1
00:00:04,713 --> 00:00:07,716
W najlepszym wypadku kwota ugody
wyniesie od pół do miliona jenów.
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,592
Męża mi ukradła,
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,470
nękała mnie, a zapłaci taką nędzną kwotę?
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,763
Owszem, taką nędzną.
5
00:00:14,264 --> 00:00:16,766
Zamiast marnować czas i energię
na coś tak nędznego,
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,476
może godniej będzie
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,062
nie żądać żadnych pieniędzy?
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,148
Ona wtedy poczuje się pokonana.
9
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Fakt.
10
00:00:24,149 --> 00:00:26,359
Przestaniesz? Brzydzi mnie twój głos.
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,903
A może jednak rozwód wchodzi w grę?
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,324
Po co mieszkać z kimś,
kogo nie lubi pani słuchać?
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,659
No cóż…
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
Sama się nie utrzymam…
15
00:00:36,953 --> 00:00:39,372
Pomogę państwu w podziale majątku.
16
00:00:39,873 --> 00:00:42,834
Wynegocjuję z mężem,
by otrzymała pani należne wsparcie.
17
00:00:42,917 --> 00:00:44,961
I pan nazywa się prawnikiem?
18
00:00:45,044 --> 00:00:48,214
Zadaniem prawnika jest pomóc klientowi.
19
00:00:49,424 --> 00:00:50,842
Sęk w tym,
20
00:00:50,925 --> 00:00:54,095
że pani wierzy w to mętne pojęcie
zwane „małżeństwem”.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,806
Ludzie to jednostki samotne.
22
00:00:57,432 --> 00:01:01,102
Jeśli uwolnią się państwo
z przeświadczenia, że lepiej być parą,
23
00:01:01,186 --> 00:01:03,104
sądzę, że mogą się państwo dogadać
24
00:01:03,188 --> 00:01:05,440
i wieść życie jako przyjaciele.
25
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Połączeni małżeństwem.
26
00:01:09,027 --> 00:01:10,987
Zamiast żądać pieniędzy na ugodę
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,364
i niechętnie pozostawać w związku.
28
00:01:13,448 --> 00:01:14,824
To konstruktywne rozwiązanie.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,994
Doskonale. Po rozwodzie
poczują się państwo lepiej.
30
00:01:18,578 --> 00:01:20,997
Wtedy zaczniecie prawdziwe życie.
31
00:01:21,081 --> 00:01:24,459
A pan jest rozwiedziony?
32
00:01:24,542 --> 00:01:26,878
Nie, nigdy nie byłem żonaty.
33
00:01:26,961 --> 00:01:28,254
Zatwardziały kawaler.
34
00:01:30,632 --> 00:01:31,549
Wysoki Sądzie…
35
00:01:31,633 --> 00:01:33,301
Byłem prokuratorem,
36
00:01:33,384 --> 00:01:36,304
ale prokuratura mnie rozczarowała
i zostałem adwokatem.
37
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
Po tym, jak wybroniłem niewinnego klienta,
38
00:01:39,557 --> 00:01:41,100
zgłosiła się do mnie telewizja…
39
00:01:41,184 --> 00:01:42,268
Dzień dobry.
40
00:01:42,352 --> 00:01:44,938
Zostałem u nich stałym komentatorem.
41
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
We wtorki wstaję o piątej rano.
42
00:01:48,650 --> 00:01:51,152
Jako były prokurator, co pan myśli
43
00:01:51,736 --> 00:01:52,612
o tej sprawie?
44
00:01:52,695 --> 00:01:56,241
W demokracji podział władzy jest kluczowy.
45
00:01:56,324 --> 00:01:59,452
Prokuratura nigdy nie powinna
brać pod uwagę takich oświadczeń.
46
00:01:59,536 --> 00:02:00,870
Stałem się celebrytą.
47
00:02:00,954 --> 00:02:04,374
{\an8}Kolejne pytanie wyłoni zwycięzcę.
48
00:02:04,457 --> 00:02:07,377
{\an8}Kotaro Harada, prawnik,
zajmuje obecnie pierwsze miejsce.
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,671
{\an8}Co to za historyczny termin?
50
00:02:09,754 --> 00:02:12,549
{\an8}- Proszę odpowiedzieć.
- Czy wygra po raz pierwszy?
51
00:02:12,632 --> 00:02:14,968
{\an8}Panie Harada, czekamy na odpowiedź.
52
00:02:15,051 --> 00:02:16,636
{\an8}1. MIEJSCE
KOTARO HARADA
53
00:02:16,719 --> 00:02:17,679
{\an8}Nowa yuefu.
54
00:02:18,263 --> 00:02:19,556
{\an8}Dobrze!
55
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
{\an8}Dał radę!
56
00:02:21,766 --> 00:02:23,726
Kotaro Harada wygrywa!
57
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
{\an8}Q-SAMA!!
58
00:02:24,769 --> 00:02:26,563
{\an8}KRÓL WIEDZY AKADEMICKIEJ
KOTARO HARADA
59
00:02:27,147 --> 00:02:29,440
Często zapraszano mnie na debaty.
60
00:02:29,524 --> 00:02:32,193
Ludzie zaczęli zaczepiać mnie na ulicy.
61
00:02:32,277 --> 00:02:33,111
PRZYSZŁOŚĆ JAPONII
62
00:02:33,194 --> 00:02:35,613
- To wyznacznik popularności.
- Jest pan kawalerem.
63
00:02:35,697 --> 00:02:36,865
Chwila.
64
00:02:37,365 --> 00:02:38,950
Co z tego, że jestem kawalerem?
65
00:02:39,033 --> 00:02:41,786
Właśnie z powodu takich uprzedzeń
ludzie milkną.
66
00:02:41,870 --> 00:02:43,621
Odeszliśmy od tematu.
67
00:02:44,455 --> 00:02:47,292
Mówimy o niskiej dzietności i edukacji.
68
00:02:47,375 --> 00:02:48,835
Przerwa.
69
00:02:48,918 --> 00:02:51,170
Nagraliśmy 12 minut.
70
00:02:51,254 --> 00:02:53,715
W razie potrzeby toalety są na piątym
71
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
i szóstym piętrze.
72
00:02:56,000 --> 00:03:02,074
73
00:03:03,975 --> 00:03:05,143
Pomocy!
74
00:03:05,226 --> 00:03:06,269
Panie Harada!
75
00:03:06,352 --> 00:03:07,395
Co panu jest?
76
00:03:07,478 --> 00:03:09,647
- Panie Harada!
- Powoli!
77
00:03:09,731 --> 00:03:10,899
Wezwać karetkę!
78
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
Niech ktoś ją wezwie!
79
00:03:12,358 --> 00:03:13,902
Powoli!
80
00:03:13,985 --> 00:03:14,903
Nic panu nie jest?
81
00:03:14,986 --> 00:03:16,613
- Panie Harada!
- Wszystko dobrze?
82
00:03:16,696 --> 00:03:17,864
Słyszy nas pan?
83
00:03:17,947 --> 00:03:19,741
- Proszę wytrzymać!
- Panie Harada!
84
00:03:19,824 --> 00:03:22,493
Zakrzep z nogi przeszedł do płuc.
85
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Czy uderzył się pan niedawno w łydkę?
86
00:03:26,247 --> 00:03:27,874
Ktoś pana kopnął?
87
00:03:27,957 --> 00:03:29,208
W mojej pracy
88
00:03:29,292 --> 00:03:32,170
mam załatwiać sprawy rozumem,
89
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
a nigdy przemocą…
90
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
Kłamstwo.
91
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Niedawno kopnęła mnie pewna kobieta.
92
00:03:38,885 --> 00:03:41,512
Weźmiemy ślub?
93
00:03:41,596 --> 00:03:43,264
Nie.
94
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
Mówiłem ci już, pamiętasz?
95
00:03:44,766 --> 00:03:47,435
Nie znoszę mieszkać z kimś innym.
96
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
Nie chcesz mnie?
97
00:03:50,980 --> 00:03:52,190
Chcę.
98
00:03:52,774 --> 00:03:55,068
Ale tylko od czasu do czasu, co?
99
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Tak.
100
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
Czy umrę
101
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
z tego powodu?
102
00:04:13,920 --> 00:04:16,714
Proszę podpisać zgodę na operację!
103
00:04:18,508 --> 00:04:21,886
Nie ma pan rodziny,
więc potrzebujemy pańskiej zgody.
104
00:04:21,970 --> 00:04:23,638
Proszę napisać cokolwiek!
105
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
Jeszcze tu!
106
00:04:28,393 --> 00:04:29,227
Okej!
107
00:04:41,781 --> 00:04:42,865
Tak?
108
00:04:46,035 --> 00:04:47,704
Chce pan komórkę?
109
00:04:48,204 --> 00:04:50,498
Spytam lekarza, czy mogę panu przynieść.
110
00:04:53,251 --> 00:04:56,170
Pańska rodzina przyszła.
111
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
- Skarbie!
- Tatusiu!
112
00:04:59,465 --> 00:05:00,717
Tato!
113
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Wczoraj też tu byli.
114
00:05:02,552 --> 00:05:04,178
Pomóżcie tacie.
115
00:05:04,262 --> 00:05:06,973
Ma pan pozwolenie na trzy minuty.
116
00:05:09,142 --> 00:05:11,602
SKRZYNKA ODBIORCZA
117
00:05:11,686 --> 00:05:13,563
Same błahe wiadomości.
118
00:05:14,063 --> 00:05:15,023
TELEWIZJA JPN
119
00:05:15,106 --> 00:05:18,860
Modlę się,
by szybko pan wrócił do zdrowia.
120
00:05:21,321 --> 00:05:23,406
Wczoraj tak się o pana martwiłam,
121
00:05:23,489 --> 00:05:25,283
że spać w nocy nie mogłam.
122
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
Akurat.
123
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
Tato!
124
00:05:28,828 --> 00:05:29,996
Tatusiu!
125
00:05:30,079 --> 00:05:31,956
Oni to są szczerzy.
126
00:05:32,040 --> 00:05:33,708
Poważnie się martwią.
127
00:05:34,500 --> 00:05:36,878
A ja nie mam nikogo,
kto by się o mnie martwił.
128
00:05:37,420 --> 00:05:38,337
A może mam?
129
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
- Może tak, może nie.
- Tatusiu!
130
00:05:43,593 --> 00:05:45,261
Co z tego, że otacza go rodzina?
131
00:05:45,344 --> 00:05:47,055
Każdy umiera w samotności.
132
00:05:54,145 --> 00:05:56,397
Minął ledwo tydzień,
a nogi mam jak z waty.
133
00:06:06,824 --> 00:06:08,534
Życie przemija.
134
00:06:10,953 --> 00:06:12,205
Do tej pory
135
00:06:12,288 --> 00:06:15,291
ani razu nie czułem się samotnie,
nie czułem niepokoju.
136
00:06:17,668 --> 00:06:18,669
A teraz…
137
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
pojawiły się ze zdwojoną siłą.
138
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
Nie wiem, co robić.
139
00:06:31,099 --> 00:06:32,725
Przepraszam.
140
00:06:35,603 --> 00:06:37,897
Powinien pan chodzić.
141
00:06:38,773 --> 00:06:40,441
Na dole mamy sklepik.
142
00:06:56,582 --> 00:06:58,793
Jazda w dół.
143
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Dziękuję.
144
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
Zamykanie drzwi.
145
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
Jazda w dół.
146
00:07:36,873 --> 00:07:38,082
Odwiedza pani kogoś?
147
00:07:46,048 --> 00:07:47,133
Przepraszam.
148
00:08:17,455 --> 00:08:18,498
Dojechaliśmy.
149
00:08:18,581 --> 00:08:20,124
Jazda w górę.
150
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Proszę.
151
00:08:22,627 --> 00:08:23,669
Niech pan weźmie.
152
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
DZIĘKUJĘ ZA OPIEKĘ NAD MOIM OJCEM
153
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
Nella?
154
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
Nauczycielka plastyki?
155
00:09:14,720 --> 00:09:17,306
{\an8}Poznaliśmy się dzisiaj w windzie.
156
00:09:17,390 --> 00:09:19,475
{\an8}Znalazłem w torbie pieniądze.
157
00:09:19,559 --> 00:09:21,227
{\an8}Chciałbym je zwrócić.
158
00:09:21,727 --> 00:09:24,313
{\an8}Wysłać je do szkoły,
której adres widnieje na wizytówce?
159
00:09:31,654 --> 00:09:32,613
Co?
160
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
NIE TRZEBA
161
00:09:34,407 --> 00:09:36,576
JAKI MA PAN NUMER SALI?
162
00:09:39,912 --> 00:09:41,205
SALA NUMER 622
163
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
Ach, tak…
164
00:09:50,965 --> 00:09:52,550
Przepraszam pana.
165
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Proszę wziąć i moją wizytówkę.
166
00:09:58,389 --> 00:09:59,348
Ja?
167
00:10:04,103 --> 00:10:06,314
Dziękuję bardzo.
168
00:10:10,067 --> 00:10:13,279
Skąd pani wiedziała, że szóste piętro?
169
00:10:13,362 --> 00:10:14,864
Tutaj wsiadł pan do windy.
170
00:10:16,657 --> 00:10:18,951
Ale nie znalazłaby pani mojej sali,
171
00:10:19,535 --> 00:10:21,287
- gdyby nie znała imienia.
- Znam.
172
00:10:21,912 --> 00:10:24,415
Oglądałam ostatnio telewizję z tatą.
173
00:10:24,498 --> 00:10:26,876
Zdziwiłam się,
że opuścił pan program w połowie.
174
00:10:31,172 --> 00:10:34,050
Pani tata jest na siódmym piętrze?
175
00:10:34,133 --> 00:10:35,843
W zeszłym tygodniu go wypuścili.
176
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
Chciałam podziękować lekarzowi,
ale nie mogłam wręczyć prezentu.
177
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
Tak sobie myślę,
178
00:10:42,683 --> 00:10:45,311
że takie rzeczy daje się przed operacją.
179
00:10:45,895 --> 00:10:47,521
Tak…
180
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
Ale jeśli bym dała przed,
181
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
to nie wyraziłabym wdzięczności.
182
00:10:53,027 --> 00:10:55,071
Powinna to pani zachować.
183
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Tak zrobię.
184
00:11:04,246 --> 00:11:05,665
Dziękuję panu.
185
00:11:10,670 --> 00:11:11,754
Do widzenia.
186
00:11:26,894 --> 00:11:27,812
Odwróć się.
187
00:11:31,857 --> 00:11:32,817
Odwróć się!
188
00:11:37,029 --> 00:11:38,197
Odwróciła się.
189
00:11:45,579 --> 00:11:47,081
Jest jak bogini.
190
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
DZIŚ BYŁ WSPANIAŁY DZIEŃ,
BO SIĘ POZNALIŚMY
191
00:11:51,752 --> 00:11:55,256
Dziś był wspaniały dzień,
bo się poznaliśmy.
192
00:11:58,759 --> 00:11:59,677
ODCZYTANE
193
00:12:17,570 --> 00:12:19,280
Jak się czujemy, panie Harada?
194
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
Panie Harada, czas jeść!
195
00:12:24,785 --> 00:12:27,246
Dzień dobry. Przyszłam posprzątać.
196
00:12:39,341 --> 00:12:40,384
O nie…
197
00:12:41,635 --> 00:12:42,678
To ta?
198
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
- Dzięki.
- Żaden kłopot.
199
00:12:44,847 --> 00:12:46,307
A co do tej sprawy z Ameryki…
200
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
Przyjmujemy ugodę?
201
00:12:48,350 --> 00:12:49,768
Zrób, jak uważasz.
202
00:12:49,852 --> 00:12:51,312
Ja jestem niedoświadczony.
203
00:12:51,395 --> 00:12:53,355
Doświadczenie nie ma nic do rzeczy.
204
00:12:53,439 --> 00:12:55,232
Więcej pewności siebie i dasz radę.
205
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
Panie Harada,
zapraszamy na badania na drugie piętro.
206
00:13:00,321 --> 00:13:01,322
Dobrze.
207
00:13:01,405 --> 00:13:02,698
Przyniosę wózek.
208
00:13:02,781 --> 00:13:03,657
Nie trzeba.
209
00:13:04,158 --> 00:13:07,077
Dzisiaj dwa razy
szedłem z pierwszego na ósme piętro.
210
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
Nogi i plecy wyleczone.
211
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
Jutro nie przychodź.
212
00:13:11,415 --> 00:13:12,333
- Chodźmy.
- Dobrze.
213
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
{\an8}Jutro wypiszą mnie ze szpitala.
214
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
Co panią tu sprowadza?
215
00:14:24,029 --> 00:14:27,241
Liczyłem, że pani jeszcze przyjdzie.
216
00:14:27,324 --> 00:14:28,617
Miałem taką nadzieję.
217
00:14:29,368 --> 00:14:30,411
Głupek ze mnie.
218
00:14:32,079 --> 00:14:34,373
Przyszłam pana odebrać.
219
00:14:39,962 --> 00:14:40,921
No…
220
00:14:44,091 --> 00:14:45,676
czy zechce pan wrócić ze mną do domu?
221
00:14:49,388 --> 00:14:52,057
Do domu? Jak to?
222
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Do mnie?
223
00:14:59,899 --> 00:15:01,275
Do mnie.
224
00:15:02,651 --> 00:15:03,485
Co?
225
00:15:04,528 --> 00:15:06,405
Nie wiem, czemu to powiedziałam.
226
00:15:19,668 --> 00:15:20,502
Chodźmy.
227
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Z jakiegoś powodu wziąłem ślub.
228
00:15:44,902 --> 00:15:48,155
Porzuciłem stan cywilny,
który towarzyszył mi 50 lat.
229
00:15:59,458 --> 00:16:00,542
Nella.
230
00:16:01,377 --> 00:16:03,545
Śpi tak samo zabawnie, jak i ma na imię.
231
00:16:18,185 --> 00:16:19,353
Ale mnie się podoba.
232
00:16:30,364 --> 00:16:31,615
Nie wstawaj.
233
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Masz dziś występ w telewizji?
234
00:16:37,955 --> 00:16:39,248
Podjechało auto.
235
00:16:41,041 --> 00:16:42,209
Co z twoją nogą?
236
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Coś mi w biodrze…
237
00:16:46,880 --> 00:16:48,215
To przeze mnie?
238
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Pewnie tak.
239
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
Serio?
240
00:16:51,427 --> 00:16:53,429
Nie robiłem nic innego.
241
00:16:53,512 --> 00:16:56,390
Taka malarka z XVIII wieku, Berlione,
242
00:16:56,473 --> 00:16:58,976
namalowała obraz Kobieta z biodrami.
243
00:16:59,059 --> 00:17:00,060
Dziwny tytuł.
244
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
Donna alla moda. Ładnie, co?
245
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
Marzyła o wolności, by żyć
246
00:17:07,443 --> 00:17:10,070
z rozłożonymi nogami
i dlatego taki obraz namalowała.
247
00:17:10,154 --> 00:17:13,282
Pionierka feminizmu w świecie sztuki.
248
00:17:14,074 --> 00:17:16,160
Technicznie nadal była amatorką,
249
00:17:16,243 --> 00:17:19,538
ale podoba mi się jej silna wola.
250
00:17:19,621 --> 00:17:22,249
A mnie się podoba,
z jaką dumą o tym opowiadasz.
251
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Co chcesz na kolację?
252
00:17:26,128 --> 00:17:27,379
Zobaczmy…
253
00:17:28,630 --> 00:17:31,300
Nie lubię takich pytań.
254
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Może gulasz wołowy?
255
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Dzisiaj jemy wszyscy razem.
256
00:17:37,848 --> 00:17:39,099
Racja.
257
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
- Wrócę koło siódmej.
- Powiem im.
258
00:17:46,607 --> 00:17:49,860
Nie lubię też jeść z rodziną.
259
00:17:53,280 --> 00:17:54,740
Dobra, idę.
260
00:17:54,823 --> 00:17:56,909
Pa.
261
00:18:06,668 --> 00:18:07,836
Ale nie szkodzi.
262
00:18:11,924 --> 00:18:13,717
Ej!
263
00:18:13,801 --> 00:18:15,844
Nell-nell się chajtnęła!
264
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
Co takiego?
265
00:18:17,721 --> 00:18:19,473
Ale musi mieć ponurą rodzinkę.
266
00:18:20,432 --> 00:18:23,894
Niektórzy faceci lubią takie babki.
267
00:18:23,977 --> 00:18:25,562
Weź się opanuj!
268
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
Jeden zboczuch znalazł drugiego.
269
00:18:28,190 --> 00:18:29,608
Boże!
270
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Dzień dobry.
271
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
Dzień dobry.
272
00:18:36,865 --> 00:18:37,783
Pani profesor,
273
00:18:37,866 --> 00:18:40,160
a gdzie pani poznała męża?
274
00:18:40,244 --> 00:18:42,287
Dzisiaj naszkicujecie własną dłoń.
275
00:18:42,371 --> 00:18:45,457
Mówi, że nie może gadać o życiu osobistym.
276
00:18:45,541 --> 00:18:47,417
Zamiast skupiać się na ogóle,
277
00:18:47,501 --> 00:18:49,336
myślcie o szczegółach.
278
00:18:49,419 --> 00:18:51,797
O czubkach palców,
o zmarszczkach na stawach.
279
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Jak to mawiają, diabeł tkwi w szczegółach.
280
00:18:54,842 --> 00:18:56,260
Mówi pani jak zboczuch.
281
00:18:57,511 --> 00:18:59,721
Często sztuka faktycznie jest zboczona.
282
00:18:59,805 --> 00:19:02,766
Czy my teraz tworzymy sztukę?
283
00:19:02,850 --> 00:19:05,352
Macie zalążek tego, co nazywamy sztuką.
284
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Obserwujcie własną dłoń
285
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
i wybierzcie, gdzie ją narysujecie.
286
00:19:10,482 --> 00:19:11,942
Obserwujcie uważnie.
287
00:19:22,870 --> 00:19:23,996
Trzeba przyznać,
288
00:19:24,079 --> 00:19:25,664
że minęło już sporo czasu,
289
00:19:25,747 --> 00:19:28,250
odkąd pan Kamijo został aresztowany.
290
00:19:28,333 --> 00:19:31,295
Panie Harada,
co pan sądzi o decyzjach prokuratury
291
00:19:31,378 --> 00:19:32,671
w tej sprawie?
292
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Niesłuszne aresztowanie
293
00:19:34,214 --> 00:19:36,592
wynikało ze zignorowania
obiektywnych dowodów.
294
00:19:36,675 --> 00:19:38,385
Polegali na jego przyznaniu się.
295
00:19:38,468 --> 00:19:40,345
Nawet zeznania świadków
296
00:19:40,429 --> 00:19:42,681
były przekręcane,
bo tak pasowało prokuraturze.
297
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
A to najgorsze.
298
00:19:46,685 --> 00:19:48,312
- Dziękujemy panu.
- Dziękuję.
299
00:19:48,395 --> 00:19:50,772
Dzięki, był pan świetny jak zawsze.
300
00:19:50,856 --> 00:19:52,858
A pani mnie wiecznie chwali.
301
00:19:53,358 --> 00:19:55,319
- Dziękujemy.
- Wzajemnie.
302
00:19:56,570 --> 00:19:58,655
Jaki chce pan prezent?
303
00:19:59,198 --> 00:20:01,408
Proszę nie udawać.
Zamieszkał pan z żoną, tak?
304
00:20:01,491 --> 00:20:02,409
- Wie pani?
- Dzięki.
305
00:20:02,492 --> 00:20:03,619
Dziękuję bardzo.
306
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
Wszyscy wiedzą.
307
00:20:05,954 --> 00:20:07,247
Wszyscy wiedzą?
308
00:20:07,331 --> 00:20:09,249
Co pan zrobił z mieszkaniem?
309
00:20:09,333 --> 00:20:12,961
Zachowałem je.
Wrócę tam, gdy będę chciał pobyć sam.
310
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
- Dziękujemy.
- To ja dziękuję.
311
00:20:15,380 --> 00:20:19,134
Mówił pan,
że nie zdzierży mieszkania z kimś innym.
312
00:20:20,219 --> 00:20:22,971
Kim jest ta osoba,
która zmieniła pana zdanie?
313
00:20:24,264 --> 00:20:25,349
O rety!
314
00:20:25,432 --> 00:20:27,809
Jest coś,
czego Kotaro Harada nie umie wyjaśnić?
315
00:20:27,893 --> 00:20:29,978
Zna pani taką włoską malarkę
316
00:20:30,062 --> 00:20:31,396
od Kobiety z biodrami?
317
00:20:31,897 --> 00:20:33,440
Matkę feminizmu?
318
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
Kojarzy pani? Jestem pod wrażeniem.
319
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
Chciałbym oczyszczacz powietrza.
320
00:20:37,110 --> 00:20:40,530
Okej! Dostanie pan najlepszy
oczyszczacz od naszego programu.
321
00:20:40,614 --> 00:20:42,157
Dziękuję.
322
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
Jaki pan szczęśliwy.
323
00:20:44,326 --> 00:20:46,954
Jak pan zmięknie jako komentator,
to się pożegnamy.
324
00:20:47,037 --> 00:20:48,372
Muszę jechać do sądu.
325
00:20:48,455 --> 00:20:49,498
Mam zły adres.
326
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Poprawię i prześlę panu.
327
00:20:51,083 --> 00:20:52,584
Dziękuję.
328
00:20:56,171 --> 00:20:57,965
Czemu nie wybrał mnie?
329
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Właścicielem tych mieszkań
jest ojciec Nelli.
330
00:21:08,141 --> 00:21:09,851
Tutaj mieszka jej rodzina.
331
00:21:16,191 --> 00:21:19,194
Jej młodszy brat, Leo, na parterze.
332
00:21:26,910 --> 00:21:28,161
Cześć.
333
00:21:29,788 --> 00:21:31,623
Nella i ja na pierwszym piętrze.
334
00:21:31,707 --> 00:21:32,874
Idę z marszu.
335
00:21:38,797 --> 00:21:41,591
Jej wujek, Ko, na drugim.
336
00:21:46,388 --> 00:21:49,808
A jej ojciec, Kan, na trzecim.
337
00:21:52,394 --> 00:21:55,522
Gotowaniem zajmuje się wujek.
338
00:21:56,398 --> 00:21:58,066
Dziś, jak co tydzień,
339
00:21:58,150 --> 00:21:59,901
jest kolacja z rodziną Nelli.
340
00:22:05,824 --> 00:22:06,992
Przepraszam.
341
00:22:07,075 --> 00:22:08,660
Witajcie.
342
00:22:11,872 --> 00:22:13,290
Dobry wieczór.
343
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Dzisiaj będzie gulasz wołowy.
344
00:22:23,300 --> 00:22:24,634
Dziękuję.
345
00:22:48,075 --> 00:22:49,117
Ej…
346
00:23:03,173 --> 00:23:04,341
Dobry wieczór.
347
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Podobno szyjesz kostiumy dla celebrytów.
348
00:23:09,346 --> 00:23:11,848
Nie jestem szwaczką.
Ja projektuję i wymyślam.
349
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
Ekstra.
350
00:23:13,600 --> 00:23:15,977
Masz zdolności artystyczne jak siostra.
351
00:23:18,396 --> 00:23:19,648
Ej.
352
00:23:20,148 --> 00:23:23,360
Nie za dobre wino na spotkanie rodzinne?
353
00:23:23,443 --> 00:23:25,862
Dzisiaj pierwsza kolacja z Kotaro.
354
00:23:26,363 --> 00:23:27,489
Dziękuję.
355
00:23:34,287 --> 00:23:36,206
Opiekuj się naszą Nellą.
356
00:23:36,289 --> 00:23:38,750
Ja również proszę o opiekę nade mną.
357
00:23:39,334 --> 00:23:41,461
Na zdrowie.
358
00:23:48,718 --> 00:23:50,303
Pycha.
359
00:23:50,387 --> 00:23:53,765
Nie brałem wcześniej ślubu
właśnie z obawy przed takimi spotkaniami.
360
00:23:54,516 --> 00:23:55,642
- Smacznego.
- Proszę.
361
00:24:02,107 --> 00:24:03,358
Zrobiłem gulasz wołowy
362
00:24:03,441 --> 00:24:05,694
zgodnie z twoim życzeniem.
363
00:24:05,777 --> 00:24:07,487
Tak tylko napomknąłem i nie myślałem,
364
00:24:07,571 --> 00:24:08,864
że zjem wodnisty gulasz.
365
00:24:08,947 --> 00:24:11,408
Ale pyszny jest! Taki prawdziwy.
366
00:24:12,033 --> 00:24:14,578
Ko zawodowo uczy gry w golfa,
367
00:24:14,661 --> 00:24:16,246
ale gotować też potrafi doskonale.
368
00:24:17,581 --> 00:24:19,082
Po tym, jak zmarła moja szwagierka,
369
00:24:19,583 --> 00:24:21,418
to ja się nim zajmowałem.
370
00:24:21,501 --> 00:24:24,212
Wtedy nauczyłem się gotować i szyć.
371
00:24:24,296 --> 00:24:28,049
Dzieciakom w przedszkolu
trzeba szyć plecaki od zera.
372
00:24:28,133 --> 00:24:31,469
Leo mi pomagał
i stąd to jego zainteresowanie.
373
00:24:32,179 --> 00:24:34,890
Zanim zaczął chodzić do szkoły,
potrafił szyć na maszynie.
374
00:24:34,973 --> 00:24:38,268
Tak zaczął robić własne ubrania.
375
00:24:38,351 --> 00:24:41,062
Aż tu proszę, projektant się zrobił.
376
00:24:42,314 --> 00:24:43,773
Słyszałem, że dostrzegli go
377
00:24:43,857 --> 00:24:46,902
i powiedział jakiemuś prezesowi z Shibuyi,
że jego celebryci
378
00:24:46,985 --> 00:24:49,446
chodzą kiepsko ubrani,
a on ubierze ich lepiej.
379
00:24:49,529 --> 00:24:51,448
- Znasz tę historię?
- Tak.
380
00:24:51,531 --> 00:24:53,783
Dla mnie Ko jest jak matka.
381
00:24:54,367 --> 00:24:55,285
Co?
382
00:24:55,785 --> 00:24:57,495
Kiedy był w przedszkolu,
383
00:24:57,579 --> 00:25:00,040
Leo wołał na mnie „Ko!”.
384
00:25:00,123 --> 00:25:02,542
Co brzmi podobnie do słowa „mama!”.
385
00:25:03,752 --> 00:25:06,755
Dziwnie się ludzie na mnie patrzyli.
386
00:25:09,299 --> 00:25:10,342
Wrócisz do nauki?
387
00:25:10,425 --> 00:25:12,594
Od przyszłego tygodnia
mam tournée po kraju.
388
00:25:12,677 --> 00:25:13,845
Brak czasu na szkołę.
389
00:25:13,929 --> 00:25:16,473
Projektanci kostiumów
jeżdżą z artystami na tournée?
390
00:25:16,556 --> 00:25:18,767
Nie wiem jak inni, ale ja tak.
391
00:25:18,850 --> 00:25:21,645
No to rzuć ten uniwersytet.
Tylko pieniądze tracisz.
392
00:25:21,728 --> 00:25:23,813
Sam opłacam studia, nie mogę?
393
00:25:23,897 --> 00:25:25,941
Nieważne kto płaci. Ważne, że się traci.
394
00:25:26,024 --> 00:25:27,817
- Jaki uniwersytet?
- Tokijski.
395
00:25:27,901 --> 00:25:29,110
Powinieneś go ukończyć.
396
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Ale ty nudny jesteś.
397
00:25:30,570 --> 00:25:32,280
To przecież ważna sprawa, prawda?
398
00:25:32,364 --> 00:25:33,448
Ja skończyłem na liceum.
399
00:25:34,115 --> 00:25:35,992
Przecież nie chce zostać urzędnikiem.
400
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Po co ma kończyć Uniwersytet Tokijski?
401
00:25:39,746 --> 00:25:42,290
Wszyscy się o ciebie martwią, Leo.
402
00:25:42,374 --> 00:25:43,500
Wiem.
403
00:25:49,339 --> 00:25:51,800
Czy to korzeń lotosu?
404
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Ciekawe, że dajesz go do gulaszu!
405
00:25:55,345 --> 00:25:57,264
Nella lubi korzenie lotosu.
406
00:25:57,347 --> 00:25:59,099
Jak robimy gulasz, curry, czy steki,
407
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
to zawsze dodajemy korzenie.
408
00:26:00,809 --> 00:26:02,018
Specjalnie dla siostry.
409
00:26:02,102 --> 00:26:03,353
Lubisz korzenie lotosu?
410
00:26:04,479 --> 00:26:07,023
Nigdy bym nie zgadł.
411
00:26:07,107 --> 00:26:08,817
Lubisz lotos.
412
00:26:08,900 --> 00:26:10,527
Ciebie też lubię, Kotaro.
413
00:26:16,783 --> 00:26:18,410
Bardziej niż korzeń lotosu.
414
00:26:38,513 --> 00:26:39,389
Pomożesz mi?
415
00:26:39,472 --> 00:26:41,057
Pa.
416
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Lecę do pracy.
417
00:26:44,728 --> 00:26:47,272
Ludzie uczą się gry w golfa tak późno?
418
00:26:47,355 --> 00:26:49,149
Wicepremier mnie poprosił.
419
00:26:51,609 --> 00:26:55,405
Może trzeba dobrze grać w golfa,
żeby się dogadać z ekipą Trumpa, co?
420
00:26:55,488 --> 00:26:56,740
Możliwe.
421
00:26:59,701 --> 00:27:02,370
To kolekcja twojej zmarłej żony,
ten Kenji Miyazawa?
422
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
Tak.
423
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
Słyszałem, że Nella ma imię
424
00:27:05,957 --> 00:27:09,085
po Campanelli
z Nocy na kolei galaktycznej.
425
00:27:09,919 --> 00:27:13,173
Zaś Leo zawdzięcza imię
artyście Leo Lionniemu.
426
00:27:13,673 --> 00:27:15,050
Tutaj są jego książki.
427
00:27:15,884 --> 00:27:18,470
Leo nie znał swojej matki.
428
00:27:18,553 --> 00:27:19,929
Te książki są dla niego.
429
00:27:20,013 --> 00:27:22,682
Tyle że on nawet na nie nie spojrzy.
430
00:27:23,725 --> 00:27:26,019
Nie czytałem Kenjiego Miyazawy.
Mogę pożyczyć?
431
00:27:26,102 --> 00:27:27,103
Pewnie.
432
00:27:28,772 --> 00:27:32,525
Żona mówiła,
że Kenji Miyazawa i Leo Lionni
433
00:27:32,609 --> 00:27:34,277
byli bogami.
434
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
Obdarzeni nieziemską wyobraźnią,
435
00:27:36,946 --> 00:27:39,366
dzięki której posyłali kolej w kosmos
436
00:27:39,449 --> 00:27:41,785
i opisywali kolory, a nawet zapachy.
437
00:27:42,660 --> 00:27:44,621
Pełni humoru i poczucia sprawiedliwości.
438
00:27:44,704 --> 00:27:47,374
Humoru i poczucia sprawiedliwości? Miło.
439
00:27:47,457 --> 00:27:49,751
Sam w końcu jesteś prawnikiem.
440
00:27:49,834 --> 00:27:53,129
Ojciec Nelli był założycielem i prezesem
największej w Japonii
441
00:27:53,213 --> 00:27:55,131
firmy produkującej puszki, Kantsuru.
442
00:27:56,758 --> 00:27:59,386
Będziesz szukał innej pracy?
443
00:28:00,678 --> 00:28:02,931
Wylali mnie z własnej firmy.
444
00:28:03,014 --> 00:28:04,974
Aż się odechciewa.
445
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Ale nie poddam się.
446
00:28:09,979 --> 00:28:11,106
Racja…
447
00:28:11,189 --> 00:28:14,401
Pewnego dnia będę cię prosił o radę.
448
00:28:14,901 --> 00:28:16,778
Prawniczą?
449
00:28:17,695 --> 00:28:19,864
- Dużo skasujesz?
- Nie w tym rzecz.
450
00:28:20,532 --> 00:28:22,200
Zrobię, co mogę.
451
00:28:23,034 --> 00:28:25,787
Dlatego nie znoszę prawników.
452
00:28:25,870 --> 00:28:28,206
Nawet jak mnie wylali z własnej firmy,
453
00:28:28,289 --> 00:28:32,001
to ich prawnik zachował się jak dupek.
454
00:28:40,969 --> 00:28:43,138
Jako prawnik widziałem różne rodziny,
455
00:28:43,221 --> 00:28:45,390
ale twoja ma pewną szczególną więź.
456
00:28:45,473 --> 00:28:46,975
Nie lubisz takich spotkań, co?
457
00:28:47,058 --> 00:28:48,393
Nieprawda!
458
00:28:52,188 --> 00:28:53,565
Campanella…
459
00:29:05,994 --> 00:29:09,122
Poznaliśmy się w windzie, pamiętasz?
460
00:29:09,622 --> 00:29:11,458
Ciekawe, dlaczego się poznaliśmy.
461
00:29:12,709 --> 00:29:14,377
To przeznaczenie.
462
00:29:18,548 --> 00:29:19,966
Zechce pan wrócić ze mną do domu?
463
00:29:20,925 --> 00:29:21,801
Do mnie?
464
00:29:21,885 --> 00:29:23,178
Do mnie.
465
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Pierwszy raz byłem tu,
gdy mnie wypisali ze szpitala.
466
00:29:31,519 --> 00:29:33,688
Mój wujek upiekł rogaliki.
467
00:29:33,772 --> 00:29:36,024
Pani wujek piecze?
468
00:29:36,107 --> 00:29:37,192
Tak.
469
00:29:37,692 --> 00:29:39,444
Są bardzo dobre. Proszę.
470
00:29:40,028 --> 00:29:42,447
Dobrze, spróbuję.
471
00:30:00,173 --> 00:30:01,174
Pyszny.
472
00:30:26,074 --> 00:30:27,116
Ma pani…
473
00:30:29,035 --> 00:30:30,286
Ma pani coś na twarzy.
474
00:30:36,918 --> 00:30:38,586
- Jeszcze.
- Z której strony?
475
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Z tej.
476
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Ale się nakruszyło.
477
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
Tak, to cała ja.
478
00:31:02,277 --> 00:31:05,363
Rogaliki smakują najlepiej,
kiedy się trochę nakruszy.
479
00:31:05,446 --> 00:31:06,698
Wszystko dobrze.
480
00:31:14,789 --> 00:31:17,542
Kiedy pierwszy raz
zjedliśmy u mnie rogaliki,
481
00:31:17,625 --> 00:31:19,252
miałam wielką ochotę,
482
00:31:19,752 --> 00:31:21,588
żeby cię uściskać.
483
00:31:23,131 --> 00:31:26,885
Ale nie mogłam. Dlatego podałam rogaliki.
484
00:31:28,678 --> 00:31:30,179
Nie miałem pojęcia.
485
00:31:30,763 --> 00:31:33,975
A ty? Nie chciałeś wtedy usiąść bliżej?
486
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
Wtedy jeszcze nie.
487
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Ja czułam się tak
od spotkania przed szpitalem.
488
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
Ty to jesteś…
489
00:31:43,651 --> 00:31:46,571
Taka namiętna.
490
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
Przy mnie możesz.
491
00:31:54,996 --> 00:31:56,956
O co ci chodziło z tym wodnistym gulaszem?
492
00:31:57,999 --> 00:31:58,875
Teraz pytasz?
493
00:32:01,753 --> 00:32:03,171
Taki podawali w szkole.
494
00:32:03,254 --> 00:32:05,089
Czyli nigdy takiego nie spróbuję.
495
00:32:07,634 --> 00:32:09,636
Obok mojego biura chyba taki robią.
496
00:32:09,719 --> 00:32:11,220
Zestaw z gulaszem wołowym.
497
00:32:11,304 --> 00:32:13,139
Zestaw z gulaszem?
498
00:32:13,222 --> 00:32:15,016
Co za menu.
499
00:32:15,099 --> 00:32:16,309
Chcesz spróbować?
500
00:32:16,851 --> 00:32:17,685
Tak.
501
00:32:32,659 --> 00:32:34,535
Nie będzie wesela?
502
00:32:35,411 --> 00:32:37,789
Ty miałeś zjawiskowe.
503
00:32:37,872 --> 00:32:39,791
Cała śmietanka towarzyska
z sądu najwyższego.
504
00:32:39,874 --> 00:32:42,251
Piękna przemowa.
505
00:32:42,335 --> 00:32:45,672
A ja nie chcę wyjść na głupka
przed ołtarzem.
506
00:32:45,755 --> 00:32:48,508
Ja tam się cieszyłem z tego,
507
00:32:48,591 --> 00:32:49,676
że wszyscy przyszli.
508
00:32:49,759 --> 00:32:51,219
Masz dobre serce.
509
00:32:51,302 --> 00:32:54,389
Niektórych mężczyzn ślub zmienia,
a ciebie nie.
510
00:32:55,181 --> 00:32:58,559
Tak jak się spodziewałem,
małżeństwo to nie przelewki.
511
00:32:59,727 --> 00:33:01,312
Jednak wystarczy jeden urok,
512
00:33:01,396 --> 00:33:03,648
a wszelka złość mija.
513
00:33:04,399 --> 00:33:06,401
O jakim uroku mówisz?
514
00:33:08,528 --> 00:33:11,322
Jak wtedy,
gdy żona smaruje sobie stopy kremem.
515
00:33:14,283 --> 00:33:15,284
Ciekawe.
516
00:33:15,868 --> 00:33:18,621
W małżeństwie kocha się to,
co zwykle nie jest zbyt piękne.
517
00:33:18,705 --> 00:33:19,789
Pogubiłem się.
518
00:33:19,872 --> 00:33:21,207
Ja też.
519
00:33:21,290 --> 00:33:23,084
Ale mi się kiepscy podwładni trafili.
520
00:33:23,793 --> 00:33:26,546
Umówiłem się z żoną.
521
00:33:26,629 --> 00:33:27,714
Dzięki. Tymczasem.
522
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
Do widzenia.
523
00:33:36,055 --> 00:33:37,724
HAKUHO
LICEUM DLA DZIEWCZĄT
524
00:33:40,018 --> 00:33:42,478
Oto pański gulasz.
525
00:33:42,562 --> 00:33:43,896
Ale pysznie wygląda.
526
00:33:43,980 --> 00:33:46,357
Do widzenia.
527
00:33:48,651 --> 00:33:52,947
WYSZŁAM ZE SZKOŁY
528
00:33:53,031 --> 00:33:54,782
NUMER ZASTRZEŻONY
529
00:34:05,126 --> 00:34:06,127
Halo?
530
00:34:08,588 --> 00:34:09,881
Pycha wygląda.
531
00:34:09,964 --> 00:34:11,382
- Co nie?
- Smacznego.
532
00:34:11,466 --> 00:34:13,926
- Dziękuję.
- Pyszne.
533
00:34:14,010 --> 00:34:16,179
- Ale się cieszę.
- Dzisiaj późno jesteśmy.
534
00:34:16,262 --> 00:34:19,015
W czasie obiadowym jest tu tłum.
535
00:34:19,098 --> 00:34:20,683
DZISIAJ DZIEŃ GULASZU. GDZIE JESTEŚ?
536
00:34:23,352 --> 00:34:24,270
Dziękuję.
537
00:34:26,147 --> 00:34:27,440
Dziękuję.
538
00:34:27,523 --> 00:34:28,941
Dziękujemy jak zawsze.
539
00:34:38,451 --> 00:34:41,621
Zostaw wiadomość po sygnale.
540
00:34:47,376 --> 00:34:48,294
Tak?
541
00:34:48,377 --> 00:34:49,962
Moja żona nie przyszła.
542
00:34:50,046 --> 00:34:52,298
Nie odbiera telefonu,
nie odczytuje wiadomości.
543
00:34:52,882 --> 00:34:55,301
{\an8}Sprawdzisz na policji, czy jakaś kobieta
544
00:34:55,384 --> 00:34:57,053
{\an8}po czterdziestce nie miała wypadku?
545
00:34:58,554 --> 00:35:00,640
{\an8}Wyszła ze szkoły o czasie.
546
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Jasne.
547
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
Odwala mu, bo nie przyszła.
548
00:35:09,899 --> 00:35:12,485
Kto wie? Lepiej się upewnić.
549
00:35:13,319 --> 00:35:15,613
Rozumiem. Dziękuję.
550
00:35:17,156 --> 00:35:17,990
Przepraszam.
551
00:35:18,491 --> 00:35:21,911
HAKUHO
LICEUM DLA DZIEWCZĄT
552
00:36:41,032 --> 00:36:42,783
Byłam w bistro, ale ciebie nie widziałam.
553
00:36:44,535 --> 00:36:45,786
Czekałem godzinę.
554
00:36:50,041 --> 00:36:51,083
Przepraszam.
555
00:37:01,052 --> 00:37:02,345
Co się stało?
556
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Potrzebujesz pomocy, tak?
557
00:37:08,059 --> 00:37:10,144
Tak. Ale teraz nie mogę ci powiedzieć.
558
00:37:10,228 --> 00:37:11,562
Powiedz mi.
559
00:37:11,646 --> 00:37:13,940
Jestem prawnikiem. Byłem prokuratorem.
560
00:37:14,023 --> 00:37:15,024
Dlatego…
561
00:37:15,107 --> 00:37:16,400
jestem przyzwyczajony
562
00:37:16,484 --> 00:37:19,111
do załatwiania spraw
między mężczyznami a kobietami.
563
00:37:24,951 --> 00:37:26,452
Wezmę kąpiel.
564
00:38:49,577 --> 00:38:52,204
Dzień dobry, Kancelaria Harada Kotaro,
mówi Imaizumi.
565
00:38:53,914 --> 00:38:54,999
Tak.
566
00:38:56,083 --> 00:38:58,502
Rozumiem. Zaraz kogoś przyślemy.
567
00:39:00,629 --> 00:39:01,589
Haradę?
568
00:39:03,007 --> 00:39:04,592
Przyjedzie Harada.
569
00:39:05,718 --> 00:39:07,428
Tak. Rozumiem.
570
00:39:08,262 --> 00:39:09,388
Tak.
571
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
Syn ministra Isomury, ten łobuz,
572
00:39:12,808 --> 00:39:14,977
biegał po Roppongi Dori nago i po pijaku.
573
00:39:15,561 --> 00:39:17,021
Zatrzymała go policja
574
00:39:17,104 --> 00:39:20,524
i aresztowała za napaść
na funkcjonariusza oraz obnażanie się.
575
00:39:22,026 --> 00:39:24,737
Zaraz go wypuszczą,
stąd prośba, żeby go odebrać.
576
00:39:24,820 --> 00:39:26,822
To ten syn, który jest aktorem?
577
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Zgadza się.
578
00:39:28,199 --> 00:39:31,369
Zapowiedzieli policji,
że przyjdzie Kotaro Harada.
579
00:39:31,452 --> 00:39:32,661
Cóż za skuteczność.
580
00:39:32,745 --> 00:39:35,247
- Też pojadę.
- Nie, lepiej niech to będzie Usui.
581
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Chłopak to gnojek.
582
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
Widziałby w tobie rywala.
583
00:39:38,793 --> 00:39:40,586
- Na razie.
- Cześć.
584
00:39:40,669 --> 00:39:41,712
Ale…
585
00:39:45,049 --> 00:39:48,469
Na zewnątrz czekają dziennikarze.
Zignoruj ich.
586
00:39:48,552 --> 00:39:50,012
Nie muszę się płaszczyć?
587
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
Tym razem aresztowali cię za to,
588
00:39:52,890 --> 00:39:54,850
że utrudniałeś pracę policji
i obnażyłeś się.
589
00:39:54,934 --> 00:39:58,020
Nie ma co przepraszać dziennikarzy.
590
00:39:58,104 --> 00:39:59,980
Chętnie opublikowaliby takie zdjęcia
591
00:40:00,064 --> 00:40:02,775
i puścili w obieg,
co rozdmuchałoby sprawę.
592
00:40:02,858 --> 00:40:04,860
Nic nie mów. Patrz przed siebie.
593
00:40:05,778 --> 00:40:07,530
- Przed siebie.
- Tak jest.
594
00:40:12,076 --> 00:40:13,661
Panie Isomura!
595
00:40:13,744 --> 00:40:15,579
Panie Isomura!
596
00:40:15,663 --> 00:40:17,623
Panie Isomura, jakiś komentarz?
597
00:40:17,706 --> 00:40:19,333
Panie Isomura, chociaż słówko!
598
00:40:37,476 --> 00:40:39,520
Prosimy coś powiedzieć!
599
00:40:39,603 --> 00:40:41,105
Panie Isomura!
600
00:40:41,188 --> 00:40:43,607
Przepraszam za to, co zrobiłem!
601
00:40:43,691 --> 00:40:45,734
Przyznaje się pan do obnażania?
602
00:40:46,235 --> 00:40:47,403
Co pan wtedy myślał?
603
00:40:47,486 --> 00:40:49,822
- Proszę o słowa do fanów!
- Drodzy fani
604
00:40:49,905 --> 00:40:51,824
i wszyscy inni zamieszani,
605
00:40:51,907 --> 00:40:54,160
moje lekkomyślne czyny…
606
00:40:54,827 --> 00:40:56,454
Zajmij się resztą!
607
00:40:56,537 --> 00:40:57,830
Jedź!
608
00:40:57,913 --> 00:40:59,874
Panie Isomura, skąd ten pośpiech?
609
00:40:59,957 --> 00:41:01,709
- Panie Harada!
- Jaki był
610
00:41:01,792 --> 00:41:02,668
pan Isomura?
611
00:41:02,751 --> 00:41:04,545
W jakim stanie był?
612
00:41:04,628 --> 00:41:05,963
Powie pan coś?
613
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Prosimy o komentarz!
614
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
STACJA SHIBA-ITCHOME
615
00:41:44,752 --> 00:41:46,504
Może jakoś pomóc?
616
00:41:59,642 --> 00:42:01,393
Jestem mężem Nelli.
617
00:42:04,146 --> 00:42:05,397
Wiem.
618
00:42:07,983 --> 00:42:11,278
Wczoraj wieczorem
pan się z nią spotkał, tak?
619
00:42:16,408 --> 00:42:17,576
Powiem panu,
620
00:42:18,327 --> 00:42:21,580
dlaczego spotkałem się z pańską żoną.
621
00:42:34,802 --> 00:42:35,803
Wróciłem.
622
00:42:35,886 --> 00:42:37,137
Cześć.
623
00:43:00,452 --> 00:43:02,830
Jestem Kurokawa
z Komendy Stołecznej w Tokio.
624
00:43:06,542 --> 00:43:09,587
Wczoraj poinformowałem Nellę Haradę,
625
00:43:09,670 --> 00:43:12,506
że ponownie badamy sprawę sprzed 15 lat.
626
00:43:17,553 --> 00:43:20,264
Trzynastego sierpnia 2010 roku
627
00:43:21,015 --> 00:43:23,934
w magazynie w Minato zmarł mężczyzna.
628
00:43:25,060 --> 00:43:27,396
Nazywał się Yuto Fuse.
629
00:43:27,479 --> 00:43:29,106
Miał 30 lat.
630
00:43:30,065 --> 00:43:33,736
Znalazła go jego narzeczona,
631
00:43:34,445 --> 00:43:35,988
Nella Suzuki.
632
00:43:39,658 --> 00:43:40,868
Co się stało?
633
00:43:41,368 --> 00:43:42,202
Nic.
634
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Ze względu na okoliczności
635
00:44:03,641 --> 00:44:06,226
sądziliśmy, że to był wypadek,
636
00:44:06,310 --> 00:44:08,604
Fuse spadł ze schodów i zmarł.
637
00:44:09,563 --> 00:44:12,191
Jednak autopsja wykazała
638
00:44:12,691 --> 00:44:14,151
obecność dwóch ran
639
00:44:14,234 --> 00:44:17,154
na głowie ofiary,
których nie potrafiliśmy wyjaśnić.
640
00:44:18,739 --> 00:44:20,199
Trudno sądzić,
641
00:44:20,282 --> 00:44:22,910
by te rany pojawiły się
642
00:44:22,993 --> 00:44:25,245
na skutek upadku ze schodów.
643
00:44:26,664 --> 00:44:29,958
Powstały w wyniku uderzenia
tępym narzędziem.
644
00:44:31,251 --> 00:44:32,294
Czyli…
645
00:44:32,795 --> 00:44:35,214
nie zmarł w wyniku upadku,
646
00:44:35,839 --> 00:44:37,424
ale został zabity?
647
00:44:39,343 --> 00:44:40,469
Wiele razy
648
00:44:40,552 --> 00:44:42,888
przesłuchiwaliśmy panią Nellę.
649
00:44:42,971 --> 00:44:43,972
A ona
650
00:44:44,473 --> 00:44:47,101
wciąż powtarzała „Ja tego nie zrobiłam”.
651
00:44:50,813 --> 00:44:53,565
Nie udało nam się znaleźć sprawcy
652
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
i stwierdziliśmy zgon w wyniku wypadku.
653
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Czy to pan wniósł
o ponowne rozpatrzenie sprawy?
654
00:45:18,507 --> 00:45:19,550
Tak.
655
00:45:22,719 --> 00:45:24,805
Sądzi pan, że to była Nella?
656
00:45:27,724 --> 00:45:28,642
Tak.
657
00:45:36,692 --> 00:45:38,694
Pan wybaczy pytanie,
658
00:45:39,570 --> 00:45:40,737
ale nie wiedział pan
659
00:45:41,238 --> 00:45:44,241
nic o tej sprawie sprzed 15 lat,
660
00:45:44,324 --> 00:45:45,576
gdy żenił się z nią?
661
00:45:47,744 --> 00:45:48,579
Zgadza się.
662
00:45:48,662 --> 00:45:50,205
Ciekaw jestem,
663
00:45:51,039 --> 00:45:54,001
czemu żona nic panu nie powiedziała.
664
00:46:03,844 --> 00:46:05,053
Zrobię kolację.
665
00:46:11,059 --> 00:46:13,145
Podejrzewano udział innej osoby,
666
00:46:13,228 --> 00:46:16,106
jednak stwierdzono, że to wypadek.
667
00:46:17,649 --> 00:46:19,359
Być może jednak to morderstwo.
668
00:46:20,068 --> 00:46:22,446
CIAŁO ZNALAZŁA
NELLA SUZUKI
669
00:46:22,529 --> 00:46:24,865
Nella Suzuki jako pierwsza znalazła ciało.
670
00:46:25,365 --> 00:46:26,366
Nie ulega wątpliwości,
671
00:46:26,450 --> 00:46:29,161
że ta kobieta ma z tym jakiś związek.
672
00:46:34,374 --> 00:46:35,209
Wróćmy do tego.
673
00:46:35,292 --> 00:46:38,879
Co poradzimy przy tak niewielu dowodach?
674
00:46:38,962 --> 00:46:42,257
Sam obserwowałem wtedy to śledztwo i wiem,
675
00:46:42,341 --> 00:46:43,717
że nie było dość sumienne.
676
00:46:43,800 --> 00:46:45,636
Nawet jeśli to prawda,
677
00:46:45,719 --> 00:46:47,054
to nie wystarczy do ponownego…
678
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Kto nie chce pomóc, może wyjść.
679
00:46:51,725 --> 00:46:53,101
Od 15 lat
680
00:46:53,894 --> 00:46:56,480
nie przestaję myśleć o tej sprawie.
681
00:46:57,856 --> 00:46:59,525
Tam było coś więcej.
682
00:47:01,151 --> 00:47:02,444
Na wolności chodzą ludzie,
683
00:47:03,362 --> 00:47:05,989
którzy umknęli wymiarowi sprawiedliwości.
684
00:47:09,993 --> 00:47:12,120
NELLA SUZUKI
685
00:47:30,097 --> 00:47:32,516
Sono innocente…
686
00:47:58,083 --> 00:48:00,627
{\an8}Nazywał się Yuto Fuse. Miał 30 lat.
687
00:48:02,212 --> 00:48:05,382
{\an8}Nella Suzuki jako pierwsza znalazła ciało.
688
00:48:16,893 --> 00:48:19,563
{\an8}Wciąż powtarzała „Ja tego nie zrobiłam”.
689
00:48:27,362 --> 00:48:29,323
{\an8}Sądzi pan, że to była Nella?
690
00:48:31,575 --> 00:48:32,701
{\an8}Tak.
691
00:48:49,593 --> 00:48:54,264
{\an8}Nie wiedział pan nic
o tej sprawie sprzed 15 lat,
692
00:48:54,348 --> 00:48:55,641
{\an8}gdy żenił się z nią?
693
00:48:57,142 --> 00:49:02,230
{\an8}Ciekaw jestem,
czemu żona nic panu nie powiedziała.
694
00:49:15,744 --> 00:49:16,953
{\an8}Rozwiedź się z nią.
695
00:49:17,037 --> 00:49:18,997
{\an8}Wiedziałam, że w końcu się dowiesz,
696
00:49:19,081 --> 00:49:20,415
{\an8}ale nie, że tak szybko.
697
00:49:20,499 --> 00:49:22,376
Rozumie pan naszą sytuację, tak?
698
00:49:22,459 --> 00:49:23,293
Nie.
699
00:49:23,377 --> 00:49:25,128
{\an8}Ludzie, których należy ukarać,
700
00:49:25,212 --> 00:49:26,713
{\an8}w końcu sami się pokazują.
701
00:49:26,797 --> 00:49:29,508
{\an8}- Cześć.
- Czy możesz to odłożyć?
702
00:49:29,591 --> 00:49:30,926
{\an8}Napisy: Cezary Kucharski
703
00:49:31,305 --> 00:50:31,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm