:16:54,120 --> 00:16:56,330 O ponto de ebulição dela é baixo. 346 00:16:56,330 --> 00:16:58,080 Ué? Não vai para casa? 347 00:16:58,080 --> 00:16:59,750 Vou me preparar para o trabalho. 348 00:17:02,790 --> 00:17:05,880 A tarefa de hoje é meio complicada. 349 00:17:21,730 --> 00:17:24,900 Será que tem um grupo de pesquisas sobre o Papai Noel? 350 00:17:30,450 --> 00:17:32,240 Ah, bom dia! 351 00:17:32,240 --> 00:17:35,490 Ué? Kaede-chan, hoje não era o turno do senpai? 352 00:17:35,490 --> 00:17:37,790 O mano foi para o cursinho. 353 00:17:42,250 --> 00:17:43,370 Prof. Sakuta! 354 00:17:43,370 --> 00:17:44,500 Que foi? 355 00:17:44,500 --> 00:17:45,710 Não entendo! 356 00:17:45,710 --> 00:17:47,250 E qual parte não entendeu? 357 00:17:47,250 --> 00:17:50,470 Não entendo como arranjar uma namorada bonita! 358 00:17:50,470 --> 00:17:52,800 Vamos resolver as questões durante a aula, tá? 359 00:17:52,800 --> 00:17:56,390 Você tem a namorada mais bonita do mundo, me ensina! 360 00:17:56,390 --> 00:18:00,520 Sei que tenho a namorada mais bonita do universo, mas não vou ensinar. 361 00:18:00,520 --> 00:18:06,730 Te escolhi pensando que iria me ensinar uma técnica especial para arranjar uma namorada. 362 00:18:06,730 --> 00:18:09,570 Era melhor ter escolhido a Prof. Futaba! 363 00:18:09,570 --> 00:18:12,280 E ela está em uma universidade melhor que a sua! 364 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 E tem peitos grandes! 365 00:18:13,780 --> 00:18:17,620 Dizer essas coisas fará as meninas te odiarem, então cuidado. 366 00:18:19,200 --> 00:18:21,250 Estou trabalhando a sério. 367 00:18:21,250 --> 00:18:24,210 Ouvi coisas que me fazem duvidar. 368 00:18:24,210 --> 00:18:25,790 Não fui eu quem disse. 369 00:18:26,500 --> 00:18:29,550 Lembrei. Recebi uma mensagem do Kunimi. 370 00:18:29,550 --> 00:18:30,590 E o que ele disse? 371 00:18:30,590 --> 00:18:34,590 Avisou que terminou sem problemas o treinamento de bombeiro. 372 00:18:34,590 --> 00:18:37,720 Disse pra ficarmos tranquilos e que já decidiram para onde ele vai. 373 00:18:37,720 --> 00:18:40,600 E quem vai se preocupar com o Kunimi? 374 00:18:40,600 --> 00:18:43,230 Ele começa a trabalhar no começo da semana, 375 00:18:43,230 --> 00:18:46,190 então convidou para tomarmos algo juntos quando der. 376 00:18:46,190 --> 00:18:48,690 Vamos fazer ele pagar para nós com o salário dele? 377 00:18:48,690 --> 00:18:52,740 Imaginei o que você diria. Foi isso que dei de resposta. 378 00:18:52,740 --> 00:18:55,200 4 de outubro 379 00:18:55,200 --> 00:18:56,320 E aí? 380 00:18:56,320 --> 00:18:57,120 Opa. 381 00:18:57,120 --> 00:18:59,950 Já esquentei a cadeira para você. 382 00:19:05,120 --> 00:19:07,460 Por acaso você não gosta de mim? 383 00:19:07,460 --> 00:19:10,040 Nada melhor do que ter uma cadeira fria. 384 00:19:10,040 --> 00:19:11,750 Igual a cerveja. 385 00:19:11,750 --> 00:19:12,760 Fizeram a tarefa? 386 00:19:12,760 --> 00:19:13,550 Sim, claro! 387 00:19:13,210 --> 00:19:14,010 Fiz, fiz. 388 00:19:14,010 --> 00:19:14,510 Sim! 389 00:19:14,510 --> 00:19:15,300 E você, Uzuki? 390 00:19:15,300 --> 00:19:16,380 Fiz direitinho! 391 00:19:17,390 --> 00:19:19,140 Eu acabei dormindo... 392 00:19:19,140 --> 00:19:19,800 Quê? 393 00:19:19,800 --> 00:19:21,310 Ah, desculpa. 394 00:19:25,890 --> 00:19:27,770 A Nodoka falou alguma coisa? 395 00:19:27,770 --> 00:19:28,860 Alguma coisa o quê? 396 00:19:28,860 --> 00:19:30,320 Alguma coisa, só alguma coisa. 397 00:19:30,320 --> 00:19:31,690 Como assim? 398 00:19:31,690 --> 00:19:33,990 Aconteceu alguma coisa entre vocês? 399 00:19:33,990 --> 00:19:36,490 Ontem eu tive uma sessão de fotos e não vi ela. 400 00:19:36,490 --> 00:19:40,160 Ela me perguntou há pouco se eu vim para a universidade. 401 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 E? 402 00:19:41,160 --> 00:19:43,660 Se ela fez questão de perguntar, 403 00:19:43,660 --> 00:19:46,000 não parece que ela quer falar algo comigo? 404 00:19:46,000 --> 00:19:48,330 Pode não parecer para algumas pessoas. 405 00:19:48,330 --> 00:19:51,040 E quanto a você? Aconteceu alguma coisa ontem? 406 00:19:51,040 --> 00:19:52,500 Alguma coisa o quê? 407 00:19:52,500 --> 00:19:53,840 Alguma coisa, só alguma coisa. 408 00:19:53,840 --> 00:19:55,670 Me imitou! 409 00:19:55,670 --> 00:19:57,510 Hoje me sinto bem. 410 00:19:57,510 --> 00:20:00,050 Parece que estou em sintonia perfeita com elas. 411 00:20:03,180 --> 00:20:04,970 Como vai ser no almoço? 412 00:20:04,970 --> 00:20:06,140 Vamos ao refeitório? 413 00:20:06,140 --> 00:20:07,480 Sim! Vamos! 414 00:20:08,190 --> 00:20:09,100 Boa! 415 00:20:09,100 --> 00:20:11,730 Azusagawa, o que vai almoçar hoje? 416 00:20:11,730 --> 00:20:13,690 Eu trouxe minha comida. 417 00:20:13,690 --> 00:20:14,860 E a minha parte? 418 00:20:14,860 --> 00:20:16,240 Seria estranho se eu trouxesse, né? 419 00:20:16,240 --> 00:20:18,450 Verdade. Me daria arrepios. 420 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Uzuki! 421 00:20:33,920 --> 00:20:36,130 Desculpa. Podem ir para o refeitório sem mim. 422 00:20:48,690 --> 00:20:49,770 Bem... 423 00:20:50,270 --> 00:20:52,480 Acho que vou comprar algo para beber. 424 00:20:52,480 --> 00:20:53,900 Pode ficar com isto. 425 00:20:55,940 --> 00:20:56,860 Então... 426 00:20:56,860 --> 00:21:00,030 O que quer falar é sobre aquilo do outro dia, né? 427 00:21:00,030 --> 00:21:01,570 Desculpa, de verdade! 428 00:21:01,570 --> 00:21:04,990 Eu não pensei nem um pouco em todas vocês. 429 00:21:04,990 --> 00:21:07,370 É claro que você ficaria brava. 430 00:21:08,120 --> 00:21:09,000 Uzuki? 431 00:21:09,000 --> 00:21:13,380 Com mais trabalhos individuais, os trabalhos do grupo diminuíram, né? 432 00:21:13,380 --> 00:21:17,340 Também não gosto disso. Temos que conversar todas juntas. 433 00:21:19,380 --> 00:21:21,880 Quero me desculpar também. Acho que exagerei no que eu disse. 434 00:21:22,430 --> 00:21:25,970 Nada disso! Só entendi porque você me disse. 435 00:21:26,390 --> 00:21:27,020 É... 436 00:21:27,020 --> 00:21:29,770 Claro que é importante ter trabalhos individuais. 437 00:21:29,770 --> 00:21:33,980 Mas não faz sentido se acabarmos separadas por isso. 438 00:21:33,980 --> 00:21:34,770 É... 439 00:21:34,770 --> 00:21:37,280 Então vamos juntar todo mundo para conversar. 440 00:21:37,280 --> 00:21:40,700 Finalmente todas vão estar juntas na aula de dança de hoje, certo? 441 00:21:41,280 --> 00:21:43,410 É o previsto... 442 00:21:44,240 --> 00:21:45,410 Nodoka? 443 00:21:45,410 --> 00:21:47,330 Estou dizendo alguma coisa errada? 444 00:21:47,330 --> 00:21:48,120 Não. 445 00:21:48,830 --> 00:21:51,160 Era mesmo sobre isso que queria conversar. 446 00:21:51,160 --> 00:21:52,210 Que bom. 447 00:21:53,040 --> 00:21:53,620 É. 448 00:21:54,630 --> 00:21:55,540 Nodoka? 449 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 Não foi nada. 450 00:21:57,170 --> 00:22:00,380 Vamos conversar todas juntas. Eu aviso elas. 451 00:22:00,380 --> 00:22:02,090 Tá, por favor. 452 00:22:02,090 --> 00:22:06,050 Ah, tenho que ir. Deixei minhas amigas esperando no refeitório, tá? 453 00:22:13,810 --> 00:22:14,940 Aquela agora... 454 00:22:14,940 --> 00:22:16,730 Era mesmo a Uzuki? 455 00:22:18,020 --> 00:22:20,690 Ela falava enquanto conferia minha reação. 456 00:22:21,280 --> 00:22:22,780 A Uzuki não é assim. 457 00:22:23,200 --> 00:22:24,660 Verdade. 458 00:22:24,660 --> 00:22:26,950 A Uzuki soube perceber o clima. 459 00:22:26,950 --> 00:22:28,160 Pois é. 460 00:22:29,240 --> 00:22:30,120 Será que... 461 00:22:30,700 --> 00:22:33,000 Se for igual ao que aconteceu comigo e minha irmã... 462 00:22:33,410 --> 00:22:35,880 Que ela trocou de lugar com alguém? 463 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 Isso. 464 00:22:36,880 --> 00:22:40,130 Mesmo que seja um tipo de Síndrome da Adolescência, 465 00:22:40,130 --> 00:22:41,510 isso seria um problema? 466 00:22:42,050 --> 00:22:45,510 Não é problema, mas... 467 00:22:45,510 --> 00:22:47,050 Então, ela pode ficar assim? 468 00:22:47,720 --> 00:22:51,770 Bem, amanhã ela pode ter voltado ao normal. 469 00:22:55,620 --> 00:23:05,030 A escória não sonha com a cantora que foge 470 00:23:56,460 --> 00:23:59,210 Não esperava menos de você, Sakuta. Que escória. 471 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Na próxima #2 Qual é o sabor do ar? 471 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm