1 00:00:01,709 --> 00:00:03,951 GLEDALI STE 2 00:00:03,975 --> 00:00:07,077 Taj lažni grad je sve, što je ostalo. 3 00:00:07,078 --> 00:00:10,337 Frakcija postoji. Probiće ogradu. 4 00:00:10,338 --> 00:00:14,711 Do jutra predajte oružje i municiju i sve će ovo, da ostane među nama. 5 00:00:14,712 --> 00:00:21,381 Vajvard Pajns treba novu generaciju. Kako ide s Benom? 6 00:00:21,393 --> 00:00:26,443 Super. -Imao si pravo. Pridobili su Itana. Noćas ćemo da sprovedemo plan. 7 00:00:26,444 --> 00:00:30,897 Ko je to? -Ted Laufer. Vozač kamiona. 8 00:00:30,898 --> 00:00:34,662 Uvek prolazi ovuda oko osam. Idemo. 9 00:00:41,196 --> 00:00:44,208 U pomoć! Treba mi doktor! 10 00:00:44,497 --> 00:00:49,416 U pomoć! Dođi ovamo. Treba mi doktor. 11 00:00:55,552 --> 00:00:59,806 Šta se desilo? -Kamion je eksplodirao. -Radiologija. 12 00:00:59,807 --> 00:01:02,113 Bože moj! -Pričekaj. 13 00:01:02,114 --> 00:01:05,573 Je li on pravi doktor? -Naravno. -Brzo. 14 00:01:05,574 --> 00:01:10,334 Dobiće najbolju negu. Deca su naš najdragoceniji izvor. 15 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 16 00:02:04,084 --> 00:02:07,028 Bože moj... 17 00:02:08,006 --> 00:02:12,686 Tu je dr. Kerol. -Čini se da nema težih povreda mozga. 18 00:02:12,687 --> 00:02:16,968 Ali više ćemo znati, kada se probudi. -Hoće li biti dobro? 19 00:02:16,969 --> 00:02:21,014 Ako se probudi do 24 sata, u potpunosće se oporaviti. 20 00:02:21,015 --> 00:02:24,478 Biće ovo duga noć. Pokušajte da se odmorite. 21 00:02:27,736 --> 00:02:30,857 Kakva to osoba aktivira bombu usred grada? 22 00:02:30,858 --> 00:02:33,820 Rekla sam mu, da ostane kući. 23 00:02:33,821 --> 00:02:39,101 Nije tvoja krivica. Dete je, staro 14 godina. Sećaš se sebe? 24 00:02:39,102 --> 00:02:42,886 Misliš li, da je upleten? -Ne. 25 00:02:45,426 --> 00:02:49,811 Ako nešto trebate, samo pritisnite dugme. -Hvala. 26 00:02:55,032 --> 00:02:59,793 Dr. Dženkins. -Kako su deca? -Emi će biti dobro. 27 00:02:59,794 --> 00:03:06,260 Ben je bez svesti ali dr. Kerol brine za njega. Izvući će se. 28 00:03:06,638 --> 00:03:12,704 Kako im je to uspelo? - Smiri se. Seti se, gde si. 29 00:03:15,842 --> 00:03:22,548 U Kronaklu ćemo da objavimo, da je puštao plin. 30 00:03:23,566 --> 00:03:27,232 Dobra ideja. Nadam se da će da poveruju. 31 00:03:27,367 --> 00:03:31,996 Zabrinuta sam. Glasine se već šire. 32 00:03:32,491 --> 00:03:38,517 Treba nam nešto posebno za građane. -Proslava? 33 00:03:38,615 --> 00:03:43,719 Da, proslava života u u Vajvard Pajnsu. 34 00:03:45,059 --> 00:03:50,323 Da se svi zajedno podsetimo, koliko smo stvarno srećni. 35 00:04:01,667 --> 00:04:06,454 Ima unutrašnje krvarenje. Jako krvari. 36 00:04:06,750 --> 00:04:09,792 Moramo da krenemo. -Ne. 37 00:04:09,793 --> 00:04:13,513 Ovde moramo da pričekamo ostale. -Niko ne dolazi. 38 00:04:13,514 --> 00:04:18,020 To ne znamo. I on neće da preživi kretanje. 39 00:04:19,077 --> 00:04:22,100 Tu su, hvala bogu. 40 00:04:32,605 --> 00:04:37,646 Doneo sam hranu, vodu i prvu pomoć. -Šta radi Rubi? 41 00:04:37,646 --> 00:04:41,873 Morala je nazad, da ne zakasni na posao. 42 00:04:42,290 --> 00:04:45,611 Šta se desilo sa Erikom? - Kamion ga je priklještio uz kantu za smeće. 43 00:04:45,612 --> 00:04:48,571 Odvedimo ga u bolnicu. -Da ga usmrte? 44 00:04:48,572 --> 00:04:52,294 Šta se desilo pored ograde? -Dvoje je ušlo, četvero su uhvatili. 45 00:04:52,295 --> 00:04:54,616 Kejt je u zatvoru. -Bože moj. 46 00:04:54,617 --> 00:04:58,041 Rado bih vam pomogao, ali ne mogu da ostanem. 