1
00:00:01,709 --> 00:00:03,951
GLEDALI STE
2
00:00:03,975 --> 00:00:07,077
Taj lažni grad je sve,
što je ostalo.
3
00:00:07,078 --> 00:00:10,337
Frakcija postoji.
Probiće ogradu.
4
00:00:10,338 --> 00:00:14,711
Do jutra predajte oružje i municiju
i sve će ovo, da ostane među nama.
5
00:00:14,712 --> 00:00:21,381
Vajvard Pajns treba novu
generaciju. Kako ide s Benom?
6
00:00:21,393 --> 00:00:26,443
Super. -Imao si pravo. Pridobili
su Itana. Noćas ćemo da sprovedemo plan.
7
00:00:26,444 --> 00:00:30,897
Ko je to? -Ted Laufer.
Vozač kamiona.
8
00:00:30,898 --> 00:00:34,662
Uvek prolazi ovuda oko osam.
Idemo.
9
00:00:41,196 --> 00:00:44,208
U pomoć! Treba mi doktor!
10
00:00:44,497 --> 00:00:49,416
U pomoć! Dođi ovamo.
Treba mi doktor.
11
00:00:55,552 --> 00:00:59,806
Šta se desilo? -Kamion je
eksplodirao. -Radiologija.
12
00:00:59,807 --> 00:01:02,113
Bože moj! -Pričekaj.
13
00:01:02,114 --> 00:01:05,573
Je li on pravi doktor?
-Naravno. -Brzo.
14
00:01:05,574 --> 00:01:10,334
Dobiće najbolju negu. Deca
su naš najdragoceniji izvor.
15
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
16
00:02:04,084 --> 00:02:07,028
Bože moj...
17
00:02:08,006 --> 00:02:12,686
Tu je dr. Kerol. -Čini se da
nema težih povreda mozga.
18
00:02:12,687 --> 00:02:16,968
Ali više ćemo znati, kada se
probudi. -Hoće li biti dobro?
19
00:02:16,969 --> 00:02:21,014
Ako se probudi do 24 sata,
u potpunosće se oporaviti.
20
00:02:21,015 --> 00:02:24,478
Biće ovo duga noć.
Pokušajte da se odmorite.
21
00:02:27,736 --> 00:02:30,857
Kakva to osoba aktivira bombu
usred grada?
22
00:02:30,858 --> 00:02:33,820
Rekla sam mu,
da ostane kući.
23
00:02:33,821 --> 00:02:39,101
Nije tvoja krivica. Dete je,
staro 14 godina. Sećaš se sebe?
24
00:02:39,102 --> 00:02:42,886
Misliš li, da je upleten?
-Ne.
25
00:02:45,426 --> 00:02:49,811
Ako nešto trebate, samo pritisnite
dugme. -Hvala.
26
00:02:55,032 --> 00:02:59,793
Dr. Dženkins. -Kako su deca?
-Emi će biti dobro.
27
00:02:59,794 --> 00:03:06,260
Ben je bez svesti ali dr. Kerol
brine za njega. Izvući će se.
28
00:03:06,638 --> 00:03:12,704
Kako im je to uspelo? - Smiri se.
Seti se, gde si.
29
00:03:15,842 --> 00:03:22,548
U Kronaklu ćemo da objavimo, da
je puštao plin.
30
00:03:23,566 --> 00:03:27,232
Dobra ideja. Nadam se da će
da poveruju.
31
00:03:27,367 --> 00:03:31,996
Zabrinuta sam. Glasine se već
šire.
32
00:03:32,491 --> 00:03:38,517
Treba nam nešto posebno za
građane. -Proslava?
33
00:03:38,615 --> 00:03:43,719
Da, proslava života u
u Vajvard Pajnsu.
34
00:03:45,059 --> 00:03:50,323
Da se svi zajedno podsetimo,
koliko smo stvarno srećni.
35
00:04:01,667 --> 00:04:06,454
Ima unutrašnje krvarenje.
Jako krvari.
36
00:04:06,750 --> 00:04:09,792
Moramo da krenemo. -Ne.
37
00:04:09,793 --> 00:04:13,513
Ovde moramo da pričekamo ostale.
-Niko ne dolazi.
38
00:04:13,514 --> 00:04:18,020
To ne znamo. I on neće
da preživi kretanje.
39
00:04:19,077 --> 00:04:22,100
Tu su, hvala bogu.
40
00:04:32,605 --> 00:04:37,646
Doneo sam hranu, vodu
i prvu pomoć. -Šta radi Rubi?
41
00:04:37,646 --> 00:04:41,873
Morala je nazad, da ne zakasni
na posao.
42
00:04:42,290 --> 00:04:45,611
Šta se desilo sa Erikom? - Kamion
ga je priklještio uz kantu za smeće.
43
00:04:45,612 --> 00:04:48,571
Odvedimo ga u bolnicu.
-Da ga usmrte?
44
00:04:48,572 --> 00:04:52,294
Šta se desilo pored ograde?
-Dvoje je ušlo, četvero su uhvatili.
45
00:04:52,295 --> 00:04:54,616
Kejt je u zatvoru.
-Bože moj.
46
00:04:54,617 --> 00:04:58,041
Rado bih vam pomogao,
ali ne mogu da ostanem.
47
00:04:58,178 --> 00:05:01,202
Žao mi je.
48
00:05:05,263 --> 00:05:10,047
Želim van iz ovog grada!
49
00:05:10,865 --> 00:05:16,332
Zašto? - Nije stvarno.
To je Potemkinovo selo.
50
00:05:17,029 --> 00:05:22,814
Nalazimo ih u Siriji, Severnoj Koreji.
Lažna mesta za ostavljanje dojma.
51
00:05:24,794 --> 00:05:28,539
Ko stoji iza toga? CIA?
52
00:05:30,115 --> 00:05:33,196
Je li društveni ili medicinski
-Šta?
53
00:05:33,197 --> 00:05:37,079
Taj vladin eksperiment.
Društveni ili medicinski?
54
00:05:37,080 --> 00:05:39,439
To je samo mestašce.
55
00:05:39,440 --> 00:05:43,307
Samo mestašce?
Sa električnom ogradom?
56
00:05:43,363 --> 00:05:47,148
Sa mikročipom u mojoj nozi?
57
00:05:50,008 --> 00:05:53,031
To morate zapisati, šta li?
58
00:05:53,127 --> 00:05:58,329
Zapisujem vaš napredak.
-Ali ne napredujem.
59
00:05:58,330 --> 00:06:01,517
Ne želim da napredujem!
60
00:06:01,532 --> 00:06:06,319
Želim da razgovaram sa odgovornom
osobom.
61
00:06:06,496 --> 00:06:09,519
Prošla su već dva meseca.
62
00:06:11,218 --> 00:06:14,242
Žao mi je...
63
00:06:19,544 --> 00:06:22,063
Jadna Kajti.
64
00:06:22,064 --> 00:06:24,945
Ne osećaš se najbolje?
65
00:06:24,946 --> 00:06:28,732
Ne brini, pomoći ćemo ti.
66
00:06:29,748 --> 00:06:32,772
Dobra devojka.
67
00:07:07,169 --> 00:07:10,290
Vozač i dva deteta su još
uvek u bolnici.
68
00:07:10,290 --> 00:07:15,653
Zašto je cesta neoštećena?
Raznelo je samo kamion.
69
00:07:15,654 --> 00:07:20,439
Mora da je bila bomba.
Šta vi mislite, dr. Dženkins?
70
00:07:22,576 --> 00:07:26,217
Kada se takva nesreća dogodi u
tako čudesnom mestu,
71
00:07:26,218 --> 00:07:29,260
Ijudi se svakako pitaju.
72
00:07:29,261 --> 00:07:34,087
Ali ne bi smeli da šire glasine.
73
00:07:42,187 --> 00:07:45,173
Halo?
74
00:07:46,270 --> 00:07:49,293
Ko je, Rubi?
75
00:07:52,393 --> 00:07:56,738
Društveni susreti.
Najava je obavezna.
76
00:08:09,202 --> 00:08:12,548
Daj mi podatke
Rubinog čipa.
77
00:08:13,085 --> 00:08:17,910
Zakasnila je na posao. U kosi
je imala borove iglice.
78
00:08:21,008 --> 00:08:23,914
Kući je, u krevetu.
79
00:08:24,130 --> 00:08:27,076
Daj da vidim.
80
00:08:31,894 --> 00:08:35,016
Uklonila je čip i ostavila
ga u sobi.
81
00:08:35,016 --> 00:08:38,802
Pitam se, koliko ih je još
u krevetu.
82
00:08:40,220 --> 00:08:45,141
Gde su? Pet tvojih fali,
uključujući Harolda.
83
00:08:45,142 --> 00:08:50,025
Misliš, da ću da izdam muža?
-Tvoj je muž razneo kamion.
84
00:08:50,026 --> 00:08:53,706
Skoro mi je ubio sina.
-Bena?
85
00:08:53,707 --> 00:08:57,788
O čemu pričaš? On je dobro?
-Ne izgovaraj njegovo ime.
86
00:08:57,789 --> 00:09:02,151
Reci mi, gde su. -Žao mi je.
Verovatno su otkazale kočnice.
87
00:09:02,152 --> 00:09:07,635
Moralo bi da eksplodira pored
ograde. -To nikako ne želimo.
88
00:09:07,636 --> 00:09:12,796
Znaš li u čemu se razlikujemo?
Ja verujem u to, što osećam.
89
00:09:12,797 --> 00:09:16,198
A ti u to, što ti kažu.
-Znam, da ne razumeš.
90
00:09:16,199 --> 00:09:19,680
Ali ja znam, šta je napolje,
u Boiseu.
91
00:09:19,681 --> 00:09:23,722
Jesi li se ikad pitao, zašto su
te izabrali za šerifa? Ja jesam.
92
00:09:23,723 --> 00:09:28,486
Odvesću te, da sama pogledaš,
ali sada nemam vremena. -Problemi?
93
00:09:28,487 --> 00:09:34,833
Gde su? -Imam špurijus, da
uvek slušaš naredbe.
94
00:09:35,211 --> 00:09:38,394
Već si napravio istu grešku.
95
00:09:39,851 --> 00:09:45,917
Trenutno ne izvršavam naredbe.
Pokušavam da sprečim nečiju smrt.
96
00:09:46,416 --> 00:09:51,937
Šta ti se desilo? Bili smo
partneri. Veruješ li mi?
97
00:09:51,938 --> 00:09:57,765
Ti Ijudi žele da budu slobodni.
Tu mogućnost im dugujem.
98
00:10:05,898 --> 00:10:10,998
Emi je stabilna,
Ben će se izvući.
99
00:10:11,334 --> 00:10:14,052
Rubi je jedna od njih.
100
00:10:14,053 --> 00:10:19,835
Rubi? Javio si Itanu,
da je uhapsi?
101
00:10:19,971 --> 00:10:24,793
Prvo trebamo red u sopstvenoj
kući. -Ne razumem.
102
00:10:28,568 --> 00:10:32,685
Usprkos tome, sastaju se i
izrađuju bombe.
103
00:10:32,686 --> 00:10:35,707
Neko im pomaže.
104
00:10:37,924 --> 00:10:42,984
Ovde smo svi porodica.
I previše smo ti odani.
105
00:10:43,082 --> 00:10:47,183
Neko je izdajica
i moramo da ga pronađemo.
106
00:10:47,320 --> 00:10:51,639
Ako želiš, lako mogu da izvedem
potpuni pregled sigurnosti.
107
00:10:51,640 --> 00:10:55,419
Da, želim.
108
00:11:04,473 --> 00:11:08,974
Snajperisti su pregledali
severni kvadrant. Sve je čisto.
109
00:11:11,349 --> 00:11:15,107
Jesi li još uvek zadovoljan
odlukom da nam se pridružiš?
110
00:11:15,108 --> 00:11:19,210
Čast mi je da budem ovde.
-Stvarno.
111
00:11:20,546 --> 00:11:27,247
Je li ti nadzor ikad neprijatan?
Čini li ti se, da zadireš u privatnost?
112
00:11:27,783 --> 00:11:31,582
To je moj posao. To radimo
za njihovu zaštitu, zar ne?
113
00:11:31,583 --> 00:11:35,179
Svakako, svakako.
114
00:11:35,180 --> 00:11:38,497
Kako je Regi?
-Vrlo dobro. -A deca?
115
00:11:38,498 --> 00:11:41,976
Puni energije, kao i uvek.
-Sjajno.
116
00:11:41,977 --> 00:11:46,094
Rado nadzireš?
-Volim to.
117
00:11:46,095 --> 00:11:52,836
Poželiš li ikad da skreneš pogled,
možda da izbrišeš ceo snimak?
118
00:11:53,531 --> 00:11:59,249
Vi se šalite? Obožavam, kada
im pobegne koja sočna.
119
00:11:59,250 --> 00:12:03,567
Vrlo dobro. Sjajno.
Hvala, Džina.
120
00:12:03,568 --> 00:12:06,709
Možeš da pošalješ sledećeg?
-Svakako.
121
00:12:19,042 --> 00:12:21,985
Dragi?
122
00:12:23,121 --> 00:12:28,901
Zdravo. Kako si?
-Vode. -Da.
123
00:12:30,878 --> 00:12:34,297
Izvoli. Ne diži glavu.
124
00:12:35,235 --> 00:12:38,976
Tako sam srećna,
da si otvorio oči.
125
00:12:40,113 --> 00:12:45,829
Mene i tatu je bilo tako strah.
-Gde je Emi? -Tu, u bolnici.
126
00:12:45,830 --> 00:12:49,613
Je li u redu? -Dobro je.
127
00:12:49,750 --> 00:12:54,251
Pitala je za tebe.
-Možeš li da proveriš?
128
00:12:55,148 --> 00:12:58,089
Naravno.
129
00:12:59,264 --> 00:13:02,246
Tako te volim.
130
00:13:24,814 --> 00:13:27,757
Kako se osećaš?
131
00:13:28,812 --> 00:13:31,795
Mislim, da dobro.
132
00:13:33,292 --> 00:13:36,232
Ben...
133
00:13:37,210 --> 00:13:43,126
Sve ju je brinulo. Laknulo mi je,
da si u redu. -Meni isto.
134
00:13:43,127 --> 00:13:46,150
Stvarno grozno.
135
00:13:46,246 --> 00:13:50,763
Ponekad naše odluke vode ka
nepredvidivim posledicama.
136
00:13:50,764 --> 00:13:55,721
Nisam smeo tako da odlutam sa Emi.
-Ne, ne. Nisam govorila o tome.
137
00:13:55,722 --> 00:13:59,279
Želimo, da razvijate odnose.
138
00:13:59,280 --> 00:14:05,022
Govorim o šerifovim odlukama
u tom slučaju.
139
00:14:06,917 --> 00:14:10,553
Dobar je čovek i želi dobro.
140
00:14:10,554 --> 00:14:16,336
Verovatno ima razlog, pa je
pustio Harolda Balingera.
141
00:14:17,033 --> 00:14:23,069
Nadam se da nije zato, jer je Haroldova
žena njegova stara prijateljica.
142
00:14:23,070 --> 00:14:27,133
Kejt i tvoj otac
su prijatelji, zar ne?
143
00:14:28,789 --> 00:14:34,089
Tako nekako. -Harolda je uhapsio,
onda oslobodio, da bi zatim...
144
00:14:34,986 --> 00:14:39,808
Ne slažem se s takvom
lojalnošću.
145
00:14:40,823 --> 00:14:45,101
S Dejvidom Pilčerom
verujemo u filozofiju,
146
00:14:45,102 --> 00:14:48,539
koju zovemo jasno i strogo.
147
00:14:48,540 --> 00:14:52,364
Jasni zakoni i stroge kazne.
148
00:14:53,936 --> 00:14:56,800
Jasno i strogo.
149
00:14:57,656 --> 00:15:01,637
Mislim, da se tvoj otac
ne slaže s tim.
150
00:15:03,014 --> 00:15:07,172
Ali razmisli. Ljudi će hteti
da čuju tvoje mišIjenje.
151
00:15:07,173 --> 00:15:12,729
Koja je prikladna kazna za govorenje
ili delovanje protiv Vajvard Pajnsa?
152
00:15:12,730 --> 00:15:16,647
Lojalnost ili jasno i strogo?
153
00:15:16,648 --> 00:15:20,125
Kažete, da će Ijudi hteti da čuju
moje mišIjenje.
154
00:15:20,126 --> 00:15:23,229
Zašto je važno, šta ja mislim?
155
00:15:24,126 --> 00:15:29,226
Preživeo si teroristički napad.
Sada si junak.
156
00:15:33,801 --> 00:15:37,759
Koliko dugo možemo da preživimo?
-Već ćemo nekako.
157
00:15:37,760 --> 00:15:42,183
To Ijudi govore na kraju.
-Ne popuštaj sada.
158
00:15:43,357 --> 00:15:46,420
Već ćemo nekako.
159
00:15:49,675 --> 00:15:52,536
Erik.
160
00:16:13,384 --> 00:16:17,127
Neću sam da kopam.
-Ne ovde.
161
00:16:17,502 --> 00:16:22,925
Kako to misliš? -Neću da dozvolim,
da skapinje u tom zatvoru.
162
00:16:22,980 --> 00:16:25,740
O čemu govoriš?
-Nećemo da ga ovde pokopamo.
163
00:16:25,741 --> 00:16:28,658
Pokopaćemo ga u slobodnoj
zemlji.
164
00:16:28,659 --> 00:16:32,481
Sa druge strane ograde.
-Kako?
165
00:16:35,696 --> 00:16:38,772
Je li ti nadzor neprijatan?
166
00:16:38,773 --> 00:16:43,275
RazmišIjaš li ikad o
zadiranju u privatnost?
167
00:16:43,451 --> 00:16:47,052
Ne, naše metode su opravdane
168
00:16:47,053 --> 00:16:51,433
i neophodne za opstanak
čovečanstva.
169
00:16:52,648 --> 00:16:55,711
Nema potrebe citirati priručnik.
170
00:16:56,368 --> 00:17:01,324
U tom slučaju... Ponekad, malo.
171
00:17:01,325 --> 00:17:05,482
Verovatno je čudno po čitave
dane posmatrati živote drugih.
172
00:17:05,483 --> 00:17:09,905
Ne radi se o tome.
Znam, da ih štitimo.
173
00:17:10,002 --> 00:17:15,760
Ali ponekad Ijudi govore
o privatnim stvarima.
174
00:17:15,761 --> 00:17:22,222
Na primer? -Postavljaju pitanja.
Šta se nalazi iza ograde?
175
00:17:23,195 --> 00:17:28,992
Ko nadzire kamere? -Hočeš reći,
da ne beležiš te prekršaje?
176
00:17:28,993 --> 00:17:31,671
Ako je nedužno,
177
00:17:31,672 --> 00:17:37,494
ponekad obrišem snimak...
Ali samo deo.
178
00:17:37,550 --> 00:17:42,332
Neću, da neko ima probleme
samo zato, jer se pita.
179
00:17:43,226 --> 00:17:49,369
Ljudi se boje. Vidim kako drhte
u sobi, obgrljuju se.
180
00:17:49,826 --> 00:17:54,128
Ne razumeju, šta im se desilo.
181
00:17:55,064 --> 00:18:00,643
Pitati se, u našoj je prirodi.
-Da. Definitivno.
182
00:18:03,699 --> 00:18:06,643
Ljudski je.
183
00:18:07,976 --> 00:18:11,721
Hvala, Regi.
-U redu je.
184
00:18:29,208 --> 00:18:33,790
Loša zamisao.
-Graditelji su otišli.
185
00:18:34,048 --> 00:18:37,830
Ako već moram da umrem,
umreću boreći se.
186
00:18:55,364 --> 00:18:58,525
Neverovatno druženje, zar ne?
187
00:18:58,526 --> 00:19:02,267
Lepo je, kad se svi skupe.
188
00:19:04,205 --> 00:19:08,989
To bi bila savršena meta.
Svo je mesto okupljeno.
189
00:19:15,884 --> 00:19:20,482
Upravo dolazim iz bolnice.
Ted se nije izvukao. -Mrtav je?
190
00:19:20,483 --> 00:19:23,546
Imao je opekotine
po čitavom telu.
191
00:19:25,122 --> 00:19:29,002
Mogli bi nešto reći,
gradonačelniče, malo ih ohrabriti.
