1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 DETTA HAR HÄNT… 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,379 Slipp värken. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,716 En gränspolisbil hittades övergiven. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 Vi har noga utforskat namnet Gallagher. Som Meachum såg på kartan. 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Var Gallagher namnet du såg? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 -Ja. -Hitta dina egna ledtrådar 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 innan du kritiserar andras arbete. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,144 Mr Valwell? Du jobbade med min far, Isaiah. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Jag tål inte illojalitet. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,732 Din leverans har anlänt. 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,943 GALLAGHER FRAKT 12 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,323 Du bad om att bli underrättad när godset anländer. 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 Namnet Gallagher är en fiasko. 15 00:02:03,290 --> 00:02:04,667 Inga kopplingar. 16 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Varje ledtråd är död. 17 00:02:06,252 --> 00:02:10,005 Vi måste sluta jaga vår egen svans och hitta en ny riktning. 18 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Förlåt att jag är sen. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,176 Det var en olycka på motorvägen. 20 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 Jag var tvungen att ta en omväg. 21 00:02:16,595 --> 00:02:18,639 Hur som helst, fortsätt. 22 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Bell, hur tänkte du? 23 00:02:22,852 --> 00:02:25,187 När min far fastnade i en utredning 24 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 sa han att vi skulle ta om det från början. 25 00:02:28,524 --> 00:02:31,193 Se om vi kan ha missat nåt från dag ett. 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,737 Jag har tänkt på det med mordet på Darden 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,656 och stölden från Los Angeles-hamnen. 28 00:02:36,574 --> 00:02:39,368 När Volchek flyttade kärnbränslet 29 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 glömde han den här tången. 30 00:02:41,787 --> 00:02:45,207 Som jag hoppades tillverkar inte många företag gammatänger. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 Men i Los Angeles är det bara ett, 32 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Caluman, och de finns i Pacoima. 33 00:02:51,297 --> 00:02:54,091 Du och Shepherd åker dit och försöker få säljuppgifter 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 -för sex-tolv månader. -Ja. 35 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 -Får jag fråga en sak? -Herregud! 36 00:03:11,150 --> 00:03:14,278 Du skulle väl inte missbruka den nya medicinen? 37 00:03:15,613 --> 00:03:19,700 För då skulle du åka dit och du skulle dra mig med. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Det är inte alls så. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,162 Hur är det då? 40 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Lagen om avtagande nytta. 41 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Helvete. 42 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 Ja. 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 De funkar inte. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Men det är okej. 45 00:03:35,591 --> 00:03:37,343 Du är inte okej. 46 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 Okej. 47 00:03:41,138 --> 00:03:41,972 Jag tror att… 48 00:03:47,853 --> 00:03:50,189 Du måste prata med din läkare om det. 49 00:03:51,398 --> 00:03:52,524 Du kommer sent. 50 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Vad händer om du får migrän under ett tillslag? 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Eller ännu värre, mitt i en jakt? 52 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 Chefen, jag sa precis åt Meachum att man aldrig ska ta Highland. 53 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 Åk alltid till Cahuenga, för trafiken suger. 54 00:04:07,831 --> 00:04:10,042 Det är… Man måste ta sig nerför 101:an. 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 -Får jag… -Oj, självklart. 56 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 -Meach. -Vad är det? 57 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Bell sa ta om det från början 58 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 på mötet i morse. 59 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Jag tänkte på den stulna gränspolisbilen 60 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 -som dumpades i Compton. -Jag minns. 61 00:04:36,068 --> 00:04:38,779 Jag bad om teknisk koll redan första dagen 62 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 och fick en rapport från labbet att insidan var ren, 63 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 inga fibrer, smuts, inget. 64 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Tänkte inte mer sen. 65 00:04:45,661 --> 00:04:47,287 Återvändsgränd, nästa grej. 66 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Nu tänker jag om. 67 00:04:50,290 --> 00:04:53,544 Helt ren? Skickade labbet fel rapport? 68 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Kollade de fel fordon? 69 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 Det måste ha funnits en viss strålning. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Men ingenting. 71 00:05:00,968 --> 00:05:02,219 Vad tänker du? 72 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Jag ska träffa en kompis på Beslagtaget gods. 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 Har du inte hans nummer? 74 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 Det går nog snabbare personligen. 75 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 -Jag säger till Blythe om han frågar. -Okej. 76 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 Hej, Biggie. 77 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 Läget? 78 00:05:21,739 --> 00:05:24,491 -Hur är det? -Luke Finau, var har du varit? 79 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 Jag jobbar på en insatsstyrka i Century City. 80 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Okej, du är stor nu. Rena Hollywood-stjärnan? 81 00:05:29,747 --> 00:05:30,706 Aldrig. 82 00:05:30,789 --> 00:05:33,207 Varför tror du jag köpte munkar till dig? 83 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Du vet vägen till mitt hjärta. 84 00:05:40,758 --> 00:05:41,884 Vad kan jag göra? 85 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 En stulen gränspolisbil dumpades efter skjutningen i hamnen. 86 00:05:46,472 --> 00:05:47,431 Det minns jag. 87 00:05:47,514 --> 00:05:49,725 Gjorde krim en rättsmedicinsk analys? 88 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 De är ofta här. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 Om du fick en rapport har de gjort en. 90 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Har du kvar bilen? 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Ja, den står längst bak. Men det var ingen gränspolisbil. 92 00:05:59,234 --> 00:06:01,195 -Vad menar du? -En stulen SUV. 93 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 Ägaren i Reseda anmälde den försvunnen två veckor innan. 94 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Jag förstår inte. 95 00:06:05,240 --> 00:06:07,618 Den var omgjord för att se ut som gränspolis. 96 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 Ganska välgjort. 97 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Autentiskt nog för hamnen. 98 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Säkerheten där är inte den strängaste. 99 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Jaha, vänta. Slog skurkarna bara in den? 100 00:06:17,628 --> 00:06:19,296 Precis. Snabbare än omlackering. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,965 Det stod inte i rapporten. 102 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Jag kan inte tala för deras rapportering, 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 men de är väl som vi. 104 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 -För många fall, för lite folk. -Ja. 105 00:06:28,764 --> 00:06:32,183 Alla verkstäder i LA kan väl göra en sån där snabb reskin? 106 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 -Vi är i Fast and Furious-land. -Ja. 107 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 Vill du se bilen? 108 00:06:37,689 --> 00:06:38,565 Ja, visst. 109 00:06:51,286 --> 00:06:52,204 Är du okej? 110 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Blythe är på mig. 111 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Ja. 112 00:06:58,043 --> 00:07:00,212 När jag blev godkänd för insatsstyrkan 113 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 frågade jag på Quantico om de visste nåt om Blythe. 114 00:07:02,965 --> 00:07:03,882 De samarbetade. 115 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Allt som kunde hjälpa mig att få en bra start. 116 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Han sa att den som hamnar i onåd hos Blythe 117 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 får svårt att hävda sig. 118 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 CALUMANS SPECIALSTÅL. 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,977 Jag tänker inte krusa. 120 00:07:16,436 --> 00:07:19,106 Han sägs också vara den bästa teamledaren. 121 00:07:20,357 --> 00:07:23,819 Om du vill ha hela bilden. 122 00:07:25,112 --> 00:07:28,532 Det här är Calumans gammatång som bara säljs kommersiellt. 123 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 -Ja, visst. -Kan du säga när modellen tillverkades? 124 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 Det ser ut som vår senaste modell. 125 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 Man ser det på räfflorna. 126 00:07:36,707 --> 00:07:41,086 Vi hade bredare räfflor tills för ungefär 12 månader sedan. 127 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Du kan dina produkter. 128 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Årets försäljare, tre år i rad. 129 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Råkar du veta vem som köpte de här tängerna 130 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 sen den nya modellen kom ut på marknaden? 131 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Vill ni ha alla mina inköpsorder? 132 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Nej, bara för tången. 133 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 Okej. 134 00:08:03,233 --> 00:08:04,151 Nu är det… 135 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Jag bara… 136 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 -Jag vet inte om jag har lov… -Lakers fan? 137 00:08:10,324 --> 00:08:11,158 Verkligen. 138 00:08:11,658 --> 00:08:15,746 -Jag har faktiskt träffat Shaq. -Skojar du? 139 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Nej. Han gjorde en insamling i DC med Barkley, 140 00:08:19,832 --> 00:08:23,337 och jag valdes som junioragent att visa dem runt på Quantico. 141 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 Bra killar. 142 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Jag hade dött. Helt klart. 143 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 Jag sa att Lakers 2000 var bättre än -87. 144 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Enligt min åsikt. 145 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Jag håller med! 146 00:08:34,306 --> 00:08:35,140 Vet du vad? 147 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Låt mig gräva fram ordrarna så mejlar jag er. 148 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 Det tar inte lång tid. 149 00:08:41,980 --> 00:08:42,813 Tack. 150 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Han var benägen att hjälpa till, och det var rätt taktik. 151 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 -Jag vet. -Bli inte kaxig nu. 152 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Aldrig. 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Jag glömde mobilen. Kommer strax. 154 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Specialagent Bell. 155 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 -Distriktsåklagare Valwell. -Kul att ses. 156 00:09:11,051 --> 00:09:13,095 Ja. Var du i närheten eller… 157 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Jag brukar äta på Yardbird. 158 00:09:15,681 --> 00:09:19,226 Bra att jag sprang på dig. Jag tänkte precis på din pappa. 159 00:09:19,309 --> 00:09:20,560 -Gjorde du? -Ja, sir. 160 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 -Han var en bra man. -Ja. 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Alltid respekterad. 162 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Han var som en tjur mot en röd duk. 163 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Han var obeveklig 164 00:09:28,318 --> 00:09:31,113 tills han hade gärningsmannen i fängelse. 165 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Jag vet. Det låter som pappa. 166 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Ja, han var en god vän. 167 00:09:36,368 --> 00:09:37,661 Jag var hans goda vän. 168 00:09:38,954 --> 00:09:39,871 Vi hjälptes åt. 169 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 När han blev befordrad 170 00:09:42,582 --> 00:09:45,877 ringde jag rätt personer och sa vad jag tyckte. 171 00:09:49,423 --> 00:09:51,550 Du har ambitioner som din far. 172 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Så, jag har en fråga. 173 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Jag har vänner på avdelningar i hela stan. 174 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Min fråga till dig är: 175 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 är du min vän? 176 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Vad hände? Jag trodde du var bakom mig. 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 Ja, jag fick ett samtal. 178 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Oroar du dig för Blythe? 179 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Nej. 180 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Jag tänker bara igenom saker. 181 00:10:43,435 --> 00:10:44,353 Tack. 182 00:11:25,310 --> 00:11:26,144 Andrej. 183 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Jag måste göra ett ärende… 184 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 PACK & POST FRAKT FAX KOPIOR 185 00:12:05,559 --> 00:12:06,435 Här är pengarna. 186 00:12:07,894 --> 00:12:09,521 Jag la till nåt mer åt dig. 187 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 När får jag mina pass? 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 Jag väntar på buggfixar. 189 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Uppdateringar av den digitala mjukvaran 190 00:12:23,076 --> 00:12:27,289 som tar dig igenom förstärkt säkerhetskontroll i tullen. 191 00:12:29,749 --> 00:12:30,584 Hur länge? 192 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 Några dagar. 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Ursäkta mig ett ögonblick. 194 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 Hej, Vusovich. 195 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Du hade chansen att göra det rätta. 196 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 Du fick en chans 197 00:13:18,632 --> 00:13:20,800 att gottgöra dina landsmän… 198 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 …och du sabbade det. 199 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Jobbar du för konsulatet? 200 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Min systerson Danill 201 00:13:31,394 --> 00:13:34,064 var en del av ditt säkerhetsteam, 202 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 men han har försvunnit. 203 00:13:36,566 --> 00:13:40,111 Min syster har inte hört av honom på flera dagar. 204 00:13:41,905 --> 00:13:44,407 Vet du var han är? 205 00:13:49,454 --> 00:13:51,706 Ett plan avgår ikväll till Minsk. 206 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Mr Astapov vet att du har lagt beslag på miljontals dollar 207 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 som är Belarus rättmätiga egendom. 208 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Men det finns fortfarande en chans för dig. 209 00:14:03,134 --> 00:14:04,719 Låt mig prata med honom. 210 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 Vi ska ta pengarna, 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 vi ska få dig ombord på planet, 212 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 sen har vi inga fler problem. 213 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Okej. 214 00:14:27,909 --> 00:14:28,743 Det räcker! 215 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Ta oss till pengarna, 216 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 så tar vi dig till planet. 217 00:14:53,518 --> 00:14:56,438 Hej. Jag har fått ballistiken på kulorna 218 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 från de döda kropparna på säkerhetsföretaget. 219 00:14:59,316 --> 00:15:01,484 -Det med servrarna. -Danslokalen? 220 00:15:01,568 --> 00:15:04,904 Just det. Tomhylsorna var 9 x 21 millimeter. 221 00:15:04,988 --> 00:15:07,532 Gyurza-ammunition. Vet inte hur det uttalas. 222 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Men rysk militärammunition. 223 00:15:09,492 --> 00:15:10,327 Militär? 224 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 Ja. Eller FSB. 225 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Jag kollade med ATF, 226 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 inga såna patroner säljs i USA. Inte lagligt. 227 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 Jag vet en vapenhandlare i 228 00:15:17,959 --> 00:15:18,918 Pasadena, en källa. 229 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Jag kan kolla om han känner nån som köper ryska kulor. 230 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 -Kolla upp det. -Okej. 231 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Köpa antikviteter? 232 00:15:36,853 --> 00:15:38,647 Ser jag ut som en sån? 233 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 Stövlarna ser ut att vara från Clintons tid. 234 00:15:43,610 --> 00:15:46,279 Du borde köpa en väckarklocka för att komma i tid. 235 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 -Okej. -Vad sägs om det? 236 00:15:47,781 --> 00:15:50,408 Tack för att du täckte upp för mig inför Blythe. 237 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 -Det var snällt. -Vänj dig inte. 238 00:15:54,537 --> 00:15:55,372 Weiss! 239 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 Hur är läget? 240 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 -Oliveras. Hej. -Kul att se dig. 241 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 -Hej. -Oj. 242 00:16:01,461 --> 00:16:02,712 Är de här äkta? 243 00:16:02,796 --> 00:16:05,256 Jag har en kompis på Universal Studios som 244 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 ger mig grejer från inspelningar. 245 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Den där är från en sån där polisserie. 246 00:16:10,553 --> 00:16:11,805 Vadå, har du tappat din? 247 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 Var har du dina vapen? 248 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Jag kan inte sälja dem här. 249 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 Om jag skulle snoka i skåpbilen, 250 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 tror du att jag kan hitta några Glocks och Berettas? 251 00:16:30,365 --> 00:16:33,034 -Skoja inte ens så där. -Titta inte på mig. 252 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 Hjälpte jag dig inte med israelerna? 253 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 Jo, och du måste hjälpa mig igen 254 00:16:39,249 --> 00:16:41,209 så att jag inte kollar i bilen. 255 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Visst, jag är här för att hjälpa. 256 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Det här är 21 mm Gyurza-ammunition. 257 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Ja, som klarar ryska skyddsvästar. 258 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 -Är det sant? -Ja. 259 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 Antagligen från en SR-1 Vektor eller SR-2 Veresk. 260 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 De är inte vanliga här. 261 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Jag har sett ett halvdussin. 262 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 -Du har inte sålt de här? -Jag? Nej, inte en chans. 263 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Vet du vem? 264 00:17:05,983 --> 00:17:07,736 Jag känner en kille. Szabo. 265 00:17:09,279 --> 00:17:12,031 -Jag kan ordna ett möte. -Vi har bråttom. 266 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Jag gör det nu. 267 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Uppdatering. 268 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 Vi har gått igenom försäljningsdatan 269 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 från tångföretaget Caluman. 270 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 Det finns ett företag, VKN Limited, 271 00:17:31,342 --> 00:17:34,137 som köpte strålnings-tänger som sitt enda inköp. 272 00:17:34,220 --> 00:17:36,973 De levererades till den belarusiska danslokalen. 273 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 VKN? 274 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 Ett skalbolag. 275 00:17:39,184 --> 00:17:40,226 Har du en adress? 276 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Postbox i Agoura Hills. 277 00:17:41,728 --> 00:17:45,565 Betald på internet, men ingen har hämtat posten där. 278 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 Vi började spåra VKN:s inköp via olika banker, 279 00:17:48,943 --> 00:17:50,904 men det går långsamt. 280 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 LA-kontoret hjälper oss med kallelser och kriminalrevisorer, 281 00:17:54,282 --> 00:17:57,535 men det är många bankkonton och hittills har vi inget. 282 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 Jag ringer FBI och ber ett specialistteam hjälpa till. 283 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 -Vi tar vad vi kan få. -Fortsätt. 284 00:18:09,881 --> 00:18:10,965 Har du en sekund? 285 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 Ut med språket. 286 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Minns du gränspolisbilen du såg fly 287 00:18:16,471 --> 00:18:18,973 från hamnen och som sen dumpades i Compton? 288 00:18:19,557 --> 00:18:20,433 Självklart. 289 00:18:20,517 --> 00:18:21,893 Det var inte gränspolisen. 290 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 Den var stulen och omdekorerad. 291 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Jag ringer alla bilverkstäder i SoCal 292 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 för att se vem som gjorde om den. 293 00:18:30,693 --> 00:18:33,780 Volchek lämnar säkert inga spår, men man vet aldrig. 294 00:18:37,367 --> 00:18:39,702 Varje utredning jag varit med om 295 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 har avgjorts av en liten detalj 296 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 som hittats genom en utredares beslutsamhet. 297 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Du har det i blodet. 298 00:18:52,173 --> 00:18:53,007 Fortsätt så. 299 00:18:54,133 --> 00:18:54,968 Det ska jag. 300 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Tack, sir. 301 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Ska han dyka upp? 302 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Han var i La Cañada och på väg. 303 00:19:05,895 --> 00:19:07,981 -Vad vill du ha av mig? -Resultat. 304 00:19:08,565 --> 00:19:10,441 Jag skulle ju hitta en köpare. 305 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 Det borde räcka… Hallå, Szabo! 306 00:19:14,404 --> 00:19:15,238 Nu kör vi. 307 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 -Weiss. -Kul att se dig. 308 00:19:19,993 --> 00:19:21,744 -Tjejen jag berättade om. -Hej. 309 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Becky Garcia, läget? 310 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 -Är du samlare? -Ja. 311 00:19:26,416 --> 00:19:28,626 Inte så många kvinnliga samlare. 312 00:19:28,710 --> 00:19:32,213 De flesta flickvänner gillar smycken, kokböcker. Men min är John Wick. 313 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 Jag har en Taurus Bull från Brasilien. 314 00:19:35,300 --> 00:19:39,053 Jag har en Valmet RK 92 från Finland, 315 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 jag har en indonesisk Pindad SS2. 316 00:19:42,307 --> 00:19:45,810 Det enda jag inte har är en rysk SR-1 Vektor. 317 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 Jag har tillgång till ryska Vektor. 318 00:19:49,939 --> 00:19:53,484 Har du? Jättebra. 319 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Det kostar dig några tusen. Kontanter. 320 00:19:57,697 --> 00:19:59,282 Visst. 321 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 Tack, älskling. 322 00:20:01,618 --> 00:20:04,245 Vi springer till bankomaten. Jag fixar det. 323 00:20:04,329 --> 00:20:07,415 -Det tar några dagar. -Okej. Hur når jag dig? 324 00:20:07,999 --> 00:20:10,251 Weiss har mitt nummer. Gå igenom honom. 325 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 -Perfekt. -Jag behöver hälften i förväg. Garanti. 326 00:20:13,755 --> 00:20:14,797 Hon klarar det. 327 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 Ändå. 328 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Jag har 500 på mig just nu. 329 00:20:18,843 --> 00:20:22,138 -Som du sa. Bankomaten. -Jag kanske har mer på mig. 330 00:20:22,221 --> 00:20:25,308 Låt mig bara… Har du sålt ryska Vektor förut? 331 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 Ja, visst. 332 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Vem sålde du till? 333 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Hon konkurrerar med de andra samlarna. 334 00:20:34,901 --> 00:20:37,528 De kanske är villiga att sälja vidare, 335 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 om du har problem att få fram en till. 336 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Ja. 337 00:20:42,533 --> 00:20:43,910 Hallå! 338 00:20:51,501 --> 00:20:52,794 Polisen! Stanna! 339 00:21:11,354 --> 00:21:12,230 Du, kom igen! 340 00:21:26,786 --> 00:21:28,454 Ligg ner! 341 00:21:29,539 --> 00:21:31,165 -Hon trakasserar mig! -På knä! 342 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Du är arresterad, du har rätt att tiga. 343 00:21:33,751 --> 00:21:37,088 -Det är en polisstat! -Håll käften för sista gången! 344 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 -Jag har rättigheter! -Var tyst! 345 00:21:39,966 --> 00:21:42,969 -Gör en gång! -Det är så här de undanröjer folk! 346 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 Följ mig! 347 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 Jag har inte åtalats för brott. 348 00:21:48,975 --> 00:21:51,310 Det här är ett brott mot andra tillägget. 349 00:21:51,394 --> 00:21:54,022 Ni gör olaglig genomsökning och beslag. 350 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 -Fjärde tillägget. -Jag kan dem. 351 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 -Det lät inte så. -Båda två! 352 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Det ni gör är olagligt i alla länder, stater, universum. 353 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 Tack, Finau. 354 00:22:12,874 --> 00:22:15,251 Hur många illegala vapen hittar vi i förrådet 355 00:22:15,334 --> 00:22:16,836 som du hyr i Encino? 356 00:22:19,422 --> 00:22:21,090 Vi tycks ha träffat en nerv. 357 00:22:21,174 --> 00:22:23,760 Hur lång tid tar det att få rannsakningsorder? 358 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 -Jobbar Goodwin idag? -Ja. 359 00:22:25,636 --> 00:22:27,430 -Knappt en timme. -Jag… 360 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Berätta vem du sålde de ryska Vektorerna till. 361 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 Så glömmer vi det där lilla förrådet. 362 00:22:35,897 --> 00:22:36,814 -Är det sant? -Ja. 363 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Se det som ett bra villkor på en affär. 364 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Men med en klocka på. 365 00:22:45,990 --> 00:22:48,117 Okej, jag ska berätta. 366 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Men det får inte slå tillbaka på mig. 367 00:22:51,829 --> 00:22:54,499 -Nej, det är konfidentiellt. -Titta här. 368 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 Jag säger det. Killarna är seriösa. 369 00:22:58,628 --> 00:22:59,587 Vilka killar? 370 00:22:59,670 --> 00:23:02,256 Privata militära företag. 371 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 Deras företag heter Iskanders, som I-S-K, 372 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 vad det nu betyder. 373 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 Men jag säger dig, 374 00:23:11,349 --> 00:23:13,059 de här killarna skojar inte. 375 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 Iskanders privata militära företag. 376 00:23:16,687 --> 00:23:20,691 Kontor i Budapest, Warszawa, St Petersburg, London, New York 377 00:23:20,775 --> 00:23:22,276 och här i Culver City. 378 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 De specialiserar sig på soldater tränade av SSO eller Spetsnaz. 379 00:23:26,280 --> 00:23:30,827 Onlineprofilen är Moskva-vänlig och sympatiserar med deras krig på Krim. 380 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 Lokalkontoret leds av Andrej Sobol. 381 00:23:33,830 --> 00:23:34,831 FÖDELSEORT: BELARUS 382 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 38 år, född i Belarus, utbildad i Moskva. 383 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 Stred i Afghanistan, Nordkaukasus, Georgien och Ukraina. 384 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 Hans historia före 2007 är borta, så han har nog suttit inne. 385 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Killen är extremt farlig. 386 00:23:46,134 --> 00:23:49,387 Vi vet inte vilka som jobbar för honom, eller hur många, 387 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 men baserat på rekryteringsreklam i östblocket, 388 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 -kan det vara dussintals. -Okej. 389 00:23:54,642 --> 00:23:58,104 Vi får se om vi kan ta dem med byxorna nere. Jag kallar in SWAT. 390 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 Vi tar Culver Citys kontoret inom en timme. 391 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Polis! Vi har en husrannsakan. 392 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 Jag har kontroll, räknar ner på tre. 393 00:24:51,574 --> 00:24:52,408 Tre. 394 00:24:53,117 --> 00:24:53,951 Två. 395 00:24:55,536 --> 00:24:56,370 Ett. 396 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Kör! 397 00:25:09,175 --> 00:25:10,134 Mina herrar, 398 00:25:10,885 --> 00:25:13,554 varför all denna onödiga fientlighet? 399 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 Vem är du? 400 00:25:15,723 --> 00:25:19,268 Jag är Jan Karmanov, advokat för Iskanders Group. 401 00:25:19,352 --> 00:25:21,771 Jag är här för att bistå er genomsökning. 402 00:25:30,655 --> 00:25:32,240 Du visste att vi skulle komma. 403 00:25:33,783 --> 00:25:36,410 Vi är ett lagligt multinationellt företag 404 00:25:36,494 --> 00:25:38,704 och en sympatisk medborgare meddelade 405 00:25:39,288 --> 00:25:42,375 att USA:s regering skulle anfalla idag. 406 00:25:42,458 --> 00:25:46,462 Som ett lagligt företag har vi många rättigheter, och jag är beredd 407 00:25:46,545 --> 00:25:51,425 att väcka så många stämningar som krävs för att skydda dessa rättigheter. 408 00:25:51,509 --> 00:25:54,345 Det här är ett försäljningskontor. 409 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Ni får gärna genomsöka det. 410 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Även om vi har licens i Amerika, 411 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 ligger vårt huvudkontor i Moskva, 412 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 där alla officiella affärsuppgifter förvaras. 413 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 Om ni vill samarbeta med ryska myndigheter 414 00:26:12,738 --> 00:26:14,323 och deras rättssystem, 415 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 kan ni säkert komma åt våra filer. 416 00:26:32,633 --> 00:26:34,844 Så jag uppdaterade New York och DC. 417 00:26:34,927 --> 00:26:38,556 Våra östeuropeiska ambassader hjälper till att samla info. 418 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 Jag kollade på LAPD om nån stött på gruppen. 419 00:26:41,392 --> 00:26:44,395 Mord, droger, ett enkelt inbrott, vad som helst. 420 00:26:44,478 --> 00:26:46,397 -Jag följer upp. -Jag kollar 421 00:26:46,480 --> 00:26:49,358 deras hyreskontrakt utanför Culver City. 422 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 Jag kollar om det finns skattebrott. 423 00:26:53,487 --> 00:26:55,031 -Vad hände? -Hurså? 424 00:26:55,114 --> 00:26:56,574 Att de blev tipsade. 425 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Första gången jag kallar in SWAT-teamet 426 00:26:59,869 --> 00:27:01,912 och de vet exakt när vi kommer? 427 00:27:01,996 --> 00:27:03,914 Vad fan antyder du? 428 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Att det inte var en av mina som sladdrade. 429 00:27:06,667 --> 00:27:08,210 -Det var inte… -Dina? 430 00:27:08,294 --> 00:27:11,005 -…mina som tipsade! -Ni är inte ens FBI! Du har LAPD, 431 00:27:11,088 --> 00:27:13,382 narkotikapolisen. Du vet inte vilka du har. 432 00:27:13,466 --> 00:27:15,468 Mitt folk har kämpat och försökt 433 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 lösa fallet i månader, 434 00:27:17,636 --> 00:27:20,473 och du äventyrade våra framsteg på några sekunder! 435 00:27:20,556 --> 00:27:23,059 Det var inte en av mina! Det lovar jag! 436 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 Jag… 437 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 Alla mina ska avrapportera. Jag sköter det personligen. 438 00:27:32,485 --> 00:27:36,530 Men jag har tränat med mina killar i över ett decennium. 439 00:27:37,239 --> 00:27:38,449 Efter hundratals räder 440 00:27:38,532 --> 00:27:41,535 är det första gången som fienden ligger före oss. 441 00:27:45,790 --> 00:27:49,543 Jag menar bara att jag är säker på att ingen i mitt lag läckte. 442 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 Det vore bäst för dig att ta en närmare titt 443 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 på vem du har i insatsstyrkan. 444 00:27:55,549 --> 00:27:57,885 Jag har de bästa i insatsstyrkan. 445 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Vad fan är det här? 446 00:28:52,857 --> 00:28:55,359 Jag har inte så mycket som du tror. 447 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 -Han ljuger. -Han tog ut allt. 448 00:29:00,656 --> 00:29:02,158 Var är resten? 449 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 Det finns inget mer. 450 00:29:07,288 --> 00:29:08,664 Du gav mig ingen tid. 451 00:29:09,415 --> 00:29:12,376 Du förskingrade över 100 miljoner rubel. 452 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 -Jag… -Du har tre sekunder på dig 453 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 att berätta var de är. 454 00:29:16,422 --> 00:29:17,882 Jag vet att du har dem, 455 00:29:17,965 --> 00:29:21,802 din jävel. 456 00:29:21,886 --> 00:29:24,263 -Det har jag inte! -Två. 457 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 -Ett. -Okej. 458 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 Jag har dem. 459 00:29:30,769 --> 00:29:31,729 Inte på en bank. 460 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Var? 461 00:29:36,358 --> 00:29:37,193 I mitt hus. 462 00:29:41,280 --> 00:29:43,574 Om det här är ett knep eller trick, 463 00:29:43,657 --> 00:29:45,618 låter jag dig förblöda 464 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 genom vristerna. 465 00:29:49,497 --> 00:29:50,331 Kör. 466 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Hörni. 467 00:30:21,320 --> 00:30:22,279 Allihop. 468 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 Kom in hit. 469 00:30:23,531 --> 00:30:25,783 Sir, ursäkta mig. 470 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 -Vad har du? -Okej. 471 00:30:27,368 --> 00:30:30,412 Jag gick igenom timvis av bankinformation, 472 00:30:30,496 --> 00:30:34,625 försökte spåra inköp gjorda av VKN, som en nål i en höstack. 473 00:30:34,708 --> 00:30:36,877 Men jag hittade nålen. 474 00:30:36,961 --> 00:30:40,881 Det finns ett lastbilsföretag som tillverkar långtradare 475 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 och VKN köpte tre för en vecka sen. 476 00:30:44,426 --> 00:30:46,011 Namnet på företaget… 477 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 …är Gallagher. 478 00:30:49,848 --> 00:30:50,891 Herregud. 479 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 Finau, ring Gallagher Freight och se var de levererades. 480 00:30:54,728 --> 00:30:56,939 -Behövs en order? -Jag ringer domaren. 481 00:30:57,022 --> 00:31:00,484 -Ska jag ringa SWAT? -Nej, de har redan bränt oss. 482 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Klart! 483 00:31:45,154 --> 00:31:45,988 Klart! 484 00:31:47,698 --> 00:31:48,532 Klart. 485 00:31:49,742 --> 00:31:50,784 Klart! 486 00:31:51,285 --> 00:31:52,494 Klart! 487 00:32:06,717 --> 00:32:10,220 Så, en obegränsat rik man har tre långtradare 488 00:32:10,304 --> 00:32:13,515 och nog med kärnbränsle att förvandla LA till Hiroshima. 489 00:32:16,727 --> 00:32:20,314 Och vi vet inte var han är eller var fordonen är? 490 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 Skicka bilder av långtradarna 491 00:32:27,446 --> 00:32:29,782 till alla polisstationer i landet. 492 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Jag vet vad plasten är. 493 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 Vad? 494 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Han har klätt om dem. 495 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Det kan vara flyttbilar, frysta livsmedel, leveransbilar, 496 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 det kan till och med stå LAPD eller FBI. Vi vet inte. 497 00:32:49,760 --> 00:32:54,264 Okej, vi omgrupperar imorgon och jag vill slå till mot alla filialer. FBI, LAPD. 498 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Det låter bra, Evelyn. 499 00:32:56,475 --> 00:32:58,936 -Ja, vi ses där. -Distriktsåklagare Valwell. 500 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Okej, jag låter dig gå. 501 00:33:03,482 --> 00:33:04,316 Hej då. 502 00:33:04,942 --> 00:33:07,277 -Specialagent Bell. -Hur mår du? 503 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 -Kul att ses. -Kul att ses. 504 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 -Hej. -Hej. 505 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Har du tid? 506 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Ja. Vill du ha en öl? 507 00:33:24,211 --> 00:33:26,046 -Visst. -Kom in. 508 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Kom igen. 509 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Kan jag hjälpa dig? 510 00:33:54,658 --> 00:33:56,785 Jag har tänkt mycket på erbjudandet. 511 00:33:57,953 --> 00:33:58,912 Min karriär. 512 00:33:59,496 --> 00:34:01,081 Bra. 513 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Jag menade det ska du veta. 514 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Byrån behöver bra agenter i ledarpositioner. 515 00:34:06,795 --> 00:34:08,922 Och jag ser en ljus framtid i dig. 516 00:34:09,965 --> 00:34:10,799 Tack, sir. 517 00:34:11,675 --> 00:34:13,594 Jag är glad att du säger det. 518 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 -Varsågod. -Tack. 519 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Vad för dig hit? 520 00:34:20,184 --> 00:34:22,018 Borde du verkligen dricka? 521 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Tja… 522 00:34:25,188 --> 00:34:26,565 …inget annat funkar. 523 00:34:29,400 --> 00:34:30,235 Faktiskt, 524 00:34:31,612 --> 00:34:32,737 tog jag med nåt. 525 00:34:35,657 --> 00:34:36,617 Lasmiditan. 526 00:34:37,201 --> 00:34:38,034 Den är ny. 527 00:34:38,118 --> 00:34:40,954 Det ska blockera dina serotoninreceptorer, 528 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 -så det kan… -Jag har en tumör. 529 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Vad? 530 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Var är pengarna? 531 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Jag har ett kassaskåp där nere. 532 00:35:17,491 --> 00:35:20,160 Jag hämtar det gärna om ni vill vänta här. 533 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 Försöker du vara rolig? 534 00:35:23,038 --> 00:35:23,872 Visa oss. 535 00:35:24,456 --> 00:35:28,460 -Och om du… -Försöker med nåt skjuter du mig. 536 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Jag vet. 537 00:35:30,963 --> 00:35:31,880 Gå. 538 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Okej, 539 00:35:40,347 --> 00:35:41,890 ingen är här nere. 540 00:35:52,818 --> 00:35:53,694 Gå! 541 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Har du en pistol eller kniv där inne? 542 00:36:23,056 --> 00:36:24,016 Okej då. 543 00:36:34,651 --> 00:36:36,028 Jag är bra på mitt jobb. 544 00:36:37,195 --> 00:36:40,282 Jag tänker fortsätta med det, oavsett 545 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 var jag får jobb. 546 00:36:42,993 --> 00:36:47,748 Så om det tar mig till New York eller DC eller bortom det, så är det toppen. 547 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Och om inte, då… 548 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 …är mitt fel. 549 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Men jag har en bra ledare i insatsstyrkan, 550 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 och han stöttar och försvarar oss alla. 551 00:37:00,719 --> 00:37:04,640 Så jag tänker inte gå bakom ryggen på honom, för nån, 552 00:37:05,349 --> 00:37:06,683 medan utredningen pågår. 553 00:37:08,727 --> 00:37:09,561 Tja… 554 00:37:11,521 --> 00:37:13,774 Jag är ledsen att du ser det så. 555 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Din far var smartare än du. 556 00:37:23,742 --> 00:37:25,243 Han var mycket annat. 557 00:37:38,006 --> 00:37:38,882 En tumör? 558 00:37:43,261 --> 00:37:44,137 Här. 559 00:37:46,723 --> 00:37:47,849 Går den att bota? 560 00:37:51,436 --> 00:37:52,270 Nej. 561 00:37:56,024 --> 00:37:58,735 Vad säger du? Menar du då att den är… 562 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 -…dödlig? -Ja. 563 00:38:04,533 --> 00:38:05,367 Hur länge? 564 00:38:08,662 --> 00:38:09,496 Sex veckor. 565 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 Kanske sex månader. 566 00:38:12,207 --> 00:38:13,041 Doc vet inte. 567 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Jag vet inte… 568 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 Förlåt, jag vet inte hur jag ska bearbeta det. 569 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Nej, det är okej. Jag… 570 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Det är därför jag har… 571 00:38:34,604 --> 00:38:35,564 Jävla… 572 00:38:40,110 --> 00:38:44,364 Men en sak är säker, jag tänker inte dö medan jag stirrar på en solnedgång 573 00:38:45,532 --> 00:38:46,491 på en strand, 574 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 och doppar tårna i havet. 575 00:38:50,328 --> 00:38:53,040 Om jag ska dö, ska det vara medan jag räddar nåt. 576 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Den här stan, folket. 577 00:38:58,086 --> 00:38:58,920 Om jag kan. 578 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Om jag får chansen… 579 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 Då gör jag det. 580 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Nu vet du. 581 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Hallå! 582 00:39:25,864 --> 00:39:28,075 Ska du stanna där inne hela natten? 583 00:39:29,367 --> 00:39:30,786 Jag bryr mig inte. 584 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 -Vi kan… -Vad var det? 585 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 Vad? 586 00:39:47,844 --> 00:39:48,929 Fan. 587 00:40:46,570 --> 00:40:47,445 I NÄSTA AVSNITT 588 00:40:47,529 --> 00:40:49,865 Vi har tre kroppar i ett hus i Sherman Oaks. 589 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 -Nån sorts rånexplosion. -Olycka eller mord? 590 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 -Se själv. -Dörren öppnades efter explosionen. 591 00:40:55,579 --> 00:40:57,747 En ensamvarg måste fångas. 592 00:40:57,831 --> 00:41:01,877 Vi har en våldsam extremist i besittning av tre 40-tons långtradarsläp 593 00:41:01,960 --> 00:41:05,046 med tillräckligt med kärnbränsle för att ödelägga 594 00:41:05,130 --> 00:41:06,756 alla städer i USA. 595 00:41:06,840 --> 00:41:10,385 Vad fan har hänt med nån som vill utplåna en hel stad? 596 00:42:49,526 --> 00:42:51,528 Undertexter: Ika Eriksson 597 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 Kreativ ledare Monika Andersson 597 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-