47 00:04:58,178 --> 00:05:01,202 Žao mi je. 48 00:05:05,263 --> 00:05:10,047 Želim van iz ovog grada! 49 00:05:10,865 --> 00:05:16,332 Zašto? - Nije stvarno. To je Potemkinovo selo. 50 00:05:17,029 --> 00:05:22,814 Nalazimo ih u Siriji, Severnoj Koreji. Lažna mesta za ostavljanje dojma. 51 00:05:24,794 --> 00:05:28,539 Ko stoji iza toga? CIA? 52 00:05:30,115 --> 00:05:33,196 Je li društveni ili medicinski -Šta? 53 00:05:33,197 --> 00:05:37,079 Taj vladin eksperiment. Društveni ili medicinski? 54 00:05:37,080 --> 00:05:39,439 To je samo mestašce. 55 00:05:39,440 --> 00:05:43,307 Samo mestašce? Sa električnom ogradom? 56 00:05:43,363 --> 00:05:47,148 Sa mikročipom u mojoj nozi? 57 00:05:50,008 --> 00:05:53,031 To morate zapisati, šta li? 58 00:05:53,127 --> 00:05:58,329 Zapisujem vaš napredak. -Ali ne napredujem. 59 00:05:58,330 --> 00:06:01,517 Ne želim da napredujem! 60 00:06:01,532 --> 00:06:06,319 Želim da razgovaram sa odgovornom osobom. 61 00:06:06,496 --> 00:06:09,519 Prošla su već dva meseca. 62 00:06:11,218 --> 00:06:14,242 Žao mi je... 63 00:06:19,544 --> 00:06:22,063 Jadna Kajti. 64 00:06:22,064 --> 00:06:24,945 Ne osećaš se najbolje? 65 00:06:24,946 --> 00:06:28,732 Ne brini, pomoći ćemo ti. 66 00:06:29,748 --> 00:06:32,772 Dobra devojka. 67 00:07:07,169 --> 00:07:10,290 Vozač i dva deteta su još uvek u bolnici. 68 00:07:10,290 --> 00:07:15,653 Zašto je cesta neoštećena? Raznelo je samo kamion. 69 00:07:15,654 --> 00:07:20,439 Mora da je bila bomba. Šta vi mislite, dr. Dženkins? 70 00:07:22,576 --> 00:07:26,217 Kada se takva nesreća dogodi u tako čudesnom mestu, 71 00:07:26,218 --> 00:07:29,260 Ijudi se svakako pitaju. 72 00:07:29,261 --> 00:07:34,087 Ali ne bi smeli da šire glasine. 73 00:07:42,187 --> 00:07:45,173 Halo? 74 00:07:46,270 --> 00:07:49,293 Ko je, Rubi? 75 00:07:52,393 --> 00:07:56,738 Društveni susreti. Najava je obavezna. 76 00:08:09,202 --> 00:08:12,548 Daj mi podatke Rubinog čipa. 77 00:08:13,085 --> 00:08:17,910 Zakasnila je na posao. U kosi je imala borove iglice. 78 00:08:21,008 --> 00:08:23,914 Kući je, u krevetu. 79 00:08:24,130 --> 00:08:27,076 Daj da vidim. 80 00:08:31,894 --> 00:08:35,016 Uklonila je čip i ostavila ga u sobi. 81 00:08:35,016 --> 00:08:38,802 Pitam se, koliko ih je još u krevetu. 82 00:08:40,220 --> 00:08:45,141 Gde su? Pet tvojih fali, uključujući Harolda. 83 00:08:45,142 --> 00:08:50,025 Misliš, da ću da izdam muža? -Tvoj je muž razneo kamion. 84 00:08:50,026 --> 00:08:53,706 Skoro mi je ubio sina. -Bena? 85 00:08:53,707 --> 00:08:57,788 O čemu pričaš? On je dobro? -Ne izgovaraj njegovo ime. 86 00:08:57,789 --> 00:09:02,151 Reci mi, gde su. -Žao mi je. Verovatno su otkazale kočnice. 87 00:09:02,152 --> 00:09:07,635 Moralo bi da eksplodira pored ograde. -To nikako ne želimo. 88 00:09:07,636 --> 00:09:12,796 Znaš li u čemu se razlikujemo? Ja verujem u to, što osećam. 89 00:09:12,797 --> 00:09:16,198 A ti u to, što ti kažu. -Znam, da ne razumeš. 90 00:09:16,199 --> 00:09:19,680 Ali ja znam, šta je napolje, u Boiseu. 91 00:09:19,681 --> 00:09:23,722 Jesi li se ikad pitao, zašto su te izabrali za šerifa? Ja jesam. 92 00:09:23,723 --> 00:09:28,486 Odvesću te, da sama pogledaš, ali sada nemam vremena. -Problemi? 93 00:09:28,487 --> 00:09:34,833 Gde su? -Imam špurijus, da uvek slušaš naredbe. 94 00:09:35,211 --> 00:09:38,394 Već si napravio istu grešku. 95 00:09:39,851 --> 00:09:45,917 Trenutno ne izvršavam naredbe. Pokušavam da sprečim nečiju smrt. 96 00:09:46,416 --> 00:09:51,937 Šta ti se desilo? Bili smo partneri. Veruješ li mi? 97 00:09:51,938 --> 00:09:57,765 Ti Ijudi žele da budu slobodni. Tu mogućnost im dugujem. 98 00:10:05,898 --> 00:10:10,998 Emi je stabilna, Ben će se izvući. 99 00:10:11,334 --> 00:10:14,052 Rubi je jedna od njih. 100 00:10:14,053 --> 00:10:19,835 Rubi? Javio si Itanu, da je uhapsi? 101 00:10:19,971 --> 00:10:24,793 Prvo trebamo red u sopstvenoj kući. -Ne razumem. 102 00:10:28,568 --> 00:10:32,685 Usprkos tome, sastaju se i izrađuju bombe. 103 00:10:32,686 --> 00:10:35,707 Neko im pomaže. 104 00:10:37,924 --> 00:10:42,984 Ovde smo svi porodica. I previše smo ti odani. 105 00:10:43,082 --> 00:10:47,183 Neko je izdajica i moramo da ga pronađemo. 106 00:10:47,320 --> 00:10:51,639 Ako želiš, lako mogu da izvedem potpuni pregled sigurnosti. 107 00:10:51,640 --> 00:10:55,419 Da, želim. 108 00:11:04,473 --> 00:11:08,974 Snajperisti su pregledali severni kvadrant. Sve je čisto. 109 00:11:11,349 --> 00:11:15,107 Jesi li još uvek zadovoljan odlukom da nam se pridružiš? 110 00:11:15,108 --> 00:11:19,210 Čast mi je da budem ovde. -Stvarno. 111 00:11:20,546 --> 00:11:27,247 Je li ti nadzor ikad neprijatan? Čini li ti se, da zadireš u privatnost? 112 00:11:27,783 --> 00:11:31,582 To je moj posao. To radimo za njihovu zaštitu, zar ne? 113 00:11:31,583 --> 00:11:35,179 Svakako, svakako. 114 00:11:35,180 --> 00:11:38,497 Kako je Regi? -Vrlo dobro. -A deca? 115 00:11:38,498 --> 00:11:41,976 Puni energije, kao i uvek. -Sjajno. 116 00:11:41,977 --> 00:11:46,094 Rado nadzireš? -Volim to. 117 00:11:46,095 --> 00:11:52,836 Poželiš li ikad da skreneš pogled, možda da izbrišeš ceo snimak? 118 00:11:53,531 --> 00:11:59,249 Vi se šalite? Obožavam, kada im pobegne koja sočna. 119 00:11:59,250 --> 00:12:03,567 Vrlo dobro. Sjajno. Hvala, Džina. 120 00:12:03,568 --> 00:12:06,709 Možeš da pošalješ sledećeg? -Svakako. 121 00:12:19,042 --> 00:12:21,985 Dragi? 122 00:12:23,121 --> 00:12:28,901 Zdravo. Kako si? -Vode. -Da. 123 00:12:30,878 --> 00:12:34,297 Izvoli. Ne diži glavu. 124 00:12:35,235 --> 00:12:38,976 Tako sam srećna, da si otvorio oči. 125 00:12:40,113 --> 00:12:45,829 Mene i tatu je bilo tako strah. -Gde je Emi? -Tu, u bolnici. 126 00:12:45,830 --> 00:12:49,613 Je li u redu? -Dobro je. 127 00:12:49,750 --> 00:12:54,251 Pitala je za tebe. -Možeš li da proveriš? 128 00:12:55,148 --> 00:12:58,089 Naravno. 129 00:12:59,264 --> 00:13:02,246 Tako te volim. 130 00:13:24,814 --> 00:13:27,757 Kako se osećaš? 131 00:13:28,812 --> 00:13:31,795 Mislim, da dobro. 132 00:13:33,292 --> 00:13:36,232 Ben... 133 00:13:37,210 --> 00:13:43,126 Sve ju je brinulo. Laknulo mi je, da si u redu. -Meni isto. 134 00:13:43,127 --> 00:13:46,150 Stvarno grozno. 135 00:13:46,246 --> 00:13:50,763 Ponekad naše odluke vode ka nepredvidivim posledicama. 136 00:13:50,764 --> 00:13:55,721 Nisam smeo tako da odlutam sa Emi. -Ne, ne. Nisam govorila o tome. 137 00:13:55,722 --> 00:13:59,279 Želimo, da razvijate odnose. 138 00:13:59,280 --> 00:14:05,022 Govorim o šerifovim odlukama u tom slučaju. 139 00:14:06,917 --> 00:14:10,553 Dobar je čovek i želi dobro. 140 00:14:10,554 --> 00:14:16,336 Verovatno ima razlog, pa je pustio Harolda Balingera. 141 00:14:17,033 --> 00:14:23,069 Nadam se da nije zato, jer je Haroldova žena njegova stara prijateljica. 142 00:14:23,070 --> 00:14:27,133 Kejt i tvoj otac su prijatelji, zar ne? 143 00:14:28,789 --> 00:14:34,089 Tako nekako. -Harolda je uhapsio, onda oslobodio, da bi zatim... 144 00:14:34,986 --> 00:14:39,808 Ne slažem se s takvom lojalnošću. 145 00:14:40,823 --> 00:14:45,101 S Dejvidom Pilčerom verujemo u filozofiju, 146 00:14:45,102 --> 00:14:48,539 koju zovemo jasno i strogo. 147 00:14:48,540 --> 00:14:52,364 Jasni zakoni i stroge kazne. 148 00:14:53,936 --> 00:14:56,800 Jasno i strogo. 149 00:14:57,656 --> 00:15:01,637 Mislim, da se tvoj otac ne slaže s tim. 150 00:15:03,014 --> 00:15:07,172 Ali razmisli. Ljudi će hteti da čuju tvoje mišIjenje. 151 00:15:07,173 --> 00:15:12,729 Koja je prikladna kazna za govorenje ili delovanje protiv Vajvard Pajnsa? 152 00:15:12,730 --> 00:15:16,647 Lojalnost ili jasno i strogo? 153 00:15:16,648 --> 00:15:20,125 Kažete, da će Ijudi hteti da čuju moje mišIjenje. 154 00:15:20,126 --> 00:15:23,229 Zašto je važno, šta ja mislim? 155 00:15:24,126 --> 00:15:29,226 Preživeo si teroristički napad. Sada si junak. 156 00:15:33,801 --> 00:15:37,759 Koliko dugo možemo da preživimo? -Već ćemo nekako. 157 00:15:37,760 --> 00:15:42,183 To Ijudi govore na kraju. -Ne popuštaj sada. 158 00:15:43,357 --> 00:15:46,420 Već ćemo nekako. 159 00:15:49,675 --> 00:15:52,536 Erik. 160 00:16:13,384 --> 00:16:17,127 Neću sam da kopam. -Ne ovde. 161 00:16:17,502 --> 00:16:22,925 Kako to misliš? -Neću da dozvolim, da skapinje u tom zatvoru. 162 00:16:22,980 --> 00:16:25,740 O čemu govoriš? -Nećemo da ga ovde pokopamo. 163 00:16:25,741 --> 00:16:28,658 Pokopaćemo ga u slobodnoj zemlji. 164 00:16:28,659 --> 00:16:32,481 Sa druge strane ograde. -Kako? 165 00:16:35,696 --> 00:16:38,772 Je li ti nadzor neprijatan? 166 00:16:38,773 --> 00:16:43,275 RazmišIjaš li ikad o zadiranju u privatnost? 167 00:16:43,451 --> 00:16:47,052 Ne, naše metode su opravdane 168 00:16:47,053 --> 00:16:51,433 i neophodne za opstanak čovečanstva. 169 00:16:52,648 --> 00:16:55,711 Nema potrebe citirati priručnik. 170 00:16:56,368 --> 00:17:01,324 U tom slučaju... Ponekad, malo. 171 00:17:01,325 --> 00:17:05,482 Verovatno je čudno po čitave dane posmatrati živote drugih. 172 00:17:05,483 --> 00:17:09,905 Ne radi se o tome. Znam, da ih štitimo. 173 00:17:10,002 --> 00:17:15,760 Ali ponekad Ijudi govore o privatnim stvarima. 174 00:17:15,761 --> 00:17:22,222 Na primer? -Postavljaju pitanja. Šta se nalazi iza ograde? 175 00:17:23,195 --> 00:17:28,992 Ko nadzire kamere? -Hočeš reći, da ne beležiš te prekršaje? 176 00:17:28,993 --> 00:17:31,671 Ako je nedužno, 177 00:17:31,672 --> 00:17:37,494 ponekad obrišem snimak... Ali samo deo. 178 00:17:37,550 --> 00:17:42,332 Neću, da neko ima probleme samo zato, jer se pita. 179 00:17:43,226 --> 00:17:49,369 Ljudi se boje. Vidim kako drhte u sobi, obgrljuju se. 180 00:17:49,826 --> 00:17:54,128 Ne razumeju, šta im se desilo. 181 00:17:55,064 --> 00:18:00,643 Pitati se, u našoj je prirodi. -Da. Definitivno. 182 00:18:03,699 --> 00:18:06,643 Ljudski je. 183 00:18:07,976 --> 00:18:11,721 Hvala, Regi. -U redu je. 184 00:18:29,208 --> 00:18:33,790 Loša zamisao. -Graditelji su otišli. 185 00:18:34,048 --> 00:18:37,830 Ako već moram da umrem, umreću boreći se. 186 00:18:55,364 --> 00:18:58,525 Neverovatno druženje, zar ne? 187 00:18:58,526 --> 00:19:02,267 Lepo je, kad se svi skupe. 188 00:19:04,205 --> 00:19:08,989 To bi bila savršena meta. Svo je mesto okupljeno. 189 00:19:15,884 --> 00:19:20,482 Upravo dolazim iz bolnice. Ted se nije izvukao. -Mrtav je? 190 00:19:20,483 --> 00:19:23,546 Imao je opekotine po čitavom telu. 191 00:19:25,122 --> 00:19:29,002 Mogli bi nešto reći, gradonačelniče, malo ih ohrabriti. 192 00:19:29,828 --> 00:19:31,770 Nije loša ideja. 193 00:19:34,833 --> 00:19:37,480 Ljudi, molim vas za pažnju. 194 00:19:37,481 --> 00:19:44,041 Priđite bliže. Svima želim da zaželim dobrodošlicu. 195 00:19:44,042 --> 00:19:47,921 Opustite se i uživajte. Pozdravite komšije. 196 00:19:47,922 --> 00:19:51,320 Još jedan čudesan dan u najboljem gradiću na svetu. 197 00:19:51,321 --> 00:19:55,105 Rado bih nešto rekao. -Šerife Burke. 198 00:19:55,321 --> 00:19:58,440 Nije baš najbolji trenutak za to. 199 00:19:58,441 --> 00:20:03,399 Sigurno ste čuli, da je sinoć eksplodirala bomba. 200 00:20:03,400 --> 00:20:09,478 Nedaleko odavde. Poginulo je više Ijudi povezanih sa samim zločinom. 201 00:20:09,479 --> 00:20:14,759 Dok to ne rešimo, najbolje je da svi ostanete kući. 202 00:20:14,760 --> 00:20:18,503 Završimo s tim. -Čuli ste šerifa. 203 00:20:19,960 --> 00:20:22,942 Zašto mi niste rekli za to? 204 00:20:23,240 --> 00:20:25,999 Nisam hteo da prekidam istragu. 205 00:20:26,000 --> 00:20:30,860 Najvažnije je, da Ijudi ostanu mirni i tihi. 206 00:20:31,038 --> 00:20:34,061 Za to je već prekasno. 207 00:20:43,358 --> 00:20:46,301 Kako si? 208 00:20:47,156 --> 00:20:50,637 U tvojim sam godinama igrajući fudbal, zaradio potres mozga. 209 00:20:50,638 --> 00:20:56,315 Udarili su me u trenutku napada. Ne sećam se puno toga. 210 00:20:56,316 --> 00:20:59,419 Dva mi je dana zvonilo u ušima. 211 00:21:01,836 --> 00:21:05,059 Nije bilo baš prijatno, zar ne? 212 00:21:07,957 --> 00:21:10,938 Ne, nije. 213 00:21:11,756 --> 00:21:16,578 Pogotovo, jer smo to mogli da izbegnemo. 214 00:21:16,756 --> 00:21:20,976 Kako to misliš? -Imao si ga. 215 00:21:21,233 --> 00:21:26,552 Imao si ga i pustio ga. - O čemu pričaš? Otac te je spasio. 216 00:21:26,553 --> 00:21:29,578 Ne, u redu je. 217 00:21:30,874 --> 00:21:37,016 Čuo sam, da si uhvatio tvorca bombe i onda ga pustio. 218 00:21:38,033 --> 00:21:42,592 S razlogom. Ponekad osumnjičenog pustimo, da nas odvede do ostalih. 219 00:21:42,593 --> 00:21:45,592 Zanima me... 220 00:21:45,593 --> 00:21:49,631 Bi li učinio isto, da se nije radilo o mužu Kejt Hevson? 221 00:21:49,632 --> 00:21:53,416 To je ružno. -Neka govori šta želi. 222 00:21:53,992 --> 00:22:00,454 Morao bi da sprovodiš zakon a ne da popuštaš poznanicima. 223 00:22:03,632 --> 00:22:07,414 Da je bio i neko drugi, učinio bih isto. 224 00:22:07,431 --> 00:22:13,254 Je li ti to rekla tvoja učiteljica? -Ben, nije važno. 225 00:22:15,111 --> 00:22:18,093 Volimo te. 226 00:22:18,271 --> 00:22:23,774 Veseli smo, da je sve u redu. Odmori se. 227 00:22:27,910 --> 00:22:32,812 Pogledaj, ko je došao. Kasnije ćemo da popričamo. 228 00:22:45,387 --> 00:22:50,610 Onda niko ne krši pravila i protokole? 229 00:22:51,066 --> 00:22:55,890 Ako postoji problem, radi se verovatno o programskoj opremi. 230 00:22:57,947 --> 00:23:02,370 Još nikad nisam kaznio unutrašnjeg asistenta. 231 00:23:02,508 --> 00:23:07,026 To bi bilo grozno. -Na sreću ne moramo. 232 00:23:07,027 --> 00:23:10,130 Niko ne pomaže pobunjenicima. 233 00:23:11,066 --> 00:23:13,986 Nisam to pitao. 234 00:23:13,987 --> 00:23:19,009 Pitao sam, krši li ko pravila ili protokole. 235 00:23:19,387 --> 00:23:22,289 Ne. 236 00:23:27,866 --> 00:23:32,649 Barem imamo jedno drugo. Hvala bogu za to. 237 00:23:39,572 --> 00:23:44,234 Jesam li ti rekla, da želim da postanem medicinska sestra? -Ne. 238 00:23:45,654 --> 00:23:48,596 To je super. 239 00:23:53,812 --> 00:23:57,958 Čujem tvoje srce. -Nadam se. 240 00:24:03,216 --> 00:24:06,198 Sada udara jače. 241 00:24:08,858 --> 00:24:12,575 Jesi li dobro? -Jesam. Samo glavobolja. 242 00:24:12,576 --> 00:24:17,602 Trebala bi da budem u krevetu. -Veseli me, da si dobro. 243 00:24:17,698 --> 00:24:19,859 I mene, da si i ti. 244 00:24:19,860 --> 00:24:22,778 Ranije nisam razmišIjao o tome, 245 00:24:22,779 --> 00:24:26,778 ali zbog svega ovoga spoznao sam, 246 00:24:26,779 --> 00:24:31,180 da možemo da umremo bilo kada. 247 00:24:31,181 --> 00:24:35,604 Ali nismo. Živi smo. 248 00:24:43,300 --> 00:24:47,126 Čini mi se, da Megan utiče na njega. 249 00:24:47,422 --> 00:24:53,206 RazmišIjam o tome, kako sam uhvatio tipa pa ga opet pustio. 250 00:24:53,664 --> 00:24:56,926 To se desilo za vreme Velikonoćnih napada. 251 00:24:58,584 --> 00:25:02,487 Teroristički napadi u Vašingtonu i ranije Los Anđelesu. 252 00:25:02,745 --> 00:25:07,343 Na Veliku noć, kada tolike porodice... -Moram na posao. 253 00:25:07,344 --> 00:25:11,705 Šta znaš o tome? -Ništa. -Reci mi, šta se događa. 254 00:25:11,706 --> 00:25:16,626 Nisam smeo da ti kažem. Bio sam u protivterorističkoj jedinici. 255 00:25:16,627 --> 00:25:20,388 Javili su, da je Narvaz u Meksiku. 256 00:25:20,389 --> 00:25:24,651 Otišli smo tamo i uhapsili ga. 257 00:25:25,268 --> 00:25:31,931 Strpali smo ga u avion za Vašington. Onda su me nazvali iz sedišta. 258 00:25:34,310 --> 00:25:37,294 Rekli su mi, da ga pustim. 259 00:25:39,189 --> 00:25:42,788 Bio je kriv. Znao sam to. 260 00:25:42,789 --> 00:25:47,615 Pusti ga. I jesam. 261 00:25:47,952 --> 00:25:50,974 Naredili su mi. 262 00:25:51,272 --> 00:25:56,094 Tri nedelje kasnije, ubijena je 621 osoba. 263 00:25:56,511 --> 00:25:59,351 Zbog Narvaza Al-Salama. 264 00:25:59,352 --> 00:26:03,135 A ja sam ga uhvatio, i opet pustio. 265 00:26:07,554 --> 00:26:10,538 Bila je to tajna informacija. 266 00:26:12,675 --> 00:26:15,738 Da samo znaš, kako sam hteo, da ti ispričam to. 267 00:26:17,036 --> 00:26:21,819 Zato si išao k Kejt. -Najteži period mog života. 268 00:26:24,276 --> 00:26:29,100 Bila je tamo. Bila je moja partnerka. 269 00:26:29,636 --> 00:26:33,420 Za to, što se onda desilo, nema opravdanja. 270 00:26:34,917 --> 00:26:40,637 Za sve posle toga žalim. Neću više slepo da sledim naredbe. 271 00:26:40,638 --> 00:26:43,662 Šerife? - Izvini. 272 00:26:47,559 --> 00:26:51,679 Da? - Primili smo poziv u pomoć iz garaže za tovarne kamione. 273 00:26:51,680 --> 00:26:54,783 Proveriću, hvala. 274 00:26:59,841 --> 00:27:02,904 Hvala što si mi rekao. 275 00:27:06,762 --> 00:27:09,745 Volim te. 276 00:27:18,603 --> 00:27:21,804 Izvini. Nisam htela da te uplašim. 277 00:27:21,805 --> 00:27:25,605 Došla sam da pogledam Bena. Kako je? 278 00:27:25,606 --> 00:27:29,285 Nemaš dece, zar ne? - Nismo svi blagoslovljeni. 279 00:27:29,286 --> 00:27:32,846 Razumeš, da je Ben naš sin, ne tvoj? 280 00:27:32,846 --> 00:27:36,325 U istoj ekipi smo. -Jesmo li zaista? 281 00:27:36,326 --> 00:27:42,126 Svaka misao, koju Benu usadiš u glavu, nas potkopava. 282 00:27:42,127 --> 00:27:46,367 Imaš cilj i želim da znam, o čemu se radi. 283 00:27:46,368 --> 00:27:49,608 Zvučiš paranoično. 284 00:27:49,609 --> 00:27:54,528 Samo verujem, da su deca budućnost Vajvard Pajnsa. 285 00:27:54,529 --> 00:27:57,409 Zato pomažem, koliko mogu. 286 00:27:57,410 --> 00:28:02,754 Trenutno bi pomoglo, da se makneš od moje porodice. 287 00:28:19,174 --> 00:28:22,955 Šerife. -Šta se desilo? 288 00:28:23,093 --> 00:28:29,838 Došao sam pre sat vremena. Razbili su kameru i ukrali kamion. 289 00:28:39,575 --> 00:28:44,159 Kakav kamion? -Desetmetarni prikoličar. 290 00:28:47,218 --> 00:28:51,320 Šta se događa? Hoće li biti još jedna bomba? 291 00:28:54,137 --> 00:28:57,241 Moguće da je sam kamion bomba. 292 00:29:03,906 --> 00:29:09,735 Šta je sa noćnim morama? -Nema ih već par godina. 293 00:29:09,994 --> 00:29:12,637 Možeš li to da objasniš? 294 00:29:12,638 --> 00:29:15,961 Verovatno sam se pomirila. 295 00:29:15,962 --> 00:29:21,473 Ranije sam uvek trčala, tražila, borila se. 296 00:29:21,771 --> 00:29:26,561 A i onda sam imala ista pitanja kao i sada. 297 00:29:27,948 --> 00:29:29,942 Zašto smo tu? 298 00:29:29,943 --> 00:29:34,732 Zašto dišemo? Postoji li Bog? 299 00:29:36,755 --> 00:29:41,823 Da budem iskrena, moj je stari život 300 00:29:42,764 --> 00:29:46,048 bio pun straha. 301 00:29:46,049 --> 00:29:51,014 Svuda je bila pretnja. To je bio moj posao kao agentice. 302 00:29:51,015 --> 00:29:54,738 I neću da lažem, taj me je strah hranio. 303 00:29:54,739 --> 00:29:57,183 Ali ovde... 304 00:29:57,184 --> 00:30:03,015 Kao da sam prisiljena da živim svaki trenutak zasebno. 305 00:30:03,596 --> 00:30:09,667 Još uvek se pitam iste stvari, a odgovori nisu tako hitni. 306 00:30:09,765 --> 00:30:13,232 Verovatno zato, jer se osećam sigurnijom. 307 00:30:16,494 --> 00:30:21,221 Jeste li ti i Harold razmišIjali o deci? 308 00:30:21,222 --> 00:30:24,208 Pričali smo o tome. 309 00:30:25,067 --> 00:30:28,094 Bila bi neverovatna mama. 310 00:30:29,955 --> 00:30:32,598 Mogu li da dobijem recept? 311 00:30:32,599 --> 00:30:35,545 Da. 312 00:30:36,523 --> 00:30:41,153 Hvala, dr. Dženkins. -Hvala tebi, Kejt. 313 00:30:52,149 --> 00:30:55,174 Dr. Dženkins. 314 00:30:56,715 --> 00:31:00,079 Zašto nisi razgovarala sa mnom, pre svega toga? 315 00:31:00,080 --> 00:31:04,749 Znate, da nisam mogla. A šta biste mi rekli? 316 00:31:05,047 --> 00:31:07,852 Zaboravi istinu? 317 00:31:07,853 --> 00:31:12,578 Tvoj prijatelj Ted je umro, dva su deteta teško povređena. 318 00:31:12,579 --> 00:31:16,624 Drugi su izginuli. To je cena tvoje istine. 319 00:31:16,625 --> 00:31:22,875 Znate, da nije tako. -Nisi to htela. Koliko ćeš ih još žrtvovati? 320 00:31:22,876 --> 00:31:27,201 Mislio sam da si srećna, jer smo napredovali. 321 00:31:27,202 --> 00:31:33,874 Znam, da jeste. -Kako možeš da budeš tako vedra a ugrozila si komšije? 322 00:31:34,613 --> 00:31:38,721 Samo fanatik je sposoban da bude tako okrutan. 323 00:31:38,858 --> 00:31:41,805 Jeste li sigurni, da govorite o meni? 324 00:31:42,945 --> 00:31:45,588 Kao da govorite o sebi... 325 00:31:45,589 --> 00:31:48,615 Dejvide Pilčeru. 326 00:31:51,598 --> 00:31:54,522 Koliko dugo već znaš? 327 00:31:54,523 --> 00:31:57,428 Nije važno. 328 00:31:57,486 --> 00:32:02,277 Samo mi recite, o čemu se ovde radi. 329 00:32:02,896 --> 00:32:06,339 Bila si uzorna građanka. 330 00:32:06,340 --> 00:32:12,630 Mislio sam, ako se ti prilagodiš, prilagodiće se svi. 331 00:32:12,631 --> 00:32:14,993 Obračuni ne bi bili potrebni. 332 00:32:14,994 --> 00:32:20,842 Koliko god pokušavali, neće ići, sve dok su Ijudi u neznanju. 333 00:32:20,843 --> 00:32:26,993 Ne radi se o neznanju, već o njihovim životima. 334 00:32:27,693 --> 00:32:32,099 Sloboda ili sigurnost. Ne može i jedno i drugo. 335 00:32:32,100 --> 00:32:36,527 Ko vas je izabrao da odlučujete o tome? -Sam sam se izabrao. 336 00:32:51,529 --> 00:32:55,276 Izvoli. -Hvala. 337 00:32:55,374 --> 00:33:00,082 Doneću ti komadić pite, da ti ne padne šećer. 338 00:33:06,271 --> 00:33:09,178 Sigurnosna služba. 339 00:33:26,553 --> 00:33:32,117 Regi Hudson je brisao snimke, ali to već znaš. 340 00:33:32,118 --> 00:33:36,997 Pokazao je saosećanje... -Je li pomagao družini s bombom? 341 00:33:36,998 --> 00:33:41,984 Ne. Nije znao ko su. -Izdajica je. 342 00:33:42,001 --> 00:33:46,122 Moramo da se pobrinemo za njega. -Pobrinete? 343 00:33:46,123 --> 00:33:50,947 Nije izdajica... -Definiši izdajicu. 344 00:33:50,966 --> 00:33:56,285 Neko, ko laže Ijude, koji mu veruju? -Želiš nekoga da kazniš? 345 00:33:56,286 --> 00:34:00,768 Onda kazni mene. Ja sam te lagala. Ne Regi. 346 00:34:00,769 --> 00:34:05,131 Regi je rekao istinu. To su naši Ijudi, Dejvid. 347 00:34:05,132 --> 00:34:07,849 Dobrovoljno su tu, ne poput onih u gradu, 348 00:34:07,850 --> 00:34:11,371 koji ne znaju, kako su došli i nikada neće biti srećni. 349 00:34:11,372 --> 00:34:17,013 Prenosili smo obračune. Jednog ubijemo, da drugi budu pokorni. 350 00:34:17,014 --> 00:34:22,496 Ako počnemo da ubijamo svoje, da spasimo čovečanstvo, 351 00:34:22,497 --> 00:34:25,377 sve ćemo da izgubimo. 352 00:34:25,378 --> 00:34:30,163 Ako već moraš nekoga da kazniš, kazni mene. Ubij me. 353 00:34:35,623 --> 00:34:39,447 Više neće biti ubijanja. -Dejvid. 354 00:34:41,864 --> 00:34:48,329 Svi smo morali da se naviknemo na kažnjavanja u Vajvard Pajnsu. 355 00:34:48,949 --> 00:34:54,734 Sada moramo da se suočimo sa neposlušnošću jednog od nas. 356 00:34:54,909 --> 00:35:00,013 Pozvao sam vas, kao svedoke. Svi poznajemo Regija Hudsona. 357 00:35:00,113 --> 00:35:02,431 Svi ga volimo. 358 00:35:02,432 --> 00:35:06,872 Ali njegove su greške dovele do teških povreda i smrti. 359 00:35:06,873 --> 00:35:10,019 To ne možemo više da dopuštamo. 360 00:35:50,011 --> 00:35:53,036 Spreman? 361 00:35:53,412 --> 00:35:58,414 Ne bi smelo da bude tako. -Žao mi je zbog Kejt. 362 00:35:58,415 --> 00:36:03,056 Ne možemo ništa u vezi toga. Idemo do San Franciska. 363 00:36:03,056 --> 00:36:06,840 Sutra ćemo piti pivo u Zalivu. 364 00:36:08,418 --> 00:36:11,419 Ne mogu. -Mora da se šališ. 365 00:36:11,420 --> 00:36:14,483 Ne mogu da odem bez nje. 366 00:36:16,181 --> 00:36:22,605 Ako se predomisliš, znaš gde ćeš me naći do sumraka. -Srećno. 367 00:36:51,034 --> 00:36:53,977 Harold! 368 00:36:59,037 --> 00:37:04,144 Zadnje upozorenje. Na kolena. Ruke u vazduh. 369 00:37:07,001 --> 00:37:09,943 Digni se. 370 00:37:11,043 --> 00:37:15,764 Skoro si mi ubio sina. -To je bila nesreća. Hteli smo da pobegnemo. 371 00:37:15,765 --> 00:37:20,524 Gde su ostali? -Samo mene trebaš. Ja sam organizator. 372 00:37:20,525 --> 00:37:23,526 Gde su? -Čuješ li me? -Ti poslušaj mene! 373 00:37:23,527 --> 00:37:28,328 Mogao sam da pustim, da tvojoj ženi prerežu vrat nasred ulice. 374 00:37:28,329 --> 00:37:31,316 Gde su? 375 00:37:34,653 --> 00:37:37,638 Kasniš. 376 00:37:39,934 --> 00:37:43,336 Ovo je nesigurno vreme za sve nas. 377 00:37:43,337 --> 00:37:47,159 Sve, za što smo rizikovali naše živote, biće uništeno. 378 00:37:47,578 --> 00:37:52,442 Stupamo u rat i trebamo nova pravila. 379 00:37:52,579 --> 00:37:57,404 Sigurnost moramo da poboljšamo, protokole obnovimo. 380 00:37:57,742 --> 00:38:02,566 Sve što smo postigli, omogućio je vaš rad. 381 00:38:02,703 --> 00:38:05,685 Ali borimo se sa teroristima. 382 00:38:05,982 --> 00:38:09,267 Zato ostanite pažIjivi, ostanite oprezni. 383 00:38:09,268 --> 00:38:12,248 Prijavite sve, što je sumnjivo. 384 00:39:11,250 --> 00:39:14,273 Uspeli smo, prijatelju. 385 00:39:17,338 --> 00:39:18,968 Uspeli smo! 386 00:39:18,992 --> 00:39:21,663 Obradio : Zabuza 387 00:39:22,305 --> 00:40:22,449 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org