192
00:19:29,828 --> 00:19:31,770
Nije loša ideja.
193
00:19:34,833 --> 00:19:37,480
Ljudi, molim vas za pažnju.
194
00:19:37,481 --> 00:19:44,041
Priđite bliže. Svima želim
da zaželim dobrodošlicu.
195
00:19:44,042 --> 00:19:47,921
Opustite se i uživajte.
Pozdravite komšije.
196
00:19:47,922 --> 00:19:51,320
Još jedan čudesan dan u
najboljem gradiću na svetu.
197
00:19:51,321 --> 00:19:55,105
Rado bih nešto rekao.
-Šerife Burke.
198
00:19:55,321 --> 00:19:58,440
Nije baš najbolji trenutak
za to.
199
00:19:58,441 --> 00:20:03,399
Sigurno ste čuli, da je sinoć
eksplodirala bomba.
200
00:20:03,400 --> 00:20:09,478
Nedaleko odavde. Poginulo je više
Ijudi povezanih sa samim zločinom.
201
00:20:09,479 --> 00:20:14,759
Dok to ne rešimo, najbolje
je da svi ostanete kući.
202
00:20:14,760 --> 00:20:18,503
Završimo s tim.
-Čuli ste šerifa.
203
00:20:19,960 --> 00:20:22,942
Zašto mi niste rekli za to?
204
00:20:23,240 --> 00:20:25,999
Nisam hteo da prekidam istragu.
205
00:20:26,000 --> 00:20:30,860
Najvažnije je, da Ijudi ostanu
mirni i tihi.
206
00:20:31,038 --> 00:20:34,061
Za to je već prekasno.
207
00:20:43,358 --> 00:20:46,301
Kako si?
208
00:20:47,156 --> 00:20:50,637
U tvojim sam godinama igrajući
fudbal, zaradio potres mozga.
209
00:20:50,638 --> 00:20:56,315
Udarili su me u trenutku napada.
Ne sećam se puno toga.
210
00:20:56,316 --> 00:20:59,419
Dva mi je dana zvonilo u ušima.
211
00:21:01,836 --> 00:21:05,059
Nije bilo baš prijatno, zar ne?
212
00:21:07,957 --> 00:21:10,938
Ne, nije.
213
00:21:11,756 --> 00:21:16,578
Pogotovo, jer smo to mogli
da izbegnemo.
214
00:21:16,756 --> 00:21:20,976
Kako to misliš?
-Imao si ga.
215
00:21:21,233 --> 00:21:26,552
Imao si ga i pustio ga. - O
čemu pričaš? Otac te je spasio.
216
00:21:26,553 --> 00:21:29,578
Ne, u redu je.
217
00:21:30,874 --> 00:21:37,016
Čuo sam, da si uhvatio tvorca
bombe i onda ga pustio.
218
00:21:38,033 --> 00:21:42,592
S razlogom. Ponekad osumnjičenog
pustimo, da nas odvede do ostalih.
219
00:21:42,593 --> 00:21:45,592
Zanima me...
220
00:21:45,593 --> 00:21:49,631
Bi li učinio isto, da se nije
radilo o mužu Kejt Hevson?
221
00:21:49,632 --> 00:21:53,416
To je ružno.
-Neka govori šta želi.
222
00:21:53,992 --> 00:22:00,454
Morao bi da sprovodiš zakon a ne
da popuštaš poznanicima.
223
00:22:03,632 --> 00:22:07,414
Da je bio i neko drugi,
učinio bih isto.
224
00:22:07,431 --> 00:22:13,254
Je li ti to rekla tvoja učiteljica?
-Ben, nije važno.
225
00:22:15,111 --> 00:22:18,093
Volimo te.
226
00:22:18,271 --> 00:22:23,774
Veseli smo, da je sve u redu.
Odmori se.
227
00:22:27,910 --> 00:22:32,812
Pogledaj, ko je došao.
Kasnije ćemo da popričamo.
228
00:22:45,387 --> 00:22:50,610
Onda niko ne krši
pravila i protokole?
229
00:22:51,066 --> 00:22:55,890
Ako postoji problem, radi se
verovatno o programskoj opremi.
230
00:22:57,947 --> 00:23:02,370
Još nikad nisam kaznio
unutrašnjeg asistenta.
231
00:23:02,508 --> 00:23:07,026
To bi bilo grozno.
-Na sreću ne moramo.
232
00:23:07,027 --> 00:23:10,130
Niko ne pomaže pobunjenicima.
233
00:23:11,066 --> 00:23:13,986
Nisam to pitao.
234
00:23:13,987 --> 00:23:19,009
Pitao sam, krši li ko
pravila ili protokole.
235
00:23:19,387 --> 00:23:22,289
Ne.
236
00:23:27,866 --> 00:23:32,649
Barem imamo jedno drugo.
Hvala bogu za to.
237
00:23:39,572 --> 00:23:44,234
Jesam li ti rekla, da želim da
postanem medicinska sestra? -Ne.
238
00:23:45,654 --> 00:23:48,596
To je super.
239
00:23:53,812 --> 00:23:57,958
Čujem tvoje srce.
-Nadam se.
240
00:24:03,216 --> 00:24:06,198
Sada udara jače.
241
00:24:08,858 --> 00:24:12,575
Jesi li dobro?
-Jesam. Samo glavobolja.
242
00:24:12,576 --> 00:24:17,602
Trebala bi da budem u krevetu.
-Veseli me, da si dobro.
243
00:24:17,698 --> 00:24:19,859
I mene, da si i ti.
244
00:24:19,860 --> 00:24:22,778
Ranije nisam razmišIjao o tome,
245
00:24:22,779 --> 00:24:26,778
ali zbog svega ovoga spoznao sam,
246
00:24:26,779 --> 00:24:31,180
da možemo da umremo
bilo kada.
247
00:24:31,181 --> 00:24:35,604
Ali nismo. Živi smo.
248
00:24:43,300 --> 00:24:47,126
Čini mi se, da Megan
utiče na njega.
249
00:24:47,422 --> 00:24:53,206
RazmišIjam o tome, kako sam
uhvatio tipa pa ga opet pustio.
250
00:24:53,664 --> 00:24:56,926
To se desilo za vreme
Velikonoćnih napada.
251
00:24:58,584 --> 00:25:02,487
Teroristički napadi u Vašingtonu
i ranije Los Anđelesu.
252
00:25:02,745 --> 00:25:07,343
Na Veliku noć, kada tolike porodice...
-Moram na posao.
253
00:25:07,344 --> 00:25:11,705
Šta znaš o tome? -Ništa.
-Reci mi, šta se događa.
254
00:25:11,706 --> 00:25:16,626
Nisam smeo da ti kažem. Bio sam u
protivterorističkoj jedinici.
255
00:25:16,627 --> 00:25:20,388
Javili su, da je Narvaz u
Meksiku.
256
00:25:20,389 --> 00:25:24,651
Otišli smo tamo i uhapsili ga.
257
00:25:25,268 --> 00:25:31,931
Strpali smo ga u avion za Vašington.
Onda su me nazvali iz sedišta.
258
00:25:34,310 --> 00:25:37,294
Rekli su mi, da ga pustim.
259
00:25:39,189 --> 00:25:42,788
Bio je kriv. Znao sam to.
260
00:25:42,789 --> 00:25:47,615
Pusti ga. I jesam.
261
00:25:47,952 --> 00:25:50,974
Naredili su mi.
262
00:25:51,272 --> 00:25:56,094
Tri nedelje kasnije, ubijena je
621 osoba.
263
00:25:56,511 --> 00:25:59,351
Zbog Narvaza Al-Salama.
264
00:25:59,352 --> 00:26:03,135
A ja sam ga uhvatio,
i opet pustio.
265
00:26:07,554 --> 00:26:10,538
Bila je to tajna informacija.
266
00:26:12,675 --> 00:26:15,738
Da samo znaš, kako sam hteo,
da ti ispričam to.
267
00:26:17,036 --> 00:26:21,819
Zato si išao k Kejt.
-Najteži period mog života.
268
00:26:24,276 --> 00:26:29,100
Bila je tamo.
Bila je moja partnerka.
269
00:26:29,636 --> 00:26:33,420
Za to, što se onda desilo,
nema opravdanja.
270
00:26:34,917 --> 00:26:40,637
Za sve posle toga žalim. Neću
više slepo da sledim naredbe.
271
00:26:40,638 --> 00:26:43,662
Šerife? - Izvini.
272
00:26:47,559 --> 00:26:51,679
Da? - Primili smo poziv u pomoć
iz garaže za tovarne kamione.
273
00:26:51,680 --> 00:26:54,783
Proveriću, hvala.
274
00:26:59,841 --> 00:27:02,904
Hvala što si mi rekao.
275
00:27:06,762 --> 00:27:09,745
Volim te.
276
00:27:18,603 --> 00:27:21,804
Izvini. Nisam
htela da te uplašim.
277
00:27:21,805 --> 00:27:25,605
Došla sam da pogledam Bena.
Kako je?
278
00:27:25,606 --> 00:27:29,285
Nemaš dece, zar ne? - Nismo
svi blagoslovljeni.
279
00:27:29,286 --> 00:27:32,846
Razumeš, da je Ben naš sin,
ne tvoj?
280
00:27:32,846 --> 00:27:36,325
U istoj ekipi smo.
-Jesmo li zaista?
281
00:27:36,326 --> 00:27:42,126
Svaka misao, koju Benu usadiš
u glavu, nas potkopava.
282
00:27:42,127 --> 00:27:46,367
Imaš cilj i želim da znam,
o čemu se radi.
283
00:27:46,368 --> 00:27:49,608
Zvučiš paranoično.
284
00:27:49,609 --> 00:27:54,528
Samo verujem, da su deca
budućnost Vajvard Pajnsa.
285
00:27:54,529 --> 00:27:57,409
Zato pomažem, koliko mogu.
286
00:27:57,410 --> 00:28:02,754
Trenutno bi pomoglo, da se
makneš od moje porodice.
287
00:28:19,174 --> 00:28:22,955
Šerife. -Šta se desilo?
288
00:28:23,093 --> 00:28:29,838
Došao sam pre sat vremena.
Razbili su kameru i ukrali kamion.
289
00:28:39,575 --> 00:28:44,159
Kakav kamion?
-Desetmetarni prikoličar.
290
00:28:47,218 --> 00:28:51,320
Šta se događa?
Hoće li biti još jedna bomba?
291
00:28:54,137 --> 00:28:57,241
Moguće da je sam kamion bomba.
292
00:29:03,906 --> 00:29:09,735
Šta je sa noćnim morama?
-Nema ih već par godina.
293
00:29:09,994 --> 00:29:12,637
Možeš li to da objasniš?
294
00:29:12,638 --> 00:29:15,961
Verovatno sam se pomirila.
295
00:29:15,962 --> 00:29:21,473
Ranije sam uvek trčala,
tražila, borila se.
296
00:29:21,771 --> 00:29:26,561
A i onda sam imala ista pitanja
kao i sada.
297
00:29:27,948 --> 00:29:29,942
Zašto smo tu?
298
00:29:29,943 --> 00:29:34,732
Zašto dišemo? Postoji li Bog?
299
00:29:36,755 --> 00:29:41,823
Da budem iskrena, moj je stari
život
300
00:29:42,764 --> 00:29:46,048
bio pun straha.
301
00:29:46,049 --> 00:29:51,014
Svuda je bila pretnja. To
je bio moj posao kao agentice.
302
00:29:51,015 --> 00:29:54,738
I neću da lažem, taj me je
strah hranio.
303
00:29:54,739 --> 00:29:57,183
Ali ovde...
304
00:29:57,184 --> 00:30:03,015
Kao da sam prisiljena da živim
svaki trenutak zasebno.
305
00:30:03,596 --> 00:30:09,667
Još uvek se pitam iste stvari,
a odgovori nisu tako hitni.
306
00:30:09,765 --> 00:30:13,232
Verovatno zato, jer se osećam
sigurnijom.
307
00:30:16,494 --> 00:30:21,221
Jeste li ti i Harold
razmišIjali o deci?
308
00:30:21,222 --> 00:30:24,208
Pričali smo o tome.
309
00:30:25,067 --> 00:30:28,094
Bila bi neverovatna mama.
310
00:30:29,955 --> 00:30:32,598
Mogu li da dobijem recept?
311
00:30:32,599 --> 00:30:35,545
Da.
312
00:30:36,523 --> 00:30:41,153
Hvala, dr. Dženkins.
-Hvala tebi, Kejt.
313
00:30:52,149 --> 00:30:55,174
Dr. Dženkins.
314
00:30:56,715 --> 00:31:00,079
Zašto nisi razgovarala sa mnom,
pre svega toga?
315
00:31:00,080 --> 00:31:04,749
Znate, da nisam mogla.
A šta biste mi rekli?
316
00:31:05,047 --> 00:31:07,852
Zaboravi istinu?
317
00:31:07,853 --> 00:31:12,578
Tvoj prijatelj Ted je umro, dva
su deteta teško povređena.
318
00:31:12,579 --> 00:31:16,624
Drugi su izginuli.
To je cena tvoje istine.
319
00:31:16,625 --> 00:31:22,875
Znate, da nije tako. -Nisi to htela.
Koliko ćeš ih još žrtvovati?
320
00:31:22,876 --> 00:31:27,201
Mislio sam da si srećna,
jer smo napredovali.
321
00:31:27,202 --> 00:31:33,874
Znam, da jeste. -Kako možeš da budeš
tako vedra a ugrozila si komšije?
322
00:31:34,613 --> 00:31:38,721
Samo fanatik je sposoban da bude
tako okrutan.
323
00:31:38,858 --> 00:31:41,805
Jeste li sigurni,
da govorite o meni?
324
00:31:42,945 --> 00:31:45,588
Kao da govorite o sebi...
325
00:31:45,589 --> 00:31:48,615
Dejvide Pilčeru.
326
00:31:51,598 --> 00:31:54,522
Koliko dugo već znaš?
327
00:31:54,523 --> 00:31:57,428
Nije važno.
328
00:31:57,486 --> 00:32:02,277
Samo mi recite,
o čemu se ovde radi.
329
00:32:02,896 --> 00:32:06,339
Bila si uzorna građanka.
330
00:32:06,340 --> 00:32:12,630
Mislio sam, ako se ti prilagodiš,
prilagodiće se svi.
331
00:32:12,631 --> 00:32:14,993
Obračuni ne bi bili potrebni.
332
00:32:14,994 --> 00:32:20,842
Koliko god pokušavali, neće ići,
sve dok su Ijudi u neznanju.
333
00:32:20,843 --> 00:32:26,993
Ne radi se o neznanju,
već o njihovim životima.
334
00:32:27,693 --> 00:32:32,099
Sloboda ili sigurnost.
Ne može i jedno i drugo.
335
00:32:32,100 --> 00:32:36,527
Ko vas je izabrao da odlučujete
o tome? -Sam sam se izabrao.
336
00:32:51,529 --> 00:32:55,276
Izvoli. -Hvala.
337
00:32:55,374 --> 00:33:00,082
Doneću ti komadić pite,
da ti ne padne šećer.
338
00:33:06,271 --> 00:33:09,178
Sigurnosna služba.
339
00:33:26,553 --> 00:33:32,117
Regi Hudson je brisao snimke,
ali to već znaš.
340
00:33:32,118 --> 00:33:36,997
Pokazao je saosećanje...
-Je li pomagao družini s bombom?
341
00:33:36,998 --> 00:33:41,984
Ne. Nije znao ko su.
-Izdajica je.
342
00:33:42,001 --> 00:33:46,122
Moramo da se pobrinemo za njega.
-Pobrinete?
343
00:33:46,123 --> 00:33:50,947
Nije izdajica...
-Definiši izdajicu.
344
00:33:50,966 --> 00:33:56,285
Neko, ko laže Ijude, koji mu
veruju? -Želiš nekoga da kazniš?
345
00:33:56,286 --> 00:34:00,768
Onda kazni mene. Ja sam te lagala.
Ne Regi.
346
00:34:00,769 --> 00:34:05,131
Regi je rekao istinu.
To su naši Ijudi, Dejvid.
347
00:34:05,132 --> 00:34:07,849
Dobrovoljno su tu,
ne poput onih u gradu,
348
00:34:07,850 --> 00:34:11,371
koji ne znaju, kako su došli
i nikada neće biti srećni.
349
00:34:11,372 --> 00:34:17,013
Prenosili smo obračune. Jednog
ubijemo, da drugi budu pokorni.
350
00:34:17,014 --> 00:34:22,496
Ako počnemo da ubijamo svoje,
da spasimo čovečanstvo,
351
00:34:22,497 --> 00:34:25,377
sve ćemo da izgubimo.
352
00:34:25,378 --> 00:34:30,163
Ako već moraš nekoga da kazniš,
kazni mene. Ubij me.
353
00:34:35,623 --> 00:34:39,447
Više neće biti ubijanja.
-Dejvid.
354
00:34:41,864 --> 00:34:48,329
Svi smo morali da se naviknemo na
kažnjavanja u Vajvard Pajnsu.
355
00:34:48,949 --> 00:34:54,734
Sada moramo da se suočimo sa
neposlušnošću jednog od nas.
356
00:34:54,909 --> 00:35:00,013
Pozvao sam vas, kao svedoke.
Svi poznajemo Regija Hudsona.
357
00:35:00,113 --> 00:35:02,431
Svi ga volimo.
358
00:35:02,432 --> 00:35:06,872
Ali njegove su greške dovele do
teških povreda i smrti.
359
00:35:06,873 --> 00:35:10,019
To ne možemo više da dopuštamo.
360
00:35:50,011 --> 00:35:53,036
Spreman?
361
00:35:53,412 --> 00:35:58,414
Ne bi smelo da bude tako.
-Žao mi je zbog Kejt.
362
00:35:58,415 --> 00:36:03,056
Ne možemo ništa u vezi toga.
Idemo do San Franciska.
363
00:36:03,056 --> 00:36:06,840
Sutra ćemo piti pivo u Zalivu.
364
00:36:08,418 --> 00:36:11,419
Ne mogu.
-Mora da se šališ.
365
00:36:11,420 --> 00:36:14,483
Ne mogu da odem bez nje.
366
00:36:16,181 --> 00:36:22,605
Ako se predomisliš, znaš gde
ćeš me naći do sumraka. -Srećno.
367
00:36:51,034 --> 00:36:53,977
Harold!
368
00:36:59,037 --> 00:37:04,144
Zadnje upozorenje.
Na kolena. Ruke u vazduh.
369
00:37:07,001 --> 00:37:09,943
Digni se.
370
00:37:11,043 --> 00:37:15,764
Skoro si mi ubio sina. -To je bila
nesreća. Hteli smo da pobegnemo.
371
00:37:15,765 --> 00:37:20,524
Gde su ostali? -Samo mene
trebaš. Ja sam organizator.
372
00:37:20,525 --> 00:37:23,526
Gde su? -Čuješ li me?
-Ti poslušaj mene!
373
00:37:23,527 --> 00:37:28,328
Mogao sam da pustim, da tvojoj ženi
prerežu vrat nasred ulice.
374
00:37:28,329 --> 00:37:31,316
Gde su?
375
00:37:34,653 --> 00:37:37,638
Kasniš.
376
00:37:39,934 --> 00:37:43,336
Ovo je nesigurno vreme
za sve nas.
377
00:37:43,337 --> 00:37:47,159
Sve, za što smo rizikovali naše
živote, biće uništeno.
378
00:37:47,578 --> 00:37:52,442
Stupamo u rat i trebamo
nova pravila.
379
00:37:52,579 --> 00:37:57,404
Sigurnost moramo da poboljšamo,
protokole obnovimo.
380
00:37:57,742 --> 00:38:02,566
Sve što smo postigli,
omogućio je vaš rad.
381
00:38:02,703 --> 00:38:05,685
Ali borimo se sa teroristima.
382
00:38:05,982 --> 00:38:09,267
Zato ostanite pažIjivi,
ostanite oprezni.
383
00:38:09,268 --> 00:38:12,248
Prijavite sve, što je sumnjivo.
384
00:39:11,250 --> 00:39:14,273
Uspeli smo, prijatelju.
385
00:39:17,338 --> 00:39:18,968
Uspeli smo!
386
00:39:18,992 --> 00:39:21,663
Obradio : Zabuza
387
00:39:22,305 --> 00:40:22,449
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org