1 00:00:02,213 --> 00:00:07,966 GLEDALI STE... -Gde sam? -U Vejvard Pajnsu u Ajdahu. 2 00:00:07,990 --> 00:00:11,990 Ajdaho? -Moglo je da bude i gore. Bio je to gadan sudar. 3 00:00:13,590 --> 00:00:18,526 Halo? -Dogodila se nesreća. -Šta tačno radite ovde? 4 00:00:18,550 --> 00:00:23,725 Tražim nestale osobe. -Zna li tvoja žena da tražiš Kejt Hjuson? 5 00:00:23,749 --> 00:00:28,669 To je završena priča. Otišao sam na adresu koju mi je dala. 6 00:00:29,349 --> 00:00:32,669 Tamo sam našao telo kolege. Šta se dogodilo Evansu? 7 00:00:33,069 --> 00:00:37,409 Pokušao je da pobegne. -Nemam odgovore za tebe. Treba da ideš. 8 00:00:37,529 --> 00:00:41,989 U nevolji sam. -Posmatraju nas. -Ko? -I slušaju. 9 00:00:44,069 --> 00:00:49,774 Samo želim da odem iz ovog ludog gradića! -Ovo je običan gradić. 10 00:00:51,731 --> 00:00:52,663 Hvala na poseti 11 00:00:54,388 --> 00:00:56,548 Dobro došli u Vejvard Pajns 12 00:01:04,148 --> 00:01:08,388 Niste daleko otišli, zar ne? -Kako da odem odavde? -Nikako. 13 00:01:11,268 --> 00:01:15,067 Ruke na haubu! -Ja sam vladin agent. 14 00:01:15,467 --> 00:01:17,467 A baka vam je Meri Popins. 15 00:01:17,947 --> 00:01:23,147 Vi ste tip bez isprava i značke koji je ukrao taj auto! 16 00:01:23,747 --> 00:01:26,467 Možete li da sklonite to oružje? -Rado. 17 00:01:28,867 --> 00:01:35,243 Napali ste saveznog agenta. -Ne, savladao sam osumnjičenog. 18 00:01:35,267 --> 00:01:37,143 Ustaj! 19 00:01:37,666 --> 00:01:42,643 Zvao sam Tajnu službu u Sijetlu. Nisu čuli za vas. 20 00:01:42,667 --> 00:01:49,082 S kim ste pričali? -Nije važno. Vi ste glavni osumnjičeni. 21 00:01:51,332 --> 00:01:54,465 Nisam ja ubio Evansa. Poslali su me da ga nađem. 22 00:01:54,666 --> 00:01:58,122 Mogu da vam pomognem. Imam 15 godina iskustva. 23 00:01:58,146 --> 00:02:00,945 Baš me briga šta mislite da imate! 24 00:02:01,463 --> 00:02:03,783 Ako poželim pomoć, zatražiću je. 25 00:02:04,010 --> 00:02:06,810 Inače ne izlazite iz hotelske sobe. 26 00:02:07,031 --> 00:02:11,961 Alekse! Lari! -Nemojte pokušati da odete, g. Berk. 27 00:02:12,355 --> 00:02:14,124 To je prvo pravilo. 28 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 29 00:03:39,639 --> 00:03:44,370 Ćao. Ko vam je dozvolio da budete tu? -Ja. 30 00:03:45,662 --> 00:03:51,957 Izgleda da vodite hotel. -Hvala. -Imate li kompjuter koji radi? 31 00:03:51,981 --> 00:03:56,380 Bojim se da ne. -A novine? -Vejvard Pajns Kronikl, da. 32 00:03:56,494 --> 00:03:59,473 Nismo dobili novi broj već dve nedelje. 33 00:03:59,541 --> 00:04:02,639 Nije bilo previše vesti. -Izgleda da nije. 34 00:04:02,904 --> 00:04:06,258 Ne biste smeli... G. Berk! 35 00:05:06,658 --> 00:05:10,458 Provala je teško krivično delo u Državi dragulja. 36 00:05:11,178 --> 00:05:15,257 Koji deo ostanite u hotelskoj sobi niste razumeli? 37 00:05:15,978 --> 00:05:18,977 Nisam znao da sam u kućnom pritvoru. 38 00:05:19,978 --> 00:05:24,378 Ovo je moj kolega. Ne mogu da ne radim svoj posao. 39 00:05:24,857 --> 00:05:28,137 Možda vi to ne razumete kad radite sami. 40 00:05:32,937 --> 00:05:35,977 Šta ste radili kad sam ušao? 41 00:05:38,377 --> 00:05:41,337 Video sam blato i borove iglice na đonovima. 42 00:05:42,057 --> 00:05:46,256 Možda je ubijen u šumi i donesen ovamo. -To je već u izveštaju. 43 00:05:46,776 --> 00:05:51,176 Zašto je još ovde? Gde su forenzičari? -Dolaze iz Bojsija. 44 00:05:51,576 --> 00:05:55,456 Trebaće dva-tri sata. Nadam se da niste pokvarili dokaze. 45 00:05:55,856 --> 00:05:58,062 Muve su se već pobrinule za to. 46 00:05:58,256 --> 00:06:02,456 Vratite se u svoju sobu i pustite profesionalce da rade. 47 00:06:02,936 --> 00:06:05,855 Dobro. Vraćam se u hotel. 48 00:06:18,255 --> 00:06:22,255 Hvala na odeći. -Nema na čemu. Dobro vam stoji. 49 00:06:22,935 --> 00:06:27,055 Hvala. Želim da te pitam još neke stvari o Bilu. 50 00:06:27,575 --> 00:06:31,175 Znate ovu stvar? Obožavam je! 51 00:06:32,454 --> 00:06:36,534 Dođite i plešite sa mnom, g. Berk. Hajde! 52 00:06:40,134 --> 00:06:43,814 Moramo da budemo tihi. Ispod stolica su mikrofoni. 53 00:06:45,334 --> 00:06:49,973 Rekla si da je pokušao da beži. -Trebalo je da idem s njim. -Kako? 54 00:06:50,454 --> 00:06:53,734 Imao je plan, svoj notes. 55 00:06:54,533 --> 00:06:58,134 Našao sam ga. Bio mu je u čizmi. 56 00:06:59,333 --> 00:07:02,253 Ne pokazuj mi ga ovde, kamere su svuda. 57 00:07:03,053 --> 00:07:05,253 Nije kod mene. 58 00:07:06,853 --> 00:07:11,453 Ali idem po njega. -Završavam u četiri. Dođi u mauzolej. 59 00:07:13,573 --> 00:07:16,253 Idite na kafu. -Hvala. 60 00:07:17,253 --> 00:07:20,773 Najzad. Već dva dana nemamo kečap. 61 00:07:21,173 --> 00:07:23,253 Do viđenja, g. Berk! 62 00:07:24,773 --> 00:07:27,794 Dobili ste Berkove. Žao nam je što nas nema. 63 00:07:27,913 --> 00:07:31,436 Osim ako nešto prodajete. Ako ne, ostavite poruku. 64 00:07:41,172 --> 00:07:44,252 Tajna služba. -Itan Berk. Tražim Adama Haslera. 65 00:07:44,772 --> 00:07:49,332 Nije ovde. Mogu li, vam ja pomoći? -Marsi? -Da. 66 00:07:50,771 --> 00:07:54,532 Ostavio sam poruku Adamu i nije mi se javio. 67 00:07:55,331 --> 00:07:59,099 Ako sam rekla da ću je preneti, onda jesam. -U redu. 68 00:07:59,566 --> 00:08:03,307 Na recepciji si? -Moram da idem. 69 00:08:03,331 --> 00:08:09,226 Sediš li na recepciji na 7. spratu? -Da. Sad moram da idem. 70 00:08:09,250 --> 00:08:13,953 Na 7. spratu nema recepcije. Ko ste vi? 71 00:08:17,744 --> 00:08:20,064 Gotova je, g. Berk. 72 00:08:31,049 --> 00:08:35,969 To treba da date meni. Da. A ja vama dam ovo. -Hvala. 73 00:08:38,930 --> 00:08:42,849 Ti sigurno znaš sve u gradu. -I znam sve o svima. 74 00:08:45,649 --> 00:08:50,649 Znaš li gde bih mogao da nađem Kejt Hjuson? -Ne poznajem je. 75 00:08:51,249 --> 00:08:53,329 Kako je to moguće? 76 00:08:56,049 --> 00:09:00,128 Balindžer. -Da, ona je strašno draga. 77 00:09:00,849 --> 00:09:03,968 Dolazi godinama. Radi u prodavnici igračaka. 78 00:09:05,648 --> 00:09:07,848 Hvala. 79 00:09:12,568 --> 00:09:16,928 Izvini što kasnim. -20.30 bi bilo kasno. Sad je ponoć. 80 00:09:18,848 --> 00:09:22,128 Da, trebalo je da se javim. Komplikacije na poslu. 81 00:09:22,767 --> 00:09:25,647 Stvarno? Neko koga poznajem? 82 00:09:25,968 --> 00:09:28,848 Tereza, gotovo je. 83 00:09:29,568 --> 00:09:31,727 Dođi. 84 00:09:33,727 --> 00:09:35,847 Volim te. 85 00:09:36,647 --> 00:09:40,927 Uzmite sobu. -Prošli put smo tako dobili tebe. 86 00:09:44,847 --> 00:09:46,927 Zašto nije na vestima? 87 00:09:49,047 --> 00:09:53,127 Zato što je tajna dok istražuju. -Šta u vezi s tatom nije tajna? 88 00:09:53,646 --> 00:09:58,126 To mu je izgovor za sve. A šta ako je mrtav? -Nije. -Kako znaš? 89 00:09:58,566 --> 00:10:00,646 Prošlo je pet dana. 90 00:10:01,247 --> 00:10:03,326 Osim ako je opet s onom ženom. 91 00:10:06,566 --> 00:10:08,766 Šta bi bilo gore? 92 00:10:46,124 --> 00:10:50,444 Čemu dugujem zadovoljstvo? -Hteo sam da te pozdravim. 93 00:10:51,244 --> 00:10:55,563 Lepo od tebe. Kako si danas? -Sjajno. Valjda. 94 00:10:56,243 --> 00:10:59,963 Nikoga ne mogu da dobijem i ne mogu da odem. 95 00:11:00,643 --> 00:11:06,123 A došao sam zato što treba da nađem tebe i Bila Evansa. 96 00:11:07,164 --> 00:11:10,043 I znaš šta? Našao sam vas oboje. 97 00:11:10,923 --> 00:11:13,963 Samo što ti radiš u prodavnici 98 00:11:14,763 --> 00:11:18,523 i živiš u kućici u cveću s nekim Haroldom. 99 00:11:19,043 --> 00:11:23,563 A Bilov leš truli u napuštenoj kući van grada. 100 00:11:24,362 --> 00:11:27,323 To me malo iznenadilo. 101 00:11:28,123 --> 00:11:31,163 Ali inače sam baš zadovoljan. 102 00:11:32,642 --> 00:11:36,523 Šta mu se dogodilo? I šta se dogodilo tebi? 103 00:11:38,642 --> 00:11:44,660 Sve je u redu? -Da, Harolde, hvala. Nisi upoznao mog muža. 104 00:11:45,042 --> 00:11:47,722 Ne, nisam. -Drago mi je. 105 00:11:48,442 --> 00:11:52,442 Imam hitnu narudžbinu za školu, pa moram da idem. 106 00:11:53,242 --> 00:11:58,042 Ali uskoro ćemo se bolje upoznati. -Jedva čekam. -Super. 107 00:12:02,921 --> 00:12:06,121 Nisi me zvala na venčanje. -Bilo je intimno. 108 00:12:06,641 --> 00:12:11,841 Kao i nas dvoje. -Mogu li još nešto da učinim za tebe? -Možeš. 109 00:12:14,361 --> 00:12:18,361 Naplati mi ovo. -Itane. -Naplati mi patke. 110 00:12:21,840 --> 00:12:26,920 Šta nije u redu s ovim novcem? Svi datumi su pre 1988. 111 00:12:27,720 --> 00:12:32,440 Pečat je falsifikovan. Svaki agent bi to video. 112 00:12:33,240 --> 00:12:36,640 Grad je pun falsifikovanog novca. Lažan je! 113 00:12:38,360 --> 00:12:40,520 Šta kriješ? 114 00:12:42,239 --> 00:12:46,760 Da ti umotam? -Ne, želim da mi odgovoriš. 115 00:12:48,120 --> 00:12:51,512 Šta se dogodilo sa Evansom? -Tužno je. 116 00:12:51,632 --> 00:12:55,120 Naročito za njegovu udovicu. -Nije bio oženjen. 117 00:12:55,239 --> 00:12:59,039 Znaš to. -Patriša. Nije izašla iz kuće otkad je umro. 118 00:12:59,639 --> 00:13:05,558 Ujutru bi zalivala hortenzije ispred svoje svetlosmeđe kuće. 119 00:13:09,038 --> 00:13:11,959 Patriša ume s cvećem. 120 00:13:22,838 --> 00:13:26,638 Ne pokušavaj da odeš. Ne razgovaraj o prošlosti. 121 00:13:27,958 --> 00:13:30,758 Ne razgovaraj o svom prethodnom životu. 122 00:13:31,318 --> 00:13:34,438 Uvek se javi na telefon ako zazvoni. 123 00:13:39,437 --> 00:13:41,717 Igračke Balindžer. 124 00:14:05,775 --> 00:14:09,655 Zdravo. -Treba vam nešto? -Vi ste supruga Vilijama Evansa? 125 00:14:10,055 --> 00:14:13,974 Da. A ko ste vi? -Itan Berk. 126 00:14:14,575 --> 00:14:20,454 Bil i ja smo bili kolege u Tajnoj službi. Moje iskreno saučešće. 127 00:14:21,895 --> 00:14:26,054 Bil nije radio za Tajnu službu. Kosio je travu. 128 00:14:28,454 --> 00:14:32,374 Smem li da pitam koliko ste dugo bili u braku? 129 00:14:32,774 --> 00:14:38,174 Skoro godinu dana. -Nema podataka da je Bil bio u braku. 130 00:14:38,773 --> 00:14:41,494 Sama sam s bebom, pa... 131 00:14:43,374 --> 00:14:48,693 Poslat sam da ga nađem i mislim da su ga ubili. 132 00:14:51,253 --> 00:14:55,173 Moj muž nije ubijen. Izvršio je samoubistvo. 133 00:14:56,174 --> 00:15:01,173 Sigurni ste? -Da li sam sigurna? Videla sam to. 134 00:15:06,973 --> 00:15:09,252 Je li Poup u kancelariji? 135 00:15:12,453 --> 00:15:17,372 Treba vam nešto? -Nećemo valjda opet tako? Znate ko sam. 136 00:15:17,892 --> 00:15:21,092 Svi znamo ko ste i zadivljeni smo. 137 00:15:23,092 --> 00:15:27,972 Gde je Poup? -Ne znam. Pitaću čarobnu kuglu. 138 00:15:29,772 --> 00:15:32,691 Nemam kuglu. Sedite. 139 00:15:33,491 --> 00:15:37,491 Jeste li našli nekog osumnjičenog? Ja jesam. 140 00:15:38,851 --> 00:15:42,851 Ovaj kornet... nešto smera. 141 00:15:46,372 --> 00:15:48,691 Kao još neko ovde. 142 00:15:49,771 --> 00:15:54,571 Izgleda da niste zadovoljni smeštajem. 143 00:15:55,570 --> 00:15:59,771 Želite li apartman ili jednu od ćelija? 144 00:16:00,171 --> 00:16:03,170 Ne očekujete valjda da ceo dan budem u hotelu? 145 00:16:03,491 --> 00:16:05,650 Nikad niste tamo. 146 00:16:08,451 --> 00:16:11,490 Posetili ste Patrišu Evans. 147 00:16:13,090 --> 00:16:18,850 Žena tuguje, a vi joj lupate na vrata kao pijani trgovac. 148 00:16:19,969 --> 00:16:22,570 Nisam znao da ima ženu i bebu. 149 00:16:23,650 --> 00:16:25,970 Mislite da je beba ubica? 150 00:16:27,770 --> 00:16:31,769 Forenzičari? -Pokupili su telo pre jedan sat. 151 00:16:33,369 --> 00:16:36,289 Javiće nam sutra ujutru kakvi su rezultati. 152 00:16:36,849 --> 00:16:39,089 Njegova žena kaže da se ubio. 153 00:16:41,169 --> 00:16:45,169 G. Berk, znam da mislite 154 00:16:46,448 --> 00:16:49,488 da je ovde sve nelogično. 155 00:16:49,888 --> 00:16:52,689 Ali niste pomenuli 156 00:16:52,969 --> 00:16:56,768 da ste se sudarili s velikim kamionom. 157 00:16:57,568 --> 00:17:02,448 Imate krvarenje na mozgu i želeli su da izvuku krv, ali pobegli ste. 158 00:17:02,848 --> 00:17:05,087 Jesam li u pravu? 159 00:17:09,487 --> 00:17:12,448 Je li leš u mrtvačnici? -Jeste. 160 00:17:12,968 --> 00:17:15,967 U bolnici. -U redu. 161 00:17:16,968 --> 00:17:21,487 Hoću tamo... -Nemojte. Želim da se klonite leša. 162 00:17:22,167 --> 00:17:24,447 Prepustite ga profesionalcima. 163 00:17:25,887 --> 00:17:28,047 U redu. 164 00:17:32,567 --> 00:17:35,247 Javite mi šta kaže patolog. 165 00:18:50,963 --> 00:18:53,244 G. Berk... 166 00:18:55,643 --> 00:18:59,763 Stalno se vraćate ovamo. -Je li patolog ovde? 167 00:19:00,163 --> 00:19:03,243 Otišao je. Možda vam ja mogu pomoći. 168 00:19:07,563 --> 00:19:11,163 Zar ne radite gore? -Idem tamo gde me traže. 169 00:19:11,883 --> 00:19:14,763 Tražite li me vi? -Ne. 170 00:19:16,042 --> 00:19:20,162 Jeste li dobili ženu? Znam da želite da razgovarate s njom. 171 00:19:22,554 --> 00:19:26,034 Kad se vratite, sigurno ćete je dobro naguziti. 172 00:19:48,161 --> 00:19:50,079 Bene! Tereza! 173 00:20:13,965 --> 00:20:16,285 Hvala Bogu što ste se vratili. 174 00:20:16,715 --> 00:20:19,125 Gde su? 175 00:20:20,502 --> 00:20:25,222 Ko? -Moja žena i moj sin. 176 00:20:26,982 --> 00:20:30,982 Video sam kako ih dovoze... 177 00:20:32,301 --> 00:20:34,422 Bili su na nosilima u hodniku. 178 00:20:34,901 --> 00:20:38,702 Nije bilo novih pacijenata otkad ste otišli. 179 00:20:39,301 --> 00:20:42,421 Lezite. -Ne, dobro sam. 180 00:20:44,421 --> 00:20:50,301 Nestali ste pre nego što sam uspeo da zaustavim krvarenje. 181 00:20:51,301 --> 00:20:54,581 Bili smo veoma zabrinuti. -Upravo sam ih video! 182 00:20:54,900 --> 00:20:57,380 Ne kažem da niste. 183 00:21:01,780 --> 00:21:03,900 Mnogo vam nedostaju, zar ne? 184 00:21:06,926 --> 00:21:13,691 Hoću da vidim moj karton. -Naravno. Ali sedite malo. 185 00:21:22,099 --> 00:21:27,100 G. Berk, vaše stanje se pogoršava svakog sekunda. 186 00:21:27,899 --> 00:21:30,579 Ako ne pristanete na operaciju, 187 00:21:31,299 --> 00:21:36,298 halucinacije će postati češće i intenzivnije. 188 00:21:39,299 --> 00:21:43,099 Jeste li primetili još nešto neobjašnjeno? 189 00:21:47,499 --> 00:21:51,379 Želim da vam pomognem, ali vi morate pristati. 190 00:21:54,418 --> 00:21:57,298 Pristajete li, g. Berk? 191 00:21:59,498 --> 00:22:02,418 Donesite njegov karton, pa da počnemo. 192 00:22:03,218 --> 00:22:05,298 Naravno. Odmah. 193 00:22:06,018 --> 00:22:08,017 Hvala, sestro. 194 00:22:12,817 --> 00:22:15,218 Štab Tajne službe, Sijetl 195 00:22:16,417 --> 00:22:20,817 Ne smemo. -Ako bude na TV, nešto mogu da dojave. 196 00:22:21,097 --> 00:22:24,897 Dajemo sve od sebe. -Osim ako to može da obruka Službu. 197 00:22:25,377 --> 00:22:29,217 A on može da umre, ako već nije. -Frustriran sam kao i ti. 198 00:22:29,697 --> 00:22:31,696 Onda se tako ponašaj! 199 00:22:33,376 --> 00:22:36,416 Izvini. -Kako se Ben drži? 200 00:22:38,096 --> 00:22:40,816 Misli da mu je otac pobegao s Kejt Hjuson. 201 00:22:41,376 --> 00:22:46,296 Ne. Ne bi to uradio... -Kejt je premeštena u Bojsi, zar ne? 202 00:22:49,216 --> 00:22:51,776 Ne mogu... -Davati informacije. 203 00:22:52,295 --> 00:22:57,696 Itan je to rekao toliko puta da na kraju nismo ni razgovarali. 204 00:22:58,096 --> 00:23:00,975 Moram da znam da li je u Bojsiju. 205 00:23:10,495 --> 00:23:14,695 Kako si mogao u bolnicu? Možda ti je mozak zaista oštećen. 206 00:23:15,295 --> 00:23:18,815 Mislio sam da sam video ženu i dete. -Možda i jesi. 207 00:23:20,095 --> 00:23:22,174 Pogledaj ovo. 208 00:23:25,295 --> 00:23:30,574 To je nekakav plan za bekstvo. Možda ga možemo iskoristiti. 209 00:23:32,094 --> 00:23:36,574 Pre svega moramo da ti izvadimo mikročip. -Šta? 210 00:23:43,693 --> 00:23:47,693 Izvini. Ne znam ništa o medicini. -Stvarno? 211 00:23:48,493 --> 00:23:50,693 Daj meni. 212 00:23:57,293 --> 00:24:00,973 Ovde ne mogu da nas prate? -Već sam se krila ovde. 213 00:24:01,372 --> 00:24:04,413 Mislim da kameni zidovi ometaju signal. 214 00:24:08,893 --> 00:24:14,704 Evo ga. Evo ga. -Stavi ga u džep da ne bi znali da si ga izvadio. 215 00:24:14,752 --> 00:24:16,892 Bacićeš ga kad počnemo da bežimo. 216 00:24:17,372 --> 00:24:22,092 Takvim uređajima prate životinje. Imaš li nešto da zatvorim ranu? 217 00:24:22,892 --> 00:24:26,267 Samo lepljivu traku. -Bolje išta nego ništa. 218 00:24:28,692 --> 00:24:30,892 U redu... 219 00:24:32,811 --> 00:24:37,091 Kakav je naš plan? -Naš plan? Ti si agent Tajne službe. 220 00:24:37,891 --> 00:24:42,811 Ti smisli plan. Da ja mogu, pobegla bih pre godinu dana. 221 00:24:44,412 --> 00:24:48,011 Jesi li mi rekla da si došla 1999. ili sam halucinirao? 222 00:24:48,411 --> 00:24:52,691 Nisi halucinirao. -A to je bilo pre godinu dana? 223 00:24:54,291 --> 00:24:58,091 Ja sam došao pre pet dana i bila je 2014. 224 00:25:00,291 --> 00:25:02,570 Ko je predsednik? -Bil Klinton. 225 00:25:04,011 --> 00:25:06,091 Jesi li čula za Obamu? 226 00:25:06,690 --> 00:25:08,811 11. septembar? 227 00:25:11,890 --> 00:25:15,370 Kad ti je rođendan? -1. novembra. -Koje godine? 228 00:25:15,770 --> 00:25:18,010 1960. 229 00:25:20,290 --> 00:25:22,569 Dobro izgledaš za 54 g. 230 00:25:25,489 --> 00:25:28,410 Bar nešto pozitivno. 231 00:25:30,490 --> 00:25:34,489 Pogledaj kamenje. Nema ni datuma ni imena. 232 00:25:35,089 --> 00:25:38,969 Što više vidiš, sve je manje logike ovde. 233 00:25:40,089 --> 00:25:42,729 Bila sam tako dezorijentisana da sam im 234 00:25:42,729 --> 00:25:45,369 poverovala kad su rekli da živim ovde. 235 00:25:45,769 --> 00:25:50,808 Hodala sam sluđena bez ikakvih drugih sećanja. 236 00:25:52,488 --> 00:25:58,168 Vremenom su se vratila. Sad samo idem na posao i kući. 237 00:25:59,688 --> 00:26:01,688 Znam da ovo nije moj život. 238 00:26:02,488 --> 00:26:06,888 Brzo sam shvatila da su svi ovde poslušni iz straha. 239 00:26:08,168 --> 00:26:10,488 Straha od čega? 240 00:26:11,288 --> 00:26:13,607 Onoga što se dogodilo Bilu Evansu. 241 00:26:14,287 --> 00:26:16,408 Ko ga je ubio? 242 00:26:18,168 --> 00:26:23,767 Šerif Poup. Presekao mu je grkljan dok je ceo grad gledao. 243 00:26:31,071 --> 00:26:36,110 Bil i ja smo našli vreme i mesto, a onda dva dana pre... 244 00:26:37,791 --> 00:26:42,366 Mislim da je pukao. Otišao je sam i nije me upozorio. 245 00:26:42,390 --> 00:26:44,510 Zato si ostala živa. 246 00:26:45,016 --> 00:26:48,296 Radije bih umrla nego da se pravim da je ovo normalno. 247 00:26:51,870 --> 00:26:53,870 Drži ovo. 248 00:26:54,989 --> 00:26:57,189 Šta radiš? 249 00:27:10,789 --> 00:27:13,069 Kamere prate kretanje čipa. 250 00:27:14,909 --> 00:27:17,869 Skoro da nema auta. -Da, automobili. 251 00:27:19,069 --> 00:27:22,669 Nisam videla nijedan avion otkad sam došla. 252 00:27:23,388 --> 00:27:28,188 Gle ko je to! -Kejt. Ćao. Harolde. 253 00:27:29,789 --> 00:27:33,868 Ovo su Kejt i Harold Balindžer. -Poznajemo se. 254 00:27:34,589 --> 00:27:38,108 Drago mi je što ste vi... Jeste li na sastanku? 255 00:27:38,988 --> 00:27:41,588 Pa... -Ne. 256 00:27:43,588 --> 00:27:46,988 Imam ideju. Dođite sutra kod nas na večeru. 257 00:27:47,468 --> 00:27:51,387 Treba bolje da se upoznamo. -Bilo bi savršeno. -Super. 258 00:27:51,787 --> 00:27:56,987 Rado ćemo doći. -Sjajno. Jedva čekamo. U pola osam? 259 00:27:57,867 --> 00:28:00,108 Pola osam? -U redu. 260 00:28:01,467 --> 00:28:03,707 Vidimo se tada. 261 00:28:05,387 --> 00:28:10,107 Stvarno idemo na večeru? -Da, idemo. Veruj mi. 262 00:28:15,187 --> 00:28:17,866 Sledeća tri dana padaće lagana kiša, 263 00:28:18,266 --> 00:28:22,187 ali od četvrtka nas čeka nedelju dana sunčanog vremena. 264 00:28:22,506 --> 00:28:25,586 Idem u Bojsi. -Šta? 265 00:28:27,066 --> 00:28:31,186 Sama ću ga naći. -Sada? -Ne, ujutro. 266 00:28:34,186 --> 00:28:38,265 Itan je ili mrtav ili je napustio porodicu. 267 00:28:39,466 --> 00:28:45,466 Saznaću šta je. Ako je ono drugo, sama ću ga ubiti. 268 00:28:45,865 --> 00:28:47,785 Mogu li da ti pomognem? 269 00:28:48,585 --> 00:28:51,465 Možeš. Ostani sa Benom. -Idem s tobom. 270 00:28:52,185 --> 00:28:55,473 Ne, moraš da ostaneš s tetkom Darlom. Ideš u školu. 271 00:28:56,665 --> 00:28:58,985 Ne, idem s tobom. 272 00:29:53,463 --> 00:29:55,462 I mnogo je zahtevan. 273 00:29:56,103 --> 00:30:00,463 Upao je: Gde je šerif? Ja sam agent Tajne službe. 274 00:30:02,182 --> 00:30:05,462 Izluđuje Arnija. -Neobuzdan je. 275 00:30:07,462 --> 00:30:12,382 Mene je gurnuo u zid. Jesi li ikada šila vlastiti nos? 276 00:30:14,262 --> 00:30:16,382 Čujem da često dolazi ovamo. 277 00:30:17,582 --> 00:30:19,581 Verovatno mu se sviđaš. 278 00:30:19,861 --> 00:30:23,782 Zar ne bi bilo lepo najzad se skrasiti s nekim? 279 00:30:24,101 --> 00:30:29,581 Ne. Ima ženu i nedostaje mu. -Znači, razgovaraš s njim? 280 00:30:30,581 --> 00:30:35,701 Posao mi je da razgovaram s gostima. -Ali ne o prošlosti. 281 00:30:39,581 --> 00:30:41,499 Nikad. 282 00:32:06,100 --> 00:32:08,340 Lepu kuću imaš. 283 00:32:09,300 --> 00:32:12,340 Nadam se da je više nikad neću videti. 284 00:32:13,099 --> 00:32:17,099 Možda ne bi trebalo ići na večeru. Ne verujem Kejt. 285 00:32:17,619 --> 00:32:21,300 Evans joj nije verovao. -Veruješ meni, zar ne? 286 00:32:21,939 --> 00:32:26,819 Prošli put kad sam verovala, ostavili su me. -Ja neću. 287 00:32:27,819 --> 00:32:32,019 Dugo poznajem Kejt i sad joj ne verujem više nego ti. 288 00:32:32,739 --> 00:32:36,899 Ako ne dođemo, posumnjaće. Ubacio sam večeru u plan. 289 00:32:37,619 --> 00:32:41,419 Našao sam rutu na kojoj nas neće otkriti do ivice grada. 290 00:32:42,819 --> 00:32:47,739 Otići ću u kupatilo i proveriti ima li mikrofona. 291 00:32:49,218 --> 00:32:54,338 Kad se vratim, čekaj tri minuta, idi u kupatilo i izvadi svoj čip. 292 00:32:55,418 --> 00:32:59,618 Ostavi ga negde gde ga neće naći. Iza šolje. 293 00:33:00,417 --> 00:33:05,617 Zatim se vrati. Poješćemo sve i pozdraviti se. 294 00:33:07,738 --> 00:33:12,617 Otići ćemo na groblje gde sam sakrio Evansov ranac. 295 00:33:13,418 --> 00:33:16,817 A šta ako nas otkriju? -Neće. -Ozbiljno... 296 00:33:17,938 --> 00:33:20,217 Neće nas otkriti. 297 00:33:21,937 --> 00:33:24,217 Ako se budemo držali plana. 298 00:33:29,017 --> 00:33:31,296 Samo se pretvaraj. 299 00:33:34,217 --> 00:33:39,016 Oduvek sam radio s drvetom. -Kad ste otvorili prodavnicu? 300 00:33:39,936 --> 00:33:43,616 Kad je ono bilo? -Pre 8 godina. -Ne. 301 00:33:43,936 --> 00:33:45,936 Tako davno? -Da. 302 00:33:46,336 --> 00:33:49,215 Osam godina. Teško je poverovati. 303 00:33:49,736 --> 00:33:52,896 Vreme leti, zar ne? -Stvarno leti. 304 00:33:56,495 --> 00:34:00,495 Smem li u WC? -Naravno. Pored ulaznih vrata. -Hvala. 305 00:34:28,415 --> 00:34:33,294 Majstor je za konjiće za ljuljanje. -Ima ga moja ćerka u Portlandu. 306 00:34:33,934 --> 00:34:35,934 Nisam znala da imaš ćerku. 307 00:34:37,014 --> 00:34:39,214 Ne, mislim... 308 00:34:40,734 --> 00:34:42,894 Kako se zove? -Šta? 309 00:34:44,093 --> 00:34:49,293 Kako si počeo da se baviš stolarstvom? -Razgovaramo o Beverlinoj ćerki. 310 00:34:52,893 --> 00:34:55,133 Izvinjavam se. 311 00:35:16,732 --> 00:35:19,413 Ne zanima ga. -Ne dopušta mi. -Brukaš me. 312 00:35:19,812 --> 00:35:22,732 Dve godine zaredom pobeđuje u bacanju potkovica. 313 00:35:23,012 --> 00:35:26,732 Ima pravo da se hvali. -Sigurno da ima. 314 00:35:27,412 --> 00:35:32,012 Igraš li ti to? -Čudno, ali nikad to nisam igrao. 315 00:35:35,811 --> 00:35:39,144 Beverli nije izgledala dobro. Idem da vidim kako je. 316 00:35:39,412 --> 00:35:43,211 Pokvarila je stomak, ali to ne treba da prekida večeru. 317 00:35:43,692 --> 00:35:46,011 Već sam ustala. -Ja ću proveriti. 318 00:35:47,211 --> 00:35:51,131 Inače neće prestati da mi zvoca, razumeš me? -Naravno. 319 00:35:51,691 --> 00:35:54,010 Hvala što brineš. Sedi. 320 00:36:09,530 --> 00:36:15,530 Beverli se izvinjava. Izgleda da je želudac previše muči. 321 00:36:16,410 --> 00:36:20,010 Nije valjda od moje kuhinje? -Ne, zaboga. 322 00:36:20,609 --> 00:36:25,409 Napolju je. Ispratiću je kući. -U redu. -Da ti dam parče pite? 323 00:36:26,210 --> 00:36:31,130 Ne, hvala. Ali nađimo se opet uskoro. -Naravno. -Sigurno. 324 00:36:36,809 --> 00:36:38,889 Misliš da će bežati? 325 00:36:39,529 --> 00:36:41,529 Sigurno. 326 00:36:48,326 --> 00:36:51,445 Šta se dogodilo? -Rekla sam im da imam ćerku. 327 00:36:51,926 --> 00:36:56,013 Izletelo mi je. Ne umem da lažem. Videli su mi na licu. -U redu je. 328 00:36:56,245 --> 00:36:59,925 U redu je. Hodajmo mirno. 329 00:37:01,845 --> 00:37:05,605 Gde ti je čip? -Ostavila sam ga u kupatilu. -Dobro. 330 00:37:07,324 --> 00:37:11,125 Nisam znao da imaš ćerku. -Ima 6 godina. 331 00:37:11,724 --> 00:37:14,125 Živi u Portlandu s mojom mamom. 332 00:37:14,644 --> 00:37:17,124 Slušaj... Obećaj mi nešto. 333 00:37:17,524 --> 00:37:22,805 Ako se ne izvučem... -Ne govori to! -Idi kod nje. -Pobeći ćemo. 334 00:37:23,844 --> 00:37:28,924 Bože. -Šta je? -Tako je počelo kad su ubili Bila. Telefoni! 335 00:37:30,124 --> 00:37:32,244 Svi telefoni! 336 00:37:36,123 --> 00:37:38,244 Daj mi ruku i ne puštaj me! 337 00:37:41,844 --> 00:37:44,243 Ubiće nas! -Ne puštaj me! 338 00:37:48,724 --> 00:37:51,723 Idi na groblje i uzmi mapu. -Neću bez tebe! 339 00:37:52,243 --> 00:37:55,042 Idi po ćerku! Ja ću ih odvući. 340 00:37:58,323 --> 00:38:00,802 Balindžeri su ih poslednji videli! 341 00:38:02,322 --> 00:38:04,323 Videli su ih! 342 00:38:12,322 --> 00:38:14,401 Gde je ona? 343 00:39:24,119 --> 00:39:26,239 Pre nego što počnemo, 344 00:39:26,719 --> 00:39:29,719 želim da zahvalim svima što ste došli 345 00:39:30,119 --> 00:39:34,119 i želim da svi zahvalite Kejt i Haroldu Balindžeru 346 00:39:34,719 --> 00:39:39,838 što su obavili svoju građansku dužnost i priveli ovu ženu pravdi! 347 00:39:53,998 --> 00:39:57,998 Beverli Braun je pokušala da ode. Razgovarala je o prošlosti. 348 00:40:12,717 --> 00:40:15,597 Kao što sam mnogo puta rekao, 349 00:40:19,437 --> 00:40:23,317 zaštita ovoga grada nije samo moj posao. 350 00:40:27,116 --> 00:40:29,316 Svačiji je posao! 351 00:40:31,101 --> 00:40:34,141 Pravedno! -Zaslužila je! 352 00:40:46,796 --> 00:40:51,539 Ne smemo da trpimo ljude koji ne poštuju pravila! 353 00:40:51,562 --> 00:40:57,965 Obradio : Zabuza 354 00:40:58,305 --> 00:41:58,377 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm