1
00:00:02,213 --> 00:00:07,966
GLEDALI STE... -Gde sam?
-U Vejvard Pajnsu u Ajdahu.
2
00:00:07,990 --> 00:00:11,990
Ajdaho? -Moglo je da bude i
gore. Bio je to gadan sudar.
3
00:00:13,590 --> 00:00:18,526
Halo? -Dogodila se nesreća.
-Šta tačno radite ovde?
4
00:00:18,550 --> 00:00:23,725
Tražim nestale osobe. -Zna li
tvoja žena da tražiš Kejt Hjuson?
5
00:00:23,749 --> 00:00:28,669
To je završena priča. Otišao
sam na adresu koju mi je dala.
6
00:00:29,349 --> 00:00:32,669
Tamo sam našao telo kolege.
Šta se dogodilo Evansu?
7
00:00:33,069 --> 00:00:37,409
Pokušao je da pobegne. -Nemam
odgovore za tebe. Treba da ideš.
8
00:00:37,529 --> 00:00:41,989
U nevolji sam. -Posmatraju
nas. -Ko? -I slušaju.
9
00:00:44,069 --> 00:00:49,774
Samo želim da odem iz ovog ludog
gradića! -Ovo je običan gradić.
10
00:00:51,731 --> 00:00:52,663
Hvala na poseti
11
00:00:54,388 --> 00:00:56,548
Dobro došli u Vejvard Pajns
12
00:01:04,148 --> 00:01:08,388
Niste daleko otišli, zar ne?
-Kako da odem odavde? -Nikako.
13
00:01:11,268 --> 00:01:15,067
Ruke na haubu!
-Ja sam vladin agent.
14
00:01:15,467 --> 00:01:17,467
A baka vam je Meri Popins.
15
00:01:17,947 --> 00:01:23,147
Vi ste tip bez isprava i
značke koji je ukrao taj auto!
16
00:01:23,747 --> 00:01:26,467
Možete li da sklonite
to oružje? -Rado.
17
00:01:28,867 --> 00:01:35,243
Napali ste saveznog agenta.
-Ne, savladao sam osumnjičenog.
18
00:01:35,267 --> 00:01:37,143
Ustaj!
19
00:01:37,666 --> 00:01:42,643
Zvao sam Tajnu službu u
Sijetlu. Nisu čuli za vas.
20
00:01:42,667 --> 00:01:49,082
S kim ste pričali? -Nije važno.
Vi ste glavni osumnjičeni.
21
00:01:51,332 --> 00:01:54,465
Nisam ja ubio Evansa.
Poslali su me da ga nađem.
22
00:01:54,666 --> 00:01:58,122
Mogu da vam pomognem.
Imam 15 godina iskustva.
23
00:01:58,146 --> 00:02:00,945
Baš me briga šta
mislite da imate!
24
00:02:01,463 --> 00:02:03,783
Ako poželim
pomoć, zatražiću je.
25
00:02:04,010 --> 00:02:06,810
Inače ne izlazite
iz hotelske sobe.
26
00:02:07,031 --> 00:02:11,961
Alekse! Lari! -Nemojte
pokušati da odete, g. Berk.
27
00:02:12,355 --> 00:02:14,124
To je prvo pravilo.
28
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
29
00:03:39,639 --> 00:03:44,370
Ćao. Ko vam je dozvolio
da budete tu? -Ja.
30
00:03:45,662 --> 00:03:51,957
Izgleda da vodite hotel. -Hvala.
-Imate li kompjuter koji radi?
31
00:03:51,981 --> 00:03:56,380
Bojim se da ne. -A novine?
-Vejvard Pajns Kronikl, da.
32
00:03:56,494 --> 00:03:59,473
Nismo dobili novi
broj već dve nedelje.
33
00:03:59,541 --> 00:04:02,639
Nije bilo previše
vesti. -Izgleda da nije.
34
00:04:02,904 --> 00:04:06,258
Ne biste smeli... G. Berk!
35
00:05:06,658 --> 00:05:10,458
Provala je teško krivično
delo u Državi dragulja.
36
00:05:11,178 --> 00:05:15,257
Koji deo ostanite u
hotelskoj sobi niste razumeli?
37
00:05:15,978 --> 00:05:18,977
Nisam znao da sam
u kućnom pritvoru.
38
00:05:19,978 --> 00:05:24,378
Ovo je moj kolega. Ne
mogu da ne radim svoj posao.
39
00:05:24,857 --> 00:05:28,137
Možda vi to ne
razumete kad radite sami.
40
00:05:32,937 --> 00:05:35,977
Šta ste radili kad sam ušao?
41
00:05:38,377 --> 00:05:41,337
Video sam blato i
borove iglice na đonovima.
42
00:05:42,057 --> 00:05:46,256
Možda je ubijen u šumi i donesen
ovamo. -To je već u izveštaju.
43
00:05:46,776 --> 00:05:51,176
Zašto je još ovde? Gde su
forenzičari? -Dolaze iz Bojsija.
44
00:05:51,576 --> 00:05:55,456
Trebaće dva-tri sata. Nadam
se da niste pokvarili dokaze.
45
00:05:55,856 --> 00:05:58,062
Muve su se već pobrinule za to.
46
00:05:58,256 --> 00:06:02,456
Vratite se u svoju sobu i
pustite profesionalce da rade.
47
00:06:02,936 --> 00:06:05,855
Dobro. Vraćam se u hotel.
48
00:06:18,255 --> 00:06:22,255
Hvala na odeći. -Nema
na čemu. Dobro vam stoji.
49
00:06:22,935 --> 00:06:27,055
Hvala. Želim da te pitam
još neke stvari o Bilu.
50
00:06:27,575 --> 00:06:31,175
Znate ovu stvar? Obožavam je!
51
00:06:32,454 --> 00:06:36,534
Dođite i plešite sa
mnom, g. Berk. Hajde!
52
00:06:40,134 --> 00:06:43,814
Moramo da budemo tihi.
Ispod stolica su mikrofoni.
53
00:06:45,334 --> 00:06:49,973
Rekla si da je pokušao da beži.
-Trebalo je da idem s njim. -Kako?
54
00:06:50,454 --> 00:06:53,734
Imao je plan, svoj notes.
55
00:06:54,533 --> 00:06:58,134
Našao sam ga.
Bio mu je u čizmi.
56
00:06:59,333 --> 00:07:02,253
Ne pokazuj mi ga ovde,
kamere su svuda.
57
00:07:03,053 --> 00:07:05,253
Nije kod mene.
58
00:07:06,853 --> 00:07:11,453
Ali idem po njega. -Završavam
u četiri. Dođi u mauzolej.
59
00:07:13,573 --> 00:07:16,253
Idite na kafu. -Hvala.
60
00:07:17,253 --> 00:07:20,773
Najzad. Već dva
dana nemamo kečap.
61
00:07:21,173 --> 00:07:23,253
Do viđenja, g. Berk!
62
00:07:24,773 --> 00:07:27,794
Dobili ste Berkove.
Žao nam je što nas nema.
63
00:07:27,913 --> 00:07:31,436
Osim ako nešto prodajete.
Ako ne, ostavite poruku.
64
00:07:41,172 --> 00:07:44,252
Tajna služba. -Itan
Berk. Tražim Adama Haslera.
65
00:07:44,772 --> 00:07:49,332
Nije ovde. Mogu li, vam ja
pomoći? -Marsi? -Da.
66
00:07:50,771 --> 00:07:54,532
Ostavio sam poruku
Adamu i nije mi se javio.
67
00:07:55,331 --> 00:07:59,099
Ako sam rekla da ću je
preneti, onda jesam. -U redu.
68
00:07:59,566 --> 00:08:03,307
Na recepciji si? -Moram da idem.
69
00:08:03,331 --> 00:08:09,226
Sediš li na recepciji na 7.
spratu? -Da. Sad moram da idem.
70
00:08:09,250 --> 00:08:13,953
Na 7. spratu nema
recepcije. Ko ste vi?
71
00:08:17,744 --> 00:08:20,064
Gotova je, g. Berk.
72
00:08:31,049 --> 00:08:35,969
To treba da date meni. Da.
A ja vama dam ovo. -Hvala.
73
00:08:38,930 --> 00:08:42,849
Ti sigurno znaš sve u
gradu. -I znam sve o svima.
74
00:08:45,649 --> 00:08:50,649
Znaš li gde bih mogao da nađem
Kejt Hjuson? -Ne poznajem je.
75
00:08:51,249 --> 00:08:53,329
Kako je to moguće?
76
00:08:56,049 --> 00:09:00,128
Balindžer. -Da,
ona je strašno draga.
77
00:09:00,849 --> 00:09:03,968
Dolazi godinama. Radi
u prodavnici igračaka.
78
00:09:05,648 --> 00:09:07,848
Hvala.
79
00:09:12,568 --> 00:09:16,928
Izvini što kasnim. -20.30
bi bilo kasno. Sad je ponoć.
80
00:09:18,848 --> 00:09:22,128
Da, trebalo je da se javim.
Komplikacije na poslu.
81
00:09:22,767 --> 00:09:25,647
Stvarno? Neko koga poznajem?
82
00:09:25,968 --> 00:09:28,848
Tereza, gotovo je.
83
00:09:29,568 --> 00:09:31,727
Dođi.
84
00:09:33,727 --> 00:09:35,847
Volim te.
85
00:09:36,647 --> 00:09:40,927
Uzmite sobu. -Prošli put
smo tako dobili tebe.
86
00:09:44,847 --> 00:09:46,927
Zašto nije na vestima?
87
00:09:49,047 --> 00:09:53,127
Zato što je tajna dok istražuju.
-Šta u vezi s tatom nije tajna?
88
00:09:53,646 --> 00:09:58,126
To mu je izgovor za sve. A šta
ako je mrtav? -Nije. -Kako znaš?
89
00:09:58,566 --> 00:10:00,646
Prošlo je pet dana.
90
00:10:01,247 --> 00:10:03,326
Osim ako je opet s onom ženom.
91
00:10:06,566 --> 00:10:08,766
Šta bi bilo gore?
92
00:10:46,124 --> 00:10:50,444
Čemu dugujem zadovoljstvo?
-Hteo sam da te pozdravim.
93
00:10:51,244 --> 00:10:55,563
Lepo od tebe. Kako si
danas? -Sjajno. Valjda.
94
00:10:56,243 --> 00:10:59,963
Nikoga ne mogu da
dobijem i ne mogu da odem.
95
00:11:00,643 --> 00:11:06,123
A došao sam zato što treba
da nađem tebe i Bila Evansa.
96
00:11:07,164 --> 00:11:10,043
I znaš šta? Našao sam vas oboje.
97
00:11:10,923 --> 00:11:13,963
Samo što ti radiš u prodavnici
98
00:11:14,763 --> 00:11:18,523
i živiš u kućici u
cveću s nekim Haroldom.
99
00:11:19,043 --> 00:11:23,563
A Bilov leš truli u
napuštenoj kući van grada.
100
00:11:24,362 --> 00:11:27,323
To me malo iznenadilo.
101
00:11:28,123 --> 00:11:31,163
Ali inače sam baš zadovoljan.
102
00:11:32,642 --> 00:11:36,523
Šta mu se dogodilo?
I šta se dogodilo tebi?
103
00:11:38,642 --> 00:11:44,660
Sve je u redu? -Da, Harolde,
hvala. Nisi upoznao mog muža.
104
00:11:45,042 --> 00:11:47,722
Ne, nisam. -Drago mi je.
105
00:11:48,442 --> 00:11:52,442
Imam hitnu narudžbinu za
školu, pa moram da idem.
106
00:11:53,242 --> 00:11:58,042
Ali uskoro ćemo se bolje
upoznati. -Jedva čekam. -Super.
107
00:12:02,921 --> 00:12:06,121
Nisi me zvala na venčanje.
-Bilo je intimno.
108
00:12:06,641 --> 00:12:11,841
Kao i nas dvoje. -Mogu li još
nešto da učinim za tebe? -Možeš.
109
00:12:14,361 --> 00:12:18,361
Naplati mi ovo.
-Itane. -Naplati mi patke.
110
00:12:21,840 --> 00:12:26,920
Šta nije u redu s ovim novcem?
Svi datumi su pre 1988.
111
00:12:27,720 --> 00:12:32,440
Pečat je falsifikovan.
Svaki agent bi to video.
112
00:12:33,240 --> 00:12:36,640
Grad je pun falsifikovanog
novca. Lažan je!
113
00:12:38,360 --> 00:12:40,520
Šta kriješ?
114
00:12:42,239 --> 00:12:46,760
Da ti umotam? -Ne,
želim da mi odgovoriš.
115
00:12:48,120 --> 00:12:51,512
Šta se dogodilo sa
Evansom? -Tužno je.
116
00:12:51,632 --> 00:12:55,120
Naročito za njegovu
udovicu. -Nije bio oženjen.
117
00:12:55,239 --> 00:12:59,039
Znaš to. -Patriša. Nije
izašla iz kuće otkad je umro.
118
00:12:59,639 --> 00:13:05,558
Ujutru bi zalivala hortenzije
ispred svoje svetlosmeđe kuće.
119
00:13:09,038 --> 00:13:11,959
Patriša ume s cvećem.
120
00:13:22,838 --> 00:13:26,638
Ne pokušavaj da odeš.
Ne razgovaraj o prošlosti.
121
00:13:27,958 --> 00:13:30,758
Ne razgovaraj o
svom prethodnom životu.
122
00:13:31,318 --> 00:13:34,438
Uvek se javi na
telefon ako zazvoni.
123
00:13:39,437 --> 00:13:41,717
Igračke Balindžer.
124
00:14:05,775 --> 00:14:09,655
Zdravo. -Treba vam nešto?
-Vi ste supruga Vilijama Evansa?
125
00:14:10,055 --> 00:14:13,974
Da. A ko ste vi? -Itan Berk.
126
00:14:14,575 --> 00:14:20,454
Bil i ja smo bili kolege u Tajnoj
službi. Moje iskreno saučešće.
127
00:14:21,895 --> 00:14:26,054
Bil nije radio za Tajnu
službu. Kosio je travu.
128
00:14:28,454 --> 00:14:32,374
Smem li da pitam koliko
ste dugo bili u braku?
129
00:14:32,774 --> 00:14:38,174
Skoro godinu dana. -Nema
podataka da je Bil bio u braku.
130
00:14:38,773 --> 00:14:41,494
Sama sam s bebom, pa...
131
00:14:43,374 --> 00:14:48,693
Poslat sam da ga nađem
i mislim da su ga ubili.
132
00:14:51,253 --> 00:14:55,173
Moj muž nije ubijen.
Izvršio je samoubistvo.
133
00:14:56,174 --> 00:15:01,173
Sigurni ste? -Da li sam
sigurna? Videla sam to.
134
00:15:06,973 --> 00:15:09,252
Je li Poup u kancelariji?
135
00:15:12,453 --> 00:15:17,372
Treba vam nešto? -Nećemo
valjda opet tako? Znate ko sam.
136
00:15:17,892 --> 00:15:21,092
Svi znamo ko ste
i zadivljeni smo.
137
00:15:23,092 --> 00:15:27,972
Gde je Poup? -Ne znam.
Pitaću čarobnu kuglu.
138
00:15:29,772 --> 00:15:32,691
Nemam kuglu. Sedite.
139
00:15:33,491 --> 00:15:37,491
Jeste li našli nekog
osumnjičenog? Ja jesam.
140
00:15:38,851 --> 00:15:42,851
Ovaj kornet... nešto smera.
141
00:15:46,372 --> 00:15:48,691
Kao još neko ovde.
142
00:15:49,771 --> 00:15:54,571
Izgleda da niste
zadovoljni smeštajem.
143
00:15:55,570 --> 00:15:59,771
Želite li apartman
ili jednu od ćelija?
144
00:16:00,171 --> 00:16:03,170
Ne očekujete valjda da
ceo dan budem u hotelu?
145
00:16:03,491 --> 00:16:05,650
Nikad niste tamo.
146
00:16:08,451 --> 00:16:11,490
Posetili ste Patrišu Evans.
147
00:16:13,090 --> 00:16:18,850
Žena tuguje, a vi joj lupate
na vrata kao pijani trgovac.
148
00:16:19,969 --> 00:16:22,570
Nisam znao da ima ženu i bebu.
149
00:16:23,650 --> 00:16:25,970
Mislite da je beba ubica?
150
00:16:27,770 --> 00:16:31,769
Forenzičari? -Pokupili
su telo pre jedan sat.
151
00:16:33,369 --> 00:16:36,289
Javiće nam sutra ujutru
kakvi su rezultati.
152
00:16:36,849 --> 00:16:39,089
Njegova žena kaže da se ubio.
153
00:16:41,169 --> 00:16:45,169
G. Berk, znam da mislite
154
00:16:46,448 --> 00:16:49,488
da je ovde sve nelogično.
155
00:16:49,888 --> 00:16:52,689
Ali niste pomenuli
156
00:16:52,969 --> 00:16:56,768
da ste se sudarili
s velikim kamionom.
157
00:16:57,568 --> 00:17:02,448
Imate krvarenje na mozgu i želeli
su da izvuku krv, ali pobegli ste.
158
00:17:02,848 --> 00:17:05,087
Jesam li u pravu?
159
00:17:09,487 --> 00:17:12,448
Je li leš u mrtvačnici? -Jeste.
160
00:17:12,968 --> 00:17:15,967
U bolnici. -U redu.
161
00:17:16,968 --> 00:17:21,487
Hoću tamo... -Nemojte.
Želim da se klonite leša.
162
00:17:22,167 --> 00:17:24,447
Prepustite ga profesionalcima.
163
00:17:25,887 --> 00:17:28,047
U redu.
164
00:17:32,567 --> 00:17:35,247
Javite mi šta kaže patolog.
165
00:18:50,963 --> 00:18:53,244
G. Berk...
166
00:18:55,643 --> 00:18:59,763
Stalno se vraćate ovamo.
-Je li patolog ovde?
167
00:19:00,163 --> 00:19:03,243
Otišao je. Možda
vam ja mogu pomoći.
168
00:19:07,563 --> 00:19:11,163
Zar ne radite gore?
-Idem tamo gde me traže.
169
00:19:11,883 --> 00:19:14,763
Tražite li me vi? -Ne.
170
00:19:16,042 --> 00:19:20,162
Jeste li dobili ženu? Znam da
želite da razgovarate s njom.
171
00:19:22,554 --> 00:19:26,034
Kad se vratite, sigurno
ćete je dobro naguziti.
172
00:19:48,161 --> 00:19:50,079
Bene! Tereza!
173
00:20:13,965 --> 00:20:16,285
Hvala Bogu što ste se vratili.
174
00:20:16,715 --> 00:20:19,125
Gde su?
175
00:20:20,502 --> 00:20:25,222
Ko? -Moja žena i moj sin.
176
00:20:26,982 --> 00:20:30,982
Video sam kako ih dovoze...
177
00:20:32,301 --> 00:20:34,422
Bili su na nosilima u hodniku.
178
00:20:34,901 --> 00:20:38,702
Nije bilo novih
pacijenata otkad ste otišli.
179
00:20:39,301 --> 00:20:42,421
Lezite. -Ne, dobro sam.
180
00:20:44,421 --> 00:20:50,301
Nestali ste pre nego što sam
uspeo da zaustavim krvarenje.
181
00:20:51,301 --> 00:20:54,581
Bili smo veoma zabrinuti.
-Upravo sam ih video!
182
00:20:54,900 --> 00:20:57,380
Ne kažem da niste.
183
00:21:01,780 --> 00:21:03,900
Mnogo vam nedostaju, zar ne?
184
00:21:06,926 --> 00:21:13,691
Hoću da vidim moj karton.
-Naravno. Ali sedite malo.
185
00:21:22,099 --> 00:21:27,100
G. Berk, vaše stanje se
pogoršava svakog sekunda.
186
00:21:27,899 --> 00:21:30,579
Ako ne pristanete na operaciju,
187
00:21:31,299 --> 00:21:36,298
halucinacije će
postati češće i intenzivnije.
188
00:21:39,299 --> 00:21:43,099
Jeste li primetili
još nešto neobjašnjeno?
189
00:21:47,499 --> 00:21:51,379
Želim da vam pomognem,
ali vi morate pristati.
190
00:21:54,418 --> 00:21:57,298
Pristajete li, g. Berk?
191
00:21:59,498 --> 00:22:02,418
Donesite njegov
karton, pa da počnemo.
192
00:22:03,218 --> 00:22:05,298
Naravno. Odmah.
193
00:22:06,018 --> 00:22:08,017
Hvala, sestro.
194
00:22:12,817 --> 00:22:15,218
Štab Tajne službe, Sijetl
195
00:22:16,417 --> 00:22:20,817
Ne smemo. -Ako bude na
TV, nešto mogu da dojave.
196
00:22:21,097 --> 00:22:24,897
Dajemo sve od sebe. -Osim
ako to može da obruka Službu.
197
00:22:25,377 --> 00:22:29,217
A on može da umre, ako već nije.
-Frustriran sam kao i ti.
198
00:22:29,697 --> 00:22:31,696
Onda se tako ponašaj!
199
00:22:33,376 --> 00:22:36,416
Izvini. -Kako se Ben drži?
200
00:22:38,096 --> 00:22:40,816
Misli da mu je otac
pobegao s Kejt Hjuson.
201
00:22:41,376 --> 00:22:46,296
Ne. Ne bi to uradio... -Kejt
je premeštena u Bojsi, zar ne?
202
00:22:49,216 --> 00:22:51,776
Ne mogu...
-Davati informacije.
203
00:22:52,295 --> 00:22:57,696
Itan je to rekao toliko puta
da na kraju nismo ni razgovarali.
204
00:22:58,096 --> 00:23:00,975
Moram da znam da li je u Bojsiju.
205
00:23:10,495 --> 00:23:14,695
Kako si mogao u bolnicu?
Možda ti je mozak zaista oštećen.
206
00:23:15,295 --> 00:23:18,815
Mislio sam da sam video
ženu i dete. -Možda i jesi.
207
00:23:20,095 --> 00:23:22,174
Pogledaj ovo.
208
00:23:25,295 --> 00:23:30,574
To je nekakav plan za bekstvo.
Možda ga možemo iskoristiti.
209
00:23:32,094 --> 00:23:36,574
Pre svega moramo da ti
izvadimo mikročip. -Šta?
210
00:23:43,693 --> 00:23:47,693
Izvini. Ne znam ništa
o medicini. -Stvarno?
211
00:23:48,493 --> 00:23:50,693
Daj meni.
212
00:23:57,293 --> 00:24:00,973
Ovde ne mogu da nas prate?
-Već sam se krila ovde.
213
00:24:01,372 --> 00:24:04,413
Mislim da kameni
zidovi ometaju signal.
214
00:24:08,893 --> 00:24:14,704
Evo ga. Evo ga. -Stavi ga u džep
da ne bi znali da si ga izvadio.
215
00:24:14,752 --> 00:24:16,892
Bacićeš ga kad
počnemo da bežimo.
216
00:24:17,372 --> 00:24:22,092
Takvim uređajima prate životinje.
Imaš li nešto da zatvorim ranu?
217
00:24:22,892 --> 00:24:26,267
Samo lepljivu traku.
-Bolje išta nego ništa.
218
00:24:28,692 --> 00:24:30,892
U redu...
219
00:24:32,811 --> 00:24:37,091
Kakav je naš plan? -Naš
plan? Ti si agent Tajne službe.
220
00:24:37,891 --> 00:24:42,811
Ti smisli plan. Da ja mogu,
pobegla bih pre godinu dana.
221
00:24:44,412 --> 00:24:48,011
Jesi li mi rekla da si došla
1999. ili sam halucinirao?
222
00:24:48,411 --> 00:24:52,691
Nisi halucinirao. -A to
je bilo pre godinu dana?
223
00:24:54,291 --> 00:24:58,091
Ja sam došao pre pet
dana i bila je 2014.
224
00:25:00,291 --> 00:25:02,570
Ko je predsednik? -Bil Klinton.
225
00:25:04,011 --> 00:25:06,091
Jesi li čula za Obamu?
226
00:25:06,690 --> 00:25:08,811
11. septembar?
227
00:25:11,890 --> 00:25:15,370
Kad ti je rođendan?
-1. novembra. -Koje godine?
228
00:25:15,770 --> 00:25:18,010
1960.
229
00:25:20,290 --> 00:25:22,569
Dobro izgledaš za 54 g.
230
00:25:25,489 --> 00:25:28,410
Bar nešto pozitivno.
231
00:25:30,490 --> 00:25:34,489
Pogledaj kamenje.
Nema ni datuma ni imena.
232
00:25:35,089 --> 00:25:38,969
Što više vidiš, sve je
manje logike ovde.
233
00:25:40,089 --> 00:25:42,729
Bila sam tako
dezorijentisana da sam im
234
00:25:42,729 --> 00:25:45,369
poverovala kad su
rekli da živim ovde.
235
00:25:45,769 --> 00:25:50,808
Hodala sam sluđena
bez ikakvih drugih sećanja.
236
00:25:52,488 --> 00:25:58,168
Vremenom su se vratila.
Sad samo idem na posao i kući.
237
00:25:59,688 --> 00:26:01,688
Znam da ovo nije moj život.
238
00:26:02,488 --> 00:26:06,888
Brzo sam shvatila da su
svi ovde poslušni iz straha.
239
00:26:08,168 --> 00:26:10,488
Straha od čega?
240
00:26:11,288 --> 00:26:13,607
Onoga što se
dogodilo Bilu Evansu.
241
00:26:14,287 --> 00:26:16,408
Ko ga je ubio?
242
00:26:18,168 --> 00:26:23,767
Šerif Poup. Presekao mu je
grkljan dok je ceo grad gledao.
243
00:26:31,071 --> 00:26:36,110
Bil i ja smo našli vreme i
mesto, a onda dva dana pre...
244
00:26:37,791 --> 00:26:42,366
Mislim da je pukao. Otišao
je sam i nije me upozorio.
245
00:26:42,390 --> 00:26:44,510
Zato si ostala živa.
246
00:26:45,016 --> 00:26:48,296
Radije bih umrla nego da se
pravim da je ovo normalno.
247
00:26:51,870 --> 00:26:53,870
Drži ovo.
248
00:26:54,989 --> 00:26:57,189
Šta radiš?
249
00:27:10,789 --> 00:27:13,069
Kamere prate kretanje čipa.
250
00:27:14,909 --> 00:27:17,869
Skoro da nema auta.
-Da, automobili.
251
00:27:19,069 --> 00:27:22,669
Nisam videla nijedan
avion otkad sam došla.
252
00:27:23,388 --> 00:27:28,188
Gle ko je to!
-Kejt. Ćao. Harolde.
253
00:27:29,789 --> 00:27:33,868
Ovo su Kejt i Harold
Balindžer. -Poznajemo se.
254
00:27:34,589 --> 00:27:38,108
Drago mi je što ste vi...
Jeste li na sastanku?
255
00:27:38,988 --> 00:27:41,588
Pa... -Ne.
256
00:27:43,588 --> 00:27:46,988
Imam ideju. Dođite
sutra kod nas na večeru.
257
00:27:47,468 --> 00:27:51,387
Treba bolje da se upoznamo.
-Bilo bi savršeno. -Super.
258
00:27:51,787 --> 00:27:56,987
Rado ćemo doći. -Sjajno.
Jedva čekamo. U pola osam?
259
00:27:57,867 --> 00:28:00,108
Pola osam? -U redu.
260
00:28:01,467 --> 00:28:03,707
Vidimo se tada.
261
00:28:05,387 --> 00:28:10,107
Stvarno idemo na večeru?
-Da, idemo. Veruj mi.
262
00:28:15,187 --> 00:28:17,866
Sledeća tri dana
padaće lagana kiša,
263
00:28:18,266 --> 00:28:22,187
ali od četvrtka nas čeka
nedelju dana sunčanog vremena.
264
00:28:22,506 --> 00:28:25,586
Idem u Bojsi. -Šta?
265
00:28:27,066 --> 00:28:31,186
Sama ću ga naći.
-Sada? -Ne, ujutro.
266
00:28:34,186 --> 00:28:38,265
Itan je ili mrtav ili
je napustio porodicu.
267
00:28:39,466 --> 00:28:45,466
Saznaću šta je. Ako je
ono drugo, sama ću ga ubiti.
268
00:28:45,865 --> 00:28:47,785
Mogu li da ti pomognem?
269
00:28:48,585 --> 00:28:51,465
Možeš. Ostani sa
Benom. -Idem s tobom.
270
00:28:52,185 --> 00:28:55,473
Ne, moraš da ostaneš s tetkom
Darlom. Ideš u školu.
271
00:28:56,665 --> 00:28:58,985
Ne, idem s tobom.
272
00:29:53,463 --> 00:29:55,462
I mnogo je zahtevan.
273
00:29:56,103 --> 00:30:00,463
Upao je: Gde je šerif?
Ja sam agent Tajne službe.
274
00:30:02,182 --> 00:30:05,462
Izluđuje Arnija. -Neobuzdan je.
275
00:30:07,462 --> 00:30:12,382
Mene je gurnuo u zid. Jesi
li ikada šila vlastiti nos?
276
00:30:14,262 --> 00:30:16,382
Čujem da često dolazi ovamo.
277
00:30:17,582 --> 00:30:19,581
Verovatno mu se sviđaš.
278
00:30:19,861 --> 00:30:23,782
Zar ne bi bilo lepo
najzad se skrasiti s nekim?
279
00:30:24,101 --> 00:30:29,581
Ne. Ima ženu i nedostaje mu.
-Znači, razgovaraš s njim?
280
00:30:30,581 --> 00:30:35,701
Posao mi je da razgovaram
s gostima. -Ali ne o prošlosti.
281
00:30:39,581 --> 00:30:41,499
Nikad.
282
00:32:06,100 --> 00:32:08,340
Lepu kuću imaš.
283
00:32:09,300 --> 00:32:12,340
Nadam se da je više
nikad neću videti.
284
00:32:13,099 --> 00:32:17,099
Možda ne bi trebalo ići
na večeru. Ne verujem Kejt.
285
00:32:17,619 --> 00:32:21,300
Evans joj nije verovao.
-Veruješ meni, zar ne?
286
00:32:21,939 --> 00:32:26,819
Prošli put kad sam verovala,
ostavili su me. -Ja neću.
287
00:32:27,819 --> 00:32:32,019
Dugo poznajem Kejt i sad
joj ne verujem više nego ti.
288
00:32:32,739 --> 00:32:36,899
Ako ne dođemo, posumnjaće.
Ubacio sam večeru u plan.
289
00:32:37,619 --> 00:32:41,419
Našao sam rutu na kojoj nas
neće otkriti do ivice grada.
290
00:32:42,819 --> 00:32:47,739
Otići ću u kupatilo i
proveriti ima li mikrofona.
291
00:32:49,218 --> 00:32:54,338
Kad se vratim, čekaj tri minuta,
idi u kupatilo i izvadi svoj čip.
292
00:32:55,418 --> 00:32:59,618
Ostavi ga negde gde
ga neće naći. Iza šolje.
293
00:33:00,417 --> 00:33:05,617
Zatim se vrati. Poješćemo
sve i pozdraviti se.
294
00:33:07,738 --> 00:33:12,617
Otići ćemo na groblje gde
sam sakrio Evansov ranac.
295
00:33:13,418 --> 00:33:16,817
A šta ako nas otkriju?
-Neće. -Ozbiljno...
296
00:33:17,938 --> 00:33:20,217
Neće nas otkriti.
297
00:33:21,937 --> 00:33:24,217
Ako se budemo držali plana.
298
00:33:29,017 --> 00:33:31,296
Samo se pretvaraj.
299
00:33:34,217 --> 00:33:39,016
Oduvek sam radio s drvetom.
-Kad ste otvorili prodavnicu?
300
00:33:39,936 --> 00:33:43,616
Kad je ono bilo?
-Pre 8 godina. -Ne.
301
00:33:43,936 --> 00:33:45,936
Tako davno? -Da.
302
00:33:46,336 --> 00:33:49,215
Osam godina.
Teško je poverovati.
303
00:33:49,736 --> 00:33:52,896
Vreme leti, zar ne?
-Stvarno leti.
304
00:33:56,495 --> 00:34:00,495
Smem li u WC? -Naravno.
Pored ulaznih vrata. -Hvala.
305
00:34:28,415 --> 00:34:33,294
Majstor je za konjiće za ljuljanje.
-Ima ga moja ćerka u Portlandu.
306
00:34:33,934 --> 00:34:35,934
Nisam znala da imaš ćerku.
307
00:34:37,014 --> 00:34:39,214
Ne, mislim...
308
00:34:40,734 --> 00:34:42,894
Kako se zove? -Šta?
309
00:34:44,093 --> 00:34:49,293
Kako si počeo da se baviš stolarstvom?
-Razgovaramo o Beverlinoj ćerki.
310
00:34:52,893 --> 00:34:55,133
Izvinjavam se.
311
00:35:16,732 --> 00:35:19,413
Ne zanima ga. -Ne
dopušta mi. -Brukaš me.
312
00:35:19,812 --> 00:35:22,732
Dve godine zaredom
pobeđuje u bacanju potkovica.
313
00:35:23,012 --> 00:35:26,732
Ima pravo da se hvali.
-Sigurno da ima.
314
00:35:27,412 --> 00:35:32,012
Igraš li ti to? -Čudno,
ali nikad to nisam igrao.
315
00:35:35,811 --> 00:35:39,144
Beverli nije izgledala dobro.
Idem da vidim kako je.
316
00:35:39,412 --> 00:35:43,211
Pokvarila je stomak, ali to
ne treba da prekida večeru.
317
00:35:43,692 --> 00:35:46,011
Već sam ustala.
-Ja ću proveriti.
318
00:35:47,211 --> 00:35:51,131
Inače neće prestati da mi
zvoca, razumeš me? -Naravno.
319
00:35:51,691 --> 00:35:54,010
Hvala što brineš. Sedi.
320
00:36:09,530 --> 00:36:15,530
Beverli se izvinjava. Izgleda
da je želudac previše muči.
321
00:36:16,410 --> 00:36:20,010
Nije valjda od moje
kuhinje? -Ne, zaboga.
322
00:36:20,609 --> 00:36:25,409
Napolju je. Ispratiću je kući.
-U redu. -Da ti dam parče pite?
323
00:36:26,210 --> 00:36:31,130
Ne, hvala. Ali nađimo se opet
uskoro. -Naravno. -Sigurno.
324
00:36:36,809 --> 00:36:38,889
Misliš da će bežati?
325
00:36:39,529 --> 00:36:41,529
Sigurno.
326
00:36:48,326 --> 00:36:51,445
Šta se dogodilo? -Rekla
sam im da imam ćerku.
327
00:36:51,926 --> 00:36:56,013
Izletelo mi je. Ne umem da lažem.
Videli su mi na licu. -U redu je.
328
00:36:56,245 --> 00:36:59,925
U redu je. Hodajmo mirno.
329
00:37:01,845 --> 00:37:05,605
Gde ti je čip? -Ostavila
sam ga u kupatilu. -Dobro.
330
00:37:07,324 --> 00:37:11,125
Nisam znao da imaš
ćerku. -Ima 6 godina.
331
00:37:11,724 --> 00:37:14,125
Živi u Portlandu s mojom mamom.
332
00:37:14,644 --> 00:37:17,124
Slušaj... Obećaj mi nešto.
333
00:37:17,524 --> 00:37:22,805
Ako se ne izvučem... -Ne govori
to! -Idi kod nje. -Pobeći ćemo.
334
00:37:23,844 --> 00:37:28,924
Bože. -Šta je? -Tako je počelo
kad su ubili Bila. Telefoni!
335
00:37:30,124 --> 00:37:32,244
Svi telefoni!
336
00:37:36,123 --> 00:37:38,244
Daj mi ruku i ne puštaj me!
337
00:37:41,844 --> 00:37:44,243
Ubiće nas! -Ne puštaj me!
338
00:37:48,724 --> 00:37:51,723
Idi na groblje i uzmi
mapu. -Neću bez tebe!
339
00:37:52,243 --> 00:37:55,042
Idi po ćerku! Ja ću ih odvući.
340
00:37:58,323 --> 00:38:00,802
Balindžeri su ih
poslednji videli!
341
00:38:02,322 --> 00:38:04,323
Videli su ih!
342
00:38:12,322 --> 00:38:14,401
Gde je ona?
343
00:39:24,119 --> 00:39:26,239
Pre nego što počnemo,
344
00:39:26,719 --> 00:39:29,719
želim da zahvalim
svima što ste došli
345
00:39:30,119 --> 00:39:34,119
i želim da svi zahvalite
Kejt i Haroldu Balindžeru
346
00:39:34,719 --> 00:39:39,838
što su obavili svoju građansku
dužnost i priveli ovu ženu pravdi!
347
00:39:53,998 --> 00:39:57,998
Beverli Braun je pokušala da ode.
Razgovarala je o prošlosti.
348
00:40:12,717 --> 00:40:15,597
Kao što sam mnogo puta rekao,
349
00:40:19,437 --> 00:40:23,317
zaštita ovoga grada
nije samo moj posao.
350
00:40:27,116 --> 00:40:29,316
Svačiji je posao!
351
00:40:31,101 --> 00:40:34,141
Pravedno! -Zaslužila je!
352
00:40:46,796 --> 00:40:51,539
Ne smemo da trpimo
ljude koji ne poštuju pravila!
353
00:40:51,562 --> 00:40:57,965
Obradio : Zabuza
354
00:40:58,305 --> 00:41:58,377
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm