1 00:00:01,299 --> 00:00:03,217 GLEDALI STE 2 00:00:03,348 --> 00:00:05,894 Nisi valjda mislio da je grad samostalan? 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,752 Ko su svi ovi ljudi? -Dobrovoljci. 4 00:00:12,776 --> 00:00:18,576 Menjali smo svet i zato smo počeli i sami da se menjamo. 5 00:00:20,096 --> 00:00:25,391 Testiranje krionike je bilo opasno i nezakonito. -Svi spavaju. -Da. 6 00:00:25,415 --> 00:00:28,750 Ovo nije gradić. Ovo je nova civilizacija. 7 00:00:28,774 --> 00:00:33,870 Morate im reći istinu. -Ljudi su krhki i moraju da se prilagode. 8 00:00:33,894 --> 00:00:37,058 Mladi umovi su neustrašivi. -Dobro došli u prvu generaciju. 9 00:00:37,082 --> 00:00:40,923 Manje su zavisni od starog sveta i mogu da prihvate istinu. 10 00:00:41,356 --> 00:00:45,928 Nova opasnost. Ne znamo ko su, ali srušiće ogradu. 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,264 Ako uspeju... -Neće uspeti. 12 00:00:51,514 --> 00:00:53,194 Spremna je. 13 00:00:59,926 --> 00:01:04,566 Nikome ne smeš da kažeš šta si video i čuo. 14 00:01:05,265 --> 00:01:09,584 Mislim da je preživljavanje čovečanstva u našim rukama. 15 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 16 00:01:32,983 --> 00:01:37,503 Itane? Kad si se vratio? Sediš ovde celu noć? 17 00:01:39,263 --> 00:01:42,961 Reci da si nešto otkrio. Moramo da se vratimo u Sijetl. 18 00:01:43,081 --> 00:01:46,254 Nikoga ne mogu da dobijem. Mamu operišu u sredu... 19 00:01:49,382 --> 00:01:51,582 Sijetl ne postoji. 20 00:01:53,982 --> 00:01:56,101 O čemu pričaš? 21 00:02:00,582 --> 00:02:02,701 Slušaj... 22 00:02:03,261 --> 00:02:06,701 Kad su nas izvukli posle sudara, 23 00:02:08,101 --> 00:02:10,981 nisu nas dovezli pravo ovamo. 24 00:02:11,661 --> 00:02:15,980 Stavili su nas u neku vrstu... hibernacije. 25 00:02:18,180 --> 00:02:22,299 Šta ti je s rukom? -Mislićeš da sam lud. 26 00:02:26,859 --> 00:02:30,379 Napolju su bića... čudovišta. 27 00:02:30,859 --> 00:02:33,179 Video sam ih svojim očima. 28 00:02:33,778 --> 00:02:36,059 Gradovi su uništeni... 29 00:02:37,498 --> 00:02:42,578 Ovaj lažni gradić je sve što je ostalo. 30 00:02:45,258 --> 00:02:47,497 Šta su ti uradili? 31 00:02:49,577 --> 00:02:54,178 Šta su ti uradili? Jesu li te opet odveli u bolnicu? -Ne. 32 00:02:54,977 --> 00:02:58,977 Pokušaj da se setiš da li su ti išta uradili... 33 00:02:59,777 --> 00:03:03,377 Ne veruješ mi. -Siguran si? -Nisam bio u bolnici. 34 00:03:09,376 --> 00:03:11,656 4028. Šta to znači? 35 00:03:13,255 --> 00:03:17,255 Ta godina je sad. -Itane... 36 00:03:31,374 --> 00:03:33,495 Šta je bilo? 37 00:03:35,094 --> 00:03:39,494 Anlaser. Moglo bi da potraje. Idite pešice. 38 00:03:41,974 --> 00:03:44,054 Dobro. 39 00:03:45,974 --> 00:03:48,054 Hajdemo. 40 00:06:12,363 --> 00:06:16,963 Dobro jutro, g. Berk. -Mogu li da ti pomognem? 41 00:06:17,083 --> 00:06:21,434 Ne, ali ja mogu da pomognem vama. -Stvarno? 42 00:06:24,363 --> 00:06:29,362 Frenklin Dobs. Mislite da ima veze sa subverzivnim elementima? 43 00:06:30,282 --> 00:06:35,891 Ali čim saznam, tebi ću prvoj javiti. 44 00:06:36,761 --> 00:06:40,041 Dotad moram da radim, pa ako se ne ljutiš... 45 00:06:40,441 --> 00:06:44,361 Ne. Radite. Samo hoću da pomognem. 46 00:06:46,760 --> 00:06:51,160 Sve bih uradila za brata. Čak i sarađivala s vama. 47 00:06:51,960 --> 00:06:55,640 Šta kažete? Ne možete sami, treba vam pomoć. 48 00:06:56,280 --> 00:06:58,751 Mogu da budem veoma dobra prijateljica. 49 00:07:02,679 --> 00:07:07,639 Daj mi pristup sistemu za nadzor da vidim šta Frenklin radi. 50 00:07:12,363 --> 00:07:17,163 Mislio sam da me više nećeš pratiti u školu. 51 00:07:18,974 --> 00:07:21,094 Htela sam malo da budem s tobom. 52 00:07:24,500 --> 00:07:27,459 Je li sve u redu? -Da. 53 00:07:29,860 --> 00:07:34,099 Nedostaje li ti Sijetl? -Ne razmišljam o tome. 54 00:07:35,179 --> 00:07:40,498 Stvarno? Ni o kampovanju sa rođacima, sviranju sa Stenlijem? 55 00:07:43,458 --> 00:07:46,178 Ne treba da razmišljamo o prošlosti. 56 00:07:46,658 --> 00:07:49,458 Da... -Dobro jutro! 57 00:07:50,778 --> 00:07:52,898 Dobro jutro, dr Dženkins. 58 00:07:58,097 --> 00:08:02,257 Sviđa mi se ovde. Imam prijatelje, sviđa mi se škola. 59 00:08:03,056 --> 00:08:06,177 I tebi bi se svidelo kad bi se imalo potrudila. 60 00:08:06,656 --> 00:08:08,896 Drago mi je što ti je lepo. 61 00:08:10,256 --> 00:08:13,856 Dobro jutro. Drago mi je što te vidim, Tereza. -Ćao. 62 00:08:14,575 --> 00:08:19,975 Bene, gđo Berk. -Pomozi Benu da nađe udžbenik iz biologije. 63 00:08:20,495 --> 00:08:22,656 Iza mog stola su. -Dobro. 64 00:08:25,161 --> 00:08:30,360 Nisam kročila u školu. Imate li obilazak ili roditeljski? 65 00:08:30,807 --> 00:08:34,207 Škola je za decu, ne za njihove roditelje. 66 00:08:34,607 --> 00:08:39,367 Vi ih hranite i čuvajte, ostalo prepustite nama. 67 00:08:40,206 --> 00:08:42,606 Moram da idem. Bilo mi je drago. 68 00:10:19,279 --> 00:10:21,197 Hvala što si došao, Frenkline. 69 00:10:21,559 --> 00:10:26,478 Novi sam šerif, pa želim da upoznam sve vlasnike prodavnica. 70 00:10:27,359 --> 00:10:31,359 Sa šerifom Poupom se nisam upoznavao. 71 00:10:37,398 --> 00:10:40,998 Ne razgovaramo o prošlosti. Znaš to. 72 00:10:42,758 --> 00:10:45,957 Ne budi tužan. Samo te zafrkavam. 73 00:10:47,797 --> 00:10:51,957 Želeo sam da razgovaramo o privatnom problemu. 74 00:10:56,077 --> 00:11:00,076 O krticama? -Krticama? -Da. 75 00:11:01,156 --> 00:11:06,196 Uništavaju mi travnjak. Setio sam se da u tvom dosijeu 76 00:11:06,596 --> 00:11:10,476 piše da si radio na rušenju eksplozivom. 77 00:11:16,756 --> 00:11:19,155 Ne mogu vam pomoći, šerife. 78 00:11:20,995 --> 00:11:24,675 Moram nazad u prodavnicu... 79 00:11:45,873 --> 00:11:47,953 Otvorite 17. stranu. 80 00:11:50,672 --> 00:11:53,552 Pogledajte sve slike. 81 00:11:55,673 --> 00:11:57,792 Kikoćite se ako želite. 82 00:11:58,352 --> 00:12:02,272 Iz očiglednih razloga, udžbenici će ostati ovde. 83 00:12:03,392 --> 00:12:07,551 Roditelji ne vole takve slike. 84 00:12:08,592 --> 00:12:11,391 Čak i biologiju mogu pogrešno da shvate. 85 00:12:12,671 --> 00:12:14,591 Hoću da kažem 86 00:12:15,151 --> 00:12:20,191 da je razmnožavanje divna i blagoslovena stvar. 87 00:12:21,550 --> 00:12:24,071 A ovde u Vejvard Pajnsu 88 00:12:24,670 --> 00:12:28,670 to je zapravo vaš i najvažniji posao. 89 00:12:30,470 --> 00:12:34,070 Bene, Ejmi, možete li da dođete? 90 00:12:38,070 --> 00:12:40,189 Hajde, brzo. 91 00:12:44,189 --> 00:12:47,789 Gledajte muškarca i ženu. 92 00:12:48,749 --> 00:12:51,469 Dva tela divno dizajnirana 93 00:12:52,069 --> 00:12:56,268 da se spoje, bez problema, potpuno. 94 00:12:58,748 --> 00:13:02,667 Dva savršena dela slagalice, ruka i rukavica. 95 00:13:03,388 --> 00:13:06,068 Da, neprijatno nam je da razgovaramo o tome. 96 00:13:06,588 --> 00:13:10,467 A šta da je Ben pčela, a Ejmi cvet? 97 00:13:12,467 --> 00:13:14,867 Ne bi bilo nimalo smešno. 98 00:13:18,467 --> 00:13:21,866 Vejvard Pajnsu treba nova generacija. 99 00:13:23,386 --> 00:13:26,266 I jednog dana, uskoro, 100 00:13:27,466 --> 00:13:30,065 svi vi imaćete čast 101 00:13:30,746 --> 00:13:33,466 da budete roditelji prve generacije 102 00:13:34,065 --> 00:13:37,785 stopostotnih originala. 103 00:13:39,665 --> 00:13:41,785 Pogledajte učionicu. 104 00:13:42,345 --> 00:13:44,464 Ovo je malo mesto. 105 00:13:45,065 --> 00:13:50,664 Velike su šanse da vaš partner sedi u ovoj učionici. 106 00:13:51,664 --> 00:13:57,144 I deo mog posla je da vam pomognem da nađete jedno drugo. 107 00:14:01,063 --> 00:14:03,064 Možete na mesto. 108 00:14:13,262 --> 00:14:15,543 To je bilo čudno. 109 00:14:25,262 --> 00:14:30,741 Tu ste. Sestro, možete li da me ostavite sa dr Dženkinsom? Hvala. 110 00:14:32,461 --> 00:14:37,061 Divna vest. Jutros sam imala savetovanja o plodnosti. 111 00:14:37,461 --> 00:14:40,261 Već imamo dve nove trudnoće. 112 00:14:42,461 --> 00:14:46,860 Zamisli! Dva nova člana naše prve generacije. 113 00:14:49,660 --> 00:14:51,860 To je zaista divno. 114 00:14:52,660 --> 00:14:54,860 Dejvide, šta je bilo? 115 00:14:56,980 --> 00:14:59,259 Zašto nas pokopavaju? 116 00:14:59,939 --> 00:15:03,539 Je li ta strast za samouništenjem neizbežna? 117 00:15:03,939 --> 00:15:05,857 Jesi li išta jeo? 118 00:15:06,059 --> 00:15:08,979 Zar se opet to događa? 119 00:15:09,459 --> 00:15:11,459 Uvek bude tako. 120 00:15:12,179 --> 00:15:14,458 Zabrineš se, pa zaboraviš da jedeš. 121 00:15:14,858 --> 00:15:18,858 Padne ti šećer, pa ti je ceo svet tmuran. 122 00:15:20,338 --> 00:15:24,058 Itan Berk će otkriti te buntovnike. 123 00:15:25,257 --> 00:15:30,057 Šerif Berk će pomoći da rešimo taj problem. 124 00:15:31,937 --> 00:15:34,057 Velikodušno od tebe. 125 00:15:34,577 --> 00:15:37,537 Ako ti veruješ u njega, verujem i ja. 126 00:15:38,177 --> 00:15:41,056 Dr Dženkins? Došao je Vejn Džonson. 127 00:15:41,537 --> 00:15:43,536 Hvala, sestro. 128 00:15:46,456 --> 00:15:49,776 Trudnoće su sjajna vest. -Zaista. 129 00:16:12,654 --> 00:16:14,734 Budi oprezan. -Dobro. 130 00:16:20,574 --> 00:16:22,654 Dobro jutro. 131 00:16:23,453 --> 00:16:25,371 Prijatelji ste? 132 00:16:25,653 --> 00:16:28,053 Ja i Frenklin? Malo mesto. 133 00:16:28,333 --> 00:16:30,573 Često se viđate. 134 00:16:31,653 --> 00:16:35,133 Dođi da razgovaramo nasamo. 135 00:16:36,332 --> 00:16:40,332 Dobro. O čemu? -O bombi u mom autu. 136 00:16:43,052 --> 00:16:45,252 Ne znam ništa o tome. 137 00:16:46,652 --> 00:16:50,652 Dobro. Idemo u kancelariju, pa ćeš mi reći šta ne znaš. 138 00:17:00,651 --> 00:17:02,731 Idemo. 139 00:17:11,970 --> 00:17:15,970 Ne teraj me da te opet jurim! Sledeći put neću biti tako nežan. 140 00:17:17,849 --> 00:17:20,650 U redu je. Sapleo se i pao. 141 00:17:29,840 --> 00:17:31,758 Frenklin je napravio bombu, 142 00:17:32,241 --> 00:17:35,920 a ti ili neko ko radi za tebe postavio ju je u moj auto. 143 00:17:36,401 --> 00:17:39,040 Ne znam ništa o bombi u autu. 144 00:17:39,841 --> 00:17:43,520 Ali znaš za ostale koje je napravio i koje nismo našli. 145 00:17:44,399 --> 00:17:48,399 O tome je reč, zar ne? Želite da srušite ogradu. 146 00:17:50,240 --> 00:17:54,119 Zar ti ne želiš da izađeš? Da odeš negde? Bilo gde? 147 00:17:55,999 --> 00:17:59,039 Ne postoji negde ni bilo gde. 148 00:18:00,919 --> 00:18:06,118 Daj mi imena svih u tvojoj grupi, počevši od vođe. 149 00:18:07,838 --> 00:18:11,318 Ko je on? Ili je možda ona? 150 00:18:20,917 --> 00:18:25,916 Nema drugih. -Stvarno? -Radio sam sam. -Sam? 151 00:18:27,517 --> 00:18:31,996 Znači, ti si postavio bombu i lagao si kad si to porekao, 152 00:18:32,716 --> 00:18:36,236 ali sad govoriš istinu? Sjajno. 153 00:18:50,795 --> 00:18:53,715 Daj ovo Kejt. Možeš da ideš. 154 00:18:58,235 --> 00:19:00,514 Priznao sam. -Shvatio sam. 155 00:19:01,914 --> 00:19:04,114 Možeš da ideš. 156 00:19:15,513 --> 00:19:17,431 Dobro jutro, lepotice! 157 00:19:17,993 --> 00:19:21,993 Izvini što kasnim. Voleo bih da mogu da okrivim gužvu. 158 00:19:22,712 --> 00:19:26,112 Ali sumnjam da bi mi to prošlo. -Dobro jutro. 159 00:19:26,793 --> 00:19:29,992 Kao da ste dobre volje. -Sav prštim. 160 00:19:30,392 --> 00:19:34,712 Prošla sam pored parcele 33. Mislim da sam nešto našla. 161 00:19:35,031 --> 00:19:39,831 Ispod zemlje se nalazi nešto, izgleda kao da je od metala. 162 00:19:40,232 --> 00:19:42,231 Možda rezervoar za vodu. 163 00:19:42,791 --> 00:19:45,712 Ali zakopan je na praznoj parceli. 164 00:19:46,791 --> 00:19:50,511 Život je pun tajni, neobjašnjivih stvari. 165 00:19:51,191 --> 00:19:54,910 Ne bih previše razmišljao o tome. Osim toga... 166 00:19:55,510 --> 00:19:59,510 Ne bi trebalo da njuškaš tamo. -Zašto? 167 00:20:05,590 --> 00:20:09,710 Grad je bezbedan i srećan kad svi gledaju svoja posla. 168 00:20:10,110 --> 00:20:13,029 Ljudi treba da rade ono što im je posao. 169 00:20:13,589 --> 00:20:16,629 A ne ono što nije. -Da... 170 00:20:17,829 --> 00:20:22,788 Idi u bolnicu po neka dokumenta. Ako nisi zauzeta. 171 00:20:36,627 --> 00:20:39,907 Dobila sam poruku i došla čim sam mogla. 172 00:20:40,307 --> 00:20:43,959 Dobro. Uđi, sedi. 173 00:20:46,627 --> 00:20:50,107 Ne brini, onesposobio sam nadzorne uređaje. 174 00:20:50,707 --> 00:20:55,906 Mislila sam da te nije briga. -Nije radi moje bezbednosti. Kafu? 175 00:20:57,586 --> 00:21:02,306 Čula sam za bombu u kamionetu. Veruj da ne znam ko je to uradio. 176 00:21:03,026 --> 00:21:08,705 Lepo. Ali možeš da otkriješ ko je, ti si njihov vođa. 177 00:21:11,305 --> 00:21:14,705 Šta ako jesam? -Ma daj! Naravno da jesi! 178 00:21:15,585 --> 00:21:20,224 Harold je bio računovođa. Ako iko vodi otpor, sigurno nije on. 179 00:21:21,104 --> 00:21:26,704 Ko je još u toj grupi? -Samo zbog toga nisam izgubila razum. 180 00:21:28,104 --> 00:21:30,223 Koliko dugo delujete? 181 00:21:31,704 --> 00:21:33,703 Razvilo se vremenom. 182 00:21:34,383 --> 00:21:38,703 Počelo je kao nešto drugo. Želeli smo da se zbližimo. 183 00:21:41,183 --> 00:21:44,902 Sastajali smo se u tajnosti da bismo bili iskreni. 184 00:21:48,222 --> 00:21:51,102 Kejt Hjuson, Sijetl. 185 00:21:52,702 --> 00:21:55,581 Nedostaju mi trajekti, školjke, 186 00:21:56,622 --> 00:22:00,101 penjanje na Barouz, prijatelji. 187 00:22:05,815 --> 00:22:07,895 Ja sam Frenklin. 188 00:22:13,420 --> 00:22:15,500 Izvoli. 189 00:22:16,620 --> 00:22:19,500 Harold Bolindžer, Sent Pol. 190 00:22:21,100 --> 00:22:23,420 Imam verenicu. 191 00:22:31,579 --> 00:22:34,899 Zašto mi to nisi rekla kad sam došao? 192 00:22:35,699 --> 00:22:40,099 Zarobljena sam ovde 12 godina. Pokušaj da zamisliš kako je to. 193 00:22:41,179 --> 00:22:44,515 Zatim se pojaviš ti i za nedelju dana postaneš šerif? 194 00:22:44,899 --> 00:22:46,817 To mora da prestane. 195 00:22:47,178 --> 00:22:50,778 Zašto da više ne pokušavam da pobegnem iz zatvora? 196 00:22:53,498 --> 00:22:57,697 Svet koji smo poznavali više ne postoji. 197 00:22:58,898 --> 00:23:02,897 Nije 2014. Nije ni 21. vek. 198 00:23:06,297 --> 00:23:09,177 Kako to misliš, nije 21. vek? 199 00:23:17,949 --> 00:23:20,068 Čas je bio dobar. -Hvala. 200 00:23:20,869 --> 00:23:25,548 Ti i Ben divno izgledate zajedno. Kako to ide? -Sjajno. 201 00:23:26,868 --> 00:23:29,748 Stvarno mi se sviđa. Mnogo. 202 00:23:30,347 --> 00:23:32,265 Baš mi je drago. 203 00:23:32,628 --> 00:23:36,348 Divno je kad se zadatak pretvori u nešto više. 204 00:23:36,947 --> 00:23:39,667 Sladak je, stidljiv. 205 00:23:40,467 --> 00:23:44,226 Nije imao mnogo iskustva. Možda si mu prva prava devojka. 206 00:23:46,546 --> 00:23:50,467 Htela sam da ga pozovem da izađemo večeras. 207 00:23:52,626 --> 00:23:55,946 Na neko pusto, romantično mesto. 208 00:23:57,946 --> 00:24:01,546 Mislim da sam spremna da budemo... intimniji. 209 00:24:03,346 --> 00:24:05,545 Ne tera te? 210 00:24:06,225 --> 00:24:08,465 Ben? Ne, zaboga. 211 00:24:09,345 --> 00:24:12,145 Nadam se da ja neću morati da teram njega. 212 00:24:12,744 --> 00:24:15,145 Drago mi je zbog tebe. Uživaj. 213 00:24:15,545 --> 00:24:18,144 Najlepše je biti zaljubljen i mlad. 214 00:24:25,544 --> 00:24:30,064 Jesam li dobro shvatila? Ko god da stoji iza svega... 215 00:24:30,863 --> 00:24:32,943 Ti sad radiš za njih? 216 00:24:38,222 --> 00:24:43,742 Predaj mi bombaša, oružje i eksploziv do sutra ujutru 217 00:24:45,023 --> 00:24:47,142 i sve će ostati među nama. 218 00:24:47,742 --> 00:24:49,942 Ne smete da uništite ogradu. 219 00:24:51,542 --> 00:24:53,662 Dobro. 220 00:25:17,420 --> 00:25:20,340 Bio si u pravu. Vrbovali su Itana. 221 00:25:21,819 --> 00:25:26,539 Moramo da požurimo. -Zna za nas i Frenklina. 222 00:25:27,339 --> 00:25:31,739 Da. Prilika će kratko trajati. I nećemo imati drugu. 223 00:25:32,859 --> 00:25:36,859 Moram svima da javim. Plan sprovodimo noćas. 224 00:25:44,058 --> 00:25:46,218 Igračke Bolindžer. 225 00:25:46,738 --> 00:25:48,738 Zdravo, Pam. 226 00:25:50,337 --> 00:25:53,817 Naravno. Potpuno sam zaboravila. 227 00:25:54,737 --> 00:25:59,417 Imamo mnogo porudžbina i... Možemo li to da odložimo? 228 00:26:00,137 --> 00:26:05,137 Shvatam da je važno. Odmah ćemo doći. Dobro. 229 00:26:08,537 --> 00:26:12,736 Vreme je za savetovanje o plodnosti. -Naravno. 230 00:26:13,736 --> 00:26:15,816 Ne želimo da posumnja. 231 00:26:24,215 --> 00:26:28,215 Imamo bračni par, mlad, plodan, na vrhuncu snage. 232 00:26:29,335 --> 00:26:32,734 A ipak nema trudnoće. 233 00:26:37,335 --> 00:26:42,534 Ne razumem. Nalazi su dobri. Plodnost mu je u redu. -Dobro. 234 00:26:43,334 --> 00:26:46,614 A ti? Menstruacije su redovne? 235 00:26:47,811 --> 00:26:50,332 Sve radi kako treba. 236 00:26:56,933 --> 00:26:59,133 Hvala što ste došli. 237 00:27:06,133 --> 00:27:10,332 Polažem velike nade u vas, otkad sam vas upoznala. 238 00:27:12,132 --> 00:27:17,131 Kakav spoj gena. Savršen par iz Vejvard Pajnsa. 239 00:27:18,052 --> 00:27:20,132 Nemojte da me izneverite. 240 00:27:24,851 --> 00:27:28,859 Koliko vremena ti treba da okupiš tim? -Koliko možeš da mi daš. 241 00:27:28,995 --> 00:27:32,530 Pokreni rezervni plan s Tedom. -Čekaj. 242 00:27:33,730 --> 00:27:35,730 Misliš da nam trebaju oba? 243 00:27:36,130 --> 00:27:38,210 Imaćemo samo jednu priliku. 244 00:28:05,717 --> 00:28:08,837 Kejt? Imaš li malo vremena? 245 00:28:10,317 --> 00:28:12,316 Zabrinuta sam za Itana. 246 00:28:14,636 --> 00:28:16,716 Dođi. -Dobro. 247 00:28:18,916 --> 00:28:23,395 Je li ti rekao da je svet uništen i da smo jedini ljudi? 248 00:28:25,715 --> 00:28:28,436 Šta se događa? -Ne znam. 249 00:28:28,915 --> 00:28:32,515 Ali mislim da na planini imaju nešto za ispiranje mozga. 250 00:28:33,315 --> 00:28:37,995 To nije sve. Kad sam došla ovamo našla sam telefon koji radi. 251 00:28:38,835 --> 00:28:43,914 Zvala sam i čula poruku od agenta Haslera. -Od Adama? 252 00:28:44,514 --> 00:28:48,194 Šta je rekao? -Da ulazim u vladin eksperiment. 253 00:28:48,633 --> 00:28:53,313 Da treba da se pritajim, uklopim i da me čekaju iskušenja. 254 00:28:53,794 --> 00:28:56,105 Možda od strane nekog drugog agenta. 255 00:28:56,433 --> 00:29:00,184 Misliš da je Itan... -Ne znam, ali ne mogu to da isključim. 256 00:29:00,433 --> 00:29:04,913 Hasler nikada ne laže. -Šta si sve rekla Itanu? 257 00:29:06,432 --> 00:29:08,632 Ništa. Možda ne bi ni trebalo. 258 00:29:10,712 --> 00:29:12,712 Stvarno moram da idem. 259 00:29:20,632 --> 00:29:25,631 Dobra si. Da smo se bar upoznale pod drugačijim okolnostima. 260 00:29:26,991 --> 00:29:29,111 Užasno mi je žao. 261 00:29:32,711 --> 00:29:36,510 Zabrinuti smo za tebe. -Zabrinuta si? -Jesam. 262 00:29:37,630 --> 00:29:42,830 Misliš da sam sve umislio? Da su mi isprali mozak? 263 00:29:43,990 --> 00:29:47,709 Video sam to. Ne izmišljam. Sve je istina. 264 00:29:47,989 --> 00:29:50,909 Ali govoriš da više ničega nema. 265 00:29:51,510 --> 00:29:54,309 Osim nas. I želim da tako ostane. 266 00:29:55,629 --> 00:29:58,989 Molim te, reci mi. Šta je još rekla? 267 00:29:59,388 --> 00:30:02,988 Rekla je da ti ništa ne kažem i otišla. 268 00:30:03,628 --> 00:30:07,508 Izvinila se kao da odlazi zauvek. 269 00:30:10,988 --> 00:30:15,307 Gde je Ben? -U školi. -Idem po njega. 270 00:30:16,908 --> 00:30:19,228 Mislim da nešto planiraju. 271 00:30:22,507 --> 00:30:24,507 Razmišljala sam... 272 00:30:25,107 --> 00:30:28,706 Mogli bismo noćas u šetnju šumom. 273 00:30:29,307 --> 00:30:33,386 Zar pravila to ne zabranjuju? -Nisu sva pravila ista. 274 00:30:34,426 --> 00:30:38,626 Hoću da ti pokažem lepo mesto. Proplanak u šumi. 275 00:30:40,626 --> 00:30:42,705 Kako da odemo do tamo? 276 00:30:45,505 --> 00:30:51,385 Imam plan. Da se nađemo posle večere na uglu Breza i Devete? 277 00:30:55,505 --> 00:31:00,304 Danas je bilo zabavno. Ne znam zašto ljude muči biologija. 278 00:31:02,984 --> 00:31:06,504 Da. -To je samo priroda. -Bene! 279 00:31:08,424 --> 00:31:10,624 Samo malo. 280 00:31:12,183 --> 00:31:16,103 Šta je? -Moraš kući. -Zauzet sam. 281 00:31:18,423 --> 00:31:22,182 Ćao! Objasniću ti u autu. Pozdravi je. 282 00:31:22,903 --> 00:31:27,623 Daj... -Žao mi je, ali Ben mora kući. -Dobro. -Čućete se. 283 00:31:28,183 --> 00:31:30,302 Pozdravi je. 284 00:31:33,502 --> 00:31:37,382 Izvini, moram da idem. -Nema veze. Naći ćemo se. 285 00:31:55,691 --> 00:31:59,891 Moram da znam. Jesi li ti postavio bombu u šerifov auto? 286 00:32:02,891 --> 00:32:06,690 Do đavola! -Ne želimo da nam on visi za vratom. 287 00:32:07,090 --> 00:32:10,090 Nismo ubice. -Zašto? Oni ubijaju. 288 00:32:11,210 --> 00:32:13,370 Nagledao si se obračuna. 289 00:32:18,410 --> 00:32:21,369 Hoćemo li to uraditi ili ne? 290 00:33:03,606 --> 00:33:08,406 Uključila se kamera u 33. -Kejt nam skreće pažnju. 291 00:33:14,685 --> 00:33:16,885 Za 10 minuta se čuvari vraćaju. 292 00:33:17,366 --> 00:33:21,205 Kad probijemo ogradu, nema povratka. Brzo će nas naći. 293 00:33:26,164 --> 00:33:31,084 Gde kamere ne vide? -U zoni 41, kod ograde. -Blizu sam. 294 00:33:32,165 --> 00:33:35,204 Ako se iko premišlja, sad je vreme da ode. 295 00:33:35,764 --> 00:33:37,884 Ne mrdajte! 296 00:33:38,804 --> 00:33:43,763 Lezi! -Itane. -Nećete razneti ogradu. Na zemlju! 297 00:33:46,083 --> 00:33:48,963 Frenkline, deaktiviraj bombu. 298 00:33:50,282 --> 00:33:52,283 Nemoj. 299 00:33:53,763 --> 00:33:56,758 Uradi to ili će ona umreti. -Ne. 300 00:33:58,162 --> 00:34:00,283 Nemoj. 301 00:34:05,762 --> 00:34:08,001 Nemoj. 302 00:34:22,680 --> 00:34:24,961 Verovao sam ti. Idemo. 303 00:34:26,800 --> 00:34:29,760 Na noge! Idemo. 304 00:34:54,159 --> 00:34:56,079 Dogovorili smo se, Kejt. 305 00:34:56,398 --> 00:34:59,278 Uradili su ti nešto, samo nisi svestan toga. 306 00:34:59,758 --> 00:35:02,157 Uskoro ćemo biti u Sijetlu. 307 00:35:03,198 --> 00:35:05,997 Zaboravi! Nema ništa od toga! 308 00:35:06,677 --> 00:35:09,477 Uveri ih da prestanu s ludostima. 309 00:35:11,277 --> 00:35:13,597 Neće prestati. 310 00:35:14,797 --> 00:35:16,797 Tek je počelo. 311 00:35:20,556 --> 00:35:22,677 Gde je tvoj muž? 312 00:35:24,676 --> 00:35:28,076 Imate još jednu bombu. Rezervnu. 313 00:35:29,676 --> 00:35:31,676 Gde je Harold? 314 00:35:33,675 --> 00:35:35,755 Gde je Harold? 315 00:36:29,872 --> 00:36:33,871 Trebalo bi da se pojavi. Uvek prođe tačno u osam. 316 00:36:34,551 --> 00:36:36,871 Odvešće nas do šume. 317 00:36:38,151 --> 00:36:40,151 Možemo i pešice. 318 00:36:41,191 --> 00:36:43,350 Ovako je zabavnije. 319 00:36:44,791 --> 00:36:47,590 Opusti se. Mnogo puta sam to radila. 320 00:37:47,943 --> 00:37:50,023 Moraš da nađeš Harolda. 321 00:37:53,542 --> 00:37:55,462 Harold Bolindžer. 322 00:37:58,422 --> 00:38:01,342 Bio je u pivnici pre manje od sat vremena. 323 00:38:03,862 --> 00:38:06,821 Ko je ono? -To je... 324 00:38:09,222 --> 00:38:12,661 Ted Laufer. Vozi kamion. 325 00:38:14,141 --> 00:38:18,020 Gde je kamion sad? -Uvek ide istim putem. 326 00:38:18,740 --> 00:38:24,020 Završi u 16. ulici, ostavi jedan kamion i odveze drugi. 327 00:38:24,740 --> 00:38:27,740 Gde menja kamione? -Kod ograde. 328 00:38:33,460 --> 00:38:35,540 Šta je to? 329 00:39:27,195 --> 00:39:29,113 Šta je to? 330 00:40:12,912 --> 00:40:14,991 Dolazi! Moramo da ga usporimo! 331 00:40:28,671 --> 00:40:30,790 Diži se! 332 00:41:14,507 --> 00:41:16,587 Jesi li dobro? 333 00:41:19,187 --> 00:41:22,586 Ejmi? Šta ti radiš ovde? 334 00:41:31,386 --> 00:41:33,386 Bene... 335 00:41:39,185 --> 00:41:40,489 Bene! 336 00:41:40,513 --> 00:41:46,267 Obradio : Zabuza 337 00:41:47,305 --> 00:42:47,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm