1
00:00:01,299 --> 00:00:03,217
GLEDALI STE
2
00:00:03,348 --> 00:00:05,894
Nisi valjda mislio
da je grad samostalan?
3
00:00:09,802 --> 00:00:12,752
Ko su svi ovi
ljudi? -Dobrovoljci.
4
00:00:12,776 --> 00:00:18,576
Menjali smo svet i zato smo
počeli i sami da se menjamo.
5
00:00:20,096 --> 00:00:25,391
Testiranje krionike je bilo opasno
i nezakonito. -Svi spavaju. -Da.
6
00:00:25,415 --> 00:00:28,750
Ovo nije gradić.
Ovo je nova civilizacija.
7
00:00:28,774 --> 00:00:33,870
Morate im reći istinu. -Ljudi su
krhki i moraju da se prilagode.
8
00:00:33,894 --> 00:00:37,058
Mladi umovi su neustrašivi.
-Dobro došli u prvu generaciju.
9
00:00:37,082 --> 00:00:40,923
Manje su zavisni od starog
sveta i mogu da prihvate istinu.
10
00:00:41,356 --> 00:00:45,928
Nova opasnost. Ne znamo
ko su, ali srušiće ogradu.
11
00:00:46,463 --> 00:00:49,264
Ako uspeju... -Neće uspeti.
12
00:00:51,514 --> 00:00:53,194
Spremna je.
13
00:00:59,926 --> 00:01:04,566
Nikome ne smeš da
kažeš šta si video i čuo.
14
00:01:05,265 --> 00:01:09,584
Mislim da je preživljavanje
čovečanstva u našim rukama.
15
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
16
00:01:32,983 --> 00:01:37,503
Itane? Kad si se vratio?
Sediš ovde celu noć?
17
00:01:39,263 --> 00:01:42,961
Reci da si nešto otkrio.
Moramo da se vratimo u Sijetl.
18
00:01:43,081 --> 00:01:46,254
Nikoga ne mogu da dobijem.
Mamu operišu u sredu...
19
00:01:49,382 --> 00:01:51,582
Sijetl ne postoji.
20
00:01:53,982 --> 00:01:56,101
O čemu pričaš?
21
00:02:00,582 --> 00:02:02,701
Slušaj...
22
00:02:03,261 --> 00:02:06,701
Kad su nas izvukli
posle sudara,
23
00:02:08,101 --> 00:02:10,981
nisu nas dovezli pravo ovamo.
24
00:02:11,661 --> 00:02:15,980
Stavili su nas u neku
vrstu... hibernacije.
25
00:02:18,180 --> 00:02:22,299
Šta ti je s rukom?
-Mislićeš da sam lud.
26
00:02:26,859 --> 00:02:30,379
Napolju su bića... čudovišta.
27
00:02:30,859 --> 00:02:33,179
Video sam ih svojim očima.
28
00:02:33,778 --> 00:02:36,059
Gradovi su uništeni...
29
00:02:37,498 --> 00:02:42,578
Ovaj lažni gradić je
sve što je ostalo.
30
00:02:45,258 --> 00:02:47,497
Šta su ti uradili?
31
00:02:49,577 --> 00:02:54,178
Šta su ti uradili? Jesu li te
opet odveli u bolnicu? -Ne.
32
00:02:54,977 --> 00:02:58,977
Pokušaj da se setiš
da li su ti išta uradili...
33
00:02:59,777 --> 00:03:03,377
Ne veruješ mi. -Siguran
si? -Nisam bio u bolnici.
34
00:03:09,376 --> 00:03:11,656
4028. Šta to znači?
35
00:03:13,255 --> 00:03:17,255
Ta godina je sad. -Itane...
36
00:03:31,374 --> 00:03:33,495
Šta je bilo?
37
00:03:35,094 --> 00:03:39,494
Anlaser. Moglo bi da
potraje. Idite pešice.
38
00:03:41,974 --> 00:03:44,054
Dobro.
39
00:03:45,974 --> 00:03:48,054
Hajdemo.
40
00:06:12,363 --> 00:06:16,963
Dobro jutro, g. Berk.
-Mogu li da ti pomognem?
41
00:06:17,083 --> 00:06:21,434
Ne, ali ja mogu da
pomognem vama. -Stvarno?
42
00:06:24,363 --> 00:06:29,362
Frenklin Dobs. Mislite da ima
veze sa subverzivnim elementima?
43
00:06:30,282 --> 00:06:35,891
Ali čim saznam,
tebi ću prvoj javiti.
44
00:06:36,761 --> 00:06:40,041
Dotad moram da radim,
pa ako se ne ljutiš...
45
00:06:40,441 --> 00:06:44,361
Ne. Radite.
Samo hoću da pomognem.
46
00:06:46,760 --> 00:06:51,160
Sve bih uradila za brata.
Čak i sarađivala s vama.
47
00:06:51,960 --> 00:06:55,640
Šta kažete? Ne možete
sami, treba vam pomoć.
48
00:06:56,280 --> 00:06:58,751
Mogu da budem
veoma dobra prijateljica.
49
00:07:02,679 --> 00:07:07,639
Daj mi pristup sistemu za
nadzor da vidim šta Frenklin radi.
50
00:07:12,363 --> 00:07:17,163
Mislio sam da me više
nećeš pratiti u školu.
51
00:07:18,974 --> 00:07:21,094
Htela sam malo
da budem s tobom.
52
00:07:24,500 --> 00:07:27,459
Je li sve u redu? -Da.
53
00:07:29,860 --> 00:07:34,099
Nedostaje li ti Sijetl?
-Ne razmišljam o tome.
54
00:07:35,179 --> 00:07:40,498
Stvarno? Ni o kampovanju sa
rođacima, sviranju sa Stenlijem?
55
00:07:43,458 --> 00:07:46,178
Ne treba da
razmišljamo o prošlosti.
56
00:07:46,658 --> 00:07:49,458
Da... -Dobro jutro!
57
00:07:50,778 --> 00:07:52,898
Dobro jutro, dr Dženkins.
58
00:07:58,097 --> 00:08:02,257
Sviđa mi se ovde. Imam
prijatelje, sviđa mi se škola.
59
00:08:03,056 --> 00:08:06,177
I tebi bi se svidelo
kad bi se imalo potrudila.
60
00:08:06,656 --> 00:08:08,896
Drago mi je što ti je lepo.
61
00:08:10,256 --> 00:08:13,856
Dobro jutro. Drago mi je
što te vidim, Tereza. -Ćao.
62
00:08:14,575 --> 00:08:19,975
Bene, gđo Berk. -Pomozi Benu
da nađe udžbenik iz biologije.
63
00:08:20,495 --> 00:08:22,656
Iza mog stola su. -Dobro.
64
00:08:25,161 --> 00:08:30,360
Nisam kročila u školu. Imate
li obilazak ili roditeljski?
65
00:08:30,807 --> 00:08:34,207
Škola je za decu,
ne za njihove roditelje.
66
00:08:34,607 --> 00:08:39,367
Vi ih hranite i čuvajte,
ostalo prepustite nama.
67
00:08:40,206 --> 00:08:42,606
Moram da idem. Bilo mi je drago.
68
00:10:19,279 --> 00:10:21,197
Hvala što si došao, Frenkline.
69
00:10:21,559 --> 00:10:26,478
Novi sam šerif, pa želim da
upoznam sve vlasnike prodavnica.
70
00:10:27,359 --> 00:10:31,359
Sa šerifom Poupom
se nisam upoznavao.
71
00:10:37,398 --> 00:10:40,998
Ne razgovaramo
o prošlosti. Znaš to.
72
00:10:42,758 --> 00:10:45,957
Ne budi tužan.
Samo te zafrkavam.
73
00:10:47,797 --> 00:10:51,957
Želeo sam da razgovaramo
o privatnom problemu.
74
00:10:56,077 --> 00:11:00,076
O krticama? -Krticama? -Da.
75
00:11:01,156 --> 00:11:06,196
Uništavaju mi travnjak.
Setio sam se da u tvom dosijeu
76
00:11:06,596 --> 00:11:10,476
piše da si radio na
rušenju eksplozivom.
77
00:11:16,756 --> 00:11:19,155
Ne mogu vam pomoći, šerife.
78
00:11:20,995 --> 00:11:24,675
Moram nazad u prodavnicu...
79
00:11:45,873 --> 00:11:47,953
Otvorite 17. stranu.
80
00:11:50,672 --> 00:11:53,552
Pogledajte sve slike.
81
00:11:55,673 --> 00:11:57,792
Kikoćite se ako želite.
82
00:11:58,352 --> 00:12:02,272
Iz očiglednih razloga,
udžbenici će ostati ovde.
83
00:12:03,392 --> 00:12:07,551
Roditelji ne vole takve slike.
84
00:12:08,592 --> 00:12:11,391
Čak i biologiju
mogu pogrešno da shvate.
85
00:12:12,671 --> 00:12:14,591
Hoću da kažem
86
00:12:15,151 --> 00:12:20,191
da je razmnožavanje
divna i blagoslovena stvar.
87
00:12:21,550 --> 00:12:24,071
A ovde u Vejvard Pajnsu
88
00:12:24,670 --> 00:12:28,670
to je zapravo vaš i
najvažniji posao.
89
00:12:30,470 --> 00:12:34,070
Bene, Ejmi,
možete li da dođete?
90
00:12:38,070 --> 00:12:40,189
Hajde, brzo.
91
00:12:44,189 --> 00:12:47,789
Gledajte muškarca i ženu.
92
00:12:48,749 --> 00:12:51,469
Dva tela divno dizajnirana
93
00:12:52,069 --> 00:12:56,268
da se spoje, bez
problema, potpuno.
94
00:12:58,748 --> 00:13:02,667
Dva savršena dela
slagalice, ruka i rukavica.
95
00:13:03,388 --> 00:13:06,068
Da, neprijatno nam
je da razgovaramo o tome.
96
00:13:06,588 --> 00:13:10,467
A šta da je Ben
pčela, a Ejmi cvet?
97
00:13:12,467 --> 00:13:14,867
Ne bi bilo nimalo smešno.
98
00:13:18,467 --> 00:13:21,866
Vejvard Pajnsu
treba nova generacija.
99
00:13:23,386 --> 00:13:26,266
I jednog dana, uskoro,
100
00:13:27,466 --> 00:13:30,065
svi vi imaćete čast
101
00:13:30,746 --> 00:13:33,466
da budete
roditelji prve generacije
102
00:13:34,065 --> 00:13:37,785
stopostotnih originala.
103
00:13:39,665 --> 00:13:41,785
Pogledajte učionicu.
104
00:13:42,345 --> 00:13:44,464
Ovo je malo mesto.
105
00:13:45,065 --> 00:13:50,664
Velike su šanse da vaš
partner sedi u ovoj učionici.
106
00:13:51,664 --> 00:13:57,144
I deo mog posla je da vam
pomognem da nađete jedno drugo.
107
00:14:01,063 --> 00:14:03,064
Možete na mesto.
108
00:14:13,262 --> 00:14:15,543
To je bilo čudno.
109
00:14:25,262 --> 00:14:30,741
Tu ste. Sestro, možete li da me
ostavite sa dr Dženkinsom? Hvala.
110
00:14:32,461 --> 00:14:37,061
Divna vest. Jutros sam
imala savetovanja o plodnosti.
111
00:14:37,461 --> 00:14:40,261
Već imamo dve nove trudnoće.
112
00:14:42,461 --> 00:14:46,860
Zamisli! Dva nova člana
naše prve generacije.
113
00:14:49,660 --> 00:14:51,860
To je zaista divno.
114
00:14:52,660 --> 00:14:54,860
Dejvide, šta je bilo?
115
00:14:56,980 --> 00:14:59,259
Zašto nas pokopavaju?
116
00:14:59,939 --> 00:15:03,539
Je li ta strast za
samouništenjem neizbežna?
117
00:15:03,939 --> 00:15:05,857
Jesi li išta jeo?
118
00:15:06,059 --> 00:15:08,979
Zar se opet to događa?
119
00:15:09,459 --> 00:15:11,459
Uvek bude tako.
120
00:15:12,179 --> 00:15:14,458
Zabrineš se,
pa zaboraviš da jedeš.
121
00:15:14,858 --> 00:15:18,858
Padne ti šećer, pa ti
je ceo svet tmuran.
122
00:15:20,338 --> 00:15:24,058
Itan Berk će otkriti
te buntovnike.
123
00:15:25,257 --> 00:15:30,057
Šerif Berk će pomoći
da rešimo taj problem.
124
00:15:31,937 --> 00:15:34,057
Velikodušno od tebe.
125
00:15:34,577 --> 00:15:37,537
Ako ti veruješ u
njega, verujem i ja.
126
00:15:38,177 --> 00:15:41,056
Dr Dženkins?
Došao je Vejn Džonson.
127
00:15:41,537 --> 00:15:43,536
Hvala, sestro.
128
00:15:46,456 --> 00:15:49,776
Trudnoće su
sjajna vest. -Zaista.
129
00:16:12,654 --> 00:16:14,734
Budi oprezan. -Dobro.
130
00:16:20,574 --> 00:16:22,654
Dobro jutro.
131
00:16:23,453 --> 00:16:25,371
Prijatelji ste?
132
00:16:25,653 --> 00:16:28,053
Ja i Frenklin? Malo mesto.
133
00:16:28,333 --> 00:16:30,573
Često se viđate.
134
00:16:31,653 --> 00:16:35,133
Dođi da razgovaramo nasamo.
135
00:16:36,332 --> 00:16:40,332
Dobro. O čemu?
-O bombi u mom autu.
136
00:16:43,052 --> 00:16:45,252
Ne znam ništa o tome.
137
00:16:46,652 --> 00:16:50,652
Dobro. Idemo u kancelariju,
pa ćeš mi reći šta ne znaš.
138
00:17:00,651 --> 00:17:02,731
Idemo.
139
00:17:11,970 --> 00:17:15,970
Ne teraj me da te opet jurim!
Sledeći put neću biti tako nežan.
140
00:17:17,849 --> 00:17:20,650
U redu je. Sapleo se i pao.
141
00:17:29,840 --> 00:17:31,758
Frenklin je napravio bombu,
142
00:17:32,241 --> 00:17:35,920
a ti ili neko ko radi za tebe
postavio ju je u moj auto.
143
00:17:36,401 --> 00:17:39,040
Ne znam ništa o bombi u autu.
144
00:17:39,841 --> 00:17:43,520
Ali znaš za ostale koje je
napravio i koje nismo našli.
145
00:17:44,399 --> 00:17:48,399
O tome je reč, zar ne?
Želite da srušite ogradu.
146
00:17:50,240 --> 00:17:54,119
Zar ti ne želiš da izađeš?
Da odeš negde? Bilo gde?
147
00:17:55,999 --> 00:17:59,039
Ne postoji negde ni bilo gde.
148
00:18:00,919 --> 00:18:06,118
Daj mi imena svih u tvojoj
grupi, počevši od vođe.
149
00:18:07,838 --> 00:18:11,318
Ko je on? Ili je možda ona?
150
00:18:20,917 --> 00:18:25,916
Nema drugih. -Stvarno?
-Radio sam sam. -Sam?
151
00:18:27,517 --> 00:18:31,996
Znači, ti si postavio bombu
i lagao si kad si to porekao,
152
00:18:32,716 --> 00:18:36,236
ali sad govoriš istinu? Sjajno.
153
00:18:50,795 --> 00:18:53,715
Daj ovo Kejt. Možeš da ideš.
154
00:18:58,235 --> 00:19:00,514
Priznao sam. -Shvatio sam.
155
00:19:01,914 --> 00:19:04,114
Možeš da ideš.
156
00:19:15,513 --> 00:19:17,431
Dobro jutro, lepotice!
157
00:19:17,993 --> 00:19:21,993
Izvini što kasnim. Voleo
bih da mogu da okrivim gužvu.
158
00:19:22,712 --> 00:19:26,112
Ali sumnjam da bi mi
to prošlo. -Dobro jutro.
159
00:19:26,793 --> 00:19:29,992
Kao da ste dobre
volje. -Sav prštim.
160
00:19:30,392 --> 00:19:34,712
Prošla sam pored parcele 33.
Mislim da sam nešto našla.
161
00:19:35,031 --> 00:19:39,831
Ispod zemlje se nalazi nešto,
izgleda kao da je od metala.
162
00:19:40,232 --> 00:19:42,231
Možda rezervoar za vodu.
163
00:19:42,791 --> 00:19:45,712
Ali zakopan je
na praznoj parceli.
164
00:19:46,791 --> 00:19:50,511
Život je pun tajni,
neobjašnjivih stvari.
165
00:19:51,191 --> 00:19:54,910
Ne bih previše razmišljao
o tome. Osim toga...
166
00:19:55,510 --> 00:19:59,510
Ne bi trebalo da
njuškaš tamo. -Zašto?
167
00:20:05,590 --> 00:20:09,710
Grad je bezbedan i srećan
kad svi gledaju svoja posla.
168
00:20:10,110 --> 00:20:13,029
Ljudi treba da rade
ono što im je posao.
169
00:20:13,589 --> 00:20:16,629
A ne ono što nije. -Da...
170
00:20:17,829 --> 00:20:22,788
Idi u bolnicu po neka
dokumenta. Ako nisi zauzeta.
171
00:20:36,627 --> 00:20:39,907
Dobila sam poruku
i došla čim sam mogla.
172
00:20:40,307 --> 00:20:43,959
Dobro. Uđi, sedi.
173
00:20:46,627 --> 00:20:50,107
Ne brini, onesposobio
sam nadzorne uređaje.
174
00:20:50,707 --> 00:20:55,906
Mislila sam da te nije briga.
-Nije radi moje bezbednosti. Kafu?
175
00:20:57,586 --> 00:21:02,306
Čula sam za bombu u kamionetu.
Veruj da ne znam ko je to uradio.
176
00:21:03,026 --> 00:21:08,705
Lepo. Ali možeš da otkriješ
ko je, ti si njihov vođa.
177
00:21:11,305 --> 00:21:14,705
Šta ako jesam?
-Ma daj! Naravno da jesi!
178
00:21:15,585 --> 00:21:20,224
Harold je bio računovođa. Ako
iko vodi otpor, sigurno nije on.
179
00:21:21,104 --> 00:21:26,704
Ko je još u toj grupi? -Samo
zbog toga nisam izgubila razum.
180
00:21:28,104 --> 00:21:30,223
Koliko dugo delujete?
181
00:21:31,704 --> 00:21:33,703
Razvilo se vremenom.
182
00:21:34,383 --> 00:21:38,703
Počelo je kao nešto drugo.
Želeli smo da se zbližimo.
183
00:21:41,183 --> 00:21:44,902
Sastajali smo se u tajnosti
da bismo bili iskreni.
184
00:21:48,222 --> 00:21:51,102
Kejt Hjuson, Sijetl.
185
00:21:52,702 --> 00:21:55,581
Nedostaju mi trajekti, školjke,
186
00:21:56,622 --> 00:22:00,101
penjanje na Barouz, prijatelji.
187
00:22:05,815 --> 00:22:07,895
Ja sam Frenklin.
188
00:22:13,420 --> 00:22:15,500
Izvoli.
189
00:22:16,620 --> 00:22:19,500
Harold Bolindžer, Sent Pol.
190
00:22:21,100 --> 00:22:23,420
Imam verenicu.
191
00:22:31,579 --> 00:22:34,899
Zašto mi to nisi
rekla kad sam došao?
192
00:22:35,699 --> 00:22:40,099
Zarobljena sam ovde 12 godina.
Pokušaj da zamisliš kako je to.
193
00:22:41,179 --> 00:22:44,515
Zatim se pojaviš ti i za
nedelju dana postaneš šerif?
194
00:22:44,899 --> 00:22:46,817
To mora da prestane.
195
00:22:47,178 --> 00:22:50,778
Zašto da više ne pokušavam
da pobegnem iz zatvora?
196
00:22:53,498 --> 00:22:57,697
Svet koji smo
poznavali više ne postoji.
197
00:22:58,898 --> 00:23:02,897
Nije 2014. Nije ni 21. vek.
198
00:23:06,297 --> 00:23:09,177
Kako to misliš, nije 21. vek?
199
00:23:17,949 --> 00:23:20,068
Čas je bio dobar. -Hvala.
200
00:23:20,869 --> 00:23:25,548
Ti i Ben divno izgledate
zajedno. Kako to ide? -Sjajno.
201
00:23:26,868 --> 00:23:29,748
Stvarno mi se sviđa. Mnogo.
202
00:23:30,347 --> 00:23:32,265
Baš mi je drago.
203
00:23:32,628 --> 00:23:36,348
Divno je kad se zadatak
pretvori u nešto više.
204
00:23:36,947 --> 00:23:39,667
Sladak je, stidljiv.
205
00:23:40,467 --> 00:23:44,226
Nije imao mnogo iskustva.
Možda si mu prva prava devojka.
206
00:23:46,546 --> 00:23:50,467
Htela sam da ga pozovem
da izađemo večeras.
207
00:23:52,626 --> 00:23:55,946
Na neko pusto,
romantično mesto.
208
00:23:57,946 --> 00:24:01,546
Mislim da sam spremna
da budemo... intimniji.
209
00:24:03,346 --> 00:24:05,545
Ne tera te?
210
00:24:06,225 --> 00:24:08,465
Ben? Ne, zaboga.
211
00:24:09,345 --> 00:24:12,145
Nadam se da ja neću
morati da teram njega.
212
00:24:12,744 --> 00:24:15,145
Drago mi je zbog tebe. Uživaj.
213
00:24:15,545 --> 00:24:18,144
Najlepše je biti
zaljubljen i mlad.
214
00:24:25,544 --> 00:24:30,064
Jesam li dobro shvatila?
Ko god da stoji iza svega...
215
00:24:30,863 --> 00:24:32,943
Ti sad radiš za njih?
216
00:24:38,222 --> 00:24:43,742
Predaj mi bombaša, oružje
i eksploziv do sutra ujutru
217
00:24:45,023 --> 00:24:47,142
i sve će ostati među nama.
218
00:24:47,742 --> 00:24:49,942
Ne smete da uništite ogradu.
219
00:24:51,542 --> 00:24:53,662
Dobro.
220
00:25:17,420 --> 00:25:20,340
Bio si u pravu.
Vrbovali su Itana.
221
00:25:21,819 --> 00:25:26,539
Moramo da požurimo.
-Zna za nas i Frenklina.
222
00:25:27,339 --> 00:25:31,739
Da. Prilika će kratko
trajati. I nećemo imati drugu.
223
00:25:32,859 --> 00:25:36,859
Moram svima da javim.
Plan sprovodimo noćas.
224
00:25:44,058 --> 00:25:46,218
Igračke Bolindžer.
225
00:25:46,738 --> 00:25:48,738
Zdravo, Pam.
226
00:25:50,337 --> 00:25:53,817
Naravno. Potpuno sam zaboravila.
227
00:25:54,737 --> 00:25:59,417
Imamo mnogo porudžbina i...
Možemo li to da odložimo?
228
00:26:00,137 --> 00:26:05,137
Shvatam da je važno.
Odmah ćemo doći. Dobro.
229
00:26:08,537 --> 00:26:12,736
Vreme je za savetovanje
o plodnosti. -Naravno.
230
00:26:13,736 --> 00:26:15,816
Ne želimo da posumnja.
231
00:26:24,215 --> 00:26:28,215
Imamo bračni par, mlad,
plodan, na vrhuncu snage.
232
00:26:29,335 --> 00:26:32,734
A ipak nema trudnoće.
233
00:26:37,335 --> 00:26:42,534
Ne razumem. Nalazi su dobri.
Plodnost mu je u redu. -Dobro.
234
00:26:43,334 --> 00:26:46,614
A ti? Menstruacije su redovne?
235
00:26:47,811 --> 00:26:50,332
Sve radi kako treba.
236
00:26:56,933 --> 00:26:59,133
Hvala što ste došli.
237
00:27:06,133 --> 00:27:10,332
Polažem velike nade u vas,
otkad sam vas upoznala.
238
00:27:12,132 --> 00:27:17,131
Kakav spoj gena. Savršen
par iz Vejvard Pajnsa.
239
00:27:18,052 --> 00:27:20,132
Nemojte da me izneverite.
240
00:27:24,851 --> 00:27:28,859
Koliko vremena ti treba da okupiš
tim? -Koliko možeš da mi daš.
241
00:27:28,995 --> 00:27:32,530
Pokreni rezervni
plan s Tedom. -Čekaj.
242
00:27:33,730 --> 00:27:35,730
Misliš da nam trebaju oba?
243
00:27:36,130 --> 00:27:38,210
Imaćemo samo jednu priliku.
244
00:28:05,717 --> 00:28:08,837
Kejt? Imaš li malo vremena?
245
00:28:10,317 --> 00:28:12,316
Zabrinuta sam za Itana.
246
00:28:14,636 --> 00:28:16,716
Dođi. -Dobro.
247
00:28:18,916 --> 00:28:23,395
Je li ti rekao da je svet
uništen i da smo jedini ljudi?
248
00:28:25,715 --> 00:28:28,436
Šta se događa? -Ne znam.
249
00:28:28,915 --> 00:28:32,515
Ali mislim da na planini
imaju nešto za ispiranje mozga.
250
00:28:33,315 --> 00:28:37,995
To nije sve. Kad sam došla ovamo
našla sam telefon koji radi.
251
00:28:38,835 --> 00:28:43,914
Zvala sam i čula poruku od
agenta Haslera. -Od Adama?
252
00:28:44,514 --> 00:28:48,194
Šta je rekao? -Da ulazim
u vladin eksperiment.
253
00:28:48,633 --> 00:28:53,313
Da treba da se pritajim,
uklopim i da me čekaju iskušenja.
254
00:28:53,794 --> 00:28:56,105
Možda od strane
nekog drugog agenta.
255
00:28:56,433 --> 00:29:00,184
Misliš da je Itan... -Ne znam,
ali ne mogu to da isključim.
256
00:29:00,433 --> 00:29:04,913
Hasler nikada ne laže.
-Šta si sve rekla Itanu?
257
00:29:06,432 --> 00:29:08,632
Ništa. Možda ne bi ni trebalo.
258
00:29:10,712 --> 00:29:12,712
Stvarno moram da idem.
259
00:29:20,632 --> 00:29:25,631
Dobra si. Da smo se bar upoznale
pod drugačijim okolnostima.
260
00:29:26,991 --> 00:29:29,111
Užasno mi je žao.
261
00:29:32,711 --> 00:29:36,510
Zabrinuti smo za tebe.
-Zabrinuta si? -Jesam.
262
00:29:37,630 --> 00:29:42,830
Misliš da sam sve umislio?
Da su mi isprali mozak?
263
00:29:43,990 --> 00:29:47,709
Video sam to. Ne izmišljam.
Sve je istina.
264
00:29:47,989 --> 00:29:50,909
Ali govoriš da više ničega nema.
265
00:29:51,510 --> 00:29:54,309
Osim nas. I želim da tako ostane.
266
00:29:55,629 --> 00:29:58,989
Molim te, reci mi.
Šta je još rekla?
267
00:29:59,388 --> 00:30:02,988
Rekla je da ti ništa
ne kažem i otišla.
268
00:30:03,628 --> 00:30:07,508
Izvinila se kao
da odlazi zauvek.
269
00:30:10,988 --> 00:30:15,307
Gde je Ben?
-U školi. -Idem po njega.
270
00:30:16,908 --> 00:30:19,228
Mislim da nešto planiraju.
271
00:30:22,507 --> 00:30:24,507
Razmišljala sam...
272
00:30:25,107 --> 00:30:28,706
Mogli bismo noćas
u šetnju šumom.
273
00:30:29,307 --> 00:30:33,386
Zar pravila to ne zabranjuju?
-Nisu sva pravila ista.
274
00:30:34,426 --> 00:30:38,626
Hoću da ti pokažem lepo
mesto. Proplanak u šumi.
275
00:30:40,626 --> 00:30:42,705
Kako da odemo do tamo?
276
00:30:45,505 --> 00:30:51,385
Imam plan. Da se nađemo posle
večere na uglu Breza i Devete?
277
00:30:55,505 --> 00:31:00,304
Danas je bilo zabavno. Ne
znam zašto ljude muči biologija.
278
00:31:02,984 --> 00:31:06,504
Da. -To je samo priroda. -Bene!
279
00:31:08,424 --> 00:31:10,624
Samo malo.
280
00:31:12,183 --> 00:31:16,103
Šta je? -Moraš kući. -Zauzet sam.
281
00:31:18,423 --> 00:31:22,182
Ćao! Objasniću ti
u autu. Pozdravi je.
282
00:31:22,903 --> 00:31:27,623
Daj... -Žao mi je, ali Ben
mora kući. -Dobro. -Čućete se.
283
00:31:28,183 --> 00:31:30,302
Pozdravi je.
284
00:31:33,502 --> 00:31:37,382
Izvini, moram da idem.
-Nema veze. Naći ćemo se.
285
00:31:55,691 --> 00:31:59,891
Moram da znam. Jesi li ti
postavio bombu u šerifov auto?
286
00:32:02,891 --> 00:32:06,690
Do đavola! -Ne želimo
da nam on visi za vratom.
287
00:32:07,090 --> 00:32:10,090
Nismo ubice.
-Zašto? Oni ubijaju.
288
00:32:11,210 --> 00:32:13,370
Nagledao si se obračuna.
289
00:32:18,410 --> 00:32:21,369
Hoćemo li to uraditi ili ne?
290
00:33:03,606 --> 00:33:08,406
Uključila se kamera u 33.
-Kejt nam skreće pažnju.
291
00:33:14,685 --> 00:33:16,885
Za 10 minuta se čuvari vraćaju.
292
00:33:17,366 --> 00:33:21,205
Kad probijemo ogradu, nema
povratka. Brzo će nas naći.
293
00:33:26,164 --> 00:33:31,084
Gde kamere ne vide? -U zoni
41, kod ograde. -Blizu sam.
294
00:33:32,165 --> 00:33:35,204
Ako se iko premišlja,
sad je vreme da ode.
295
00:33:35,764 --> 00:33:37,884
Ne mrdajte!
296
00:33:38,804 --> 00:33:43,763
Lezi! -Itane. -Nećete
razneti ogradu. Na zemlju!
297
00:33:46,083 --> 00:33:48,963
Frenkline, deaktiviraj bombu.
298
00:33:50,282 --> 00:33:52,283
Nemoj.
299
00:33:53,763 --> 00:33:56,758
Uradi to ili će ona umreti. -Ne.
300
00:33:58,162 --> 00:34:00,283
Nemoj.
301
00:34:05,762 --> 00:34:08,001
Nemoj.
302
00:34:22,680 --> 00:34:24,961
Verovao sam ti. Idemo.
303
00:34:26,800 --> 00:34:29,760
Na noge! Idemo.
304
00:34:54,159 --> 00:34:56,079
Dogovorili smo se, Kejt.
305
00:34:56,398 --> 00:34:59,278
Uradili su ti nešto,
samo nisi svestan toga.
306
00:34:59,758 --> 00:35:02,157
Uskoro ćemo biti u Sijetlu.
307
00:35:03,198 --> 00:35:05,997
Zaboravi! Nema ništa od toga!
308
00:35:06,677 --> 00:35:09,477
Uveri ih da
prestanu s ludostima.
309
00:35:11,277 --> 00:35:13,597
Neće prestati.
310
00:35:14,797 --> 00:35:16,797
Tek je počelo.
311
00:35:20,556 --> 00:35:22,677
Gde je tvoj muž?
312
00:35:24,676 --> 00:35:28,076
Imate još jednu bombu. Rezervnu.
313
00:35:29,676 --> 00:35:31,676
Gde je Harold?
314
00:35:33,675 --> 00:35:35,755
Gde je Harold?
315
00:36:29,872 --> 00:36:33,871
Trebalo bi da se pojavi.
Uvek prođe tačno u osam.
316
00:36:34,551 --> 00:36:36,871
Odvešće nas do šume.
317
00:36:38,151 --> 00:36:40,151
Možemo i pešice.
318
00:36:41,191 --> 00:36:43,350
Ovako je zabavnije.
319
00:36:44,791 --> 00:36:47,590
Opusti se. Mnogo
puta sam to radila.
320
00:37:47,943 --> 00:37:50,023
Moraš da nađeš Harolda.
321
00:37:53,542 --> 00:37:55,462
Harold Bolindžer.
322
00:37:58,422 --> 00:38:01,342
Bio je u pivnici pre
manje od sat vremena.
323
00:38:03,862 --> 00:38:06,821
Ko je ono? -To je...
324
00:38:09,222 --> 00:38:12,661
Ted Laufer. Vozi kamion.
325
00:38:14,141 --> 00:38:18,020
Gde je kamion sad?
-Uvek ide istim putem.
326
00:38:18,740 --> 00:38:24,020
Završi u 16. ulici, ostavi
jedan kamion i odveze drugi.
327
00:38:24,740 --> 00:38:27,740
Gde menja kamione? -Kod ograde.
328
00:38:33,460 --> 00:38:35,540
Šta je to?
329
00:39:27,195 --> 00:39:29,113
Šta je to?
330
00:40:12,912 --> 00:40:14,991
Dolazi! Moramo da ga usporimo!
331
00:40:28,671 --> 00:40:30,790
Diži se!
332
00:41:14,507 --> 00:41:16,587
Jesi li dobro?
333
00:41:19,187 --> 00:41:22,586
Ejmi? Šta ti radiš ovde?
334
00:41:31,386 --> 00:41:33,386
Bene...
335
00:41:39,185 --> 00:41:40,489
Bene!
336
00:41:40,513 --> 00:41:46,267
Obradio : Zabuza
337
00:41:47,305 --> 00:42:47,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm