1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,184 --> 00:00:20,771
Anterior în "The Institute"...
3
00:00:20,855 --> 00:00:23,023
- Mamă?
- Sigur, copile, orice vrei tu.
4
00:00:30,823 --> 00:00:32,450
Bine ai venit la Institut.
5
00:00:35,494 --> 00:00:37,580
Te cheamă Luke Ellis,
ești din Minneapolis
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,374
și ești deștept.
7
00:00:40,458 --> 00:00:43,043
Ești TK sau TP?
8
00:00:43,127 --> 00:00:44,253
TP e telepatie. TK e…
9
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
Telekinezie.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,967
Uneori, lucrurile se mișcă în jurul meu.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Dar nu poate fi de ajuns ca să…
12
00:00:51,761 --> 00:00:52,928
Să te aducă aici?
13
00:00:53,012 --> 00:00:54,138
Noi suntem în Prima Secțiune.
14
00:00:54,221 --> 00:00:55,681
- Există și a Doua Secțiune?
- Da.
15
00:00:55,765 --> 00:00:57,405
Acolo mergem când absolvim
Prima Secțiune.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
Bine ai venit, Luke.
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,397
L-ai cunoscut pe dl. Stackhouse,
șeful securității.
18
00:01:03,481 --> 00:01:05,649
Iar el este dr. Hendricks.
19
00:01:05,733 --> 00:01:08,652
E arhitectul științei de vârf de aici.
20
00:01:08,736 --> 00:01:11,113
Eu sunt dna. Sigsby și sunt...
21
00:01:11,197 --> 00:01:13,324
Șefa, știu.
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,576
Fără îndoială, vei participa
23
00:01:15,659 --> 00:01:18,746
la salvarea lumii.
24
00:01:18,829 --> 00:01:21,582
Și apoi,
când vei ajunge la finalul serviciului,
25
00:01:21,664 --> 00:01:24,084
îți vom șterge memoria și
te vom trimite acasă.
26
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
Nu suntem monștri.
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,092
Ei bine,
28
00:01:32,176 --> 00:01:35,262
ești ridicol de supracalificat
pentru slujba asta.
29
00:01:35,346 --> 00:01:36,555
Suntem o echipă bună.
30
00:01:36,639 --> 00:01:38,057
Tu ești doar un tip venit de pe stradă.
31
00:01:38,140 --> 00:01:40,392
Lumea face glume despre
„schimbul de noapte”,
32
00:01:40,476 --> 00:01:43,979
dar e esențială pentru o echipă
atât de mică.
33
00:01:44,063 --> 00:01:47,733
Se întâmplă lucruri în
fiecare zi în lumea asta
34
00:01:47,817 --> 00:01:51,237
pe care nu le-ai crede niciodată.
35
00:01:54,949 --> 00:01:56,450
Ai avut dreptate.
Nu era de încredere.
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,035
„Era”?
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,162
Am rezolvat problema.
38
00:02:00,246 --> 00:02:02,957
Luke, fă cunoștință cu Nicky.
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,668
Da, dacă vrem să ieșim,
ne ajutăm singuri.
40
00:02:05,751 --> 00:02:08,253
Așadar, deșteptule,
41
00:02:08,336 --> 00:02:09,964
cum ieșim naibii de aici?
42
00:02:18,347 --> 00:02:25,187
Traducerea: teomi
43
00:03:41,910 --> 00:03:43,910
Bazat pe un roman scris de Stephen King
44
00:03:57,196 --> 00:03:59,323
Apropo, ai avut vreodată varicelă?
45
00:04:00,950 --> 00:04:02,868
- Mamă?
- Sigur, copile, orice vrei tu.
46
00:04:10,793 --> 00:04:14,797
Hai sus, somnorilă!
Petrecerea a început.
47
00:04:14,880 --> 00:04:16,298
Nu vrei să pierzi distracția!
48
00:04:19,593 --> 00:04:22,846
Adio, Prima Secțiune pentru tine
49
00:04:22,930 --> 00:04:25,140
Adio, Prima Secțiune
50
00:04:25,224 --> 00:04:26,976
Pentru tine
51
00:04:27,059 --> 00:04:29,019
Adio, Prima Secțiune
52
00:04:29,103 --> 00:04:31,605
Dragă Iris
53
00:04:33,148 --> 00:04:36,360
Adio, Prima Secțiune
54
00:04:36,443 --> 00:04:38,946
Pentru tine
55
00:04:43,325 --> 00:04:46,829
Ar trebui să-mi pun o dorință cumva?
56
00:04:46,912 --> 00:04:48,914
Dacă vrei.
57
00:04:48,998 --> 00:04:50,499
Ce-ar fi să-mi doresc să-mi nimeriți vârsta?
58
00:04:50,582 --> 00:04:52,459
Sunt doar 13 lumânări.
59
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Scuze, draga mea.
60
00:04:55,254 --> 00:04:58,507
Sunt pentru cele 13 zile ale tale
în Prima Secțiune.
61
00:04:58,590 --> 00:05:00,175
Dar acum ești pe drumul tău.
62
00:05:14,690 --> 00:05:18,110
Tort de ziua de naștere la opt dimineața?
63
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
„Insula Plăcerii, ” îți amintești?
64
00:05:19,903 --> 00:05:21,488
Da, dar asta nu înseamnă că
65
00:05:21,572 --> 00:05:24,158
vreau glazură la micul dejun, înțelegi?
66
00:05:24,241 --> 00:05:26,201
E al naibii de ciudat.
67
00:05:41,550 --> 00:05:43,218
Hei.
68
00:05:43,302 --> 00:05:45,345
Astăzi ai prima zi de teste, nu?
69
00:05:45,429 --> 00:05:48,265
- Da.
- Mănâncă tortul. Zahărul ajută.
70
00:05:52,102 --> 00:05:56,065
- La ce ajută?
- Crede-mă.
71
00:05:57,816 --> 00:06:00,819
Totul o să fie bine.
72
00:06:25,260 --> 00:06:27,179
Deci, Nicky…
73
00:06:27,262 --> 00:06:31,475
Nicky spune că o să găsești
o cale să-l ajuți.
74
00:06:31,558 --> 00:06:33,602
O să găsesc o cale
să ne ajut pe toți.
75
00:06:33,685 --> 00:06:35,145
Ești atât de sigur?
76
00:06:36,688 --> 00:06:39,691
Trebuie să fie frumos.
77
00:06:39,775 --> 00:06:42,611
Iris, e timpul.
78
00:06:46,573 --> 00:06:48,033
E înnebunită după el.
79
00:06:48,117 --> 00:06:51,078
E amuzant.
Se străduiește atât de mult
80
00:06:51,161 --> 00:06:54,248
să ascundă asta de mine, dar...
81
00:06:54,331 --> 00:06:56,491
dar eu sunt genul:
„Iubito, îți citesc totul pe față. ”
82
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
Deci, sunteți împreună?
Tu și Nicky?
83
00:07:02,548 --> 00:07:04,383
Da… Nu eram sigur.
84
00:07:04,466 --> 00:07:06,677
Se pare că nici eu nu știu exact.
85
00:07:06,760 --> 00:07:09,638
Adevărul e că nu știu dacă
eu și Nicky suntem împreună.
86
00:07:09,721 --> 00:07:12,474
Nu știu ce suntem.
87
00:07:12,558 --> 00:07:14,560
Nu-l cunosc decât de două săptămâni,
deci…
88
00:07:26,363 --> 00:07:28,282
Cred că ne vedem peste câteva zile.
89
00:07:28,365 --> 00:07:29,283
- Da.
- Bine.
90
00:07:29,366 --> 00:07:30,742
Ne vedem curând.
91
00:07:55,851 --> 00:07:57,936
Iisuse!
92
00:07:58,020 --> 00:08:00,022
Zi mare azi, campionule?
93
00:08:00,105 --> 00:08:01,607
Pregătește-te.
94
00:08:01,690 --> 00:08:04,109
Mă întorc după tine într-o oră sau două.
95
00:08:21,084 --> 00:08:22,336
Haide, Iris.
96
00:08:30,219 --> 00:08:33,429
„Nu o vom mai vedea. ”
97
00:09:04,920 --> 00:09:07,798
- Salut. 'Neața.
- Hei, mă poți ajuta?
98
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
- Păi…
- Te rog.
99
00:09:09,383 --> 00:09:10,426
- Voiam să…
- Perfect, dacă poți.
100
00:09:10,509 --> 00:09:11,468
- Eram...
- Da
101
00:09:11,551 --> 00:09:12,469
…doar să iau…
102
00:09:12,552 --> 00:09:13,971
- Bine, bine.
- Ține-o, da.
103
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
- Așa.
- Asta e... Da.
104
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
- Da.
- Da.
105
00:09:20,143 --> 00:09:21,520
Îi place de tine.
106
00:09:22,854 --> 00:09:23,854
E singură.
107
00:09:27,192 --> 00:09:31,029
Sperăm că
prezența unui polițist printre noi
108
00:09:31,113 --> 00:09:33,573
o să le dea clienților noștri
mai multă liniște.
109
00:09:33,657 --> 00:09:36,160
Deși, cred că o să scadă puțin încasările
din cauza balului de absolvire
110
00:09:36,243 --> 00:09:40,247
și a copiiilor care vin să fumeze iarbă
și să se bată cu pernele.
111
00:09:40,330 --> 00:09:41,581
Da.
112
00:09:41,665 --> 00:09:43,834
Cred că prietena noastră,
ofițerul Gullickson,
113
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
participa la petrecerile astea
acum câțiva ani,
114
00:09:46,169 --> 00:09:48,213
dacă nu mă înșel.
115
00:09:48,297 --> 00:09:51,633
Mi-am adus aminte.
A sunat mai devreme
116
00:09:51,717 --> 00:09:53,844
și mi-a zis să te trimit la secție
117
00:09:53,927 --> 00:09:56,221
imediat ce te trezești.
118
00:09:56,305 --> 00:09:57,639
Ar trebui să plec...
119
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
De fapt, mai întâi,
120
00:10:00,350 --> 00:10:02,185
voia să sune direct în camera ta,
121
00:10:02,269 --> 00:10:03,895
dar aveai semnul „Nu deranja” pus.
122
00:10:03,979 --> 00:10:06,356
Și noi, la Hotelul Stanton,
123
00:10:06,440 --> 00:10:09,484
respectăm mereu dorințele oaspeților noștri.
124
00:10:09,568 --> 00:10:11,486
Ne vedem.
125
00:10:11,570 --> 00:10:13,530
- Nu-i așa, Bedelia?
- Mai vorbim.
126
00:10:13,613 --> 00:10:15,824
Bine.
127
00:10:17,951 --> 00:10:19,828
Gata.
128
00:10:19,911 --> 00:10:21,413
Casă, dulce casă.
129
00:10:21,496 --> 00:10:23,499
Am primit o alertă
de la Poliția Statală în această dimineață.
130
00:10:23,582 --> 00:10:26,126
Doi jefuitori ar putea veni spre noi.
131
00:10:26,209 --> 00:10:27,586
Au jefuit un magazin de cartier
132
00:10:27,669 --> 00:10:29,963
în New Hampshire acum o săptămână,
133
00:10:30,047 --> 00:10:32,257
apoi un loc în Kittery luni dimineață,
134
00:10:32,341 --> 00:10:34,551
iar aseară chiar în apropiere de Bangor.
135
00:10:34,634 --> 00:10:36,136
Fug spre graniță?
136
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Posibil.
Dacă nu o iau spre est,
137
00:10:38,722 --> 00:10:40,349
Drumul 1 îi va aduce direct la noi.
138
00:10:40,432 --> 00:10:42,017
Am înțeles.
139
00:10:45,103 --> 00:10:48,190
Deci, m-ai chemat aici doar
ca să mă avertizezi?
140
00:10:48,273 --> 00:10:49,441
Nu puteai să-mi spui la telefon?
141
00:10:49,524 --> 00:10:50,984
Asta e genul de observație
142
00:10:51,068 --> 00:10:52,986
pe care o înveți
la școala de poliție din oraș?
143
00:10:53,070 --> 00:10:55,906
Șeful mi-a zis să văd dacă vrei
să porți o armă.
144
00:10:55,989 --> 00:10:57,491
Doar până îi prindem.
145
00:10:57,574 --> 00:10:59,493
Avem câteva pistoale în depozit.
146
00:10:59,576 --> 00:11:01,370
Mi-e bine așa.
147
00:11:01,453 --> 00:11:02,788
Ai propria armă?
148
00:11:02,871 --> 00:11:05,374
Nu.
149
00:11:06,583 --> 00:11:08,210
Cum vrei.
150
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
Și, evident, dacă se întâmplă ceva,
151
00:11:09,961 --> 00:11:11,005
singura ta treabă e să anunți.
152
00:11:11,088 --> 00:11:12,088
Da, doamnă.
153
00:11:14,674 --> 00:11:19,096
Ar fi totuși un lucru
cu care ai putea să mă ajuți.
154
00:11:19,179 --> 00:11:22,099
De unde pot lua un latte
cu lapte de ovăz în orașul ăsta?
155
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
Este un Starbucks în Waterville.
156
00:11:26,269 --> 00:11:28,814
Cam la 158 de kilometri.
157
00:11:28,897 --> 00:11:31,066
Era o glumă de polițist de oraș mare.
158
00:11:31,149 --> 00:11:32,484
Nu beau latte.
159
00:11:32,567 --> 00:11:35,404
Ce ușurare. Uite…
160
00:11:35,487 --> 00:11:37,322
ai grijă diseară.
161
00:11:37,406 --> 00:11:39,408
Dacă trec ăia prin zonă,
162
00:11:39,491 --> 00:11:41,034
drăgălășenia nu te va ajuta prea mult.
163
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
Poate. Dar nu-ți face griji,
164
00:11:44,746 --> 00:11:47,124
umorul și farmecul meu vor fi suficiente.
165
00:11:49,960 --> 00:11:51,795
Dacă vrei cafea tare,
166
00:11:51,878 --> 00:11:54,920
încearcă Sunrise Diner,
câteva străzi mai jos pe dreapta.
167
00:11:55,200 --> 00:11:56,133
Mulțumesc, dnă.
168
00:11:56,216 --> 00:11:57,300
"Doamnă"?
169
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
Domnișoară?
170
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
Ofițer.
171
00:12:03,723 --> 00:12:04,766
Înțeles.
172
00:12:09,563 --> 00:12:12,149
Ea a fost liderul echipei de răpire?
173
00:12:12,232 --> 00:12:14,818
Da, dle. Promovată anul trecut.
174
00:12:14,901 --> 00:12:16,736
Evident, procedurile noastre de verificare
175
00:12:16,820 --> 00:12:18,447
trebuie îmbunătățite.
176
00:12:18,530 --> 00:12:20,907
Dle., așa cum am discutat cu doamna Sigsby,
177
00:12:20,991 --> 00:12:23,034
verificarea necesită timp.
178
00:12:23,118 --> 00:12:26,413
Ea mi-a spus de multe ori
179
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
că are nevoie de personal rapid…
180
00:12:28,415 --> 00:12:31,668
Nu, eu am nevoie de mai mulți copii.
181
00:12:31,751 --> 00:12:33,336
Și ca lider de echipă,
182
00:12:33,420 --> 00:12:35,339
avea acces la toate aspectele
operațiunii noastre?
183
00:12:35,422 --> 00:12:37,966
Nu, dle.
Avea acces doar la Prima Secțiune.
184
00:12:38,049 --> 00:12:40,844
Asta nu e tocmai liniștitor.
185
00:12:40,927 --> 00:12:44,222
Și de cât timp o urmăriți?
186
00:12:44,306 --> 00:12:46,057
Pentru tine e întrebarea,
dle. Stackhouse.
187
00:12:46,141 --> 00:12:48,768
Din martie am crescut supravegherea pasivă.
188
00:12:48,852 --> 00:12:52,314
Săptămâna trecută am primit autorizație
pentru măsuri active.
189
00:12:52,397 --> 00:12:57,152
„Măsuri active”, adică…
reporterul dumitale?
190
00:12:57,235 --> 00:13:01,781
Dle., nu cred că toți cei
de la această ședință au acces…
191
00:13:01,865 --> 00:13:05,660
Dle. Stackhouse, dacă nu voiam ca
192
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
dna. Sigsby să audă conversația,
nu era prezentă.
193
00:13:08,246 --> 00:13:10,957
Ești sigur că reporterul
a fost singura persoană
194
00:13:11,041 --> 00:13:13,668
cu care trădătoarea a intrat în contact?
195
00:13:13,752 --> 00:13:15,921
- Sunt sigur.
- Dnă. Sigsby,
196
00:13:16,004 --> 00:13:18,215
știu că echipele de răpire
197
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
nu sunt responsabilitatea dumitale directă.
198
00:13:20,550 --> 00:13:22,802
Dar cel mai eficient
199
00:13:22,886 --> 00:13:25,263
mod de a umple golul
200
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
e să mutați pe cineva
din personalul intern.
201
00:13:28,517 --> 00:13:31,102
Știți că suntem deja sub limita
de personal.
202
00:13:31,186 --> 00:13:32,687
Știu.
203
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Dar cum ai spus chiar tu,
204
00:13:34,856 --> 00:13:36,733
cu toate provocările care apar,
205
00:13:36,816 --> 00:13:39,361
îți trebuie mai mulți copii.
206
00:13:39,444 --> 00:13:41,947
Așa că eu am nevoie
207
00:13:42,030 --> 00:13:44,991
de echipe de răpire complete.
208
00:13:45,075 --> 00:13:47,577
Așa că o să-ți cer încă o dată:
209
00:13:47,661 --> 00:13:51,331
să-mi dai mai mult… pentru mai puțin.
210
00:13:51,414 --> 00:13:54,584
Sau o să spun Comitetului că...
211
00:13:54,668 --> 00:13:57,462
nu faci față volumului de ținte.
212
00:13:57,546 --> 00:14:00,382
Nu, nu.
Bineînțeles, ne vom îndeplini sarcinile.
213
00:14:03,760 --> 00:14:06,513
Ce-ar fi să-l luăm pe reporterul
lui Stackhouse?
214
00:14:06,596 --> 00:14:08,640
Presupun că a trecut prin câteva verificări.
215
00:14:08,723 --> 00:14:10,767
Dacă ar completa echipa
216
00:14:10,850 --> 00:14:13,144
până găsim pe cineva definitiv?
217
00:14:13,228 --> 00:14:16,273
Ce spui de asta, dle. Stackhouse?
218
00:14:16,356 --> 00:14:18,316
Așa va fi, domnule.
219
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
Foarte bine.
220
00:14:30,328 --> 00:14:35,208
Ai reușit să recrutezi un reporter?
221
00:14:35,292 --> 00:14:37,043
I-am găsit un loc de muncă acum trei ani
222
00:14:37,127 --> 00:14:40,213
tocmai pentru astfel de situații.
223
00:14:41,298 --> 00:14:44,301
Credeam că o să apreciezi precauția mea.
224
00:14:44,384 --> 00:14:45,719
Și o apreciez.
225
00:14:45,802 --> 00:14:47,387
Ce nu apreciez
e că mi-ai pus la îndoială
226
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
accesul la această ședință.
227
00:14:49,347 --> 00:14:52,809
Stai calmă.
Știi cât se enervează cu securitatea.
228
00:14:52,892 --> 00:14:55,520
- Doar l-am menajat.
- Aruncând vina pe mine.
229
00:14:55,604 --> 00:14:56,855
Foarte amuzant.
230
00:14:57,897 --> 00:15:00,984
Aproape uitasem cât ești de amuzantă.
231
00:15:01,067 --> 00:15:02,652
Nu chiar.
232
00:15:05,655 --> 00:15:08,617
Crezi că aș compromite locul ăsta?
233
00:15:08,700 --> 00:15:11,411
Știu că nu.
234
00:15:11,494 --> 00:15:14,456
E liniștitor… oarecum.
235
00:15:14,539 --> 00:15:16,207
Nu pentru că aș avea încredere în tine,
236
00:15:16,291 --> 00:15:18,084
ci pentru că știu că ești conștientă că
237
00:15:18,168 --> 00:15:21,838
dacă iese la iveală,
238
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
o pățești la fel ca noi.
239
00:15:29,137 --> 00:15:32,641
Cât de mult știi despre ce
te așteaptă azi?
240
00:15:32,724 --> 00:15:35,727
Mă mir că îți pasă.
241
00:15:35,810 --> 00:15:37,687
Vrei să discutăm din nou
242
00:15:37,771 --> 00:15:39,939
despre cum să fii cooperant?
243
00:15:40,023 --> 00:15:42,859
Știu că vreți să-mi testați abilitățile
de TK.
244
00:15:42,942 --> 00:15:45,779
Dar nu pot să o fac la comandă, ok?
245
00:15:45,862 --> 00:15:47,989
Doar când ceva o declanșează.
246
00:15:48,073 --> 00:15:50,617
Atunci o să găsim o metodă să o activăm.
247
00:15:50,700 --> 00:15:53,328
Și să scoatem „nu pot” din vocabular.
248
00:15:53,411 --> 00:15:55,622
„Nu pot” e un cuvânt de fraier.
249
00:16:01,586 --> 00:16:04,589
Sunt drul. Hendricks,
250
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
șeful operațiunilor medicale.
251
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
Ne-am cunoscut fugitiv
în biroul dnei. Sigsby,
252
00:16:08,927 --> 00:16:10,970
dar nu erai în cea mai bună formă.
253
00:16:12,430 --> 00:16:14,224
Luke nu dă mâna.
254
00:16:14,307 --> 00:16:17,352
E în regulă.
255
00:16:17,435 --> 00:16:21,564
Dar urcă pe scaun când îi spun.
256
00:16:28,530 --> 00:16:30,699
Scutește-ne de un alt moment penibil.
257
00:16:43,837 --> 00:16:45,505
Deci, chiar ești doctor?
258
00:16:45,588 --> 00:16:47,507
Bineînțeles.
259
00:16:47,590 --> 00:16:50,176
Medic? Nu genul Dr. Phil?
260
00:16:50,260 --> 00:16:52,178
Da.
261
00:16:52,262 --> 00:16:54,848
Și toate jurămintele alea pe care
vă obligă să le depuneți?
262
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
"Înainte de toate, nu face rău"?
263
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
Cum se împacă asta cu răpirea
264
00:16:58,351 --> 00:17:01,938
și testarea fără consimțământ?
265
00:17:02,021 --> 00:17:05,275
A, da. Tu ești deșteptul.
266
00:17:05,358 --> 00:17:08,153
Și totuși, nu ești primul
267
00:17:08,236 --> 00:17:11,865
care crede că mă poate încolți
cu Hipocrate.
268
00:17:11,948 --> 00:17:13,491
Te asigur că am analizat
269
00:17:13,575 --> 00:17:16,578
pe toate părțile moralitatea muncii
pe care o facem aici.
270
00:17:16,661 --> 00:17:18,997
Scopul justifică din plin mijloacele.
271
00:17:19,079 --> 00:17:21,249
Serios?
272
00:17:21,332 --> 00:17:23,917
- „Salvăm lumea”, nu-i așa?
- Exact.
273
00:17:24,002 --> 00:17:26,755
Hipocrate nici măcar
nu a spus vreodată asta, știi?
274
00:17:26,838 --> 00:17:29,007
"Înainte de toate, nu face rău"?
275
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
Totul sună mai bine în latină.
276
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
- E mai oficial.
- Latină sau nu,
277
00:17:33,178 --> 00:17:36,222
sper că ești destul de deștept
să-ți dai seama că nu înseamnă nimic.
278
00:17:36,306 --> 00:17:38,725
"Înainte de toate, nu face rău".
279
00:17:38,808 --> 00:17:42,103
Toate operațiile înseamnă rău,
280
00:17:42,187 --> 00:17:44,647
doar că un rău în slujba
unui bine mai mare.
281
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
- Stai nemișcat acum.
- Ce e în acea seringă?
282
00:17:46,357 --> 00:17:48,443
De ce îți pasă?
283
00:17:48,526 --> 00:17:51,154
Pentru că îmi bagi ceva în venă, omule.
284
00:17:51,237 --> 00:17:53,740
Exact.
Îți bag în venă, oricum ar fi.
285
00:17:53,823 --> 00:17:56,534
Stai nemișcat.
286
00:17:56,618 --> 00:17:58,620
Singurul motiv pentru care vrei să știi ce e
287
00:17:58,703 --> 00:18:01,206
e ca să te simți mai deștept
decât toți ceilalți.
288
00:18:03,541 --> 00:18:06,377
Presupun că ți-au povestit
colegii tăi de puncte.
289
00:18:08,087 --> 00:18:10,173
Da, puțin.
290
00:18:10,256 --> 00:18:12,133
Și cât de important e să ne spui
când le vezi?
291
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Da... mi-au spus.
292
00:18:15,804 --> 00:18:19,557
E foarte puțin probabil să le vezi azi.
293
00:18:19,641 --> 00:18:23,228
Astăzi doar stabilim valorile tale de bază.
294
00:18:23,311 --> 00:18:27,106
Tot ce trebuie să faci e să te relaxezi
295
00:18:27,190 --> 00:18:29,692
și să urmezi instrucțiunile.
296
00:18:57,053 --> 00:18:58,847
Trebuie să știi!
Zoe vrea să știi adevărul!
297
00:18:58,930 --> 00:19:00,306
Nu-i mai spune numele!
298
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
Vreau doar să-ți spun adevărul!
299
00:19:02,892 --> 00:19:04,644
- Dispari din calea mea!
- Zoe!
300
00:19:04,727 --> 00:19:06,396
Hei, hei, ce se întâmplă aici?
301
00:19:06,479 --> 00:19:08,106
E nebună! E complet dusă cu capul!
302
00:19:08,189 --> 00:19:09,607
Stai departe de mine!
303
00:19:09,691 --> 00:19:11,150
Nu mai poți ignora adevărul!
304
00:19:11,234 --> 00:19:13,570
Ușor, Annie. Totul e în regulă.
305
00:19:13,653 --> 00:19:15,113
Ce cauți aici?
306
00:19:15,196 --> 00:19:16,698
Mergeam la Sunrise, să iau o cafea.
307
00:19:16,781 --> 00:19:18,700
Ai mâncat?
Am auzit că au omletă bună.
308
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
Trebuie să o avertizez!
309
00:19:20,201 --> 00:19:21,327
Știu, știu,
310
00:19:21,411 --> 00:19:23,538
dar trebuie să mănânci ceva întâi,
bine?
311
00:19:23,621 --> 00:19:25,790
Uite ce zic.
Fac eu cinste.
312
00:19:27,959 --> 00:19:29,460
Înțeleg.
313
00:19:29,544 --> 00:19:30,837
- Totul e în regulă?
- Trebuie...
314
00:19:30,920 --> 00:19:32,005
Dispeceratul a primit un apel.
315
00:19:32,088 --> 00:19:34,465
Doamna Sloane?
316
00:19:34,549 --> 00:19:36,718
Da, da, totul e bine...
sub control, nu-i așa?
317
00:19:36,801 --> 00:19:38,219
Totul e în regulă, da?
318
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Nimeni nu e în siguranță. Nimeni!
319
00:19:41,598 --> 00:19:43,892
Annie, știu că șeful s-a săturat
să repete același lucru.
320
00:19:43,975 --> 00:19:46,061
Trebuie să încetezi
să o mai deranjezi pe doamna Sloane.
321
00:19:46,144 --> 00:19:47,729
Șeful poate fi și el implicat,
de unde să știu?
322
00:19:47,812 --> 00:19:49,648
- Pentru numele Domnului, Annie.
- Poate toți sunteți implicați!
323
00:19:49,731 --> 00:19:51,274
Inclusiv eu?
324
00:19:51,357 --> 00:19:55,236
Ei bine...
Tu ești nou pe aici, deci…
325
00:19:55,320 --> 00:19:57,697
Dar o să afli adevărul în curând.
O să vezi!
326
00:19:57,780 --> 00:19:59,198
Annie, vrei să mergem la secție,
327
00:19:59,282 --> 00:20:00,367
să vorbești cu șeful Ashworth?
328
00:20:00,450 --> 00:20:02,201
Nu cred că e nevoie de asta.
329
00:20:02,285 --> 00:20:04,787
Eu și Annie voiam să mergem
să mâncăm ceva.
330
00:20:04,871 --> 00:20:07,081
Nu, vă mulțumesc,
331
00:20:07,165 --> 00:20:10,126
am treabă.
332
00:20:10,209 --> 00:20:11,753
Bine, dar sper că acele treburi
333
00:20:11,836 --> 00:20:16,341
nu au legătură cu doamna Sloane.
334
00:20:16,424 --> 00:20:18,384
Ai grijă cu el.
335
00:20:18,468 --> 00:20:21,304
Ei arată exact ca noi. Și vorbesc ca noi.
336
00:20:21,387 --> 00:20:24,641
Cu excepția degetelor de la picioare.
337
00:20:24,724 --> 00:20:27,018
Trebuie să te uiți la degetele mici.
338
00:20:27,101 --> 00:20:29,395
Sunt... sunt strâmbe.
339
00:20:34,525 --> 00:20:36,653
Te crezi umanitarist?
340
00:20:36,736 --> 00:20:38,488
Bun cu nebuna?
341
00:20:38,571 --> 00:20:39,822
Să fiu sincer, Drew...
342
00:20:39,906 --> 00:20:41,491
nu prea m-am gândit.
343
00:20:41,574 --> 00:20:43,076
Bine. Atunci hai să ne gândim
344
00:20:43,159 --> 00:20:44,994
cum e pentru doamna Sloane.
345
00:20:45,078 --> 00:20:47,205
E destul că și-a îngropat copilul.
346
00:20:47,288 --> 00:20:48,581
Acum prietena ta
347
00:20:48,665 --> 00:20:50,250
o face să creadă
că nu a fost un accident.
348
00:20:50,333 --> 00:20:51,334
Va trebui să mă pui la curent.
349
00:20:51,417 --> 00:20:52,961
Nu e treaba mea.
350
00:20:53,044 --> 00:20:55,463
Tu doar ai grijă ca Annie
să stea departe de Kelly Sloane.
351
00:21:04,514 --> 00:21:07,433
Ascultă la mine,
352
00:21:07,517 --> 00:21:09,852
o să fiți dezamăgiți.
353
00:21:09,936 --> 00:21:13,147
Lăsați-ne pe noi să ne facem griji.
Tu doar încearcă cât poți de tare.
354
00:21:25,493 --> 00:21:27,996
Încerc, chiar încerc.
355
00:21:28,079 --> 00:21:30,289
Mai încearcă.
356
00:21:34,794 --> 00:21:35,920
Rezultate?
357
00:21:40,466 --> 00:21:43,302
Îmi pare rău, chiar mă străduiesc.
358
00:21:43,386 --> 00:21:46,055
Ne cam scade nivelul aici, nu?
359
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Concentrează-te, Luke.
360
00:21:57,942 --> 00:22:00,111
Tony, dă-i un impuls.
361
00:22:01,779 --> 00:22:06,075
Nu, nu mai vreau, te rog.
362
00:22:06,159 --> 00:22:10,747
Cum am spus, e puțin probabil
să vezi punctele azi.
363
00:22:10,830 --> 00:22:12,623
Dar dacă le vezi,
364
00:22:12,707 --> 00:22:16,586
trebuie să ne spui imediat,
365
00:22:16,669 --> 00:22:18,463
pentru siguranța ta.
366
00:22:18,546 --> 00:22:19,797
Pentru siguranța mea...
367
00:22:19,881 --> 00:22:23,259
Și încearcă să-ți ții dinții strânși.
368
00:22:23,342 --> 00:22:25,303
Nu vreau să-ți muști limba.
369
00:22:56,667 --> 00:22:58,336
Bine.
370
00:23:13,643 --> 00:23:15,436
Ți-am spus că poți, campionule.
371
00:23:15,520 --> 00:23:17,021
Nimeni n-o să creadă în tine
372
00:23:17,105 --> 00:23:18,147
dacă nu crezi tu primul.
373
00:23:18,231 --> 00:23:19,232
Eu...
374
00:23:20,566 --> 00:23:22,819
Cred că mi-e rău.
375
00:23:26,948 --> 00:23:29,867
Lăsați-l să stea câteva minute,
376
00:23:29,951 --> 00:23:31,452
dați-i un pahar cu apă,
377
00:23:31,536 --> 00:23:33,371
curățați-l.
378
00:23:39,335 --> 00:23:41,420
Prima dată e greu.
379
00:23:41,504 --> 00:23:43,548
Uite, te ajută asta.
380
00:23:43,631 --> 00:23:44,924
E mentă.
381
00:23:46,551 --> 00:23:48,636
Ai văzut punctele?
382
00:23:49,846 --> 00:23:51,806
Nu? Nu-i nimic, le vei vedea.
Și o să te simți mai bine.
383
00:23:51,889 --> 00:23:53,891
Apropo,
384
00:23:53,975 --> 00:23:57,103
ar trebui să mănânci ceva,
să-ți revii.
385
00:24:06,445 --> 00:24:07,947
Arăți groaznic.
386
00:24:08,030 --> 00:24:09,448
Mulțumesc.
387
00:24:09,532 --> 00:24:11,409
Am primit prima doză de „puncte”.
388
00:24:11,492 --> 00:24:13,536
Nu-mi spune. Prima dată
389
00:24:13,619 --> 00:24:15,246
am smuls acul cu dinții
390
00:24:15,329 --> 00:24:18,332
și l-am înfipt în ouăle lui Hendricks.
391
00:24:18,416 --> 00:24:19,936
Serios?
392
00:24:20,019 --> 00:24:21,540
Nu.
393
00:24:21,627 --> 00:24:23,004
Așa am vrut și încă vreau.
394
00:24:23,087 --> 00:24:24,964
Adevărul e că
am vomitat pe adidașii noi.
395
00:24:25,047 --> 00:24:28,634
Ai grijă, George. Ia-o încet.
396
00:24:28,718 --> 00:24:30,094
Hei! Hei!
397
00:24:32,638 --> 00:24:35,266
Cred că nu se compară cu
tocmai ce a îndurat George.
398
00:24:35,349 --> 00:24:37,059
Ce e asta?
399
00:24:37,143 --> 00:24:38,561
Se numește „Cutia Viselor”.
400
00:24:38,644 --> 00:24:41,147
E testul final
din Prima Secțiune.
401
00:24:41,230 --> 00:24:44,483
Ne așteptăm să fie în orice zi.
402
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
Ai idee ce face?
403
00:24:46,652 --> 00:24:49,363
Din câte am auzit, îți arată
404
00:24:49,447 --> 00:24:51,824
tot felul de chestii rele care zac
în subconștientul tău.
405
00:24:51,908 --> 00:24:54,452
Iris îi spune
„filmul tău personal de groază”.
406
00:24:54,535 --> 00:24:57,246
Singura modalitate să-l oprești
e să aliniezi luminile.
407
00:24:57,330 --> 00:24:59,624
Asta le arată că ești pregătit
pentru a Doua Secțiune.
408
00:24:59,707 --> 00:25:01,459
Poți să lupți împotriva lui?
409
00:25:01,542 --> 00:25:05,254
Ei bine, adică... poți încerca.
410
00:25:05,338 --> 00:25:07,215
Hei, îndrăgostiților.
411
00:25:07,298 --> 00:25:08,966
Ați văzut puncte în ultima vreme?
412
00:25:09,050 --> 00:25:11,093
Aveți creierii plini de puncte.
413
00:25:11,177 --> 00:25:13,387
Noi doi, puștiule. Oricând.
414
00:26:00,643 --> 00:26:02,436
Îmi pare rău.
415
00:26:02,520 --> 00:26:03,980
Ai întârziat.
416
00:26:04,063 --> 00:26:05,940
Da, îmi pare rău. Eu...
417
00:26:06,023 --> 00:26:07,984
Ai luat pastila?
418
00:26:08,067 --> 00:26:10,695
- Nu se vede??
- Nu vreau să mă uit.
419
00:26:10,778 --> 00:26:13,948
„O viață mai bună prin chimie. ”
420
00:26:14,031 --> 00:26:16,242
Așa e.
421
00:26:16,325 --> 00:26:17,410
Ai coarda aia de sărit?
422
00:26:17,493 --> 00:26:18,828
Poți să nu mai vorbești?
423
00:26:20,997 --> 00:26:22,832
Înțeles.
424
00:26:26,043 --> 00:26:27,795
Nu mă ține în suspans.
Există vreo cale de scăpare de aici?
425
00:26:27,878 --> 00:26:29,463
Mereu există o cale.
426
00:26:29,547 --> 00:26:31,590
E practic un joc de strategie.
427
00:26:31,674 --> 00:26:34,635
Provocarea e să te gândești la
o metodă la care ei nu s-au gândit
428
00:26:34,719 --> 00:26:37,305
sau, cel puțin, la una la care
nu se așteaptă să încercăm.
429
00:26:37,388 --> 00:26:38,973
Sunt numai urechi.
430
00:26:39,056 --> 00:26:40,516
Nu... nu am ajuns încă acolo, bine?
431
00:26:40,599 --> 00:26:42,351
Încă adunăm informații.
432
00:26:44,061 --> 00:26:46,522
Camerele de supraveghere
pe care le-am văzut
433
00:26:46,605 --> 00:26:49,045
par să fie tehnologie de ultimă generație...
de acum zece ani.
434
00:26:50,401 --> 00:26:52,528
Una în fiecare cameră comună
435
00:26:52,611 --> 00:26:56,073
și una pe fiecare capăt al coridoarelor,
toate activate de mișcare.
436
00:26:56,157 --> 00:26:58,451
Probabil sunt conectate la Wi-Fi,
437
00:26:58,534 --> 00:27:01,412
dar sigur au și o conexiune prin cablu.
438
00:27:01,495 --> 00:27:04,040
Bun, și cum le scoatem din funcțiune?
439
00:27:04,123 --> 00:27:08,252
Nu știu. Ai cumva
un jammer de Wi-Fi la îndemână?
440
00:27:08,336 --> 00:27:10,463
Sau, nu știu... un laser de clasa a patra?
441
00:27:13,549 --> 00:27:15,426
N-am.
442
00:27:17,970 --> 00:27:21,932
Eu cred că serverul principal
e încuiat bine.
443
00:27:22,016 --> 00:27:23,809
Deci, nu putem să le oprim?
444
00:27:25,686 --> 00:27:27,646
Ce e așa amuzant?
445
00:27:27,730 --> 00:27:31,067
Tony zice că „nu pot”
e un cuvânt de ratați.
446
00:27:35,237 --> 00:27:36,405
Îl urăsc pe tipul ăla.
447
00:27:36,489 --> 00:27:39,450
Tot nu trecem de camere.
448
00:27:39,533 --> 00:27:41,786
Cel mai simplu ar fi
449
00:27:41,869 --> 00:27:44,330
să recrutăm un om din interior.
450
00:27:44,413 --> 00:27:46,791
Un om din interior? Aici?
451
00:27:46,874 --> 00:27:50,628
Orice organizație are slăbiciuni, ok?
452
00:27:50,711 --> 00:27:53,005
Oamenii au resentimente secrete,
vieți secrete.
453
00:27:53,089 --> 00:27:55,383
Există multe cărți bune despre
cum să recrutezi spioni.
454
00:27:55,466 --> 00:27:57,259
B-I-C-E... BICE
455
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
Bani, Ideologie, Constrângere, Ego.
456
00:28:00,346 --> 00:28:03,891
Singura problemă e că avem o singură șansă.
457
00:28:03,974 --> 00:28:05,852
Dacă încercăm să recrutăm pe cineva
și ne refuză,
458
00:28:05,935 --> 00:28:07,395
și îi raportează totul la Sigsby
sau Stackhouse…
459
00:28:07,478 --> 00:28:09,647
Nu mai avem a doua șansă.
460
00:28:09,730 --> 00:28:11,315
Și nici nu avem prea mult timp.
461
00:28:11,399 --> 00:28:13,192
Kalisha a zis că media de ședere
462
00:28:13,275 --> 00:28:16,028
în Prima Secțiune e cam de 15 zile.
463
00:28:16,112 --> 00:28:20,157
De fapt, am avea nevoie de
un telepat super puternic.
464
00:28:20,241 --> 00:28:21,617
Să vadă în mintea angajaților,
465
00:28:21,700 --> 00:28:23,911
chiar și lucrurile pe care le ascund.
466
00:28:23,994 --> 00:28:26,163
Poate să le deruteze creierul
fără să-și dea seama.
467
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
Kalisha nu e suficient de puternică
pentru asta.
468
00:28:27,873 --> 00:28:30,376
Și oricum, când cineva
dezvoltă puteri reale,
469
00:28:30,459 --> 00:28:31,919
îl trimit în Secțiunea a Doua.
470
00:28:36,298 --> 00:28:38,676
Ce naiba e asta?
471
00:28:42,012 --> 00:28:45,224
Nimeni nu știe. Se întâmplă
cam o dată pe săptămână.
472
00:28:48,978 --> 00:28:51,522
Nu pare deloc ecologic.
473
00:28:51,605 --> 00:28:53,441
Da, de ce nu-i reclami?
474
00:29:10,499 --> 00:29:12,835
Drew mi-a spus ce s-a întâmplat
cu Annie azi.
475
00:29:12,918 --> 00:29:15,296
Se pare că ai reușit să o liniștești.
476
00:29:15,379 --> 00:29:18,549
- Nu e ușor.
- Da, păi...
477
00:29:18,632 --> 00:29:21,177
am ceva experiență cu chestii
de genul ăsta.
478
00:29:21,260 --> 00:29:22,636
- Da?
- Da.
479
00:29:22,720 --> 00:29:24,555
Da, mama mea.
480
00:29:26,098 --> 00:29:28,642
Îmi pare rău. Dar tatăl tău?
481
00:29:30,394 --> 00:29:33,481
Da, a încercat să aibă grijă
de ea o vreme.
482
00:29:33,564 --> 00:29:37,026
Dar după ce a plecat,
ea a început să nu-și mai ia pastilele.
483
00:29:37,109 --> 00:29:39,445
A devenit treaba mea să o calmez.
484
00:29:40,696 --> 00:29:42,156
Pariez că te pricepeai la asta.
485
00:29:42,239 --> 00:29:44,241
Avea nevoie doar să o asculte cineva.
486
00:29:44,325 --> 00:29:46,035
Halucinațiile ei păreau nebunești,
487
00:29:46,118 --> 00:29:49,330
dar, de obicei, exista
un sâmbure de adevăr în ele.
488
00:29:49,413 --> 00:29:51,582
Ca Annie și Kelly Sloane?
489
00:29:51,665 --> 00:29:54,335
Cum adică? Nu a fost un accident?
490
00:29:54,418 --> 00:29:56,587
Ce nu a fost un accident?
491
00:29:56,670 --> 00:29:58,506
Ce s-a întâmplat cu fiica lui Kelly Sloane.
492
00:29:58,589 --> 00:30:00,549
Locul se cheamă Scările Roșii.
493
00:30:00,633 --> 00:30:02,301
Dar nu sunt scări,
494
00:30:02,384 --> 00:30:04,470
doar niște formațiuni de piatră într-un râu.
495
00:30:04,553 --> 00:30:07,056
Nici măcar nu sunt roșii.
496
00:30:07,139 --> 00:30:09,225
Are legătură cu conținutul de fier din sol.
497
00:30:09,308 --> 00:30:12,937
Când eram mică,
498
00:30:13,020 --> 00:30:15,022
părinții ne spuneau mereu
să nu înotăm acolo.
499
00:30:15,105 --> 00:30:17,733
E vorba de curentul din jurul stâncilor.
500
00:30:17,816 --> 00:30:20,402
Te poate trage sub apă,
501
00:30:20,486 --> 00:30:22,321
chiar dacă suprafața pare liniștită.
502
00:30:22,404 --> 00:30:24,323
Aveam și noi un loc de genul ăsta.
503
00:30:24,406 --> 00:30:26,534
O carieră abandonată.
504
00:30:26,617 --> 00:30:28,827
Copiii îi spuneau „mașina de înecat”.
505
00:30:31,080 --> 00:30:35,251
În clasa a noua, câțiva elevi mai mari
506
00:30:35,334 --> 00:30:37,670
au mers să bea acolo înainte de bal.
507
00:30:39,213 --> 00:30:40,965
Poate erau amețiți și au căzut,
508
00:30:41,048 --> 00:30:43,342
sau poate au fost suficient de beți
509
00:30:43,425 --> 00:30:45,511
încât să intre în apă pentru o baie.
510
00:30:45,594 --> 00:30:48,556
Oricum, trupurile lor au fost găsite
patru zile mai târziu.
511
00:30:48,639 --> 00:30:51,934
Doi băieți, două fete.
512
00:30:52,017 --> 00:30:54,562
Una dintre fete era Zoe Sloane.
513
00:30:54,645 --> 00:30:56,814
Fiica lui Kelly.
514
00:30:56,897 --> 00:30:58,107
Doamne.
515
00:30:59,942 --> 00:31:02,361
Nu știam că Annie era aici pe atunci.
516
00:31:02,444 --> 00:31:04,154
Nu era.
517
00:31:05,781 --> 00:31:07,324
Cred că a auzit povestea
518
00:31:07,408 --> 00:31:09,118
și e convinsă că nu a fost un accident.
519
00:31:09,201 --> 00:31:11,203
Nu știu. Dar acum totul
e amestecat în mintea ei,
520
00:31:11,287 --> 00:31:12,914
în combinație
cu alte teorii conspiraționiste,
521
00:31:12,997 --> 00:31:15,874
dar a fost foarte greu pentru Kelly Sloane.
522
00:31:15,958 --> 00:31:17,626
Îmi închipui.
523
00:31:17,710 --> 00:31:19,837
Annie are zile bune și zile proaste.
524
00:31:19,920 --> 00:31:23,841
Da... a zis ceva...
525
00:31:23,924 --> 00:31:26,468
știa cum mă striga mama mea.
526
00:31:26,552 --> 00:31:30,222
Annie mai zice niște chestii
care-ți întorc mintea pe dos.
527
00:31:30,306 --> 00:31:33,100
E conectată la niște frecvențe ciudate.
528
00:31:33,183 --> 00:31:35,853
O să trec pe la ea diseară
529
00:31:35,936 --> 00:31:37,479
să văd cum se simte.
530
00:31:37,563 --> 00:31:38,856
E drăguț din partea ta.
531
00:31:38,939 --> 00:31:40,524
Fiecare oraș are unul de-ăsta.
532
00:31:40,608 --> 00:31:42,318
Da…
533
00:31:42,401 --> 00:31:45,070
Nu am vrut să spun…
534
00:31:45,154 --> 00:31:49,491
Nu-i nimic. A trecut mult timp.
535
00:31:49,575 --> 00:31:50,993
Mulțumesc pentru cafea.
536
00:32:24,318 --> 00:32:26,070
Mai ai o singură șansă.
537
00:32:26,153 --> 00:32:27,613
- P.
- Nu!
538
00:32:27,696 --> 00:32:28,822
- Bine.
- Mort.
539
00:32:28,906 --> 00:32:30,199
Ești praf.
540
00:32:30,282 --> 00:32:32,701
Din prima.
Hai să începem o rundă nouă.
541
00:32:32,785 --> 00:32:35,412
Bine… naiba. Stai. Ce cuvânt?
542
00:32:35,496 --> 00:32:38,123
Hai odată.
543
00:32:38,207 --> 00:32:39,625
Încerc să mă gândesc.
544
00:32:42,127 --> 00:32:43,420
Uimitor.
545
00:32:43,504 --> 00:32:45,798
- Hei, frate.
- Hei. Uite asta.
546
00:33:07,361 --> 00:33:08,862
La naiba!
547
00:33:08,946 --> 00:33:10,739
Impresionant.
548
00:33:12,032 --> 00:33:13,951
Foarte impresionant.
549
00:33:14,034 --> 00:33:16,995
Dream box e nasol,
dar a făcut minuni pentru TK-ul meu.
550
00:33:17,079 --> 00:33:20,124
Adică, ăsta a fost… scopul?
551
00:33:20,207 --> 00:33:21,667
Să amplifice TK-ul?
552
00:33:21,750 --> 00:33:23,836
Amplifică totul.
553
00:33:23,919 --> 00:33:25,629
Cum te simți?
554
00:33:25,713 --> 00:33:28,173
De parcă cineva
mi-a făcut creierul smoothie,
555
00:33:28,257 --> 00:33:31,760
dar în rest sunt bine.
556
00:33:31,844 --> 00:33:34,930
Mda. Și TP-ul tău?
557
00:33:35,013 --> 00:33:36,682
Ai reușit… să miști luminile alea?
558
00:33:36,765 --> 00:33:39,184
Cred că da.
559
00:33:39,268 --> 00:33:40,936
Nu prea-mi amintesc.
Ce vrei să-ți iau?
560
00:33:46,442 --> 00:33:48,736
Dă-mi un Almond Joy, D3.
561
00:33:48,819 --> 00:33:51,864
Te credeam mai mult genul Mounds.
562
00:33:51,947 --> 00:33:53,699
Sunt plin de surprize.
563
00:34:09,005 --> 00:34:11,675
- Mulțumesc.
- Oricând.
564
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
- Y.
- Da! Da!
565
00:34:15,471 --> 00:34:16,847
Uneori funcționează.
566
00:34:16,929 --> 00:34:18,098
E o vocală.
567
00:34:18,181 --> 00:34:19,433
Nu-i chiar așa rău. Hai!
568
00:34:19,516 --> 00:34:20,809
Salut.
569
00:34:20,893 --> 00:34:22,101
Hei.
570
00:34:22,186 --> 00:34:25,022
George pare să-și mai fi revenit.
571
00:34:25,105 --> 00:34:26,690
- Bine.
- Da, nu pentru mult timp.
572
00:34:26,774 --> 00:34:29,150
Dacă a reușit să miște luminile
în dream box,
573
00:34:29,234 --> 00:34:31,027
el e următorul pentru SD.
574
00:34:31,110 --> 00:34:32,654
Și ești 100% sigur că asta
nu e un lucru bun?
575
00:34:32,737 --> 00:34:34,239
Iar începi.
576
00:34:34,322 --> 00:34:36,949
Îți spun, Sha, nu bea Kool-Aid-ul roșu.
577
00:34:37,034 --> 00:34:39,661
Orice îți spune cineva aici e o minciună.
578
00:34:39,745 --> 00:34:41,580
Punct.
579
00:34:41,663 --> 00:34:43,206
Dar Maureen?
580
00:34:43,290 --> 00:34:44,625
Serios, scutește-mă.
581
00:34:49,963 --> 00:34:51,757
Bine, ce zici de un ping-pong?
582
00:34:51,840 --> 00:34:53,634
- Hai.
- Bine.
583
00:34:53,717 --> 00:34:55,427
Da, bine.
584
00:34:55,511 --> 00:34:56,929
Luke, ajută-mă aici.
585
00:34:57,012 --> 00:34:58,597
Știu că nu crezi prostiile
586
00:34:58,680 --> 00:35:01,183
cu „mergi cu valul” ale lui Maureen.
587
00:35:05,354 --> 00:35:07,564
Nu știu, frate.
588
00:35:07,648 --> 00:35:08,941
Parcă e un om adevărat acolo.
589
00:35:09,024 --> 00:35:11,318
- Vezi
- Da.
590
00:35:11,401 --> 00:35:13,320
Dacă Maureen n-ar fi pe bune,
de ce ne-ar spune
591
00:35:13,403 --> 00:35:15,489
unde sunt zonele unde camerele
nu ne aud?
592
00:35:15,572 --> 00:35:16,991
Din partea mea,
că Iris e plecată, singurii oameni
593
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
în care putem
avea încredere sunt aici, în cameră.
594
00:35:18,492 --> 00:35:19,618
Plus încă unul.
595
00:35:19,701 --> 00:35:21,411
În seara asta aduc un nou copil.
596
00:35:21,495 --> 00:35:23,831
Îl cheamă Avery Dixon,
din Salt Lake City.
597
00:35:23,914 --> 00:35:26,291
Îl pun în camera lui Iris.
598
00:35:26,375 --> 00:35:28,418
Îți faci din nou magia cu el, Sha?
599
00:35:28,502 --> 00:35:30,170
Du-te la naiba!
Chiar am avut varicelă!
600
00:35:30,254 --> 00:35:31,880
Nu știu.
601
00:35:31,964 --> 00:35:35,092
Judecând după camera lui,
602
00:35:35,175 --> 00:35:36,510
pare cam mic pentru „magia ta”.
603
00:35:36,593 --> 00:35:38,053
Amândoi trebuie să renunțați la asta.
604
00:35:38,136 --> 00:35:39,304
Serios, e ridicol.
605
00:35:39,388 --> 00:35:41,265
Uitați ce am.
606
00:35:41,348 --> 00:35:42,641
Nu cred.
607
00:35:42,724 --> 00:35:45,644
Nu! Nu!
608
00:35:45,727 --> 00:35:47,020
Și mie.
609
00:35:47,104 --> 00:35:50,148
- Nu pot...
- George?
610
00:35:50,232 --> 00:35:53,694
În loc să profiți ca
să faci rost de jetoane pentru suc,
611
00:35:53,777 --> 00:35:55,654
de ce nu folosești aparatul
612
00:35:55,737 --> 00:35:58,198
să iei suc fără jetoane?
613
00:35:58,282 --> 00:36:01,827
- Cine te-a întrebat pe tine?
- Doar ziceam, omule.
614
00:36:01,910 --> 00:36:03,495
Haideți să jucăm ceva, băieți, haideți.
615
00:36:03,579 --> 00:36:04,830
Nu am nevoie de al tău.
Al meu e mai bun.
616
00:36:04,913 --> 00:36:06,040
- Servim la mingea asta.
- Bine.
617
00:36:06,123 --> 00:36:07,499
Până la zece, da?
618
00:36:07,583 --> 00:36:09,251
- Hai să începem.
- Da, în visele tale.
619
00:36:36,445 --> 00:36:38,989
Hei, nu mai aveți smântână lichidă!
620
00:36:39,072 --> 00:36:40,908
Poți să lași un bilet pe tejghea?
621
00:36:43,201 --> 00:36:44,786
Stai te ajut eu cu asta.
622
00:36:47,372 --> 00:36:50,792
Mai întâi a fost Coca-Cola,
apoi Diet Coke, apoi Coke Zero
623
00:36:50,876 --> 00:36:52,252
și acum trebuie să comand ceva
624
00:36:52,336 --> 00:36:53,420
numit Coke Zero Sugar.
625
00:36:53,503 --> 00:36:56,048
Capitalism avansat, nu?
626
00:36:56,131 --> 00:36:57,883
De fapt, nu.
627
00:36:57,966 --> 00:37:01,637
Consumul nu ține cont de niciun
model economic predictiv.
628
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
Da, sigur, cum zici tu.
629
00:37:05,098 --> 00:37:07,392
Știu că Keynes ar zice altceva,
630
00:37:07,476 --> 00:37:09,853
dar oricine are un pic de minte
știe că producția,
631
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
nu consumul, conduce economia.
632
00:37:11,855 --> 00:37:14,858
Dar tu clar ai mai mult de
„o jumătate de minte”.
633
00:37:14,942 --> 00:37:17,027
Am făcut trei ani de doctorat în economie
634
00:37:17,110 --> 00:37:19,196
la Universitatea Jaamacadda din Mogadishu.
635
00:37:19,279 --> 00:37:21,907
În 2007,
Al-Shabaab a venit după familia mea.
636
00:37:21,990 --> 00:37:24,117
A trebuit să plecăm.
637
00:37:24,201 --> 00:37:26,161
Îmi pare rău.
Trebuie să fi fost greu.
638
00:37:26,244 --> 00:37:28,789
Doi ani într-o tabără de refugiați
în Kenya a fost greu, da.
639
00:37:28,872 --> 00:37:31,833
Dar aici, acum, în Maine,
640
00:37:31,917 --> 00:37:35,045
e ca un nou început.
Slavă lui Allah.
641
00:37:35,128 --> 00:37:36,922
Slavă ție și fratelui tău, omule.
642
00:37:37,005 --> 00:37:39,216
Cafeaua e din partea casei
de acum înainte.
643
00:37:39,299 --> 00:37:40,759
O seară bună.
644
00:37:42,302 --> 00:37:43,302
Mulțumesc.
645
00:38:08,286 --> 00:38:09,538
Hai, fată, hai.
646
00:39:13,060 --> 00:39:14,478
Hei.
647
00:39:14,561 --> 00:39:17,647
Uite ce a aruncat un prost în tomberonul
648
00:39:17,731 --> 00:39:20,150
din spatele magazinului Larson.
649
00:39:20,233 --> 00:39:24,571
E o concertină,
să nu o confunzi cu acordeonul.
650
00:39:24,654 --> 00:39:25,654
N-o să o confund.
651
00:39:27,783 --> 00:39:29,576
Una dintre surorile mele...
652
00:39:29,659 --> 00:39:32,037
... cânta puțin.
653
00:39:33,705 --> 00:39:35,707
Clar nu eu.
654
00:39:37,334 --> 00:39:39,252
Dar nici ea nu ar fi putut să-ți spună
655
00:39:39,336 --> 00:39:42,881
despre Institut,
ce fac ei cu adevărat acolo sus.
656
00:39:46,635 --> 00:39:48,178
Stai aici.
657
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Stai acolo, Annie!
658
00:40:14,788 --> 00:40:17,165
Poliția! La pământ!
659
00:40:21,253 --> 00:40:23,171
Hai, hai, plecăm!
660
00:40:27,968 --> 00:40:30,804
Grăbește-te! Urcă!
Închide portiera!
661
00:40:38,687 --> 00:40:40,105
Focuri de armă!
662
00:40:40,188 --> 00:40:42,649
Focuri de armă!
Stația de benzină Dobira Brothers!
663
00:40:44,860 --> 00:40:46,236
Cel puțin un om la pământ!
664
00:40:46,319 --> 00:40:49,489
Ofițer de poliție în civil înăuntru!
665
00:40:49,573 --> 00:40:51,241
Hei, dle. Dobira.
666
00:40:51,324 --> 00:40:52,993
Sunt Tim.
667
00:40:53,076 --> 00:40:54,536
Sunt Tim.
Mă auzi, omule?
668
00:40:54,619 --> 00:40:56,580
Trebuie să te întorc, da?
669
00:40:56,663 --> 00:40:57,664
- Nu.
- Trebuie să te întorc.
670
00:40:57,747 --> 00:40:59,833
- Știu, știu, știu.
- Mă doare.
671
00:40:59,916 --> 00:41:01,251
Știu că te doare, da?
672
00:41:01,334 --> 00:41:02,336
Trebuie doar să mă uit, omule.
673
00:41:02,419 --> 00:41:03,461
Respiră pentru mine.
674
00:41:06,256 --> 00:41:09,050
Hai, dă-mi mâinile.
Apasă aici, da?
675
00:41:09,134 --> 00:41:11,052
Apasă pe rană.
Sunt cu tine, omule.
676
00:41:11,136 --> 00:41:12,596
Da? Ține apăsat.
677
00:41:12,679 --> 00:41:14,639
Revin imediat.
Revin imediat, da?
678
00:41:16,975 --> 00:41:18,810
Ai alcool, dle. Dobira?
679
00:41:20,061 --> 00:41:21,563
Alcool?
680
00:41:21,646 --> 00:41:23,481
Nu?
681
00:41:29,946 --> 00:41:32,908
Vin. Vin acum. Sunt aici.
682
00:41:32,991 --> 00:41:35,827
Sunt aici. Sunt aici.
683
00:41:35,911 --> 00:41:38,163
Hai să vedem. Ridică mâinile.
684
00:41:38,246 --> 00:41:39,456
Ridică mâinile. Așa.
685
00:41:41,291 --> 00:41:44,127
Respiră, respiră, respiră.
Așa, foarte bine.
686
00:41:46,379 --> 00:41:48,340
Hai să punem pansamentul.
O să fie bine.
687
00:41:48,423 --> 00:41:49,966
O să fie bine. Ajutorul e pe drum.
688
00:41:56,389 --> 00:42:00,560
Daniel, iar lucrezi târziu?
689
00:42:00,644 --> 00:42:03,188
Pregătesc totul pentru mâine.
690
00:42:03,271 --> 00:42:07,067
Cred că suntem
la un pas de reușită cu dl. Iles.
691
00:42:07,150 --> 00:42:08,652
Vești bune.
692
00:42:08,735 --> 00:42:11,863
O să avem nevoie de el,
cu toate „cheile” care vin.
693
00:42:11,947 --> 00:42:13,448
Vom fi pregătiți.
694
00:42:13,531 --> 00:42:15,825
Încă câțiva după Iles, deci...
695
00:42:18,119 --> 00:42:20,997
Ce facem cu băiatul Ellis?
696
00:42:21,081 --> 00:42:24,376
Testele inițiale
arată un potențial TP scăzut.
697
00:42:24,459 --> 00:42:26,086
Nu e surprinzător,
698
00:42:26,169 --> 00:42:29,047
ținând cont de nivelul moderat de BDNF,
dar îl ducem unde trebuie.
699
00:42:29,130 --> 00:42:30,382
Bine de știut.
700
00:42:30,465 --> 00:42:32,884
Desigur, trebuie să te fi gândit
701
00:42:32,968 --> 00:42:36,388
că un scor BDNF moderat...
702
00:42:37,889 --> 00:42:41,518
...împreună cu IQ-ul ridicat
al băiatului Ellis,
703
00:42:41,601 --> 00:42:43,853
îl fac deosebit de valoros.
704
00:42:43,937 --> 00:42:49,067
Scopul meu este să-i activez TP-ul
705
00:42:49,150 --> 00:42:51,111
până la nivelul în care
poate contribui la Hum.
706
00:42:51,194 --> 00:42:54,990
Desigur, Daniel.
Asta e treaba noastră, a tuturor.
707
00:42:55,907 --> 00:42:59,077
Dar știi bine că, în unele cazuri,
708
00:42:59,160 --> 00:43:03,248
valoarea reală a subiectului nostru...
o valoare infinit mai mare...
709
00:43:03,331 --> 00:43:05,292
poate fi în altă parte.
710
00:43:08,461 --> 00:43:11,047
Nu-ți face griji.
711
00:43:11,131 --> 00:43:13,049
Microfoanele de pe acest coridor
712
00:43:13,133 --> 00:43:16,303
s-au defectat pentru o perioadă.
713
00:43:16,386 --> 00:43:19,306
- Dle. Stackhouse...
- Trevor, te rog.
714
00:43:19,389 --> 00:43:24,227
Trevor, nu știu ce ți-a spus Sigsby,
715
00:43:24,311 --> 00:43:28,106
dar nu îmi folosesc poziția
pentru a căuta PC-uri.
716
00:43:28,189 --> 00:43:31,359
Nu doar că e în afara misiunii noastre,
717
00:43:31,443 --> 00:43:33,737
dar știu foarte bine
718
00:43:33,820 --> 00:43:37,490
că sunt alte institute
care se ocupă de asta.
719
00:43:37,574 --> 00:43:38,575
Frumos spus.
720
00:43:38,658 --> 00:43:40,827
Adevărate prostii,
721
00:43:40,910 --> 00:43:42,871
dar frumos spus.
722
00:43:44,539 --> 00:43:45,915
Poftim?
723
00:43:51,629 --> 00:43:53,715
E în regulă,
sunt lângă tine, omule.
724
00:43:53,798 --> 00:43:55,383
Sunt aici.
725
00:43:55,467 --> 00:43:56,801
Hai, hai.
726
00:44:00,930 --> 00:44:02,140
Hai, hai.
727
00:44:18,448 --> 00:44:20,033
Vreau să văd mâinile! Sus mâinile!
728
00:44:20,116 --> 00:44:22,952
Drew, avem nevoie
urgent de o ambulanță aici.
729
00:44:23,036 --> 00:44:25,080
- Drew, acum!
- Ce... ce vrei...
730
00:44:25,163 --> 00:44:27,207
Ia-ți stația. Sun-o pe Wendy.
Spune-i că avem nevoie de ambulanță.
731
00:44:27,290 --> 00:44:29,000
Avem o împușcătură în stomac.
732
00:44:29,084 --> 00:44:32,128
Și transmite să dea dea în urmărire
un Jeep, cred că Compass,
733
00:44:32,212 --> 00:44:35,590
numere de Carolina de Nord, încep cu WTB9.
734
00:44:35,673 --> 00:44:37,842
- Asta am reținut.
- Un Jeep...
735
00:44:37,926 --> 00:44:39,261
Drew, ambulanța, repede!
Hai că poți, frate!
736
00:44:39,344 --> 00:44:41,429
Da, Wendy...
737
00:44:41,513 --> 00:44:43,181
Avem nevoie urgentă
de o ambulanță la magazinul dlui. Dobira.
738
00:44:43,264 --> 00:44:44,724
Dl. Dobira...
739
00:44:44,808 --> 00:44:46,267
E deja pe drum… ajunge în 15 minute.
740
00:44:46,351 --> 00:44:47,811
- E pe drum.
- Alertă generală.
741
00:44:47,894 --> 00:44:48,770
Doar șeful are voie să dea alertă generală.
742
00:44:48,853 --> 00:44:50,647
Spune-i că te-am obligat eu, la naiba!
743
00:44:50,730 --> 00:44:51,732
Wendy, mai am nevoie și de un APB…
744
00:44:51,815 --> 00:44:53,274
Poți să reziști, da?
745
00:44:53,358 --> 00:44:54,443
... pentru un Jeep, model recent… Compass.
746
00:44:54,526 --> 00:44:56,861
Nu plec nicăieri. Respiră.
747
00:44:56,945 --> 00:44:59,129
Numere de CN!
Numere de CN!
748
00:44:59,212 --> 00:45:01,199
Numărul începe cu WTB9,
apoi încă trei cifre.
749
00:45:01,282 --> 00:45:04,119
Plăcuța are WTB9.
750
00:45:04,202 --> 00:45:05,412
- Culoare?
- Închisă la culoare.
751
00:45:05,495 --> 00:45:07,330
Cred că… cred că neagră.
Cei din mașină
752
00:45:07,414 --> 00:45:08,749
erau tineri, în jur de
20 și ceva de ani, albi, înarmați.
753
00:45:08,832 --> 00:45:10,208
Deci, vehicul închis la culoare,
754
00:45:10,291 --> 00:45:11,835
doi suspecți albi, cam 20 de ani, înarmați…
755
00:45:11,918 --> 00:45:13,837
Ambulanța vine. Păstrează-ți forțele.
756
00:45:15,046 --> 00:45:17,298
Tată. Tată…
757
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Am ales-o pe Fabienne pentru că
știe ce face.
758
00:45:20,593 --> 00:45:22,846
Îți amintești ce recomandări bune
avea de la pacienți?
759
00:45:22,929 --> 00:45:26,433
Da, cele mai bune din toată agenția.
760
00:45:29,227 --> 00:45:32,730
Nu, nu cred că îți ascunde ochelarii.
761
00:45:34,607 --> 00:45:36,443
În regulă…
762
00:45:36,526 --> 00:45:38,111
mulțumesc.
763
00:45:39,654 --> 00:45:41,573
Ce?
764
00:45:41,656 --> 00:45:45,493
Am o clasă fantastică anul ăsta.
765
00:45:45,577 --> 00:45:50,123
Cel mai mult îmi place
să predau la clasa a treia.
766
00:45:52,625 --> 00:45:56,504
Pentru că… da, mințile lor
se dezvoltă foarte repede
767
00:45:56,588 --> 00:45:59,215
și poți avea un impact uriaș asupra lor.
768
00:45:59,299 --> 00:46:01,676
Acum terminăm “O buclă în timp”,
769
00:46:01,759 --> 00:46:04,637
pe care evident că o adoră.
770
00:46:04,721 --> 00:46:06,723
Și m-am gândit, pentru semestrul viitor
771
00:46:06,806 --> 00:46:09,392
să încercăm „Cabina magică”.
772
00:46:11,561 --> 00:46:12,854
De ce nu?
773
00:46:12,937 --> 00:46:15,023
Mi-ai citit-o și mie când aveam nouă ani.
774
00:46:16,483 --> 00:46:18,902
Cum aș putea să uit?
775
00:46:21,988 --> 00:46:23,323
Bine.
776
00:46:24,407 --> 00:46:26,409
Bine.
777
00:46:26,493 --> 00:46:27,952
Te iubesc.
778
00:46:35,084 --> 00:46:38,296
Singura sarcină a lui Sigsby
779
00:46:38,379 --> 00:46:41,424
e să țină totul în mișcare,
780
00:46:41,508 --> 00:46:43,134
să fie mereu cu un pas înainte.
781
00:46:43,218 --> 00:46:44,385
Corect.
782
00:46:44,469 --> 00:46:46,179
Dar mai există o perspectivă,
783
00:46:46,262 --> 00:46:48,556
una pe care cred că o împărtășim amândoi,
784
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
și perspectiva asta ia în considerare
785
00:46:51,309 --> 00:46:54,103
valoarea imensă
786
00:46:54,187 --> 00:46:56,606
în a identifica indivizi
787
00:46:56,689 --> 00:47:00,026
cu adevărat talentați.
788
00:47:00,109 --> 00:47:04,948
Poate că noi doi înțelegem
perspectiva asta mai amplă,
789
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
dar am înțeles de la Sigsby
790
00:47:06,824 --> 00:47:08,993
că grupul Institutului nu o împărtășește,
791
00:47:09,077 --> 00:47:10,829
cel puțin nu
în ceea ce privește munca noastră.
792
00:47:10,912 --> 00:47:12,622
Aici are dreptate, fără îndoială.
793
00:47:33,560 --> 00:47:36,479
Vrei să spui că
mai e și o a treia parte interesată?
794
00:47:36,563 --> 00:47:38,439
Nu doar o a treia parte…
795
00:47:38,523 --> 00:47:40,316
sunt mai multe.
796
00:47:40,400 --> 00:47:44,696
Și toate sunt dispuse să arunce
sume astronomice de bani
797
00:47:44,779 --> 00:47:46,864
către oricine le oferă
798
00:47:46,948 --> 00:47:49,909
orice fel de avantaj competitiv.
799
00:47:49,993 --> 00:47:53,329
Deci… ce vrei să fac?
800
00:47:53,413 --> 00:47:56,416
Fix ceea ce ai făcut până acum…
801
00:47:56,499 --> 00:47:59,002
găsești un copil cu potențial
802
00:47:59,085 --> 00:48:00,670
și îl faci să evolueze.
803
00:48:00,753 --> 00:48:02,422
Te referi la Ellis?
804
00:48:02,505 --> 00:48:04,549
Spune-mi tu, dre.
805
00:48:04,632 --> 00:48:07,302
Tu te pricepi la identificare și dezvoltare.
806
00:48:08,595 --> 00:48:12,557
Eu doar îți ofer spațiul necesar.
807
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
Și un cumpărător.
808
00:48:16,185 --> 00:48:18,313
Și cu Sigsby ce facem?
809
00:48:18,396 --> 00:48:19,731
Ce să facem?
810
00:48:21,566 --> 00:48:23,192
Ai grijă ce spui în pat,
811
00:48:23,276 --> 00:48:26,738
dar mă îndoiesc că e genul
care să stea la taclale.
812
00:48:29,449 --> 00:48:31,367
Ne vedem mâine, dre.
813
00:48:44,505 --> 00:48:46,549
- Partea stângă?
- Da.
814
00:48:49,218 --> 00:48:51,554
- Așa
- Gata?
815
00:48:51,638 --> 00:48:53,056
- Da. Doi, trei.
- Hai sus!
816
00:48:53,139 --> 00:48:54,474
Trebuie să păstrăm zona securizată
817
00:48:54,557 --> 00:48:57,435
până vine criminalistica de la Bangor.
818
00:48:57,518 --> 00:48:58,895
În curând vom ști când vin.
819
00:48:58,978 --> 00:49:01,689
La naiba.
820
00:49:01,773 --> 00:49:04,734
Dl. Dobira o să fie bine?
821
00:49:04,817 --> 00:49:07,945
Deocamdată l-au stabilizat.
822
00:49:08,029 --> 00:49:11,741
Până acum a avut mare noroc.
Să sperăm că va fi bine.
823
00:49:11,824 --> 00:49:14,535
Nu e doar noroc.
Ajutorul a venit destul de rapid.
824
00:49:18,915 --> 00:49:20,750
Bravo, Drew.
825
00:49:20,833 --> 00:49:22,126
Mulțumesc, șefule…
826
00:49:22,210 --> 00:49:24,462
Și pentru alertă.
827
00:49:24,545 --> 00:49:26,756
Informația s-a răspândit repede,
iar poliția de stat a montat blocaje
828
00:49:26,839 --> 00:49:28,675
pe autostradă.
829
00:49:28,758 --> 00:49:31,969
Cred că au reușit să-i încolțească.
830
00:49:32,053 --> 00:49:35,306
Mă duc să pun banda
și să încep raportul.
831
00:49:37,225 --> 00:49:39,477
Și tu, Tim.
832
00:49:39,560 --> 00:49:41,813
Să fii sigur că scrii toate detaliile
cum trebuie.
833
00:49:41,896 --> 00:49:44,190
Mai am câteva uși de verificat
în noaptea asta, șefule.
834
00:49:44,273 --> 00:49:46,275
Pot să ți-l dau dimineață?
835
00:49:46,359 --> 00:49:48,486
Doar să nu uiți să incluzi partea
836
00:49:48,569 --> 00:49:50,617
în care ai pus pe fugă
doi jefuitori înarmați
837
00:49:50,700 --> 00:49:51,864
fără nici măcar o armă.
838
00:50:03,376 --> 00:50:05,503
- Mulțumesc.
- Ai fost grozav.
839
00:50:05,586 --> 00:50:07,338
Nu chiar…
840
00:50:09,006 --> 00:50:12,218
Data viitoare scutece și vaselină.
Cine ar fi crezut?
841
00:50:13,636 --> 00:50:15,513
Data viitoare…
842
00:50:40,413 --> 00:50:42,665
Doamne… hei, hei…
843
00:50:42,749 --> 00:50:44,125
Hei, hei, hei.
844
00:50:44,208 --> 00:50:45,251
Nu plânge, o să fie bine.
845
00:50:45,334 --> 00:50:47,211
Doamne…
846
00:50:47,295 --> 00:50:49,797
- Hei.
- E în regulă.
847
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
La naiba. Poți să-i aduci
niște pantaloni curați?
848
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
- Da, mă duc.
- Mulțumesc.
849
00:50:52,633 --> 00:50:53,801
O să fii bine…
850
00:50:53,885 --> 00:50:56,179
Tu ești Avery, nu? Din Utah?
851
00:50:56,262 --> 00:50:58,055
Știu, știu, o să fie bine.
852
00:51:07,523 --> 00:51:09,275
- Vrei un Reese?
- Nu.
853
00:51:09,358 --> 00:51:10,860
E alergic.
854
00:51:10,943 --> 00:51:12,528
- Hei, e în regulă.
- De unde știi?
855
00:51:12,612 --> 00:51:14,572
Mi-a spus el.
856
00:51:16,032 --> 00:51:19,327
Hai, să mergem. Ești bine.
857
00:51:19,410 --> 00:51:20,810
- Ești bine, ești bine.
- Mulțumesc.
858
00:51:22,705 --> 00:51:24,415
Da.
859
00:51:24,499 --> 00:51:26,000
Ești gata.
860
00:51:26,083 --> 00:51:27,627
Hai să te ducem în camera ta.
861
00:51:27,710 --> 00:51:30,546
Nu e camera mea.
862
00:51:32,381 --> 00:51:34,842
Este puternic.
863
00:51:34,926 --> 00:51:36,803
N-am mai simțit pe nimeni
atât de puternic.
864
00:51:38,471 --> 00:51:40,515
Cât de puternic?
865
00:51:40,598 --> 00:51:42,683
Hai să-ți explic…
866
00:51:42,767 --> 00:51:44,560
dacă eu sunt un jucător mediocru,
867
00:51:44,644 --> 00:51:46,854
copilul ăsta e Michael Jordan.
868
00:51:51,275 --> 00:51:53,778
Cere și ți se va da.
869
00:51:53,861 --> 00:51:57,615
Traducerea: teomi
869
00:51:58,305 --> 00:52:58,409
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org