1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,004 --> 00:00:49,244 Drago mi je što si ovde, Itane. 3 00:00:50,396 --> 00:00:55,196 Jesi li ikome rekao šta se dogodilo? -Partneru. 4 00:00:55,765 --> 00:01:01,981 Pomaže li razgovor s njim? -Njom. Mnogo mi pomaže. -Odlično. 5 00:01:03,216 --> 00:01:07,501 A tvoja žena? Jesi li sa njom razgovarao o tome? 6 00:01:07,667 --> 00:01:11,702 Voleo bih da mogu, ali neke stvari su tajne... 7 00:01:11,837 --> 00:01:16,303 Najbliža osoba ne zna kroz šta prolaziš. 8 00:01:20,277 --> 00:01:23,237 Ako je iko kriv za te bombaške napade, 9 00:01:23,757 --> 00:01:27,158 onda je to onaj ko je to potpisao, ne ti. 10 00:01:27,557 --> 00:01:30,278 Nisi imao izbora. Izvršavao si naređenja. 11 00:01:30,758 --> 00:01:34,158 Pratio sam tipa, znao sam da je pokvaren i pustio sam ga. 12 00:01:34,678 --> 00:01:38,838 Za to sam ja kriv. -Jesi li imao još halucinacija? 13 00:01:39,559 --> 00:01:42,440 Nisam. Imao sam poneku noćnu moru. 14 00:01:42,839 --> 00:01:46,759 Ali ništa poput onoga pre. -Zaista? 15 00:01:48,359 --> 00:01:53,359 Halucinacije? -Ljudi i stvari kojih zapravo nema. 16 00:02:13,561 --> 00:02:19,342 Dobro ste? -Gde sam? -U Vejvard Pajnsu u Ajdahu. 17 00:02:20,282 --> 00:02:22,362 Ajdahu? 18 00:02:24,293 --> 00:02:26,405 Da pozovem Hitnu pomoć? 19 00:03:14,085 --> 00:03:17,565 G. Berk? G. Berk? 20 00:03:20,686 --> 00:03:23,646 Mogu vam dati nešto jače protiv bolova. 21 00:03:25,085 --> 00:03:29,566 Ne treba. -Ako vam ikako mogu pomoći, samo recite. 22 00:03:30,287 --> 00:03:34,627 Hvala. -Dr Kerol će uskoro doći. Da vam izmerim pritisak? 23 00:03:35,167 --> 00:03:37,087 Slobodno. 24 00:03:37,766 --> 00:03:42,047 Znam da ste imali potres mozga i poneko napuklo rebro. 25 00:03:42,567 --> 00:03:46,448 Moglo je biti daleko gore. Gadna saobraćajna nesreća. 26 00:03:47,568 --> 00:03:51,167 Zna li tvoja žena da tražiš i nestalog agenta Kejt Hjuson? 27 00:03:51,648 --> 00:03:55,369 Zašto otvarati stare rane? A ionako je tajna. 28 00:03:55,769 --> 00:03:58,569 Čudno je što je Hasler izabrao tebe. 29 00:03:59,488 --> 00:04:03,088 Ono što je bilo između Kejt i mene je završeno. 30 00:04:03,488 --> 00:04:07,489 Ali bila mi je partner. A to nešto znači. 31 00:04:07,970 --> 00:04:10,290 Očekuješ da poverujem... 32 00:04:12,848 --> 00:04:14,766 Sve za peticu. 33 00:04:16,570 --> 00:04:20,370 Ja sam sestra Pam, a vi ste... -Itan Berk. 34 00:04:20,903 --> 00:04:24,064 Tačno. Lepo je što vam se pamćenje vraća. 35 00:04:24,370 --> 00:04:27,890 Buncali ste kad ste došli. Niste znali ko ste. 36 00:04:28,570 --> 00:04:31,250 A agent Stolings? -Ko? 37 00:04:31,651 --> 00:04:34,852 Stolings. Tip koji je bio sa mnom u autu. 38 00:04:35,371 --> 00:04:38,692 Bojim se da nije preživeo. -Ne... 39 00:04:39,491 --> 00:04:41,491 Je li vam bio dobar prijatelj? 40 00:04:42,571 --> 00:04:44,755 Moram da zovem ženu. 41 00:04:44,972 --> 00:04:48,773 Policija je obavestila vaše posle nesreće. 42 00:04:52,372 --> 00:04:55,892 Gde su mi mobilni i ostale stvari? -Nemamo ništa vaše. 43 00:04:56,292 --> 00:05:01,573 Ali mogu to da ispitam. Sigurno je sve u policiji. 44 00:05:03,493 --> 00:05:07,893 Vidite ovo crno dugme? Prisnite ga i odmah dolazim. 45 00:05:16,893 --> 00:05:19,174 Štab Tajne službe, Sijetl 46 00:05:19,403 --> 00:05:22,532 Ostatke auta prebacite ovamo. Preuzimamo istragu. 47 00:05:22,974 --> 00:05:27,174 Čekali su dan i po. -Nisu mogli da identifikuju Stolingsa. 48 00:05:27,654 --> 00:05:31,174 Ali bio je s Itanom Berkom. -Možda nije bio. 49 00:05:31,575 --> 00:05:35,095 Itan se javio iz Loumena gde su stali po benzin. 50 00:05:35,575 --> 00:05:37,495 Svašta je moglo da se desi. 51 00:05:38,175 --> 00:05:42,655 Možda nije ostalo ništa od Itanovog tela. 52 00:05:44,437 --> 00:05:46,774 Javiću njihovim porodicama. -Ja ću. 53 00:05:48,296 --> 00:05:52,057 Dušo, ja sam. Na obali smo i mislim na tebe. 54 00:05:53,095 --> 00:05:57,496 Preusmerava me na govornu poštu. Valjda sam paranoična. 55 00:05:58,057 --> 00:06:01,098 Javi se kad budeš mogao. Volim te. 56 00:06:02,577 --> 00:06:04,978 Takosi s ribom. -To! 57 00:06:08,177 --> 00:06:13,097 Znaš koje ribe možeš naći u bolnici? -Ne. -Hirorške. 58 00:06:17,377 --> 00:06:21,178 Ko je zvao? -Sve moraš da znaš. -Je li tata? 59 00:06:21,979 --> 00:06:24,378 Ostavljala sam mu poruku. 60 00:06:24,698 --> 00:06:26,698 Je li sve u redu? -Jeste. 61 00:06:26,979 --> 00:06:30,300 Znam kad lažeš. Svakoga nešto odaje. 62 00:06:32,459 --> 00:06:36,299 Zvučiš kao tvoj otac. Svakoga nešto odaje? 63 00:06:36,978 --> 00:06:40,859 Šta mene odaje? -Pauza i pogled udesno. 64 00:06:46,300 --> 00:06:49,180 Ne moraš da znaš sve o svemu. 65 00:06:50,379 --> 00:06:54,301 Da se slikamo? Za tvog tatu? -Dobro. 66 00:07:03,261 --> 00:07:08,702 Halo. -Adam Hasler. -Ćao. Je li sve u redu? -Dogodila se nesreća. 67 00:07:18,462 --> 00:07:22,382 Vidi ko se probudio! -Gde je doktor? Prošli su sati. 68 00:07:23,102 --> 00:07:27,262 Dr Kerol ceo dan operiše, već osam sati. 69 00:07:28,183 --> 00:07:31,663 Ali rekla sam mu kako ste i kaže da ste odlično. 70 00:07:32,062 --> 00:07:36,063 Kakva je ovo bolnica? Gde su svi? -Zauzeti su. 71 00:07:36,863 --> 00:07:40,984 A moje stvari? -Radim na tome, kapetane. -Imao sam i aktovku. 72 00:07:41,504 --> 00:07:45,585 Radim na tome, kapetane. -Nabavite mi telefon. Bilo kakav. 73 00:07:45,984 --> 00:07:48,304 Rado, ali nemamo priključke u sobama. 74 00:07:48,704 --> 00:07:53,985 Ko želi zvonjavu i brbljanje dok pacijenti spavaju? -Da. 75 00:07:54,465 --> 00:07:58,066 Doneću vam večeru za jedan sat. Boranija i sos. 76 00:08:28,787 --> 00:08:34,467 Šta radite? -Odlazim. -Ne smem da vas pustim. Niste još dobro. 77 00:08:35,267 --> 00:08:39,187 Hvala što se brinete. -Ne razmišljate kako treba. 78 00:08:39,909 --> 00:08:41,909 Sklonite nogu. 79 00:08:43,268 --> 00:08:46,469 Sklonite nogu. -Zabrinuta sam za vas. 80 00:09:23,791 --> 00:09:26,071 Šta je? -Šta? 81 00:09:27,912 --> 00:09:29,912 Reci mi istinu. 82 00:09:31,071 --> 00:09:33,511 Zvao je Adam Hasler. 83 00:09:34,871 --> 00:09:39,992 Tvoj otac je možda doživeo nesreću. -Je li dobro? Mama... 84 00:09:41,392 --> 00:09:45,593 Ne treba još da brinemo. Nisu ga našli na mestu nesreće. 85 00:09:45,992 --> 00:09:49,993 Sigurno je otišao po pomoć i uskoro će ga naći. 86 00:09:50,513 --> 00:09:53,394 Ne brinem. Znam da je dobro. 87 00:10:01,673 --> 00:10:06,394 Kuhinja se zatvara za 10 minuta. Bože! Šta vam se dogodilo? 88 00:10:06,994 --> 00:10:11,194 Saobraćajka. -Zar ne treba da budete u bolnici? -Bio sam. 89 00:10:11,674 --> 00:10:14,394 Treba mi telefon. -Naravno. -Hvala. 90 00:10:15,394 --> 00:10:19,995 Izvolite. Želite da jedete? Kuhinja se uskoro zatvara. 91 00:10:20,395 --> 00:10:23,675 Jeo bih čizburger, ali izgubio sam novčanik. 92 00:10:24,074 --> 00:10:29,995 Kažu da je kod šerifa, ali kancelarija ne radi. -Kakav volite? 93 00:10:31,676 --> 00:10:34,596 Krvav, bez luka. -Može. -Hvala. 94 00:10:35,677 --> 00:10:40,077 Vi ste prva normalna osoba ovde. Vratiću se s novčanikom... 95 00:10:40,396 --> 00:10:43,197 I dati mi veliku napojnicu? -Da. 96 00:10:44,076 --> 00:10:47,676 Šta vas je dovelo u Vejvard Pajns? -Posao. 97 00:10:48,517 --> 00:10:52,717 Kakav posao? -Radim za Tajnu službu. -Tajnu službu? 98 00:10:53,517 --> 00:10:57,518 Je li predsednik ovde? Zar vi ne štitite predsednika? 99 00:10:57,917 --> 00:11:02,598 Bavimo se i drugim stvarima. -Ja ću se baviti vašom večerom. 100 00:11:03,198 --> 00:11:07,518 Hvala. Kako se zovete? -Beverli. -Ja sam Itan. 101 00:11:16,878 --> 00:11:19,399 Dobili ste Berkove. Žao nam je što nismo tu. 102 00:11:19,800 --> 00:11:24,320 Osim ako nešto prodajete. Ako ne, ostavite poruku. 103 00:11:25,280 --> 00:11:29,920 Tereza, ja sam. Javili su ti da sam doživeo nesreću. 104 00:11:30,319 --> 00:11:35,000 Dobro sam. Ne mogu da nađu moj mobilni i novčanik. 105 00:11:36,080 --> 00:11:41,281 U Vejvard Pajnsu sam, u Ajdahu. Pokušaj da zoveš hotel. Volim te. 106 00:11:45,001 --> 00:11:48,001 Bilo je brzo. -Tražili ste krvav. 107 00:11:49,682 --> 00:11:54,722 Šta tačno radite ovde, tajni agente? Možda mogu pomoći. 108 00:11:55,921 --> 00:11:59,002 Tražim nestale osobe. -Ko je nestao? 109 00:11:59,681 --> 00:12:02,322 Dvoje naših agenata. -Nestali su ovde? 110 00:12:02,801 --> 00:12:06,723 Jeste li videli nekog novog u gradu? -Nikoga. 111 00:12:07,283 --> 00:12:11,683 Osim vas. -A Kejt Hjuson i Bil Evans? Jeste li čuli ta imena? 112 00:12:12,083 --> 00:12:15,603 Ne zvuče mi poznato. Desilo im se nešto loše? 113 00:12:16,403 --> 00:12:18,483 Ne znam. 114 00:12:24,203 --> 00:12:27,004 Nadam se da ćete naći to što tražite. 115 00:12:28,803 --> 00:12:31,123 Izvolite račun. 116 00:12:35,604 --> 00:12:39,205 Šta je to? -Nemate ni mobilni, ni isprave, ni novac. 117 00:12:39,524 --> 00:12:41,925 Nikoga ne poznajete. To je moja adresa. 118 00:12:42,324 --> 00:12:45,284 Potražite me ako budete u nevolji. 119 00:12:46,206 --> 00:12:50,207 Dakle, verujete mi? -Od početka vam verujem. 120 00:12:59,206 --> 00:13:02,486 U Vejvard Pajnsu nema cvrčaka 121 00:13:50,089 --> 00:13:52,330 G. Berk? 122 00:13:56,809 --> 00:13:59,690 Zdravo. Sobu morate da ispraznite do 11. 123 00:14:00,091 --> 00:14:03,411 Uspavao sam se. Izvinite. 124 00:14:04,010 --> 00:14:09,011 A platiću odmah ujutro? -Rade li telefoni? -Zašto ne bi radili? 125 00:14:09,410 --> 00:14:13,211 Sinoć nisam mogao da dobijem signal, a očekivao sam pozive. 126 00:14:13,532 --> 00:14:15,532 Niko vas nije zvao. 127 00:14:16,332 --> 00:14:20,492 Sigurni ste? Teško mi je da poverujem. -Siguran sam. 128 00:14:21,011 --> 00:14:24,092 Jedini sam radio na recepciji otkad ste došli. 129 00:14:24,612 --> 00:14:27,988 Ko je trebalo da vam se javi? -Ne tiče vas se. 130 00:14:28,012 --> 00:14:31,613 Dobro. Možda neće da pričaju s vama. Jeste li našli novčanik? 131 00:14:31,740 --> 00:14:37,313 Nisam. Imate li aspirin? -Ne. Molim vas da napustite sobu. 132 00:14:37,337 --> 00:14:41,097 Šta? -Napustite sobu. Odmah. 133 00:14:42,906 --> 00:14:45,427 Brzo ću. -Čekajte. 134 00:14:51,823 --> 00:14:54,823 Idem da se spremim za napuštanje sobe. 135 00:15:37,296 --> 00:15:39,297 Beverli? 136 00:16:35,244 --> 00:16:36,977 Evans... 137 00:16:44,308 --> 00:16:48,886 Specijalni agent Itan Berk. Treba mi šerif. 138 00:17:00,068 --> 00:17:02,068 Ćao, Arni. 139 00:17:02,787 --> 00:17:06,868 Traži te neki tajni agent... -Specijalni agent. 140 00:17:07,388 --> 00:17:10,589 Ne znam. Neuredno izgleda. 141 00:17:12,308 --> 00:17:14,389 U redu. U redu. 142 00:17:15,989 --> 00:17:18,989 Možete da uđete. Poslednja kancelarija desno. 143 00:17:24,710 --> 00:17:27,590 Itan Berk. Tajna služba. 144 00:17:30,710 --> 00:17:33,590 Arnold Poup, šerif. 145 00:17:37,510 --> 00:17:41,911 Gadnu nesreću ste doživeli. Kako ste? -Bolje. 146 00:17:43,671 --> 00:17:47,392 Bolje od tipa čiji sam raspadnut leš upravo našao u blizini. 147 00:17:47,990 --> 00:17:50,711 Objasnite mi upravo našao. 148 00:17:51,271 --> 00:17:53,272 Šankerka mi je sinoć dala adresu. 149 00:17:53,792 --> 00:17:59,072 Ne broj, jer nemam svoj mobilni. Navodno je kod vas. 150 00:17:59,792 --> 00:18:03,994 Zašto bi bio kod mene? -Kažu da su moje stvari kod vas. 151 00:18:04,471 --> 00:18:08,392 Ko vam je to rekao? -Ona sestra u bolnici. 152 00:18:09,393 --> 00:18:13,274 Nemam pojma odakle joj ta ideja. Rum i suvo grožđe. 153 00:18:14,913 --> 00:18:17,073 Volite taj sladoled? 154 00:18:18,193 --> 00:18:22,914 Moram da zovem neke ljude. Pozajmićete mi telefon? -Naravno. 155 00:18:23,514 --> 00:18:27,395 Čim završite priču o raspadnutom lešu. 156 00:18:28,914 --> 00:18:32,715 Otišao sam na adresu koju mi je dala 157 00:18:33,194 --> 00:18:38,715 i tamo sam našao agenta Evansa, mučenog i osakaćenog. 158 00:18:39,795 --> 00:18:42,796 Već dugo leži tamo. 159 00:18:43,195 --> 00:18:45,395 Agent Evans. 160 00:18:47,675 --> 00:18:52,196 Tražio sam dvoje agenata, a sada tražim samo jednog. 161 00:18:52,716 --> 00:18:54,796 Kako se ona zove? 162 00:18:55,195 --> 00:18:57,396 Kejt Hjuson. 163 00:18:59,797 --> 00:19:02,797 Kako izgleda? -27 godina. 164 00:19:04,196 --> 00:19:07,597 Riđa kosa, smeđe-zelene oči. Lepa. 165 00:19:08,476 --> 00:19:11,677 Po bilo čijim merilima. -Javićemo. 166 00:19:12,398 --> 00:19:15,278 A sad bih zvao. -Naravno. 167 00:19:16,597 --> 00:19:21,077 Na kojoj adresi je bio onaj mrtvi agent? 168 00:19:23,678 --> 00:19:25,999 Prva avenija 604. 169 00:19:27,078 --> 00:19:29,918 Odvešću vas. -Nema potrebe. 170 00:19:30,318 --> 00:19:32,478 Ne, želim to. 171 00:19:32,918 --> 00:19:34,998 Ja ne želim. 172 00:19:37,520 --> 00:19:39,599 G. Hasler, hvala što ste došli. 173 00:19:40,199 --> 00:19:45,079 Kad ćemo dobiti podatke iz GPS-a? -Ne možemo ga naći. 174 00:19:46,199 --> 00:19:52,000 Kako to mislite? -To nije sve. Nema dokaza da je Berk bio u autu. 175 00:19:54,600 --> 00:19:58,001 Ja sam. Još sam u ovom gradiću. 176 00:19:58,720 --> 00:20:03,921 Tereza, Bene, ako dobijete poruke, zovite policiju ovde. 177 00:20:06,201 --> 00:20:09,202 Nadam se da dobijate moje poruke. 178 00:20:15,681 --> 00:20:20,082 Tajna služba. -Ovde Itan Berk. Tražim Adama Haslera. 179 00:20:20,481 --> 00:20:23,682 Sada nije u kancelariji. Mogu li vam ja pomoći? 180 00:20:24,082 --> 00:20:29,203 Zvaću na mobilni. Možete li mi dati broj? -Ne smem. 181 00:20:30,322 --> 00:20:35,083 S kim razgovaram? -Marsi. -Novi ste. -Ovo mi je treći dan. 182 00:20:36,203 --> 00:20:41,604 Sjajno. U Vejvard Pajnsu sam i našao sam mrtvog agenta. 183 00:20:42,203 --> 00:20:48,380 Daj mi Haslera odmah! Baš me briga i ako sedi na šolji! 184 00:20:48,404 --> 00:20:53,005 Neka mi se javi! -Ne mogu da nastavim kad tako razgovarate. 185 00:20:53,029 --> 00:20:59,780 Neka zove Itana Berka čim dobije poruku. Razumeš li? 186 00:20:59,804 --> 00:21:03,284 Preneću mu poruku. -Dobro. Hvala lepo. 187 00:21:17,206 --> 00:21:22,807 Ćao. Tražim Beverli. -Koga? -Sinoć je radila za šankom. 188 00:21:23,805 --> 00:21:28,327 Bili ste sinoć? -Jesam. -A za šankom je bila devojka? 189 00:21:28,926 --> 00:21:32,927 Ovde rade samo dve osobe. Tip koji se zove Stiv i ja. 190 00:21:33,207 --> 00:21:36,208 Ne, poslužila me ovde. 191 00:21:37,807 --> 00:21:41,007 Sedeo sam ovde i jeo čizburger. 192 00:21:41,407 --> 00:21:43,808 Nemojte se ljutiti, ali koliko ste popili? 193 00:21:44,207 --> 00:21:48,008 Znam da sam bio ovde i znam ko me poslužio. 194 00:21:48,408 --> 00:21:50,488 Možda ste bili u drugom lokalu. 195 00:21:53,009 --> 00:21:55,208 Jesi li dobro? 196 00:21:57,688 --> 00:21:59,929 Bila je ovde. 197 00:22:01,289 --> 00:22:03,529 Zašto to radite? 198 00:22:04,089 --> 00:22:06,010 Moram vas zamoliti da odete. 199 00:22:06,410 --> 00:22:10,730 Samo želim da odem iz ovog ludog mesta! -Pustite me. 200 00:22:10,754 --> 00:22:15,116 Ne govori da nije bila ovde! -Pusti me! -Beverli! 201 00:22:18,096 --> 00:22:20,976 10-16-28 nije dobro. 202 00:22:43,181 --> 00:22:47,502 Srećan rođendan, dušo! Znam šta ćeš poželeti. -Šta? 203 00:22:48,257 --> 00:22:53,938 Gitaru. -Ne. Ne želim da završite kao roditelji svih koje poznajem. 204 00:22:54,902 --> 00:22:58,103 Tvoja mama me ne podnosi, ali ne može da me se reši. 205 00:22:58,383 --> 00:23:00,623 Da, osuđeni smo da budemo zajedno. 206 00:23:04,103 --> 00:23:06,304 Lepo. 207 00:23:09,023 --> 00:23:12,104 Moram da se javim. Da? 208 00:23:17,704 --> 00:23:22,505 Sinu mi je rođendan. Zvaću te i objasniću ti sve. U redu. 209 00:23:25,704 --> 00:23:29,505 Moram na put nekoliko dana. -Sve je u redu? -Da. 210 00:23:32,905 --> 00:23:35,106 Evo ga. 211 00:23:37,506 --> 00:23:41,307 Ko ste vi? -Ja sam dr Dženkins. Znate li gde ste? 212 00:23:42,505 --> 00:23:44,423 Ne. Možete li da me odvežete? 213 00:23:45,105 --> 00:23:49,986 Zvuči li vam bolnica u Vejvard Pajnsu poznato? 214 00:23:51,026 --> 00:23:53,986 Da. -Još vas boli glava? 215 00:23:56,626 --> 00:24:01,507 Ne boli me. -Itane, jesi li bolovao od duševnih bolesti? 216 00:24:01,908 --> 00:24:04,789 Kakav ste vi lekar? -Psihijatar. 217 00:24:05,507 --> 00:24:08,388 MRI je pokazao krvarenje na mozgu. 218 00:24:09,307 --> 00:24:12,507 Zato imaš disasocijativni poremećaj pamćenja... 219 00:24:13,028 --> 00:24:16,709 Nemam deluzije ni halucinacije. 220 00:24:17,429 --> 00:24:21,189 Izvini, ali ne bi ni znao da imaš halucinacije. 221 00:24:21,708 --> 00:24:25,989 Opasno je hodati s epiduralnim hematomom. 222 00:24:26,629 --> 00:24:29,509 Nemam disasocijativni poremećaj. 223 00:24:33,109 --> 00:24:36,909 Nije problem u meni, nego u ovom gradiću. 224 00:24:39,989 --> 00:24:44,710 Ovo je običan gradić. Preživeo si strašnu nesreću. 225 00:24:45,030 --> 00:24:49,431 Samo želimo da se oporaviš. Zato te pripremam za operaciju. 226 00:24:49,831 --> 00:24:54,631 Moramo izvući tu krv. -Ne pristajem. Želim u Bojsi. 227 00:24:55,511 --> 00:24:58,711 Pomislili smo na to. Ali kad smo pitali hirurge tamo... 228 00:24:59,031 --> 00:25:02,912 Hoću da razgovaram s tim hirurgom. -Svi... -Hoću da razgovaram s njim! 229 00:25:03,432 --> 00:25:06,312 Možete li da ga smirite? -Hoću da razgovaram s hirurgom! 230 00:25:06,711 --> 00:25:10,512 Ovako će vam biti udobnije. -Odvežite me! 231 00:25:11,312 --> 00:25:15,312 Nešto da vam smiri živce. -Šta je to? -Ne želim to. 232 00:25:15,713 --> 00:25:20,634 Ne želim to! -Ne mrdajte se ili ću vam ovo zariti do kosti. 233 00:25:22,312 --> 00:25:24,392 Tako treba. 234 00:26:02,115 --> 00:26:05,316 Nisam dobila onu napojnicu. -Šta se događa? 235 00:26:05,596 --> 00:26:07,917 Kad budeš na sigurnom. 236 00:26:14,517 --> 00:26:18,117 Ako stane i neko uđe, borićemo se. Možeš li da trčiš? 237 00:26:18,517 --> 00:26:24,317 Luda sestra dala mi je sedativ. Zaspaću za pet minuta. Jasno? 238 00:26:49,438 --> 00:26:51,438 Zaključano. 239 00:27:08,519 --> 00:27:12,120 Čekaj unutra. -Gde ćeš ti biti? -Ovde. 240 00:27:49,722 --> 00:27:53,442 G. Berk? Znam da me čujete. 241 00:27:54,123 --> 00:27:58,004 Pošto ste mi najdraži pacijent, nagodimo se. 242 00:27:58,282 --> 00:28:03,039 Ako budete dobri i dobro se pokažete, daću vam poklon. 243 00:28:03,618 --> 00:28:07,419 Poklon je anestezija za operaciju, g. Berk. 244 00:28:07,645 --> 00:28:12,446 Znate da će vas sedativ koji sam vam dala onesvestiti... 245 00:28:15,524 --> 00:28:17,724 Uskoro. 246 00:28:20,125 --> 00:28:25,916 Ako se ne predate, nećete odmah na operaciju. 247 00:28:26,006 --> 00:28:29,970 Probudićete se na stolu, ali nećete moći da se mrdnete. 248 00:28:30,492 --> 00:28:35,853 Zbog konjske doze suksametonija koju ću vam dati. 249 00:28:36,726 --> 00:28:42,006 Moći ćete samo da trepćete. Operacija će trajati satima. 250 00:28:42,526 --> 00:28:46,927 A vi ćete osećati svaki sekund agonije. 251 00:28:49,607 --> 00:28:51,927 Znam da me čujete 252 00:28:52,807 --> 00:28:56,648 zato što stojim ispred prostorije u kojoj se krijete. 253 00:28:57,208 --> 00:29:02,249 Nadate se da ću proći pored vas. Sad se ljutim. 254 00:29:10,649 --> 00:29:12,810 Ustaj! 255 00:29:13,729 --> 00:29:16,650 Ustaj! Drži se za mene! 256 00:29:29,271 --> 00:29:34,168 Hajde! Moram da te sakrijem dok se ne onesvestiš. 257 00:29:34,728 --> 00:29:38,728 Ne osećam noge. -Znam. Još samo malo. 258 00:29:41,211 --> 00:29:43,331 Još koji korak. 259 00:29:54,905 --> 00:29:57,065 Ovde ćeš biti siguran. 260 00:29:58,185 --> 00:30:03,065 Radiš u onom baru ili ne? -Radim. Pokušavaju da te slome. 261 00:30:03,785 --> 00:30:06,986 Šta se dogodilo Evansu? -Pokušao je da pobegne. 262 00:30:07,465 --> 00:30:11,705 Zašto mi pomažeš? -Prodavala sam softver. 263 00:30:12,266 --> 00:30:15,466 Došla sam da ugradim zaštitu od J2K u školu. 264 00:30:15,725 --> 00:30:22,682 Udario me motocikl. Rekli su da sam povređena i gubim pamćenje. 265 00:30:22,706 --> 00:30:25,440 Šta? Kad? 266 00:30:25,870 --> 00:30:28,454 21. oktobra 1999. 267 00:30:29,098 --> 00:30:33,122 Sledeće nedelje biće mi godišnjica. 268 00:30:33,352 --> 00:30:36,232 Biću ovde godinu dana. 269 00:30:37,504 --> 00:30:40,887 Misliš da je sada 2000? 270 00:30:42,074 --> 00:30:44,675 Sad je 2014. 271 00:30:50,268 --> 00:30:52,509 Nelogično je. 272 00:30:53,789 --> 00:30:57,190 Ako je živ, zašto se nikome nije javio? 273 00:30:58,069 --> 00:31:00,909 A ako je mrtav, zašto ga niko nije našao? 274 00:31:01,389 --> 00:31:04,789 Nisu našli ništa. -Kako to misliš? 275 00:31:05,709 --> 00:31:10,911 Nije bilo ni krvi, ni kože, ni dlaka, ni znoja u autu. 276 00:31:11,190 --> 00:31:13,310 Čak ni DNK. 277 00:31:13,710 --> 00:31:16,710 Onda nije bio u autu. -Izgleda da nije. 278 00:31:18,510 --> 00:31:20,711 Je li s njom? 279 00:31:22,511 --> 00:31:27,472 Molim te. Prijatelj si mi i moraš da mi kažeš. -Jesam. 280 00:31:28,911 --> 00:31:32,912 Ne znam gde je Itan. To je istina. 281 00:31:34,071 --> 00:31:39,712 Ali znaš gde si ga poslao. -Ne smem ništa da ti kažem o tome. 282 00:31:42,072 --> 00:31:46,073 Dajem sve od sebe da ga nađem. Obećavam ti. 283 00:31:47,871 --> 00:31:49,992 Dobro, nastavi da ga tražiš. 284 00:32:31,715 --> 00:32:36,276 Dobro, Harolde pazim na tebe. -Nije ni blizu, ne brini. 285 00:32:43,997 --> 00:32:46,077 Svi te čekaju u sobi za sastanke. 286 00:32:46,516 --> 00:32:48,716 Samo trenutak. 287 00:32:49,478 --> 00:32:52,918 Šta je? Reci mi. 288 00:32:53,877 --> 00:32:57,718 Dženi Hasboro bila je 26-godišnja studentkinja. 289 00:32:58,716 --> 00:33:03,078 Leonard Slomotov... -Prestani. -Jedanaestoro dece. -Prestani. 290 00:33:04,998 --> 00:33:07,798 Čitam o njima u novinama. 291 00:33:08,198 --> 00:33:12,719 Pamtim imena. 621 osoba. 292 00:33:14,517 --> 00:33:19,998 Ja sam kriv za to. -Nemoj. -To ne prestaje. -Ali biće lakše. 293 00:33:20,920 --> 00:33:24,280 Mislićeš na to svakog dana, možda do smrti. 294 00:33:24,719 --> 00:33:28,520 Ali sve manje, a sve više na druge stvari. 295 00:33:28,999 --> 00:33:31,200 Tvoj život će se vratiti tebi. 296 00:33:42,676 --> 00:33:46,897 Itane. Partneri smo. 297 00:33:57,965 --> 00:34:03,346 Dođi, Harolde. Propustićemo svoju emisiju. Moramo da idemo. 298 00:34:03,370 --> 00:34:05,611 Odmah? -Da. 299 00:34:13,642 --> 00:34:18,043 Ja ću vam oprati veš. Zaista? Kladili su se na tebe. 300 00:34:50,805 --> 00:34:53,701 Zdravo. Izvolite? 301 00:34:53,725 --> 00:34:56,815 Je li Kejt kod kuće? -Ko ste vi? 302 00:34:57,181 --> 00:35:02,285 Njen prijatelj. -Kejt? Neko te traži. 303 00:35:06,525 --> 00:35:09,206 Da? -Kejt? 304 00:35:12,200 --> 00:35:17,241 Došao sam da te nađem. -Sigurno ste nešto pobrkali. 305 00:35:19,500 --> 00:35:21,594 Mislim da je to nemoguće. 306 00:35:23,106 --> 00:35:27,887 A ti? -Brzo ću doći. 307 00:35:29,888 --> 00:35:32,289 Šta se događa? -Sednimo. 308 00:35:40,008 --> 00:35:43,524 Posmatraju nas. -Ko? 309 00:35:44,483 --> 00:35:46,313 I prisluškuju. 310 00:36:02,715 --> 00:36:04,995 Šta se to događa? 311 00:36:05,467 --> 00:36:11,145 Zašto si... Izgledaš... -Svi stare. 312 00:36:11,584 --> 00:36:13,502 Ne razumem. 313 00:36:14,595 --> 00:36:19,076 Živiš ovde? -Da. -Koliko dugo? -12 godina. 314 00:36:19,638 --> 00:36:23,479 Nemoguće! Bila si sa mnom pre pet nedelja. 315 00:36:25,972 --> 00:36:29,093 Nemam odgovore za tebe. Trebalo bi da kreneš. 316 00:36:29,117 --> 00:36:33,925 U nevolji sam. -Odmah. Moraš da ideš. Ugrožavaš moj život. 317 00:36:33,949 --> 00:36:36,728 I Haroldov. -Koga se bojiš? 318 00:36:40,921 --> 00:36:43,201 Mogao bi da budeš srećan ovde. 319 00:36:45,717 --> 00:36:49,579 Mogao bi divno da živiš ovde. -Kejt! 320 00:36:53,044 --> 00:36:55,164 Događa se opet? 321 00:36:56,231 --> 00:36:58,521 Je li mi se vratilo? 322 00:37:43,302 --> 00:37:45,340 Dobro došli u Vejvard Pajns 323 00:38:58,319 --> 00:39:00,560 Adame... 324 00:39:00,923 --> 00:39:05,439 Tražio si me? -Ako ima vremena, hoću sve da otkažem. 325 00:39:06,559 --> 00:39:10,040 Obavljeno je. Sve je rešeno. 326 00:39:13,760 --> 00:39:16,040 Nemaš zbog čega da brineš. 327 00:39:52,162 --> 00:39:54,562 Broj poruka: 0 328 00:40:21,364 --> 00:40:23,650 Vratite se u Vejvard Pajns Nadalje vas čeka smrt 329 00:40:55,367 --> 00:40:57,527 Nema poruka. 330 00:41:24,998 --> 00:41:28,520 Niste predaleko otišli, zar ne? -Kako mogu da odem odavde? 331 00:41:29,449 --> 00:41:31,649 Nikako. 332 00:41:31,673 --> 00:41:37,429 Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza 333 00:41:38,305 --> 00:42:38,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm