1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:47,004 --> 00:00:49,244
Drago mi je što si ovde, Itane.
3
00:00:50,396 --> 00:00:55,196
Jesi li ikome rekao šta
se dogodilo? -Partneru.
4
00:00:55,765 --> 00:01:01,981
Pomaže li razgovor s njim?
-Njom. Mnogo mi pomaže. -Odlično.
5
00:01:03,216 --> 00:01:07,501
A tvoja žena? Jesi li sa
njom razgovarao o tome?
6
00:01:07,667 --> 00:01:11,702
Voleo bih da mogu,
ali neke stvari su tajne...
7
00:01:11,837 --> 00:01:16,303
Najbliža osoba ne zna
kroz šta prolaziš.
8
00:01:20,277 --> 00:01:23,237
Ako je iko kriv za
te bombaške napade,
9
00:01:23,757 --> 00:01:27,158
onda je to onaj ko
je to potpisao, ne ti.
10
00:01:27,557 --> 00:01:30,278
Nisi imao izbora.
Izvršavao si naređenja.
11
00:01:30,758 --> 00:01:34,158
Pratio sam tipa, znao sam
da je pokvaren i pustio sam ga.
12
00:01:34,678 --> 00:01:38,838
Za to sam ja kriv. -Jesi
li imao još halucinacija?
13
00:01:39,559 --> 00:01:42,440
Nisam. Imao sam
poneku noćnu moru.
14
00:01:42,839 --> 00:01:46,759
Ali ništa poput
onoga pre. -Zaista?
15
00:01:48,359 --> 00:01:53,359
Halucinacije? -Ljudi i
stvari kojih zapravo nema.
16
00:02:13,561 --> 00:02:19,342
Dobro ste? -Gde sam?
-U Vejvard Pajnsu u Ajdahu.
17
00:02:20,282 --> 00:02:22,362
Ajdahu?
18
00:02:24,293 --> 00:02:26,405
Da pozovem Hitnu pomoć?
19
00:03:14,085 --> 00:03:17,565
G. Berk? G. Berk?
20
00:03:20,686 --> 00:03:23,646
Mogu vam dati nešto
jače protiv bolova.
21
00:03:25,085 --> 00:03:29,566
Ne treba. -Ako vam ikako
mogu pomoći, samo recite.
22
00:03:30,287 --> 00:03:34,627
Hvala. -Dr Kerol će uskoro
doći. Da vam izmerim pritisak?
23
00:03:35,167 --> 00:03:37,087
Slobodno.
24
00:03:37,766 --> 00:03:42,047
Znam da ste imali potres
mozga i poneko napuklo rebro.
25
00:03:42,567 --> 00:03:46,448
Moglo je biti daleko gore.
Gadna saobraćajna nesreća.
26
00:03:47,568 --> 00:03:51,167
Zna li tvoja žena da tražiš i
nestalog agenta Kejt Hjuson?
27
00:03:51,648 --> 00:03:55,369
Zašto otvarati stare
rane? A ionako je tajna.
28
00:03:55,769 --> 00:03:58,569
Čudno je što je
Hasler izabrao tebe.
29
00:03:59,488 --> 00:04:03,088
Ono što je bilo između
Kejt i mene je završeno.
30
00:04:03,488 --> 00:04:07,489
Ali bila mi je partner.
A to nešto znači.
31
00:04:07,970 --> 00:04:10,290
Očekuješ da poverujem...
32
00:04:12,848 --> 00:04:14,766
Sve za peticu.
33
00:04:16,570 --> 00:04:20,370
Ja sam sestra Pam,
a vi ste... -Itan Berk.
34
00:04:20,903 --> 00:04:24,064
Tačno. Lepo je što
vam se pamćenje vraća.
35
00:04:24,370 --> 00:04:27,890
Buncali ste kad ste
došli. Niste znali ko ste.
36
00:04:28,570 --> 00:04:31,250
A agent Stolings? -Ko?
37
00:04:31,651 --> 00:04:34,852
Stolings. Tip koji je
bio sa mnom u autu.
38
00:04:35,371 --> 00:04:38,692
Bojim se da nije preživeo. -Ne...
39
00:04:39,491 --> 00:04:41,491
Je li vam bio dobar prijatelj?
40
00:04:42,571 --> 00:04:44,755
Moram da zovem ženu.
41
00:04:44,972 --> 00:04:48,773
Policija je obavestila
vaše posle nesreće.
42
00:04:52,372 --> 00:04:55,892
Gde su mi mobilni i ostale
stvari? -Nemamo ništa vaše.
43
00:04:56,292 --> 00:05:01,573
Ali mogu to da ispitam.
Sigurno je sve u policiji.
44
00:05:03,493 --> 00:05:07,893
Vidite ovo crno dugme?
Prisnite ga i odmah dolazim.
45
00:05:16,893 --> 00:05:19,174
Štab Tajne službe, Sijetl
46
00:05:19,403 --> 00:05:22,532
Ostatke auta prebacite
ovamo. Preuzimamo istragu.
47
00:05:22,974 --> 00:05:27,174
Čekali su dan i po. -Nisu
mogli da identifikuju Stolingsa.
48
00:05:27,654 --> 00:05:31,174
Ali bio je s Itanom
Berkom. -Možda nije bio.
49
00:05:31,575 --> 00:05:35,095
Itan se javio iz Loumena
gde su stali po benzin.
50
00:05:35,575 --> 00:05:37,495
Svašta je moglo da se desi.
51
00:05:38,175 --> 00:05:42,655
Možda nije ostalo
ništa od Itanovog tela.
52
00:05:44,437 --> 00:05:46,774
Javiću njihovim
porodicama. -Ja ću.
53
00:05:48,296 --> 00:05:52,057
Dušo, ja sam. Na obali
smo i mislim na tebe.
54
00:05:53,095 --> 00:05:57,496
Preusmerava me na govornu
poštu. Valjda sam paranoična.
55
00:05:58,057 --> 00:06:01,098
Javi se kad budeš mogao. Volim te.
56
00:06:02,577 --> 00:06:04,978
Takosi s ribom. -To!
57
00:06:08,177 --> 00:06:13,097
Znaš koje ribe možeš naći
u bolnici? -Ne. -Hirorške.
58
00:06:17,377 --> 00:06:21,178
Ko je zvao? -Sve moraš
da znaš. -Je li tata?
59
00:06:21,979 --> 00:06:24,378
Ostavljala sam mu poruku.
60
00:06:24,698 --> 00:06:26,698
Je li sve u redu? -Jeste.
61
00:06:26,979 --> 00:06:30,300
Znam kad lažeš.
Svakoga nešto odaje.
62
00:06:32,459 --> 00:06:36,299
Zvučiš kao tvoj otac.
Svakoga nešto odaje?
63
00:06:36,978 --> 00:06:40,859
Šta mene odaje?
-Pauza i pogled udesno.
64
00:06:46,300 --> 00:06:49,180
Ne moraš da znaš sve o svemu.
65
00:06:50,379 --> 00:06:54,301
Da se slikamo?
Za tvog tatu? -Dobro.
66
00:07:03,261 --> 00:07:08,702
Halo. -Adam Hasler. -Ćao. Je li
sve u redu? -Dogodila se nesreća.
67
00:07:18,462 --> 00:07:22,382
Vidi ko se probudio!
-Gde je doktor? Prošli su sati.
68
00:07:23,102 --> 00:07:27,262
Dr Kerol ceo dan
operiše, već osam sati.
69
00:07:28,183 --> 00:07:31,663
Ali rekla sam mu kako ste
i kaže da ste odlično.
70
00:07:32,062 --> 00:07:36,063
Kakva je ovo bolnica?
Gde su svi? -Zauzeti su.
71
00:07:36,863 --> 00:07:40,984
A moje stvari? -Radim na tome,
kapetane. -Imao sam i aktovku.
72
00:07:41,504 --> 00:07:45,585
Radim na tome, kapetane.
-Nabavite mi telefon. Bilo kakav.
73
00:07:45,984 --> 00:07:48,304
Rado, ali nemamo
priključke u sobama.
74
00:07:48,704 --> 00:07:53,985
Ko želi zvonjavu i brbljanje
dok pacijenti spavaju? -Da.
75
00:07:54,465 --> 00:07:58,066
Doneću vam večeru za
jedan sat. Boranija i sos.
76
00:08:28,787 --> 00:08:34,467
Šta radite? -Odlazim. -Ne smem
da vas pustim. Niste još dobro.
77
00:08:35,267 --> 00:08:39,187
Hvala što se brinete.
-Ne razmišljate kako treba.
78
00:08:39,909 --> 00:08:41,909
Sklonite nogu.
79
00:08:43,268 --> 00:08:46,469
Sklonite nogu.
-Zabrinuta sam za vas.
80
00:09:23,791 --> 00:09:26,071
Šta je? -Šta?
81
00:09:27,912 --> 00:09:29,912
Reci mi istinu.
82
00:09:31,071 --> 00:09:33,511
Zvao je Adam Hasler.
83
00:09:34,871 --> 00:09:39,992
Tvoj otac je možda doživeo
nesreću. -Je li dobro? Mama...
84
00:09:41,392 --> 00:09:45,593
Ne treba još da brinemo.
Nisu ga našli na mestu nesreće.
85
00:09:45,992 --> 00:09:49,993
Sigurno je otišao po
pomoć i uskoro će ga naći.
86
00:09:50,513 --> 00:09:53,394
Ne brinem. Znam da je dobro.
87
00:10:01,673 --> 00:10:06,394
Kuhinja se zatvara za 10 minuta.
Bože! Šta vam se dogodilo?
88
00:10:06,994 --> 00:10:11,194
Saobraćajka. -Zar ne treba
da budete u bolnici? -Bio sam.
89
00:10:11,674 --> 00:10:14,394
Treba mi telefon.
-Naravno. -Hvala.
90
00:10:15,394 --> 00:10:19,995
Izvolite. Želite da jedete?
Kuhinja se uskoro zatvara.
91
00:10:20,395 --> 00:10:23,675
Jeo bih čizburger,
ali izgubio sam novčanik.
92
00:10:24,074 --> 00:10:29,995
Kažu da je kod šerifa, ali
kancelarija ne radi. -Kakav volite?
93
00:10:31,676 --> 00:10:34,596
Krvav, bez luka. -Može. -Hvala.
94
00:10:35,677 --> 00:10:40,077
Vi ste prva normalna osoba ovde.
Vratiću se s novčanikom...
95
00:10:40,396 --> 00:10:43,197
I dati mi veliku napojnicu? -Da.
96
00:10:44,076 --> 00:10:47,676
Šta vas je dovelo u
Vejvard Pajns? -Posao.
97
00:10:48,517 --> 00:10:52,717
Kakav posao? -Radim za
Tajnu službu. -Tajnu službu?
98
00:10:53,517 --> 00:10:57,518
Je li predsednik ovde?
Zar vi ne štitite predsednika?
99
00:10:57,917 --> 00:11:02,598
Bavimo se i drugim stvarima.
-Ja ću se baviti vašom večerom.
100
00:11:03,198 --> 00:11:07,518
Hvala. Kako se zovete?
-Beverli. -Ja sam Itan.
101
00:11:16,878 --> 00:11:19,399
Dobili ste Berkove.
Žao nam je što nismo tu.
102
00:11:19,800 --> 00:11:24,320
Osim ako nešto prodajete.
Ako ne, ostavite poruku.
103
00:11:25,280 --> 00:11:29,920
Tereza, ja sam. Javili su
ti da sam doživeo nesreću.
104
00:11:30,319 --> 00:11:35,000
Dobro sam. Ne mogu da
nađu moj mobilni i novčanik.
105
00:11:36,080 --> 00:11:41,281
U Vejvard Pajnsu sam, u Ajdahu.
Pokušaj da zoveš hotel. Volim te.
106
00:11:45,001 --> 00:11:48,001
Bilo je brzo. -Tražili ste krvav.
107
00:11:49,682 --> 00:11:54,722
Šta tačno radite ovde, tajni
agente? Možda mogu pomoći.
108
00:11:55,921 --> 00:11:59,002
Tražim nestale osobe.
-Ko je nestao?
109
00:11:59,681 --> 00:12:02,322
Dvoje naših agenata.
-Nestali su ovde?
110
00:12:02,801 --> 00:12:06,723
Jeste li videli nekog
novog u gradu? -Nikoga.
111
00:12:07,283 --> 00:12:11,683
Osim vas. -A Kejt Hjuson i Bil
Evans? Jeste li čuli ta imena?
112
00:12:12,083 --> 00:12:15,603
Ne zvuče mi poznato.
Desilo im se nešto loše?
113
00:12:16,403 --> 00:12:18,483
Ne znam.
114
00:12:24,203 --> 00:12:27,004
Nadam se da ćete
naći to što tražite.
115
00:12:28,803 --> 00:12:31,123
Izvolite račun.
116
00:12:35,604 --> 00:12:39,205
Šta je to? -Nemate ni
mobilni, ni isprave, ni novac.
117
00:12:39,524 --> 00:12:41,925
Nikoga ne poznajete.
To je moja adresa.
118
00:12:42,324 --> 00:12:45,284
Potražite me ako budete u nevolji.
119
00:12:46,206 --> 00:12:50,207
Dakle, verujete mi?
-Od početka vam verujem.
120
00:12:59,206 --> 00:13:02,486
U Vejvard Pajnsu nema cvrčaka
121
00:13:50,089 --> 00:13:52,330
G. Berk?
122
00:13:56,809 --> 00:13:59,690
Zdravo. Sobu morate
da ispraznite do 11.
123
00:14:00,091 --> 00:14:03,411
Uspavao sam se. Izvinite.
124
00:14:04,010 --> 00:14:09,011
A platiću odmah ujutro? -Rade
li telefoni? -Zašto ne bi radili?
125
00:14:09,410 --> 00:14:13,211
Sinoć nisam mogao da dobijem
signal, a očekivao sam pozive.
126
00:14:13,532 --> 00:14:15,532
Niko vas nije zvao.
127
00:14:16,332 --> 00:14:20,492
Sigurni ste? Teško mi je
da poverujem. -Siguran sam.
128
00:14:21,011 --> 00:14:24,092
Jedini sam radio na
recepciji otkad ste došli.
129
00:14:24,612 --> 00:14:27,988
Ko je trebalo da vam
se javi? -Ne tiče vas se.
130
00:14:28,012 --> 00:14:31,613
Dobro. Možda neće da pričaju
s vama. Jeste li našli novčanik?
131
00:14:31,740 --> 00:14:37,313
Nisam. Imate li aspirin? -Ne.
Molim vas da napustite sobu.
132
00:14:37,337 --> 00:14:41,097
Šta? -Napustite sobu. Odmah.
133
00:14:42,906 --> 00:14:45,427
Brzo ću. -Čekajte.
134
00:14:51,823 --> 00:14:54,823
Idem da se spremim
za napuštanje sobe.
135
00:15:37,296 --> 00:15:39,297
Beverli?
136
00:16:35,244 --> 00:16:36,977
Evans...
137
00:16:44,308 --> 00:16:48,886
Specijalni agent Itan
Berk. Treba mi šerif.
138
00:17:00,068 --> 00:17:02,068
Ćao, Arni.
139
00:17:02,787 --> 00:17:06,868
Traži te neki tajni
agent... -Specijalni agent.
140
00:17:07,388 --> 00:17:10,589
Ne znam. Neuredno izgleda.
141
00:17:12,308 --> 00:17:14,389
U redu. U redu.
142
00:17:15,989 --> 00:17:18,989
Možete da uđete.
Poslednja kancelarija desno.
143
00:17:24,710 --> 00:17:27,590
Itan Berk. Tajna služba.
144
00:17:30,710 --> 00:17:33,590
Arnold Poup, šerif.
145
00:17:37,510 --> 00:17:41,911
Gadnu nesreću ste
doživeli. Kako ste? -Bolje.
146
00:17:43,671 --> 00:17:47,392
Bolje od tipa čiji sam raspadnut
leš upravo našao u blizini.
147
00:17:47,990 --> 00:17:50,711
Objasnite mi upravo našao.
148
00:17:51,271 --> 00:17:53,272
Šankerka mi je
sinoć dala adresu.
149
00:17:53,792 --> 00:17:59,072
Ne broj, jer nemam svoj
mobilni. Navodno je kod vas.
150
00:17:59,792 --> 00:18:03,994
Zašto bi bio kod mene? -Kažu
da su moje stvari kod vas.
151
00:18:04,471 --> 00:18:08,392
Ko vam je to rekao?
-Ona sestra u bolnici.
152
00:18:09,393 --> 00:18:13,274
Nemam pojma odakle joj
ta ideja. Rum i suvo grožđe.
153
00:18:14,913 --> 00:18:17,073
Volite taj sladoled?
154
00:18:18,193 --> 00:18:22,914
Moram da zovem neke ljude.
Pozajmićete mi telefon? -Naravno.
155
00:18:23,514 --> 00:18:27,395
Čim završite priču
o raspadnutom lešu.
156
00:18:28,914 --> 00:18:32,715
Otišao sam na
adresu koju mi je dala
157
00:18:33,194 --> 00:18:38,715
i tamo sam našao agenta
Evansa, mučenog i osakaćenog.
158
00:18:39,795 --> 00:18:42,796
Već dugo leži tamo.
159
00:18:43,195 --> 00:18:45,395
Agent Evans.
160
00:18:47,675 --> 00:18:52,196
Tražio sam dvoje agenata,
a sada tražim samo jednog.
161
00:18:52,716 --> 00:18:54,796
Kako se ona zove?
162
00:18:55,195 --> 00:18:57,396
Kejt Hjuson.
163
00:18:59,797 --> 00:19:02,797
Kako izgleda? -27 godina.
164
00:19:04,196 --> 00:19:07,597
Riđa kosa,
smeđe-zelene oči. Lepa.
165
00:19:08,476 --> 00:19:11,677
Po bilo čijim
merilima. -Javićemo.
166
00:19:12,398 --> 00:19:15,278
A sad bih zvao. -Naravno.
167
00:19:16,597 --> 00:19:21,077
Na kojoj adresi je
bio onaj mrtvi agent?
168
00:19:23,678 --> 00:19:25,999
Prva avenija 604.
169
00:19:27,078 --> 00:19:29,918
Odvešću vas. -Nema potrebe.
170
00:19:30,318 --> 00:19:32,478
Ne, želim to.
171
00:19:32,918 --> 00:19:34,998
Ja ne želim.
172
00:19:37,520 --> 00:19:39,599
G. Hasler, hvala što ste došli.
173
00:19:40,199 --> 00:19:45,079
Kad ćemo dobiti podatke iz
GPS-a? -Ne možemo ga naći.
174
00:19:46,199 --> 00:19:52,000
Kako to mislite? -To nije sve.
Nema dokaza da je Berk bio u autu.
175
00:19:54,600 --> 00:19:58,001
Ja sam. Još sam u ovom gradiću.
176
00:19:58,720 --> 00:20:03,921
Tereza, Bene, ako dobijete
poruke, zovite policiju ovde.
177
00:20:06,201 --> 00:20:09,202
Nadam se da
dobijate moje poruke.
178
00:20:15,681 --> 00:20:20,082
Tajna služba. -Ovde Itan
Berk. Tražim Adama Haslera.
179
00:20:20,481 --> 00:20:23,682
Sada nije u kancelariji.
Mogu li vam ja pomoći?
180
00:20:24,082 --> 00:20:29,203
Zvaću na mobilni. Možete li
mi dati broj? -Ne smem.
181
00:20:30,322 --> 00:20:35,083
S kim razgovaram? -Marsi.
-Novi ste. -Ovo mi je treći dan.
182
00:20:36,203 --> 00:20:41,604
Sjajno. U Vejvard Pajnsu sam
i našao sam mrtvog agenta.
183
00:20:42,203 --> 00:20:48,380
Daj mi Haslera odmah! Baš
me briga i ako sedi na šolji!
184
00:20:48,404 --> 00:20:53,005
Neka mi se javi! -Ne mogu da
nastavim kad tako razgovarate.
185
00:20:53,029 --> 00:20:59,780
Neka zove Itana Berka čim
dobije poruku. Razumeš li?
186
00:20:59,804 --> 00:21:03,284
Preneću mu poruku.
-Dobro. Hvala lepo.
187
00:21:17,206 --> 00:21:22,807
Ćao. Tražim Beverli. -Koga?
-Sinoć je radila za šankom.
188
00:21:23,805 --> 00:21:28,327
Bili ste sinoć? -Jesam.
-A za šankom je bila devojka?
189
00:21:28,926 --> 00:21:32,927
Ovde rade samo dve osobe.
Tip koji se zove Stiv i ja.
190
00:21:33,207 --> 00:21:36,208
Ne, poslužila me ovde.
191
00:21:37,807 --> 00:21:41,007
Sedeo sam ovde
i jeo čizburger.
192
00:21:41,407 --> 00:21:43,808
Nemojte se ljutiti,
ali koliko ste popili?
193
00:21:44,207 --> 00:21:48,008
Znam da sam bio ovde
i znam ko me poslužio.
194
00:21:48,408 --> 00:21:50,488
Možda ste bili u drugom lokalu.
195
00:21:53,009 --> 00:21:55,208
Jesi li dobro?
196
00:21:57,688 --> 00:21:59,929
Bila je ovde.
197
00:22:01,289 --> 00:22:03,529
Zašto to radite?
198
00:22:04,089 --> 00:22:06,010
Moram vas zamoliti da odete.
199
00:22:06,410 --> 00:22:10,730
Samo želim da odem iz ovog
ludog mesta! -Pustite me.
200
00:22:10,754 --> 00:22:15,116
Ne govori da nije bila
ovde! -Pusti me! -Beverli!
201
00:22:18,096 --> 00:22:20,976
10-16-28 nije dobro.
202
00:22:43,181 --> 00:22:47,502
Srećan rođendan, dušo!
Znam šta ćeš poželeti. -Šta?
203
00:22:48,257 --> 00:22:53,938
Gitaru. -Ne. Ne želim da završite
kao roditelji svih koje poznajem.
204
00:22:54,902 --> 00:22:58,103
Tvoja mama me ne podnosi,
ali ne može da me se reši.
205
00:22:58,383 --> 00:23:00,623
Da, osuđeni smo
da budemo zajedno.
206
00:23:04,103 --> 00:23:06,304
Lepo.
207
00:23:09,023 --> 00:23:12,104
Moram da se javim. Da?
208
00:23:17,704 --> 00:23:22,505
Sinu mi je rođendan. Zvaću te
i objasniću ti sve. U redu.
209
00:23:25,704 --> 00:23:29,505
Moram na put nekoliko
dana. -Sve je u redu? -Da.
210
00:23:32,905 --> 00:23:35,106
Evo ga.
211
00:23:37,506 --> 00:23:41,307
Ko ste vi? -Ja sam
dr Dženkins. Znate li gde ste?
212
00:23:42,505 --> 00:23:44,423
Ne. Možete li da me odvežete?
213
00:23:45,105 --> 00:23:49,986
Zvuči li vam bolnica u
Vejvard Pajnsu poznato?
214
00:23:51,026 --> 00:23:53,986
Da. -Još vas boli glava?
215
00:23:56,626 --> 00:24:01,507
Ne boli me. -Itane, jesi li
bolovao od duševnih bolesti?
216
00:24:01,908 --> 00:24:04,789
Kakav ste vi
lekar? -Psihijatar.
217
00:24:05,507 --> 00:24:08,388
MRI je pokazao
krvarenje na mozgu.
218
00:24:09,307 --> 00:24:12,507
Zato imaš disasocijativni
poremećaj pamćenja...
219
00:24:13,028 --> 00:24:16,709
Nemam deluzije ni halucinacije.
220
00:24:17,429 --> 00:24:21,189
Izvini, ali ne bi ni
znao da imaš halucinacije.
221
00:24:21,708 --> 00:24:25,989
Opasno je hodati s
epiduralnim hematomom.
222
00:24:26,629 --> 00:24:29,509
Nemam disasocijativni poremećaj.
223
00:24:33,109 --> 00:24:36,909
Nije problem u meni,
nego u ovom gradiću.
224
00:24:39,989 --> 00:24:44,710
Ovo je običan gradić.
Preživeo si strašnu nesreću.
225
00:24:45,030 --> 00:24:49,431
Samo želimo da se oporaviš.
Zato te pripremam za operaciju.
226
00:24:49,831 --> 00:24:54,631
Moramo izvući tu krv.
-Ne pristajem. Želim u Bojsi.
227
00:24:55,511 --> 00:24:58,711
Pomislili smo na to. Ali
kad smo pitali hirurge tamo...
228
00:24:59,031 --> 00:25:02,912
Hoću da razgovaram s tim hirurgom.
-Svi... -Hoću da razgovaram s njim!
229
00:25:03,432 --> 00:25:06,312
Možete li da ga smirite?
-Hoću da razgovaram s hirurgom!
230
00:25:06,711 --> 00:25:10,512
Ovako će vam biti
udobnije. -Odvežite me!
231
00:25:11,312 --> 00:25:15,312
Nešto da vam smiri živce.
-Šta je to? -Ne želim to.
232
00:25:15,713 --> 00:25:20,634
Ne želim to! -Ne mrdajte se
ili ću vam ovo zariti do kosti.
233
00:25:22,312 --> 00:25:24,392
Tako treba.
234
00:26:02,115 --> 00:26:05,316
Nisam dobila onu
napojnicu. -Šta se događa?
235
00:26:05,596 --> 00:26:07,917
Kad budeš na sigurnom.
236
00:26:14,517 --> 00:26:18,117
Ako stane i neko uđe,
borićemo se. Možeš li da trčiš?
237
00:26:18,517 --> 00:26:24,317
Luda sestra dala mi je sedativ.
Zaspaću za pet minuta. Jasno?
238
00:26:49,438 --> 00:26:51,438
Zaključano.
239
00:27:08,519 --> 00:27:12,120
Čekaj unutra. -Gde
ćeš ti biti? -Ovde.
240
00:27:49,722 --> 00:27:53,442
G. Berk? Znam da me čujete.
241
00:27:54,123 --> 00:27:58,004
Pošto ste mi najdraži
pacijent, nagodimo se.
242
00:27:58,282 --> 00:28:03,039
Ako budete dobri i dobro se
pokažete, daću vam poklon.
243
00:28:03,618 --> 00:28:07,419
Poklon je anestezija
za operaciju, g. Berk.
244
00:28:07,645 --> 00:28:12,446
Znate da će vas sedativ koji
sam vam dala onesvestiti...
245
00:28:15,524 --> 00:28:17,724
Uskoro.
246
00:28:20,125 --> 00:28:25,916
Ako se ne predate,
nećete odmah na operaciju.
247
00:28:26,006 --> 00:28:29,970
Probudićete se na stolu,
ali nećete moći da se mrdnete.
248
00:28:30,492 --> 00:28:35,853
Zbog konjske doze
suksametonija koju ću vam dati.
249
00:28:36,726 --> 00:28:42,006
Moći ćete samo da trepćete.
Operacija će trajati satima.
250
00:28:42,526 --> 00:28:46,927
A vi ćete osećati
svaki sekund agonije.
251
00:28:49,607 --> 00:28:51,927
Znam da me čujete
252
00:28:52,807 --> 00:28:56,648
zato što stojim ispred
prostorije u kojoj se krijete.
253
00:28:57,208 --> 00:29:02,249
Nadate se da ću proći
pored vas. Sad se ljutim.
254
00:29:10,649 --> 00:29:12,810
Ustaj!
255
00:29:13,729 --> 00:29:16,650
Ustaj! Drži se za mene!
256
00:29:29,271 --> 00:29:34,168
Hajde! Moram da te
sakrijem dok se ne onesvestiš.
257
00:29:34,728 --> 00:29:38,728
Ne osećam noge.
-Znam. Još samo malo.
258
00:29:41,211 --> 00:29:43,331
Još koji korak.
259
00:29:54,905 --> 00:29:57,065
Ovde ćeš biti siguran.
260
00:29:58,185 --> 00:30:03,065
Radiš u onom baru ili ne?
-Radim. Pokušavaju da te slome.
261
00:30:03,785 --> 00:30:06,986
Šta se dogodilo Evansu?
-Pokušao je da pobegne.
262
00:30:07,465 --> 00:30:11,705
Zašto mi pomažeš?
-Prodavala sam softver.
263
00:30:12,266 --> 00:30:15,466
Došla sam da ugradim
zaštitu od J2K u školu.
264
00:30:15,725 --> 00:30:22,682
Udario me motocikl. Rekli su da
sam povređena i gubim pamćenje.
265
00:30:22,706 --> 00:30:25,440
Šta? Kad?
266
00:30:25,870 --> 00:30:28,454
21. oktobra 1999.
267
00:30:29,098 --> 00:30:33,122
Sledeće nedelje
biće mi godišnjica.
268
00:30:33,352 --> 00:30:36,232
Biću ovde godinu dana.
269
00:30:37,504 --> 00:30:40,887
Misliš da je sada 2000?
270
00:30:42,074 --> 00:30:44,675
Sad je 2014.
271
00:30:50,268 --> 00:30:52,509
Nelogično je.
272
00:30:53,789 --> 00:30:57,190
Ako je živ, zašto
se nikome nije javio?
273
00:30:58,069 --> 00:31:00,909
A ako je mrtav, zašto
ga niko nije našao?
274
00:31:01,389 --> 00:31:04,789
Nisu našli ništa.
-Kako to misliš?
275
00:31:05,709 --> 00:31:10,911
Nije bilo ni krvi, ni kože,
ni dlaka, ni znoja u autu.
276
00:31:11,190 --> 00:31:13,310
Čak ni DNK.
277
00:31:13,710 --> 00:31:16,710
Onda nije bio u autu.
-Izgleda da nije.
278
00:31:18,510 --> 00:31:20,711
Je li s njom?
279
00:31:22,511 --> 00:31:27,472
Molim te. Prijatelj si mi
i moraš da mi kažeš. -Jesam.
280
00:31:28,911 --> 00:31:32,912
Ne znam gde je
Itan. To je istina.
281
00:31:34,071 --> 00:31:39,712
Ali znaš gde si ga poslao.
-Ne smem ništa da ti kažem o tome.
282
00:31:42,072 --> 00:31:46,073
Dajem sve od sebe da
ga nađem. Obećavam ti.
283
00:31:47,871 --> 00:31:49,992
Dobro, nastavi da ga tražiš.
284
00:32:31,715 --> 00:32:36,276
Dobro, Harolde pazim na tebe.
-Nije ni blizu, ne brini.
285
00:32:43,997 --> 00:32:46,077
Svi te čekaju u sobi za sastanke.
286
00:32:46,516 --> 00:32:48,716
Samo trenutak.
287
00:32:49,478 --> 00:32:52,918
Šta je? Reci mi.
288
00:32:53,877 --> 00:32:57,718
Dženi Hasboro bila je
26-godišnja studentkinja.
289
00:32:58,716 --> 00:33:03,078
Leonard Slomotov... -Prestani.
-Jedanaestoro dece. -Prestani.
290
00:33:04,998 --> 00:33:07,798
Čitam o njima u novinama.
291
00:33:08,198 --> 00:33:12,719
Pamtim imena. 621 osoba.
292
00:33:14,517 --> 00:33:19,998
Ja sam kriv za to. -Nemoj.
-To ne prestaje. -Ali biće lakše.
293
00:33:20,920 --> 00:33:24,280
Mislićeš na to svakog
dana, možda do smrti.
294
00:33:24,719 --> 00:33:28,520
Ali sve manje, a sve
više na druge stvari.
295
00:33:28,999 --> 00:33:31,200
Tvoj život će se vratiti tebi.
296
00:33:42,676 --> 00:33:46,897
Itane. Partneri smo.
297
00:33:57,965 --> 00:34:03,346
Dođi, Harolde. Propustićemo
svoju emisiju. Moramo da idemo.
298
00:34:03,370 --> 00:34:05,611
Odmah? -Da.
299
00:34:13,642 --> 00:34:18,043
Ja ću vam oprati veš.
Zaista? Kladili su se na tebe.
300
00:34:50,805 --> 00:34:53,701
Zdravo. Izvolite?
301
00:34:53,725 --> 00:34:56,815
Je li Kejt kod kuće?
-Ko ste vi?
302
00:34:57,181 --> 00:35:02,285
Njen prijatelj.
-Kejt? Neko te traži.
303
00:35:06,525 --> 00:35:09,206
Da? -Kejt?
304
00:35:12,200 --> 00:35:17,241
Došao sam da te nađem.
-Sigurno ste nešto pobrkali.
305
00:35:19,500 --> 00:35:21,594
Mislim da je to nemoguće.
306
00:35:23,106 --> 00:35:27,887
A ti? -Brzo ću doći.
307
00:35:29,888 --> 00:35:32,289
Šta se događa? -Sednimo.
308
00:35:40,008 --> 00:35:43,524
Posmatraju nas. -Ko?
309
00:35:44,483 --> 00:35:46,313
I prisluškuju.
310
00:36:02,715 --> 00:36:04,995
Šta se to događa?
311
00:36:05,467 --> 00:36:11,145
Zašto si...
Izgledaš... -Svi stare.
312
00:36:11,584 --> 00:36:13,502
Ne razumem.
313
00:36:14,595 --> 00:36:19,076
Živiš ovde? -Da.
-Koliko dugo? -12 godina.
314
00:36:19,638 --> 00:36:23,479
Nemoguće! Bila si sa
mnom pre pet nedelja.
315
00:36:25,972 --> 00:36:29,093
Nemam odgovore za
tebe. Trebalo bi da kreneš.
316
00:36:29,117 --> 00:36:33,925
U nevolji sam. -Odmah. Moraš
da ideš. Ugrožavaš moj život.
317
00:36:33,949 --> 00:36:36,728
I Haroldov. -Koga se bojiš?
318
00:36:40,921 --> 00:36:43,201
Mogao bi da budeš srećan ovde.
319
00:36:45,717 --> 00:36:49,579
Mogao bi divno da
živiš ovde. -Kejt!
320
00:36:53,044 --> 00:36:55,164
Događa se opet?
321
00:36:56,231 --> 00:36:58,521
Je li mi se vratilo?
322
00:37:43,302 --> 00:37:45,340
Dobro došli u Vejvard Pajns
323
00:38:58,319 --> 00:39:00,560
Adame...
324
00:39:00,923 --> 00:39:05,439
Tražio si me? -Ako ima
vremena, hoću sve da otkažem.
325
00:39:06,559 --> 00:39:10,040
Obavljeno je. Sve je rešeno.
326
00:39:13,760 --> 00:39:16,040
Nemaš zbog čega da brineš.
327
00:39:52,162 --> 00:39:54,562
Broj poruka: 0
328
00:40:21,364 --> 00:40:23,650
Vratite se u Vejvard Pajns
Nadalje vas čeka smrt
329
00:40:55,367 --> 00:40:57,527
Nema poruka.
330
00:41:24,998 --> 00:41:28,520
Niste predaleko otišli, zar ne?
-Kako mogu da odem odavde?
331
00:41:29,449 --> 00:41:31,649
Nikako.
332
00:41:31,673 --> 00:41:37,429
Preveo: Zkarlov
Obradio na srpski: Zabuza
333
00:41:38,305 --> 00:42:38,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm